Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 1 India - Chapter 8: Practice of the Bodhisattva Path 第一篇 印度篇 第八章 菩薩道的實踐
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 67 | 在 | zài | in; at | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 2 | 67 | 在 | zài | to exist; to be living | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 3 | 67 | 在 | zài | to consist of | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 4 | 67 | 在 | zài | to be at a post | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 5 | 67 | 在 | zài | in; bhū | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 6 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以證得佛果為究竟目的 |
| 7 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 以證得佛果為究竟目的 |
| 8 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 以證得佛果為究竟目的 |
| 9 | 54 | 為 | wéi | to do | 以證得佛果為究竟目的 |
| 10 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 以證得佛果為究竟目的 |
| 11 | 54 | 為 | wéi | to govern | 以證得佛果為究竟目的 |
| 12 | 49 | 他 | tā | other; another; some other | 他這種寬容的風格 |
| 13 | 49 | 他 | tā | other | 他這種寬容的風格 |
| 14 | 49 | 他 | tā | tha | 他這種寬容的風格 |
| 15 | 49 | 他 | tā | ṭha | 他這種寬容的風格 |
| 16 | 49 | 他 | tā | other; anya | 他這種寬容的風格 |
| 17 | 46 | 與 | yǔ | to give | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 18 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 19 | 46 | 與 | yù | to particate in | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 20 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 21 | 46 | 與 | yù | to help | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 22 | 46 | 與 | yǔ | for | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 23 | 45 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 24 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以證得佛果為究竟目的 |
| 25 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以證得佛果為究竟目的 |
| 26 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以證得佛果為究竟目的 |
| 27 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以證得佛果為究竟目的 |
| 28 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以證得佛果為究竟目的 |
| 29 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以證得佛果為究竟目的 |
| 30 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以證得佛果為究竟目的 |
| 31 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以證得佛果為究竟目的 |
| 32 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以證得佛果為究竟目的 |
| 33 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以證得佛果為究竟目的 |
| 34 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘 |
| 35 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘 |
| 36 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘 |
| 37 | 36 | 我 | wǒ | self | 我聽見佛陀的音聲 |
| 38 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聽見佛陀的音聲 |
| 39 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我聽見佛陀的音聲 |
| 40 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聽見佛陀的音聲 |
| 41 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我聽見佛陀的音聲 |
| 42 | 33 | 一 | yī | one | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 43 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 44 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 45 | 33 | 一 | yī | first | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 46 | 33 | 一 | yī | the same | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 47 | 33 | 一 | yī | sole; single | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 48 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 49 | 33 | 一 | yī | Yi | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 50 | 33 | 一 | yī | other | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 51 | 33 | 一 | yī | to unify | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 52 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 53 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 54 | 33 | 一 | yī | one; eka | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 55 | 32 | 提婆 | típó | Āryadeva; Deva | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
| 56 | 32 | 提婆 | típó | Devadatta | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
| 57 | 32 | 提婆 | típó | Kanadeva | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
| 58 | 32 | 中 | zhōng | middle | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 59 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 60 | 32 | 中 | zhōng | China | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 61 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 62 | 32 | 中 | zhōng | midday | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 63 | 32 | 中 | zhōng | inside | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 64 | 32 | 中 | zhōng | during | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 65 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 66 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 67 | 32 | 中 | zhōng | half | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 68 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 69 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 70 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 71 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 72 | 32 | 中 | zhōng | middle | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 73 | 28 | 於 | yú | to go; to | 不但獨步於當時思想界 |
| 74 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不但獨步於當時思想界 |
| 75 | 28 | 於 | yú | Yu | 不但獨步於當時思想界 |
| 76 | 28 | 於 | wū | a crow | 不但獨步於當時思想界 |
| 77 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿難等 |
| 78 | 26 | 等 | děng | to wait | 阿難等 |
| 79 | 26 | 等 | děng | to be equal | 阿難等 |
| 80 | 26 | 等 | děng | degree; level | 阿難等 |
| 81 | 26 | 等 | děng | to compare | 阿難等 |
| 82 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所留下的人與事的記錄 |
| 83 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所留下的人與事的記錄 |
| 84 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所留下的人與事的記錄 |
| 85 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所留下的人與事的記錄 |
| 86 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所留下的人與事的記錄 |
| 87 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所留下的人與事的記錄 |
| 88 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所留下的人與事的記錄 |
| 89 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大行 |
| 90 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大行 |
| 91 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩大行 |
| 92 | 24 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 具有代表性或思想進步的大乘菩薩 |
| 93 | 23 | 大乘佛教 | dàshèng fójiào | Mahayana Buddhism | 大乘佛教興起 |
| 94 | 23 | 大乘佛教 | dàshèng fójiào | Mahayana Buddhism | 大乘佛教興起 |
| 95 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大致說來 |
| 96 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大致說來 |
| 97 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 大致說來 |
| 98 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大致說來 |
| 99 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大致說來 |
| 100 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大致說來 |
| 101 | 23 | 說 | shuō | allocution | 大致說來 |
| 102 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大致說來 |
| 103 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大致說來 |
| 104 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 大致說來 |
| 105 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大致說來 |
| 106 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 107 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 108 | 22 | 而 | néng | can; able | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 109 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 110 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 111 | 22 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 大乘經典的出現 |
| 112 | 22 | 典 | diǎn | laws; regulations | 大乘經典的出現 |
| 113 | 22 | 典 | diǎn | a ceremony | 大乘經典的出現 |
| 114 | 22 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 大乘經典的出現 |
| 115 | 22 | 典 | diǎn | refined; elegant | 大乘經典的出現 |
| 116 | 22 | 典 | diǎn | to administer | 大乘經典的出現 |
| 117 | 22 | 典 | diǎn | to pawn | 大乘經典的出現 |
| 118 | 22 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 大乘經典的出現 |
| 119 | 22 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 大乘經典的出現 |
| 120 | 21 | 都 | dū | capital city | 但都苦無著落 |
| 121 | 21 | 都 | dū | a city; a metropolis | 但都苦無著落 |
| 122 | 21 | 都 | dōu | all | 但都苦無著落 |
| 123 | 21 | 都 | dū | elegant; refined | 但都苦無著落 |
| 124 | 21 | 都 | dū | Du | 但都苦無著落 |
| 125 | 21 | 都 | dū | to establish a capital city | 但都苦無著落 |
| 126 | 21 | 都 | dū | to reside | 但都苦無著落 |
| 127 | 21 | 都 | dū | to total; to tally | 但都苦無著落 |
| 128 | 21 | 也 | yě | ya | 阿育王時代也還留下不少 |
| 129 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 便寥寥可數了 |
| 130 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 便寥寥可數了 |
| 131 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 便寥寥可數了 |
| 132 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 便寥寥可數了 |
| 133 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 便寥寥可數了 |
| 134 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 便寥寥可數了 |
| 135 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 136 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 137 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 138 | 19 | 時 | shí | fashionable | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 139 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 140 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 141 | 19 | 時 | shí | tense | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 142 | 19 | 時 | shí | particular; special | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 143 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 144 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 145 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 146 | 19 | 時 | shí | seasonal | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 147 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 148 | 19 | 時 | shí | hour | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 149 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 150 | 19 | 時 | shí | Shi | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 151 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 152 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 153 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 154 | 19 | 後 | hòu | after; later | 佛陀入滅後 |
| 155 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 佛陀入滅後 |
| 156 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 佛陀入滅後 |
| 157 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛陀入滅後 |
| 158 | 19 | 後 | hòu | late; later | 佛陀入滅後 |
| 159 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛陀入滅後 |
| 160 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛陀入滅後 |
| 161 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 佛陀入滅後 |
| 162 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛陀入滅後 |
| 163 | 19 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
| 164 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 佛陀入滅後 |
| 165 | 19 | 後 | hòu | following | 佛陀入滅後 |
| 166 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 佛陀入滅後 |
| 167 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛陀入滅後 |
| 168 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 佛陀入滅後 |
| 169 | 19 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
| 170 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛陀入滅後 |
| 171 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛陀入滅後 |
| 172 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 173 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 174 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 175 | 18 | 得 | dé | de | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 176 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 177 | 18 | 得 | dé | to result in | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 178 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 179 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 180 | 18 | 得 | dé | to be finished | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 181 | 18 | 得 | děi | satisfying | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 182 | 18 | 得 | dé | to contract | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 183 | 18 | 得 | dé | to hear | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 184 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 185 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 186 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 187 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 來譬喻佛法 |
| 188 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 來譬喻佛法 |
| 189 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 來譬喻佛法 |
| 190 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 來譬喻佛法 |
| 191 | 18 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經大量採用詩偈 |
| 192 | 18 | 之 | zhī | to go | 所以興起效法之心 |
| 193 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所以興起效法之心 |
| 194 | 18 | 之 | zhī | is | 所以興起效法之心 |
| 195 | 18 | 之 | zhī | to use | 所以興起效法之心 |
| 196 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 所以興起效法之心 |
| 197 | 18 | 大乘經 | dàchéng jīng | Mahāyāna sutras | 大乘經典的出現 |
| 198 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 199 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 200 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 201 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 202 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 203 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 204 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 205 | 18 | 三 | sān | three | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 206 | 18 | 三 | sān | third | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 207 | 18 | 三 | sān | more than two | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 208 | 18 | 三 | sān | very few | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 209 | 18 | 三 | sān | San | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 210 | 18 | 三 | sān | three; tri | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 211 | 18 | 三 | sān | sa | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 212 | 18 | 世親 | shì qīn | Vasubandhu | 無著與世親是此派的兩大論師 |
| 213 | 18 | 印度 | yìndù | India | 印度篇 |
| 214 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 所留下的人與事的記錄 |
| 215 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所留下的人與事的記錄 |
| 216 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 所留下的人與事的記錄 |
| 217 | 17 | 人 | rén | everybody | 所留下的人與事的記錄 |
| 218 | 17 | 人 | rén | adult | 所留下的人與事的記錄 |
| 219 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 所留下的人與事的記錄 |
| 220 | 17 | 人 | rén | an upright person | 所留下的人與事的記錄 |
| 221 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 所留下的人與事的記錄 |
| 222 | 17 | 龍樹 | lóng shù | Nāgārjuna | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 223 | 17 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並顯揚於後代 |
| 224 | 17 | 並 | bìng | to combine | 並顯揚於後代 |
| 225 | 17 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並顯揚於後代 |
| 226 | 17 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並顯揚於後代 |
| 227 | 17 | 並 | bīng | Taiyuan | 並顯揚於後代 |
| 228 | 17 | 並 | bìng | equally; both; together | 並顯揚於後代 |
| 229 | 16 | 來 | lái | to come | 來譬喻佛法 |
| 230 | 16 | 來 | lái | please | 來譬喻佛法 |
| 231 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來譬喻佛法 |
| 232 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來譬喻佛法 |
| 233 | 16 | 來 | lái | wheat | 來譬喻佛法 |
| 234 | 16 | 來 | lái | next; future | 來譬喻佛法 |
| 235 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來譬喻佛法 |
| 236 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 來譬喻佛法 |
| 237 | 16 | 來 | lái | to earn | 來譬喻佛法 |
| 238 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 來譬喻佛法 |
| 239 | 16 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 240 | 16 | 對 | duì | correct; right | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 241 | 16 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 242 | 16 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 243 | 16 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 244 | 16 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 245 | 16 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 246 | 16 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 247 | 16 | 對 | duì | to mix | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 248 | 16 | 對 | duì | a pair | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 249 | 16 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 250 | 16 | 對 | duì | mutual | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 251 | 16 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 252 | 16 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 253 | 15 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 但都苦無著落 |
| 254 | 15 | 無著 | wúzhāo | unattached | 但都苦無著落 |
| 255 | 15 | 無著 | wúzhāo | Asaṅga | 但都苦無著落 |
| 256 | 15 | 譯本 | yìběn | a version of a translation | 漢譯本有三種 |
| 257 | 15 | 外道 | wàidào | an outsider | 駁斥小乘與外道 |
| 258 | 15 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 駁斥小乘與外道 |
| 259 | 15 | 外道 | wàidào | Heretics | 駁斥小乘與外道 |
| 260 | 15 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 駁斥小乘與外道 |
| 261 | 14 | 到 | dào | to arrive | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 262 | 14 | 到 | dào | to go | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 263 | 14 | 到 | dào | careful | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 264 | 14 | 到 | dào | Dao | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 265 | 14 | 到 | dào | approach; upagati | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 266 | 14 | 重要 | zhòngyào | important; major | 是大乘經中最重要的部類 |
| 267 | 14 | 及 | jí | to reach | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 268 | 14 | 及 | jí | to attain | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 269 | 14 | 及 | jí | to understand | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 270 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 271 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 272 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 273 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 274 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
| 275 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
| 276 | 13 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
| 277 | 13 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
| 278 | 13 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
| 279 | 13 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
| 280 | 13 | 龍樹菩薩 | Lóng Shù Púsà | Nagarjuna | 確立大乘佛教地位的代表性人物是龍樹菩薩 |
| 281 | 13 | 龍樹菩薩 | Lóng Shù púsà | Nāgārjuna | 確立大乘佛教地位的代表性人物是龍樹菩薩 |
| 282 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 的大德弟子的特殊精神 |
| 283 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 的大德弟子的特殊精神 |
| 284 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 的大德弟子的特殊精神 |
| 285 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 的大德弟子的特殊精神 |
| 286 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 的大德弟子的特殊精神 |
| 287 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 的大德弟子的特殊精神 |
| 288 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 都是建立在般若的基礎上 |
| 289 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 都是建立在般若的基礎上 |
| 290 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 都是建立在般若的基礎上 |
| 291 | 13 | 上 | shàng | shang | 都是建立在般若的基礎上 |
| 292 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 都是建立在般若的基礎上 |
| 293 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 都是建立在般若的基礎上 |
| 294 | 13 | 上 | shàng | advanced | 都是建立在般若的基礎上 |
| 295 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 都是建立在般若的基礎上 |
| 296 | 13 | 上 | shàng | time | 都是建立在般若的基礎上 |
| 297 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 都是建立在般若的基礎上 |
| 298 | 13 | 上 | shàng | far | 都是建立在般若的基礎上 |
| 299 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 都是建立在般若的基礎上 |
| 300 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 都是建立在般若的基礎上 |
| 301 | 13 | 上 | shàng | to report | 都是建立在般若的基礎上 |
| 302 | 13 | 上 | shàng | to offer | 都是建立在般若的基礎上 |
| 303 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 都是建立在般若的基礎上 |
| 304 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 都是建立在般若的基礎上 |
| 305 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 都是建立在般若的基礎上 |
| 306 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 都是建立在般若的基礎上 |
| 307 | 13 | 上 | shàng | to burn | 都是建立在般若的基礎上 |
| 308 | 13 | 上 | shàng | to remember | 都是建立在般若的基礎上 |
| 309 | 13 | 上 | shàng | to add | 都是建立在般若的基礎上 |
| 310 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 都是建立在般若的基礎上 |
| 311 | 13 | 上 | shàng | to meet | 都是建立在般若的基礎上 |
| 312 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 都是建立在般若的基礎上 |
| 313 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 都是建立在般若的基礎上 |
| 314 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 都是建立在般若的基礎上 |
| 315 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 都是建立在般若的基礎上 |
| 316 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又轉移至南方 |
| 317 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 所以興起效法之心 |
| 318 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所以興起效法之心 |
| 319 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所以興起效法之心 |
| 320 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所以興起效法之心 |
| 321 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所以興起效法之心 |
| 322 | 13 | 心 | xīn | heart | 所以興起效法之心 |
| 323 | 13 | 心 | xīn | emotion | 所以興起效法之心 |
| 324 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 所以興起效法之心 |
| 325 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所以興起效法之心 |
| 326 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所以興起效法之心 |
| 327 | 13 | 最 | zuì | superior | 是大乘經中最重要的部類 |
| 328 | 13 | 最 | zuì | top place | 是大乘經中最重要的部類 |
| 329 | 13 | 最 | zuì | to assemble together | 是大乘經中最重要的部類 |
| 330 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 又以法界緣起為基礎 |
| 331 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 又以法界緣起為基礎 |
| 332 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 又以法界緣起為基礎 |
| 333 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 又以法界緣起為基礎 |
| 334 | 13 | 起 | qǐ | to start | 又以法界緣起為基礎 |
| 335 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 又以法界緣起為基礎 |
| 336 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 又以法界緣起為基礎 |
| 337 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 又以法界緣起為基礎 |
| 338 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 又以法界緣起為基礎 |
| 339 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 又以法界緣起為基礎 |
| 340 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 又以法界緣起為基礎 |
| 341 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 又以法界緣起為基礎 |
| 342 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 又以法界緣起為基礎 |
| 343 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 又以法界緣起為基礎 |
| 344 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 又以法界緣起為基礎 |
| 345 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 又以法界緣起為基礎 |
| 346 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 又以法界緣起為基礎 |
| 347 | 13 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 以及到唐代才譯出的 |
| 348 | 13 | 譯 | yì | to explain | 以及到唐代才譯出的 |
| 349 | 13 | 譯 | yì | to decode; to encode | 以及到唐代才譯出的 |
| 350 | 13 | 但 | dàn | Dan | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 351 | 12 | 從 | cóng | to follow | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 352 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 353 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 354 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 355 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 356 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 357 | 12 | 從 | cóng | secondary | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 358 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 359 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 360 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 361 | 12 | 從 | zòng | to release | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 362 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 363 | 12 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 不出九十日 |
| 364 | 12 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 不出九十日 |
| 365 | 12 | 日 | rì | a day | 不出九十日 |
| 366 | 12 | 日 | rì | Japan | 不出九十日 |
| 367 | 12 | 日 | rì | sun | 不出九十日 |
| 368 | 12 | 日 | rì | daytime | 不出九十日 |
| 369 | 12 | 日 | rì | sunlight | 不出九十日 |
| 370 | 12 | 日 | rì | everyday | 不出九十日 |
| 371 | 12 | 日 | rì | season | 不出九十日 |
| 372 | 12 | 日 | rì | available time | 不出九十日 |
| 373 | 12 | 日 | rì | in the past | 不出九十日 |
| 374 | 12 | 日 | mì | mi | 不出九十日 |
| 375 | 12 | 日 | rì | sun; sūrya | 不出九十日 |
| 376 | 12 | 日 | rì | a day; divasa | 不出九十日 |
| 377 | 12 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 以彌勒菩薩為主 |
| 378 | 12 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 379 | 12 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 380 | 12 | 將 | jiàng | to command; to lead | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 381 | 12 | 將 | qiāng | to request | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 382 | 12 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 383 | 12 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 384 | 12 | 將 | jiāng | to checkmate | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 385 | 12 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 386 | 12 | 將 | jiāng | to do; to handle | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 387 | 12 | 將 | jiàng | backbone | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 388 | 12 | 將 | jiàng | king | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 389 | 12 | 將 | jiāng | to rest | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 390 | 12 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 391 | 12 | 將 | jiāng | large; great | 現在將大乘經典的成立年代 |
| 392 | 12 | 後來 | hòulái | afterwards; later | 無疑的已蘊含後來大乘佛法大悲利他的精神 |
| 393 | 12 | 後來 | hòulái | people coming later | 無疑的已蘊含後來大乘佛法大悲利他的精神 |
| 394 | 12 | 小乘 | xiǎoshèng | Hinayana | 或被貶稱為小乘 |
| 395 | 12 | 初期 | chūqī | initial stage; beginning period | 依據這些初期大乘經典 |
| 396 | 12 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
| 397 | 12 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
| 398 | 12 | 論 | lùn | to evaluate | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
| 399 | 12 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
| 400 | 12 | 論 | lùn | to convict | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
| 401 | 12 | 論 | lùn | to edit; to compile | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
| 402 | 12 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
| 403 | 11 | 西元 | Xīyuán | Christian era (CE); Gregorian calendar; AD (Anno Domini) | 西元一世紀左右 |
| 404 | 11 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 這部經全篇是關於唯識的理論 |
| 405 | 11 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 406 | 11 | 出家 | chūjiā | to renounce | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 407 | 11 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 408 | 11 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 的經典是在敘說佛陀過去發心 |
| 409 | 11 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 的經典是在敘說佛陀過去發心 |
| 410 | 11 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 的經典是在敘說佛陀過去發心 |
| 411 | 11 | 興起 | xīngqǐ | to rise; to arise | 大乘佛教興起 |
| 412 | 11 | 興起 | xīngqǐ | to originate | 大乘佛教興起 |
| 413 | 11 | 興起 | xìngqǐ | to develop | 大乘佛教興起 |
| 414 | 11 | 證 | zhèng | proof | 以證得佛果為究竟目的 |
| 415 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 以證得佛果為究竟目的 |
| 416 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 以證得佛果為究竟目的 |
| 417 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 以證得佛果為究竟目的 |
| 418 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 以證得佛果為究竟目的 |
| 419 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 以證得佛果為究竟目的 |
| 420 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 以證得佛果為究竟目的 |
| 421 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 在菩薩修學的菩提道中 |
| 422 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi | 在菩薩修學的菩提道中 |
| 423 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 在菩薩修學的菩提道中 |
| 424 | 11 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 成為大乘佛法興起的主流 |
| 425 | 11 | 偉大的佛陀 | wěi dà de fó tuó | Buddhism in Every Step: The Great Buddha | 慈悲偉大的佛陀啊 |
| 426 | 11 | 者 | zhě | ca | 更是大乘信者的信仰對象 |
| 427 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 428 | 11 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 429 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 430 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 431 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 432 | 11 | 部 | bù | ministry; department | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 433 | 11 | 部 | bù | section; part | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 434 | 11 | 部 | bù | troops | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 435 | 11 | 部 | bù | a category; a kind | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 436 | 11 | 部 | bù | to command; to control | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 437 | 11 | 部 | bù | radical | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 438 | 11 | 部 | bù | headquarters | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 439 | 11 | 部 | bù | unit | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 440 | 11 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
| 441 | 10 | 能 | néng | can; able | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 442 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 443 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 444 | 10 | 能 | néng | energy | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 445 | 10 | 能 | néng | function; use | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 446 | 10 | 能 | néng | talent | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 447 | 10 | 能 | néng | expert at | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 448 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 449 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 450 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 451 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 452 | 10 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是大乘 |
| 453 | 10 | 就是 | jiùshì | agree | 就是大乘 |
| 454 | 10 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 佛陀時代 |
| 455 | 10 | 下 | xià | bottom | 下本有十萬偈 |
| 456 | 10 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下本有十萬偈 |
| 457 | 10 | 下 | xià | to announce | 下本有十萬偈 |
| 458 | 10 | 下 | xià | to do | 下本有十萬偈 |
| 459 | 10 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下本有十萬偈 |
| 460 | 10 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下本有十萬偈 |
| 461 | 10 | 下 | xià | inside | 下本有十萬偈 |
| 462 | 10 | 下 | xià | an aspect | 下本有十萬偈 |
| 463 | 10 | 下 | xià | a certain time | 下本有十萬偈 |
| 464 | 10 | 下 | xià | to capture; to take | 下本有十萬偈 |
| 465 | 10 | 下 | xià | to put in | 下本有十萬偈 |
| 466 | 10 | 下 | xià | to enter | 下本有十萬偈 |
| 467 | 10 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下本有十萬偈 |
| 468 | 10 | 下 | xià | to finish work or school | 下本有十萬偈 |
| 469 | 10 | 下 | xià | to go | 下本有十萬偈 |
| 470 | 10 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下本有十萬偈 |
| 471 | 10 | 下 | xià | to modestly decline | 下本有十萬偈 |
| 472 | 10 | 下 | xià | to produce | 下本有十萬偈 |
| 473 | 10 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下本有十萬偈 |
| 474 | 10 | 下 | xià | to decide | 下本有十萬偈 |
| 475 | 10 | 下 | xià | to be less than | 下本有十萬偈 |
| 476 | 10 | 下 | xià | humble; lowly | 下本有十萬偈 |
| 477 | 10 | 下 | xià | below; adhara | 下本有十萬偈 |
| 478 | 10 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下本有十萬偈 |
| 479 | 10 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以用 |
| 480 | 10 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以用 |
| 481 | 10 | 曾 | zēng | great-grand | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 482 | 10 | 曾 | zēng | Zeng | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 483 | 10 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 484 | 10 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 485 | 10 | 曾 | céng | deep | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 486 | 10 | 地 | dì | soil; ground; land | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 487 | 10 | 地 | dì | floor | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 488 | 10 | 地 | dì | the earth | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 489 | 10 | 地 | dì | fields | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 490 | 10 | 地 | dì | a place | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 491 | 10 | 地 | dì | a situation; a position | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 492 | 10 | 地 | dì | background | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 493 | 10 | 地 | dì | terrain | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 494 | 10 | 地 | dì | a territory; a region | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 495 | 10 | 地 | dì | used after a distance measure | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 496 | 10 | 地 | dì | coming from the same clan | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 497 | 10 | 地 | dì | earth; prthivi | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 498 | 10 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
| 499 | 10 | 被 | bèi | a quilt | 或被貶稱為小乘 |
| 500 | 10 | 被 | bèi | to cover | 或被貶稱為小乘 |
Frequencies of all Words
Top 821
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 381 | 的 | de | possessive particle | 菩薩道的實踐 |
| 2 | 381 | 的 | de | structural particle | 菩薩道的實踐 |
| 3 | 381 | 的 | de | complement | 菩薩道的實踐 |
| 4 | 381 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 菩薩道的實踐 |
| 5 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是車乘 |
| 6 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是車乘 |
| 7 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是車乘 |
| 8 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是車乘 |
| 9 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是車乘 |
| 10 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是車乘 |
| 11 | 92 | 是 | shì | true | 是車乘 |
| 12 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是車乘 |
| 13 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是車乘 |
| 14 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是車乘 |
| 15 | 92 | 是 | shì | Shi | 是車乘 |
| 16 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是車乘 |
| 17 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是車乘 |
| 18 | 67 | 在 | zài | in; at | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 19 | 67 | 在 | zài | at | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 20 | 67 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 21 | 67 | 在 | zài | to exist; to be living | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 22 | 67 | 在 | zài | to consist of | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 23 | 67 | 在 | zài | to be at a post | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 24 | 67 | 在 | zài | in; bhū | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 25 | 54 | 為 | wèi | for; to | 以證得佛果為究竟目的 |
| 26 | 54 | 為 | wèi | because of | 以證得佛果為究竟目的 |
| 27 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以證得佛果為究竟目的 |
| 28 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 以證得佛果為究竟目的 |
| 29 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 以證得佛果為究竟目的 |
| 30 | 54 | 為 | wéi | to do | 以證得佛果為究竟目的 |
| 31 | 54 | 為 | wèi | for | 以證得佛果為究竟目的 |
| 32 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 以證得佛果為究竟目的 |
| 33 | 54 | 為 | wèi | to | 以證得佛果為究竟目的 |
| 34 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 以證得佛果為究竟目的 |
| 35 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以證得佛果為究竟目的 |
| 36 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 以證得佛果為究竟目的 |
| 37 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 以證得佛果為究竟目的 |
| 38 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 以證得佛果為究竟目的 |
| 39 | 54 | 為 | wéi | to govern | 以證得佛果為究竟目的 |
| 40 | 49 | 他 | tā | he; him | 他這種寬容的風格 |
| 41 | 49 | 他 | tā | another aspect | 他這種寬容的風格 |
| 42 | 49 | 他 | tā | other; another; some other | 他這種寬容的風格 |
| 43 | 49 | 他 | tā | everybody | 他這種寬容的風格 |
| 44 | 49 | 他 | tā | other | 他這種寬容的風格 |
| 45 | 49 | 他 | tuō | other; another; some other | 他這種寬容的風格 |
| 46 | 49 | 他 | tā | tha | 他這種寬容的風格 |
| 47 | 49 | 他 | tā | ṭha | 他這種寬容的風格 |
| 48 | 49 | 他 | tā | other; anya | 他這種寬容的風格 |
| 49 | 46 | 與 | yǔ | and | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 50 | 46 | 與 | yǔ | to give | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 51 | 46 | 與 | yǔ | together with | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 52 | 46 | 與 | yú | interrogative particle | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 53 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 54 | 46 | 與 | yù | to particate in | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 55 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 56 | 46 | 與 | yù | to help | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 57 | 46 | 與 | yǔ | for | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
| 58 | 45 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
| 59 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有運載的意思 |
| 60 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有運載的意思 |
| 61 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有運載的意思 |
| 62 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有運載的意思 |
| 63 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有運載的意思 |
| 64 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有運載的意思 |
| 65 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有運載的意思 |
| 66 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有運載的意思 |
| 67 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有運載的意思 |
| 68 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有運載的意思 |
| 69 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有運載的意思 |
| 70 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 有運載的意思 |
| 71 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 有運載的意思 |
| 72 | 45 | 有 | yǒu | You | 有運載的意思 |
| 73 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有運載的意思 |
| 74 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有運載的意思 |
| 75 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以證得佛果為究竟目的 |
| 76 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以證得佛果為究竟目的 |
| 77 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以證得佛果為究竟目的 |
| 78 | 44 | 以 | yǐ | according to | 以證得佛果為究竟目的 |
| 79 | 44 | 以 | yǐ | because of | 以證得佛果為究竟目的 |
| 80 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 以證得佛果為究竟目的 |
| 81 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 以證得佛果為究竟目的 |
| 82 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以證得佛果為究竟目的 |
| 83 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以證得佛果為究竟目的 |
| 84 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以證得佛果為究竟目的 |
| 85 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以證得佛果為究竟目的 |
| 86 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 以證得佛果為究竟目的 |
| 87 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以證得佛果為究竟目的 |
| 88 | 44 | 以 | yǐ | very | 以證得佛果為究竟目的 |
| 89 | 44 | 以 | yǐ | already | 以證得佛果為究竟目的 |
| 90 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 以證得佛果為究竟目的 |
| 91 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以證得佛果為究竟目的 |
| 92 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以證得佛果為究竟目的 |
| 93 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以證得佛果為究竟目的 |
| 94 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以證得佛果為究竟目的 |
| 95 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘 |
| 96 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘 |
| 97 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘 |
| 98 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聽見佛陀的音聲 |
| 99 | 36 | 我 | wǒ | self | 我聽見佛陀的音聲 |
| 100 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我聽見佛陀的音聲 |
| 101 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聽見佛陀的音聲 |
| 102 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我聽見佛陀的音聲 |
| 103 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聽見佛陀的音聲 |
| 104 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我聽見佛陀的音聲 |
| 105 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我聽見佛陀的音聲 |
| 106 | 33 | 一 | yī | one | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 107 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 108 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 109 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 110 | 33 | 一 | yì | whole; all | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 111 | 33 | 一 | yī | first | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 112 | 33 | 一 | yī | the same | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 113 | 33 | 一 | yī | each | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 114 | 33 | 一 | yī | certain | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 115 | 33 | 一 | yī | throughout | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 116 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 117 | 33 | 一 | yī | sole; single | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 118 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 119 | 33 | 一 | yī | Yi | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 120 | 33 | 一 | yī | other | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 121 | 33 | 一 | yī | to unify | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 122 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 123 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 124 | 33 | 一 | yī | or | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 125 | 33 | 一 | yī | one; eka | 阿難是一位重視僧團的和合 |
| 126 | 32 | 提婆 | típó | Āryadeva; Deva | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
| 127 | 32 | 提婆 | típó | Devadatta | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
| 128 | 32 | 提婆 | típó | Kanadeva | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
| 129 | 32 | 中 | zhōng | middle | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 130 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 131 | 32 | 中 | zhōng | China | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 132 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 133 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 134 | 32 | 中 | zhōng | midday | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 135 | 32 | 中 | zhōng | inside | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 136 | 32 | 中 | zhōng | during | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 137 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 138 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 139 | 32 | 中 | zhōng | half | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 140 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 141 | 32 | 中 | zhōng | while | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 142 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 143 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 144 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 145 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 146 | 32 | 中 | zhōng | middle | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
| 147 | 28 | 於 | yú | in; at | 不但獨步於當時思想界 |
| 148 | 28 | 於 | yú | in; at | 不但獨步於當時思想界 |
| 149 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 不但獨步於當時思想界 |
| 150 | 28 | 於 | yú | to go; to | 不但獨步於當時思想界 |
| 151 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不但獨步於當時思想界 |
| 152 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不但獨步於當時思想界 |
| 153 | 28 | 於 | yú | from | 不但獨步於當時思想界 |
| 154 | 28 | 於 | yú | give | 不但獨步於當時思想界 |
| 155 | 28 | 於 | yú | oppposing | 不但獨步於當時思想界 |
| 156 | 28 | 於 | yú | and | 不但獨步於當時思想界 |
| 157 | 28 | 於 | yú | compared to | 不但獨步於當時思想界 |
| 158 | 28 | 於 | yú | by | 不但獨步於當時思想界 |
| 159 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 不但獨步於當時思想界 |
| 160 | 28 | 於 | yú | for | 不但獨步於當時思想界 |
| 161 | 28 | 於 | yú | Yu | 不但獨步於當時思想界 |
| 162 | 28 | 於 | wū | a crow | 不但獨步於當時思想界 |
| 163 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 不但獨步於當時思想界 |
| 164 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿難等 |
| 165 | 26 | 等 | děng | to wait | 阿難等 |
| 166 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 阿難等 |
| 167 | 26 | 等 | děng | plural | 阿難等 |
| 168 | 26 | 等 | děng | to be equal | 阿難等 |
| 169 | 26 | 等 | děng | degree; level | 阿難等 |
| 170 | 26 | 等 | děng | to compare | 阿難等 |
| 171 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所留下的人與事的記錄 |
| 172 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所留下的人與事的記錄 |
| 173 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所留下的人與事的記錄 |
| 174 | 26 | 所 | suǒ | it | 所留下的人與事的記錄 |
| 175 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 所留下的人與事的記錄 |
| 176 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所留下的人與事的記錄 |
| 177 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所留下的人與事的記錄 |
| 178 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所留下的人與事的記錄 |
| 179 | 26 | 所 | suǒ | that which | 所留下的人與事的記錄 |
| 180 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所留下的人與事的記錄 |
| 181 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所留下的人與事的記錄 |
| 182 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所留下的人與事的記錄 |
| 183 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所留下的人與事的記錄 |
| 184 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 所留下的人與事的記錄 |
| 185 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大行 |
| 186 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大行 |
| 187 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩大行 |
| 188 | 24 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 具有代表性或思想進步的大乘菩薩 |
| 189 | 23 | 大乘佛教 | dàshèng fójiào | Mahayana Buddhism | 大乘佛教興起 |
| 190 | 23 | 大乘佛教 | dàshèng fójiào | Mahayana Buddhism | 大乘佛教興起 |
| 191 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大致說來 |
| 192 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大致說來 |
| 193 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 大致說來 |
| 194 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大致說來 |
| 195 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大致說來 |
| 196 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大致說來 |
| 197 | 23 | 說 | shuō | allocution | 大致說來 |
| 198 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大致說來 |
| 199 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大致說來 |
| 200 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 大致說來 |
| 201 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大致說來 |
| 202 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 203 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 204 | 22 | 而 | ér | you | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 205 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 206 | 22 | 而 | ér | right away; then | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 207 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 208 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 209 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 210 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 211 | 22 | 而 | ér | so as to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 212 | 22 | 而 | ér | only then | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 213 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 214 | 22 | 而 | néng | can; able | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 215 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 216 | 22 | 而 | ér | me | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 217 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 218 | 22 | 而 | ér | possessive | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 219 | 22 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 大乘經典的出現 |
| 220 | 22 | 典 | diǎn | laws; regulations | 大乘經典的出現 |
| 221 | 22 | 典 | diǎn | a ceremony | 大乘經典的出現 |
| 222 | 22 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 大乘經典的出現 |
| 223 | 22 | 典 | diǎn | refined; elegant | 大乘經典的出現 |
| 224 | 22 | 典 | diǎn | to administer | 大乘經典的出現 |
| 225 | 22 | 典 | diǎn | to pawn | 大乘經典的出現 |
| 226 | 22 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 大乘經典的出現 |
| 227 | 22 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 大乘經典的出現 |
| 228 | 21 | 都 | dōu | all | 但都苦無著落 |
| 229 | 21 | 都 | dū | capital city | 但都苦無著落 |
| 230 | 21 | 都 | dū | a city; a metropolis | 但都苦無著落 |
| 231 | 21 | 都 | dōu | all | 但都苦無著落 |
| 232 | 21 | 都 | dū | elegant; refined | 但都苦無著落 |
| 233 | 21 | 都 | dū | Du | 但都苦無著落 |
| 234 | 21 | 都 | dōu | already | 但都苦無著落 |
| 235 | 21 | 都 | dū | to establish a capital city | 但都苦無著落 |
| 236 | 21 | 都 | dū | to reside | 但都苦無著落 |
| 237 | 21 | 都 | dū | to total; to tally | 但都苦無著落 |
| 238 | 21 | 都 | dōu | all; sarva | 但都苦無著落 |
| 239 | 21 | 也 | yě | also; too | 阿育王時代也還留下不少 |
| 240 | 21 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 阿育王時代也還留下不少 |
| 241 | 21 | 也 | yě | either | 阿育王時代也還留下不少 |
| 242 | 21 | 也 | yě | even | 阿育王時代也還留下不少 |
| 243 | 21 | 也 | yě | used to soften the tone | 阿育王時代也還留下不少 |
| 244 | 21 | 也 | yě | used for emphasis | 阿育王時代也還留下不少 |
| 245 | 21 | 也 | yě | used to mark contrast | 阿育王時代也還留下不少 |
| 246 | 21 | 也 | yě | used to mark compromise | 阿育王時代也還留下不少 |
| 247 | 21 | 也 | yě | ya | 阿育王時代也還留下不少 |
| 248 | 20 | 這 | zhè | this; these | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
| 249 | 20 | 這 | zhèi | this; these | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
| 250 | 20 | 這 | zhè | now | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
| 251 | 20 | 這 | zhè | immediately | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
| 252 | 20 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
| 253 | 20 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
| 254 | 19 | 了 | le | completion of an action | 便寥寥可數了 |
| 255 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 便寥寥可數了 |
| 256 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 便寥寥可數了 |
| 257 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 便寥寥可數了 |
| 258 | 19 | 了 | le | modal particle | 便寥寥可數了 |
| 259 | 19 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 便寥寥可數了 |
| 260 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 便寥寥可數了 |
| 261 | 19 | 了 | liǎo | completely | 便寥寥可數了 |
| 262 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 便寥寥可數了 |
| 263 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 便寥寥可數了 |
| 264 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 265 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 266 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 267 | 19 | 時 | shí | at that time | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 268 | 19 | 時 | shí | fashionable | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 269 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 270 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 271 | 19 | 時 | shí | tense | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 272 | 19 | 時 | shí | particular; special | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 273 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 274 | 19 | 時 | shí | hour (measure word) | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 275 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 276 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 277 | 19 | 時 | shí | seasonal | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 278 | 19 | 時 | shí | frequently; often | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 279 | 19 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 280 | 19 | 時 | shí | on time | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 281 | 19 | 時 | shí | this; that | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 282 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 283 | 19 | 時 | shí | hour | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 284 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 285 | 19 | 時 | shí | Shi | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 286 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 287 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 288 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
| 289 | 19 | 後 | hòu | after; later | 佛陀入滅後 |
| 290 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 佛陀入滅後 |
| 291 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 佛陀入滅後 |
| 292 | 19 | 後 | hòu | behind | 佛陀入滅後 |
| 293 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛陀入滅後 |
| 294 | 19 | 後 | hòu | late; later | 佛陀入滅後 |
| 295 | 19 | 後 | hòu | arriving late | 佛陀入滅後 |
| 296 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛陀入滅後 |
| 297 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛陀入滅後 |
| 298 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 佛陀入滅後 |
| 299 | 19 | 後 | hòu | then | 佛陀入滅後 |
| 300 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛陀入滅後 |
| 301 | 19 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
| 302 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 佛陀入滅後 |
| 303 | 19 | 後 | hòu | following | 佛陀入滅後 |
| 304 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 佛陀入滅後 |
| 305 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛陀入滅後 |
| 306 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 佛陀入滅後 |
| 307 | 19 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
| 308 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛陀入滅後 |
| 309 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛陀入滅後 |
| 310 | 18 | 得 | de | potential marker | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 311 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 312 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 313 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 314 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 315 | 18 | 得 | dé | de | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 316 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 317 | 18 | 得 | dé | to result in | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 318 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 319 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 320 | 18 | 得 | dé | to be finished | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 321 | 18 | 得 | de | result of degree | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 322 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 323 | 18 | 得 | děi | satisfying | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 324 | 18 | 得 | dé | to contract | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 325 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 326 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 327 | 18 | 得 | dé | to hear | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 328 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 329 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 330 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
| 331 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 來譬喻佛法 |
| 332 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 來譬喻佛法 |
| 333 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 來譬喻佛法 |
| 334 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 來譬喻佛法 |
| 335 | 18 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經大量採用詩偈 |
| 336 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所以興起效法之心 |
| 337 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所以興起效法之心 |
| 338 | 18 | 之 | zhī | to go | 所以興起效法之心 |
| 339 | 18 | 之 | zhī | this; that | 所以興起效法之心 |
| 340 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 所以興起效法之心 |
| 341 | 18 | 之 | zhī | it | 所以興起效法之心 |
| 342 | 18 | 之 | zhī | in | 所以興起效法之心 |
| 343 | 18 | 之 | zhī | all | 所以興起效法之心 |
| 344 | 18 | 之 | zhī | and | 所以興起效法之心 |
| 345 | 18 | 之 | zhī | however | 所以興起效法之心 |
| 346 | 18 | 之 | zhī | if | 所以興起效法之心 |
| 347 | 18 | 之 | zhī | then | 所以興起效法之心 |
| 348 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所以興起效法之心 |
| 349 | 18 | 之 | zhī | is | 所以興起效法之心 |
| 350 | 18 | 之 | zhī | to use | 所以興起效法之心 |
| 351 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 所以興起效法之心 |
| 352 | 18 | 大乘經 | dàchéng jīng | Mahāyāna sutras | 大乘經典的出現 |
| 353 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 354 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 355 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 356 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 357 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 358 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 359 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 360 | 18 | 三 | sān | three | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 361 | 18 | 三 | sān | third | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 362 | 18 | 三 | sān | more than two | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 363 | 18 | 三 | sān | very few | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 364 | 18 | 三 | sān | repeatedly | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 365 | 18 | 三 | sān | San | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 366 | 18 | 三 | sān | three; tri | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 367 | 18 | 三 | sān | sa | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
| 368 | 18 | 世親 | shì qīn | Vasubandhu | 無著與世親是此派的兩大論師 |
| 369 | 18 | 印度 | yìndù | India | 印度篇 |
| 370 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 所留下的人與事的記錄 |
| 371 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所留下的人與事的記錄 |
| 372 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 所留下的人與事的記錄 |
| 373 | 17 | 人 | rén | everybody | 所留下的人與事的記錄 |
| 374 | 17 | 人 | rén | adult | 所留下的人與事的記錄 |
| 375 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 所留下的人與事的記錄 |
| 376 | 17 | 人 | rén | an upright person | 所留下的人與事的記錄 |
| 377 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 所留下的人與事的記錄 |
| 378 | 17 | 龍樹 | lóng shù | Nāgārjuna | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
| 379 | 17 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並顯揚於後代 |
| 380 | 17 | 並 | bìng | completely; entirely | 並顯揚於後代 |
| 381 | 17 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並顯揚於後代 |
| 382 | 17 | 並 | bìng | to combine | 並顯揚於後代 |
| 383 | 17 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並顯揚於後代 |
| 384 | 17 | 並 | bìng | both; equally | 並顯揚於後代 |
| 385 | 17 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並顯揚於後代 |
| 386 | 17 | 並 | bìng | completely; entirely | 並顯揚於後代 |
| 387 | 17 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並顯揚於後代 |
| 388 | 17 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並顯揚於後代 |
| 389 | 17 | 並 | bīng | Taiyuan | 並顯揚於後代 |
| 390 | 17 | 並 | bìng | equally; both; together | 並顯揚於後代 |
| 391 | 17 | 並 | bìng | together; saha | 並顯揚於後代 |
| 392 | 16 | 來 | lái | to come | 來譬喻佛法 |
| 393 | 16 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來譬喻佛法 |
| 394 | 16 | 來 | lái | please | 來譬喻佛法 |
| 395 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來譬喻佛法 |
| 396 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來譬喻佛法 |
| 397 | 16 | 來 | lái | ever since | 來譬喻佛法 |
| 398 | 16 | 來 | lái | wheat | 來譬喻佛法 |
| 399 | 16 | 來 | lái | next; future | 來譬喻佛法 |
| 400 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來譬喻佛法 |
| 401 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 來譬喻佛法 |
| 402 | 16 | 來 | lái | to earn | 來譬喻佛法 |
| 403 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 來譬喻佛法 |
| 404 | 16 | 對 | duì | to; toward | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 405 | 16 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 406 | 16 | 對 | duì | correct; right | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 407 | 16 | 對 | duì | pair | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 408 | 16 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 409 | 16 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 410 | 16 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 411 | 16 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 412 | 16 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 413 | 16 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 414 | 16 | 對 | duì | to mix | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 415 | 16 | 對 | duì | a pair | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 416 | 16 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 417 | 16 | 對 | duì | mutual | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 418 | 16 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 419 | 16 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛弟子對佛陀的懷念 |
| 420 | 15 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 但都苦無著落 |
| 421 | 15 | 無著 | wúzhāo | unattached | 但都苦無著落 |
| 422 | 15 | 無著 | wúzhāo | Asaṅga | 但都苦無著落 |
| 423 | 15 | 譯本 | yìběn | a version of a translation | 漢譯本有三種 |
| 424 | 15 | 外道 | wàidào | an outsider | 駁斥小乘與外道 |
| 425 | 15 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 駁斥小乘與外道 |
| 426 | 15 | 外道 | wàidào | Heretics | 駁斥小乘與外道 |
| 427 | 15 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 駁斥小乘與外道 |
| 428 | 14 | 到 | dào | to arrive | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 429 | 14 | 到 | dào | arrive; receive | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 430 | 14 | 到 | dào | to go | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 431 | 14 | 到 | dào | careful | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 432 | 14 | 到 | dào | Dao | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 433 | 14 | 到 | dào | approach; upagati | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
| 434 | 14 | 重要 | zhòngyào | important; major | 是大乘經中最重要的部類 |
| 435 | 14 | 及 | jí | to reach | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 436 | 14 | 及 | jí | and | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 437 | 14 | 及 | jí | coming to; when | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 438 | 14 | 及 | jí | to attain | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 439 | 14 | 及 | jí | to understand | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 440 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 441 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 442 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 443 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
| 444 | 14 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
| 445 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
| 446 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
| 447 | 14 | 一切 | yīqiè | generally | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
| 448 | 14 | 一切 | yīqiè | all, everything | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
| 449 | 14 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
| 450 | 13 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
| 451 | 13 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
| 452 | 13 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
| 453 | 13 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
| 454 | 13 | 龍樹菩薩 | Lóng Shù Púsà | Nagarjuna | 確立大乘佛教地位的代表性人物是龍樹菩薩 |
| 455 | 13 | 龍樹菩薩 | Lóng Shù púsà | Nāgārjuna | 確立大乘佛教地位的代表性人物是龍樹菩薩 |
| 456 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 的大德弟子的特殊精神 |
| 457 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 的大德弟子的特殊精神 |
| 458 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 的大德弟子的特殊精神 |
| 459 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 的大德弟子的特殊精神 |
| 460 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 的大德弟子的特殊精神 |
| 461 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 的大德弟子的特殊精神 |
| 462 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 都是建立在般若的基礎上 |
| 463 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 都是建立在般若的基礎上 |
| 464 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 都是建立在般若的基礎上 |
| 465 | 13 | 上 | shàng | shang | 都是建立在般若的基礎上 |
| 466 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 都是建立在般若的基礎上 |
| 467 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 都是建立在般若的基礎上 |
| 468 | 13 | 上 | shàng | advanced | 都是建立在般若的基礎上 |
| 469 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 都是建立在般若的基礎上 |
| 470 | 13 | 上 | shàng | time | 都是建立在般若的基礎上 |
| 471 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 都是建立在般若的基礎上 |
| 472 | 13 | 上 | shàng | far | 都是建立在般若的基礎上 |
| 473 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 都是建立在般若的基礎上 |
| 474 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 都是建立在般若的基礎上 |
| 475 | 13 | 上 | shàng | to report | 都是建立在般若的基礎上 |
| 476 | 13 | 上 | shàng | to offer | 都是建立在般若的基礎上 |
| 477 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 都是建立在般若的基礎上 |
| 478 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 都是建立在般若的基礎上 |
| 479 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 都是建立在般若的基礎上 |
| 480 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 都是建立在般若的基礎上 |
| 481 | 13 | 上 | shàng | to burn | 都是建立在般若的基礎上 |
| 482 | 13 | 上 | shàng | to remember | 都是建立在般若的基礎上 |
| 483 | 13 | 上 | shang | on; in | 都是建立在般若的基礎上 |
| 484 | 13 | 上 | shàng | upward | 都是建立在般若的基礎上 |
| 485 | 13 | 上 | shàng | to add | 都是建立在般若的基礎上 |
| 486 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 都是建立在般若的基礎上 |
| 487 | 13 | 上 | shàng | to meet | 都是建立在般若的基礎上 |
| 488 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 都是建立在般若的基礎上 |
| 489 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 都是建立在般若的基礎上 |
| 490 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 都是建立在般若的基礎上 |
| 491 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 都是建立在般若的基礎上 |
| 492 | 13 | 又 | yòu | again; also | 又轉移至南方 |
| 493 | 13 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又轉移至南方 |
| 494 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又轉移至南方 |
| 495 | 13 | 又 | yòu | and | 又轉移至南方 |
| 496 | 13 | 又 | yòu | furthermore | 又轉移至南方 |
| 497 | 13 | 又 | yòu | in addition | 又轉移至南方 |
| 498 | 13 | 又 | yòu | but | 又轉移至南方 |
| 499 | 13 | 又 | yòu | again; also; punar | 又轉移至南方 |
| 500 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 所以興起效法之心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 他 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 大乘 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 提婆 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
| 阿踰阇国 | 阿踰闍國 | 97 | Ayodhyā |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八分 | 98 |
|
|
| 百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
| 辩中边论颂 | 辯中邊論頌 | 98 | Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song |
| 比尔 | 比爾 | 98 | Bill |
| 般若部 | 98 | Prajñāpāramitā Section | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 博通 | 98 | Broadcom | |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
| 道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘佛教 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛所行赞 | 佛所行讚 | 70 |
|
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 古印度 | 103 | Ancient India | |
| 观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
| 光赞般若经 | 光讚般若經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉文 | 漢文 | 72 | written Chinese language |
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迦那提婆 | 106 | Kānadeva | |
| 健驮逻国 | 健馱邏國 | 106 | Gandhāra; Gandhara |
| 笈多王朝 | 74 | Gupta Dynasty | |
| 解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
| 经量部 | 經量部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 76 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra |
| 龙宫 | 龍宮 | 76 | Palace of the Dragon King |
| 龙猛 | 龍猛 | 76 | Nagarjuna |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 77 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙喜国 | 妙喜國 | 109 | Abhirati |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆薮槃豆法师传 | 婆藪槃豆法師傳 | 112 | Biography of Dharma Master Vasubandhu |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 胜鬘夫人会 | 勝鬘夫人會 | 115 | Śrīmālādevisiṃhanāda; Shengman Furen Hui |
| 胜鬘师子吼一乘大方便方广经 | 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 受者 | 115 | The Recipient | |
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 孙陀罗难陀 | 孫陀羅難陀 | 115 | Sundarananda; Sunanda |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩诘居士 | 維摩詰居士 | 119 | Vimalakirti |
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 87 | Asaṅga |
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
| 小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 夏普 | 120 | Sharp Corporation | |
| 西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | The Himalayas | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印度 | 121 | India | |
| 印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 月氏 | 89 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽派 | 121 |
|
|
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
| 藏文 | 122 | Tibetan; Tibetan writing | |
| 支谦 | 支謙 | 90 | Zhi Qian |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中非 | 90 |
|
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中观派 | 中觀派 | 90 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中亚 | 中亞 | 90 | Central Asia |
| 中时 | 中時 | 122 | China Times |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
| 八宗 | 98 | eight sects | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 八不中道 | 98 | eight negations of the middle path | |
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
| 部派佛教时期 | 部派佛教時期 | 98 | The Period of Sectarian Buddhism |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 部派 | 98 | schools; branches | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 纯圆独妙 | 純圓獨妙 | 99 | the pure, perfect, unique, and profound [Lotus Sutra] |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大乘空宗 | 100 | emptiness schools in Mahāyāna Buddhism | |
| 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛身 | 70 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 两部 | 兩部 | 108 | two realms |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 洛沙 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 千部论师 | 千部論師 | 113 | master of a thousand śāstras |
| 轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
| 求道 | 113 |
|
|
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人人皆可成佛 | 114 | Everyone can become a Buddha | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三相 | 115 | the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa | |
| 三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善思 | 115 | thoughtfulness; wholesome thinking | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 调息 | 調息 | 116 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 信解 | 120 | adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal | |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 因地 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切即一 | 121 | all is one | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自性 | 122 |
|