Glossary and Vocabulary for Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 477 | 在 | zài | in; at | 並在這麼多專家學者 |
| 2 | 477 | 在 | zài | to exist; to be living | 並在這麼多專家學者 |
| 3 | 477 | 在 | zài | to consist of | 並在這麼多專家學者 |
| 4 | 477 | 在 | zài | to be at a post | 並在這麼多專家學者 |
| 5 | 477 | 在 | zài | in; bhū | 並在這麼多專家學者 |
| 6 | 417 | 要 | yào | to want; to wish for | 都要生起信心 |
| 7 | 417 | 要 | yào | to want | 都要生起信心 |
| 8 | 417 | 要 | yāo | a treaty | 都要生起信心 |
| 9 | 417 | 要 | yào | to request | 都要生起信心 |
| 10 | 417 | 要 | yào | essential points; crux | 都要生起信心 |
| 11 | 417 | 要 | yāo | waist | 都要生起信心 |
| 12 | 417 | 要 | yāo | to cinch | 都要生起信心 |
| 13 | 417 | 要 | yāo | waistband | 都要生起信心 |
| 14 | 417 | 要 | yāo | Yao | 都要生起信心 |
| 15 | 417 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 都要生起信心 |
| 16 | 417 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 都要生起信心 |
| 17 | 417 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 都要生起信心 |
| 18 | 417 | 要 | yāo | to agree with | 都要生起信心 |
| 19 | 417 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 都要生起信心 |
| 20 | 417 | 要 | yào | to summarize | 都要生起信心 |
| 21 | 417 | 要 | yào | essential; important | 都要生起信心 |
| 22 | 417 | 要 | yào | to desire | 都要生起信心 |
| 23 | 417 | 要 | yào | to demand | 都要生起信心 |
| 24 | 417 | 要 | yào | to need | 都要生起信心 |
| 25 | 417 | 要 | yào | should; must | 都要生起信心 |
| 26 | 417 | 要 | yào | might | 都要生起信心 |
| 27 | 383 | 都 | dū | capital city | 都要生起信心 |
| 28 | 383 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都要生起信心 |
| 29 | 383 | 都 | dōu | all | 都要生起信心 |
| 30 | 383 | 都 | dū | elegant; refined | 都要生起信心 |
| 31 | 383 | 都 | dū | Du | 都要生起信心 |
| 32 | 383 | 都 | dū | to establish a capital city | 都要生起信心 |
| 33 | 383 | 都 | dū | to reside | 都要生起信心 |
| 34 | 383 | 都 | dū | to total; to tally | 都要生起信心 |
| 35 | 365 | 我 | wǒ | self | 下面我就以 |
| 36 | 365 | 我 | wǒ | [my] dear | 下面我就以 |
| 37 | 365 | 我 | wǒ | Wo | 下面我就以 |
| 38 | 365 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 下面我就以 |
| 39 | 365 | 我 | wǒ | ga | 下面我就以 |
| 40 | 362 | 人 | rén | person; people; a human being | 二千餘人與會 |
| 41 | 362 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二千餘人與會 |
| 42 | 362 | 人 | rén | a kind of person | 二千餘人與會 |
| 43 | 362 | 人 | rén | everybody | 二千餘人與會 |
| 44 | 362 | 人 | rén | adult | 二千餘人與會 |
| 45 | 362 | 人 | rén | somebody; others | 二千餘人與會 |
| 46 | 362 | 人 | rén | an upright person | 二千餘人與會 |
| 47 | 362 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 二千餘人與會 |
| 48 | 347 | 能 | néng | can; able | 信仰能使生活美化 |
| 49 | 347 | 能 | néng | ability; capacity | 信仰能使生活美化 |
| 50 | 347 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 信仰能使生活美化 |
| 51 | 347 | 能 | néng | energy | 信仰能使生活美化 |
| 52 | 347 | 能 | néng | function; use | 信仰能使生活美化 |
| 53 | 347 | 能 | néng | talent | 信仰能使生活美化 |
| 54 | 347 | 能 | néng | expert at | 信仰能使生活美化 |
| 55 | 347 | 能 | néng | to be in harmony | 信仰能使生活美化 |
| 56 | 347 | 能 | néng | to tend to; to care for | 信仰能使生活美化 |
| 57 | 347 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 信仰能使生活美化 |
| 58 | 347 | 能 | néng | to be able; śak | 信仰能使生活美化 |
| 59 | 326 | 也 | yě | ya | 也要服膺 |
| 60 | 307 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 第一位應邀發表專題演說的佛教領袖 |
| 61 | 307 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 第一位應邀發表專題演說的佛教領袖 |
| 62 | 261 | 一 | yī | one | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 63 | 261 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 64 | 261 | 一 | yī | pure; concentrated | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 65 | 261 | 一 | yī | first | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 66 | 261 | 一 | yī | the same | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 67 | 261 | 一 | yī | sole; single | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 68 | 261 | 一 | yī | a very small amount | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 69 | 261 | 一 | yī | Yi | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 70 | 261 | 一 | yī | other | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 71 | 261 | 一 | yī | to unify | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 72 | 261 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 73 | 261 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 74 | 261 | 一 | yī | one; eka | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 75 | 260 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 下面我就以 |
| 76 | 260 | 以 | yǐ | to rely on | 下面我就以 |
| 77 | 260 | 以 | yǐ | to regard | 下面我就以 |
| 78 | 260 | 以 | yǐ | to be able to | 下面我就以 |
| 79 | 260 | 以 | yǐ | to order; to command | 下面我就以 |
| 80 | 260 | 以 | yǐ | used after a verb | 下面我就以 |
| 81 | 260 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 下面我就以 |
| 82 | 260 | 以 | yǐ | Israel | 下面我就以 |
| 83 | 260 | 以 | yǐ | Yi | 下面我就以 |
| 84 | 260 | 以 | yǐ | use; yogena | 下面我就以 |
| 85 | 254 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為各位主講 |
| 86 | 254 | 為 | wéi | to change into; to become | 為各位主講 |
| 87 | 254 | 為 | wéi | to be; is | 為各位主講 |
| 88 | 254 | 為 | wéi | to do | 為各位主講 |
| 89 | 254 | 為 | wèi | to support; to help | 為各位主講 |
| 90 | 254 | 為 | wéi | to govern | 為各位主講 |
| 91 | 244 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 有信仰就有信心 |
| 92 | 244 | 就 | jiù | to assume | 有信仰就有信心 |
| 93 | 244 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 有信仰就有信心 |
| 94 | 244 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 有信仰就有信心 |
| 95 | 244 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 有信仰就有信心 |
| 96 | 244 | 就 | jiù | to accomplish | 有信仰就有信心 |
| 97 | 244 | 就 | jiù | to go with | 有信仰就有信心 |
| 98 | 244 | 就 | jiù | to die | 有信仰就有信心 |
| 99 | 238 | 與 | yǔ | to give | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 100 | 238 | 與 | yǔ | to accompany | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 101 | 238 | 與 | yù | to particate in | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 102 | 238 | 與 | yù | of the same kind | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 103 | 238 | 與 | yù | to help | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 104 | 238 | 與 | yǔ | for | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 105 | 221 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 106 | 221 | 就是 | jiùshì | agree | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 107 | 208 | 等 | děng | et cetera; and so on | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 108 | 208 | 等 | děng | to wait | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 109 | 208 | 等 | děng | to be equal | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 110 | 208 | 等 | děng | degree; level | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 111 | 208 | 等 | děng | to compare | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 112 | 190 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如前所說 |
| 113 | 190 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如前所說 |
| 114 | 190 | 說 | shuì | to persuade | 如前所說 |
| 115 | 190 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如前所說 |
| 116 | 190 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如前所說 |
| 117 | 190 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如前所說 |
| 118 | 190 | 說 | shuō | allocution | 如前所說 |
| 119 | 190 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如前所說 |
| 120 | 190 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如前所說 |
| 121 | 190 | 說 | shuō | speach; vāda | 如前所說 |
| 122 | 190 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如前所說 |
| 123 | 189 | 來 | lái | to come | 四點來說明信仰的價值 |
| 124 | 189 | 來 | lái | please | 四點來說明信仰的價值 |
| 125 | 189 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 四點來說明信仰的價值 |
| 126 | 189 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 四點來說明信仰的價值 |
| 127 | 189 | 來 | lái | wheat | 四點來說明信仰的價值 |
| 128 | 189 | 來 | lái | next; future | 四點來說明信仰的價值 |
| 129 | 189 | 來 | lái | a simple complement of direction | 四點來說明信仰的價值 |
| 130 | 189 | 來 | lái | to occur; to arise | 四點來說明信仰的價值 |
| 131 | 189 | 來 | lái | to earn | 四點來說明信仰的價值 |
| 132 | 189 | 來 | lái | to come; āgata | 四點來說明信仰的價值 |
| 133 | 189 | 之 | zhī | to go | 之邀 |
| 134 | 189 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之邀 |
| 135 | 189 | 之 | zhī | is | 之邀 |
| 136 | 189 | 之 | zhī | to use | 之邀 |
| 137 | 189 | 之 | zhī | Zhi | 之邀 |
| 138 | 187 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生命就會變得充實而富有 |
| 139 | 187 | 而 | ér | as if; to seem like | 生命就會變得充實而富有 |
| 140 | 187 | 而 | néng | can; able | 生命就會變得充實而富有 |
| 141 | 187 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生命就會變得充實而富有 |
| 142 | 187 | 而 | ér | to arrive; up to | 生命就會變得充實而富有 |
| 143 | 183 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 144 | 183 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 145 | 177 | 不 | bù | infix potential marker | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 146 | 174 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 給予眾生安樂 |
| 147 | 174 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 給予眾生安樂 |
| 148 | 174 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 給予眾生安樂 |
| 149 | 174 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 給予眾生安樂 |
| 150 | 172 | 社會 | shèhuì | society | 社會菁英及各界領導人齊聚一堂的場合裏 |
| 151 | 172 | 上 | shàng | top; a high position | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 152 | 172 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 153 | 172 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 154 | 172 | 上 | shàng | shang | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 155 | 172 | 上 | shàng | previous; last | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 156 | 172 | 上 | shàng | high; higher | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 157 | 172 | 上 | shàng | advanced | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 158 | 172 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 159 | 172 | 上 | shàng | time | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 160 | 172 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 161 | 172 | 上 | shàng | far | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 162 | 172 | 上 | shàng | big; as big as | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 163 | 172 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 164 | 172 | 上 | shàng | to report | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 165 | 172 | 上 | shàng | to offer | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 166 | 172 | 上 | shàng | to go on stage | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 167 | 172 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 168 | 172 | 上 | shàng | to install; to erect | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 169 | 172 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 170 | 172 | 上 | shàng | to burn | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 171 | 172 | 上 | shàng | to remember | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 172 | 172 | 上 | shàng | to add | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 173 | 172 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 174 | 172 | 上 | shàng | to meet | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 175 | 172 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 176 | 172 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 177 | 172 | 上 | shàng | a musical note | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 178 | 172 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 179 | 171 | 了 | liǎo | to know; to understand | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 180 | 171 | 了 | liǎo | to understand; to know | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 181 | 171 | 了 | liào | to look afar from a high place | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 182 | 171 | 了 | liǎo | to complete | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 183 | 171 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 184 | 171 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 185 | 148 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能得 |
| 186 | 147 | 他 | tā | other; another; some other | 他的內心是充實的 |
| 187 | 147 | 他 | tā | other | 他的內心是充實的 |
| 188 | 147 | 他 | tā | tha | 他的內心是充實的 |
| 189 | 147 | 他 | tā | ṭha | 他的內心是充實的 |
| 190 | 147 | 他 | tā | other; anya | 他的內心是充實的 |
| 191 | 146 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 192 | 146 | 所 | suǒ | a place; a location | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 193 | 146 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 194 | 146 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 195 | 146 | 所 | suǒ | meaning | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 196 | 146 | 所 | suǒ | garrison | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 197 | 146 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 198 | 142 | 生命 | shēngmìng | life | 生命的能力 |
| 199 | 142 | 生命 | shēngmìng | living | 生命的能力 |
| 200 | 142 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 生命的能力 |
| 201 | 141 | 中 | zhōng | middle | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 202 | 141 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 203 | 141 | 中 | zhōng | China | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 204 | 141 | 中 | zhòng | to hit the mark | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 205 | 141 | 中 | zhōng | midday | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 206 | 141 | 中 | zhōng | inside | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 207 | 141 | 中 | zhōng | during | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 208 | 141 | 中 | zhōng | Zhong | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 209 | 141 | 中 | zhōng | intermediary | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 210 | 141 | 中 | zhōng | half | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 211 | 141 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 212 | 141 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 213 | 141 | 中 | zhòng | to obtain | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 214 | 141 | 中 | zhòng | to pass an exam | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 215 | 141 | 中 | zhōng | middle | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 216 | 139 | 到 | dào | to arrive | 爭相到中國觀看這個 |
| 217 | 139 | 到 | dào | to go | 爭相到中國觀看這個 |
| 218 | 139 | 到 | dào | careful | 爭相到中國觀看這個 |
| 219 | 139 | 到 | dào | Dao | 爭相到中國觀看這個 |
| 220 | 139 | 到 | dào | approach; upagati | 爭相到中國觀看這個 |
| 221 | 137 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個有信仰的人 |
| 222 | 137 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個有信仰的人 |
| 223 | 137 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個有信仰的人 |
| 224 | 132 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 因此可以改善生活 |
| 225 | 132 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 因此可以改善生活 |
| 226 | 132 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 因此可以改善生活 |
| 227 | 132 | 可以 | kěyǐ | good | 因此可以改善生活 |
| 228 | 131 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 對慈悲 |
| 229 | 131 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 對慈悲 |
| 230 | 131 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 對慈悲 |
| 231 | 131 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 對慈悲 |
| 232 | 131 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 對慈悲 |
| 233 | 131 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 對慈悲 |
| 234 | 129 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 235 | 129 | 世界 | shìjiè | the earth | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 236 | 129 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 237 | 129 | 世界 | shìjiè | the human world | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 238 | 129 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 239 | 129 | 世界 | shìjiè | world | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 240 | 129 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 241 | 127 | 生活 | shēnghuó | life | 因此可以改善生活 |
| 242 | 127 | 生活 | shēnghuó | to live | 因此可以改善生活 |
| 243 | 127 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 因此可以改善生活 |
| 244 | 127 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 因此可以改善生活 |
| 245 | 127 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 因此可以改善生活 |
| 246 | 127 | 更 | gēng | to change; to ammend | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 247 | 127 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 248 | 127 | 更 | gēng | to experience | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 249 | 127 | 更 | gēng | to improve | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 250 | 127 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 251 | 127 | 更 | gēng | to compensate | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 252 | 127 | 更 | gēng | contacts | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 253 | 127 | 更 | gèng | to increase | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 254 | 127 | 更 | gēng | forced military service | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 255 | 127 | 更 | gēng | Geng | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 256 | 127 | 更 | jīng | to experience | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 257 | 127 | 從 | cóng | to follow | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 258 | 127 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 259 | 127 | 從 | cóng | to participate in something | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 260 | 127 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 261 | 127 | 從 | cóng | something secondary | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 262 | 127 | 從 | cóng | remote relatives | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 263 | 127 | 從 | cóng | secondary | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 264 | 127 | 從 | cóng | to go on; to advance | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 265 | 127 | 從 | cōng | at ease; informal | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 266 | 127 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 267 | 127 | 從 | zòng | to release | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 268 | 127 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 269 | 126 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 在佛法裡 |
| 270 | 126 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 在佛法裡 |
| 271 | 126 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 在佛法裡 |
| 272 | 126 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 在佛法裡 |
| 273 | 126 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 佛教從教義上平等看待一切眾生 |
| 274 | 126 | 平等 | píngděng | equal | 佛教從教義上平等看待一切眾生 |
| 275 | 126 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 佛教從教義上平等看待一切眾生 |
| 276 | 126 | 平等 | píngděng | equality | 佛教從教義上平等看待一切眾生 |
| 277 | 124 | 心 | xīn | heart [organ] | 而且要心存恭敬 |
| 278 | 124 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而且要心存恭敬 |
| 279 | 124 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而且要心存恭敬 |
| 280 | 124 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而且要心存恭敬 |
| 281 | 124 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而且要心存恭敬 |
| 282 | 124 | 心 | xīn | heart | 而且要心存恭敬 |
| 283 | 124 | 心 | xīn | emotion | 而且要心存恭敬 |
| 284 | 124 | 心 | xīn | intention; consideration | 而且要心存恭敬 |
| 285 | 124 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而且要心存恭敬 |
| 286 | 124 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而且要心存恭敬 |
| 287 | 123 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心 |
| 288 | 123 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心 |
| 289 | 123 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心 |
| 290 | 123 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心 |
| 291 | 122 | 會 | huì | can; be able to | 彼此的關係就會和諧 |
| 292 | 122 | 會 | huì | able to | 彼此的關係就會和諧 |
| 293 | 122 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 彼此的關係就會和諧 |
| 294 | 122 | 會 | kuài | to balance an account | 彼此的關係就會和諧 |
| 295 | 122 | 會 | huì | to assemble | 彼此的關係就會和諧 |
| 296 | 122 | 會 | huì | to meet | 彼此的關係就會和諧 |
| 297 | 122 | 會 | huì | a temple fair | 彼此的關係就會和諧 |
| 298 | 122 | 會 | huì | a religious assembly | 彼此的關係就會和諧 |
| 299 | 122 | 會 | huì | an association; a society | 彼此的關係就會和諧 |
| 300 | 122 | 會 | huì | a national or provincial capital | 彼此的關係就會和諧 |
| 301 | 122 | 會 | huì | an opportunity | 彼此的關係就會和諧 |
| 302 | 122 | 會 | huì | to understand | 彼此的關係就會和諧 |
| 303 | 122 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 彼此的關係就會和諧 |
| 304 | 122 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 彼此的關係就會和諧 |
| 305 | 122 | 會 | huì | to be good at | 彼此的關係就會和諧 |
| 306 | 122 | 會 | huì | a moment | 彼此的關係就會和諧 |
| 307 | 122 | 會 | huì | to happen to | 彼此的關係就會和諧 |
| 308 | 122 | 會 | huì | to pay | 彼此的關係就會和諧 |
| 309 | 122 | 會 | huì | a meeting place | 彼此的關係就會和諧 |
| 310 | 122 | 會 | kuài | the seam of a cap | 彼此的關係就會和諧 |
| 311 | 122 | 會 | huì | in accordance with | 彼此的關係就會和諧 |
| 312 | 122 | 會 | huì | imperial civil service examination | 彼此的關係就會和諧 |
| 313 | 122 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 彼此的關係就會和諧 |
| 314 | 122 | 會 | huì | Hui | 彼此的關係就會和諧 |
| 315 | 122 | 會 | huì | combining; samsarga | 彼此的關係就會和諧 |
| 316 | 120 | 義工 | yìgōng | a volunteer | 所以自古僧侶們可以說都是推動環保的最佳義工 |
| 317 | 120 | 義工 | yìgōng | volunteer | 所以自古僧侶們可以說都是推動環保的最佳義工 |
| 318 | 120 | 大家 | dàjiā | an influential family | 大家好 |
| 319 | 120 | 大家 | dàjiā | a great master | 大家好 |
| 320 | 120 | 大家 | dàgū | madam | 大家好 |
| 321 | 120 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 大家好 |
| 322 | 120 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 323 | 120 | 對 | duì | correct; right | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 324 | 120 | 對 | duì | opposing; opposite | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 325 | 120 | 對 | duì | duilian; couplet | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 326 | 120 | 對 | duì | yes; affirmative | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 327 | 120 | 對 | duì | to treat; to regard | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 328 | 120 | 對 | duì | to confirm; to agree | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 329 | 120 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 330 | 120 | 對 | duì | to mix | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 331 | 120 | 對 | duì | a pair | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 332 | 120 | 對 | duì | to respond; to answer | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 333 | 120 | 對 | duì | mutual | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 334 | 120 | 對 | duì | parallel; alternating | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 335 | 120 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 336 | 117 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 睒子菩薩經 |
| 337 | 117 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 睒子菩薩經 |
| 338 | 117 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 睒子菩薩經 |
| 339 | 116 | 自然 | zìrán | nature | 這些內財自然具備 |
| 340 | 116 | 自然 | zìrán | natural | 這些內財自然具備 |
| 341 | 111 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓我們獲得永無止境的幸福與安樂 |
| 342 | 111 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓我們獲得永無止境的幸福與安樂 |
| 343 | 111 | 讓 | ràng | Give Way | 讓我們獲得永無止境的幸福與安樂 |
| 344 | 109 | 發展 | fāzhǎn | to develop | 由於經濟高度發展 |
| 345 | 108 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 結果大家每天為了償還卡債 |
| 346 | 107 | 做 | zuò | to make | 你在做什麼 |
| 347 | 107 | 做 | zuò | to do; to work | 你在做什麼 |
| 348 | 107 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 你在做什麼 |
| 349 | 107 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 你在做什麼 |
| 350 | 107 | 做 | zuò | to pretend | 你在做什麼 |
| 351 | 107 | 人類 | rénlèi | humanity; the human race; mankind | 久遠以來人類就是因為對一些善美的價值有信心 |
| 352 | 104 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 享有世間知多少 |
| 353 | 104 | 世間 | shìjiān | world | 享有世間知多少 |
| 354 | 102 | 希望 | xīwàng | to wish for; to desire; to hope | 這是人人所希望的 |
| 355 | 102 | 希望 | xīwàng | a wish; a desire | 這是人人所希望的 |
| 356 | 100 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 並在這麼多專家學者 |
| 357 | 100 | 多 | duó | many; much | 並在這麼多專家學者 |
| 358 | 100 | 多 | duō | more | 並在這麼多專家學者 |
| 359 | 100 | 多 | duō | excessive | 並在這麼多專家學者 |
| 360 | 100 | 多 | duō | abundant | 並在這麼多專家學者 |
| 361 | 100 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 並在這麼多專家學者 |
| 362 | 100 | 多 | duō | Duo | 並在這麼多專家學者 |
| 363 | 100 | 多 | duō | ta | 並在這麼多專家學者 |
| 364 | 99 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀行腳弘化五印度 |
| 365 | 97 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有信仰的人 |
| 366 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 367 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 368 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 369 | 95 | 時 | shí | fashionable | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 370 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 371 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 372 | 95 | 時 | shí | tense | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 373 | 95 | 時 | shí | particular; special | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 374 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 375 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 376 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 377 | 95 | 時 | shí | seasonal | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 378 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 379 | 95 | 時 | shí | hour | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 380 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 381 | 95 | 時 | shí | Shi | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 382 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 383 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 384 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 沒想到徒弟在澆水時 |
| 385 | 95 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是個人獨享 |
| 386 | 95 | 不是 | bùshì | illegal | 不是個人獨享 |
| 387 | 92 | 環保 | huánbǎo | environmental protection | 二十一世紀是環保的世紀 |
| 388 | 91 | 於 | yú | to go; to | 於大陸天津梅江會展中心主講 |
| 389 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於大陸天津梅江會展中心主講 |
| 390 | 91 | 於 | yú | Yu | 於大陸天津梅江會展中心主講 |
| 391 | 91 | 於 | wū | a crow | 於大陸天津梅江會展中心主講 |
| 392 | 91 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 也不能只有向 |
| 393 | 90 | 裡 | lǐ | inside; interior | 井裡的水就愈是源源不斷 |
| 394 | 90 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 井裡的水就愈是源源不斷 |
| 395 | 90 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 井裡的水就愈是源源不斷 |
| 396 | 90 | 裡 | lǐ | a residence | 井裡的水就愈是源源不斷 |
| 397 | 90 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 井裡的水就愈是源源不斷 |
| 398 | 90 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 井裡的水就愈是源源不斷 |
| 399 | 87 | 才 | cái | ability; talent | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 400 | 87 | 才 | cái | strength; wisdom | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 401 | 87 | 才 | cái | Cai | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 402 | 87 | 才 | cái | a person of greast talent | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 403 | 87 | 才 | cái | excellence; bhaga | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 404 | 87 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 405 | 82 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 太陽是大眾共有的 |
| 406 | 82 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 太陽是大眾共有的 |
| 407 | 82 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 太陽是大眾共有的 |
| 408 | 81 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 提升生命的層次和品質 |
| 409 | 81 | 和 | hé | peace; harmony | 提升生命的層次和品質 |
| 410 | 81 | 和 | hé | He | 提升生命的層次和品質 |
| 411 | 81 | 和 | hé | harmonious [sound] | 提升生命的層次和品質 |
| 412 | 81 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 提升生命的層次和品質 |
| 413 | 81 | 和 | hé | warm | 提升生命的層次和品質 |
| 414 | 81 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 提升生命的層次和品質 |
| 415 | 81 | 和 | hé | a transaction | 提升生命的層次和品質 |
| 416 | 81 | 和 | hé | a bell on a chariot | 提升生命的層次和品質 |
| 417 | 81 | 和 | hé | a musical instrument | 提升生命的層次和品質 |
| 418 | 81 | 和 | hé | a military gate | 提升生命的層次和品質 |
| 419 | 81 | 和 | hé | a coffin headboard | 提升生命的層次和品質 |
| 420 | 81 | 和 | hé | a skilled worker | 提升生命的層次和品質 |
| 421 | 81 | 和 | hé | compatible | 提升生命的層次和品質 |
| 422 | 81 | 和 | hé | calm; peaceful | 提升生命的層次和品質 |
| 423 | 81 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 提升生命的層次和品質 |
| 424 | 81 | 和 | hè | to write a matching poem | 提升生命的層次和品質 |
| 425 | 81 | 和 | hé | harmony; gentleness | 提升生命的層次和品質 |
| 426 | 81 | 和 | hé | venerable | 提升生命的層次和品質 |
| 427 | 80 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如我們對國家的前途 |
| 428 | 78 | 開發 | kāifā | to exploit (a resource); to open up (for development); to develop | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 429 | 78 | 開發 | kāifā | to dismantle; to disassemble; to unpack | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 430 | 78 | 開發 | kāifā | to enlighten; to inspire; to instruct; to teach | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 431 | 78 | 開發 | kāifa | to pay | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 432 | 78 | 開發 | kāifa | to dispatch; to send | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 433 | 78 | 開發 | kāifa | to handle; to take care of; to deal with | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 434 | 78 | 人生 | rénshēng | life | 他的人生是空虛的 |
| 435 | 78 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 他的人生是空虛的 |
| 436 | 78 | 人生 | rénshēng | life | 他的人生是空虛的 |
| 437 | 77 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 438 | 77 | 把 | bà | a handle | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 439 | 77 | 把 | bǎ | to guard | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 440 | 77 | 把 | bǎ | to regard as | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 441 | 77 | 把 | bǎ | to give | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 442 | 77 | 把 | bǎ | approximate | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 443 | 77 | 把 | bà | a stem | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 444 | 77 | 把 | bǎi | to grasp | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 445 | 77 | 把 | bǎ | to control | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 446 | 77 | 把 | bǎ | a handlebar | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 447 | 77 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 448 | 77 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 449 | 77 | 把 | pá | a claw | 整日裏只把這顆寶貴的心 |
| 450 | 76 | 包容 | bāoróng | to pardon; to forgive; to tolerate | 慈悲包容是幸福安樂 |
| 451 | 76 | 國際佛光會 | guójì fóguāng huì | Buddha's Light International Association (BLIA) | 國際佛光會第十四次世界會員代表大會主題演說 |
| 452 | 75 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 都將成為享用不盡的能源 |
| 453 | 75 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 都將成為享用不盡的能源 |
| 454 | 75 | 將 | jiàng | to command; to lead | 都將成為享用不盡的能源 |
| 455 | 75 | 將 | qiāng | to request | 都將成為享用不盡的能源 |
| 456 | 75 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 都將成為享用不盡的能源 |
| 457 | 75 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 都將成為享用不盡的能源 |
| 458 | 75 | 將 | jiāng | to checkmate | 都將成為享用不盡的能源 |
| 459 | 75 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 都將成為享用不盡的能源 |
| 460 | 75 | 將 | jiāng | to do; to handle | 都將成為享用不盡的能源 |
| 461 | 75 | 將 | jiàng | backbone | 都將成為享用不盡的能源 |
| 462 | 75 | 將 | jiàng | king | 都將成為享用不盡的能源 |
| 463 | 75 | 將 | jiāng | to rest | 都將成為享用不盡的能源 |
| 464 | 75 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 都將成為享用不盡的能源 |
| 465 | 75 | 將 | jiāng | large; great | 都將成為享用不盡的能源 |
| 466 | 75 | 最 | zuì | superior | 此刻我們最急需建立的 |
| 467 | 75 | 最 | zuì | top place | 此刻我們最急需建立的 |
| 468 | 75 | 最 | zuì | to assemble together | 此刻我們最急需建立的 |
| 469 | 74 | 給 | gěi | to give | 它們都是無私的分享給人類 |
| 470 | 74 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 它們都是無私的分享給人類 |
| 471 | 74 | 給 | jǐ | salary for government employees | 它們都是無私的分享給人類 |
| 472 | 74 | 給 | jǐ | to confer; to award | 它們都是無私的分享給人類 |
| 473 | 74 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 它們都是無私的分享給人類 |
| 474 | 74 | 給 | jǐ | agile; nimble | 它們都是無私的分享給人類 |
| 475 | 74 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 它們都是無私的分享給人類 |
| 476 | 74 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 它們都是無私的分享給人類 |
| 477 | 74 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 它們都是無私的分享給人類 |
| 478 | 74 | 給 | gěi | to give; deya | 它們都是無私的分享給人類 |
| 479 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能有能無 |
| 480 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 能有能無 |
| 481 | 74 | 無 | mó | mo | 能有能無 |
| 482 | 74 | 無 | wú | to not have | 能有能無 |
| 483 | 74 | 無 | wú | Wu | 能有能無 |
| 484 | 74 | 無 | mó | mo | 能有能無 |
| 485 | 73 | 國家 | guójiā | country; nation; state | 及八十六個國家 |
| 486 | 73 | 國家 | guójiā | the state and the people | 及八十六個國家 |
| 487 | 73 | 二 | èr | two | 二 |
| 488 | 73 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 489 | 73 | 二 | èr | second | 二 |
| 490 | 73 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 491 | 73 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 492 | 73 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 493 | 73 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 最終還是應該 |
| 494 | 72 | 用 | yòng | to use; to apply | 要靠我們用信仰的手去取 |
| 495 | 72 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 要靠我們用信仰的手去取 |
| 496 | 72 | 用 | yòng | to eat | 要靠我們用信仰的手去取 |
| 497 | 72 | 用 | yòng | to spend | 要靠我們用信仰的手去取 |
| 498 | 72 | 用 | yòng | expense | 要靠我們用信仰的手去取 |
| 499 | 72 | 用 | yòng | a use; usage | 要靠我們用信仰的手去取 |
| 500 | 72 | 用 | yòng | to need; must | 要靠我們用信仰的手去取 |
Frequencies of all Words
Top 799
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 3499 | 的 | de | possessive particle | 信仰的價值 |
| 2 | 3499 | 的 | de | structural particle | 信仰的價值 |
| 3 | 3499 | 的 | de | complement | 信仰的價值 |
| 4 | 3499 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 信仰的價值 |
| 5 | 785 | 是 | shì | is; are; am; to be | 他的內心是充實的 |
| 6 | 785 | 是 | shì | is exactly | 他的內心是充實的 |
| 7 | 785 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 他的內心是充實的 |
| 8 | 785 | 是 | shì | this; that; those | 他的內心是充實的 |
| 9 | 785 | 是 | shì | really; certainly | 他的內心是充實的 |
| 10 | 785 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 他的內心是充實的 |
| 11 | 785 | 是 | shì | true | 他的內心是充實的 |
| 12 | 785 | 是 | shì | is; has; exists | 他的內心是充實的 |
| 13 | 785 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 他的內心是充實的 |
| 14 | 785 | 是 | shì | a matter; an affair | 他的內心是充實的 |
| 15 | 785 | 是 | shì | Shi | 他的內心是充實的 |
| 16 | 785 | 是 | shì | is; bhū | 他的內心是充實的 |
| 17 | 785 | 是 | shì | this; idam | 他的內心是充實的 |
| 18 | 477 | 在 | zài | in; at | 並在這麼多專家學者 |
| 19 | 477 | 在 | zài | at | 並在這麼多專家學者 |
| 20 | 477 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 並在這麼多專家學者 |
| 21 | 477 | 在 | zài | to exist; to be living | 並在這麼多專家學者 |
| 22 | 477 | 在 | zài | to consist of | 並在這麼多專家學者 |
| 23 | 477 | 在 | zài | to be at a post | 並在這麼多專家學者 |
| 24 | 477 | 在 | zài | in; bhū | 並在這麼多專家學者 |
| 25 | 438 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 很高興今天有這個因緣 |
| 26 | 438 | 有 | yǒu | to have; to possess | 很高興今天有這個因緣 |
| 27 | 438 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 很高興今天有這個因緣 |
| 28 | 438 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 很高興今天有這個因緣 |
| 29 | 438 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 很高興今天有這個因緣 |
| 30 | 438 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 很高興今天有這個因緣 |
| 31 | 438 | 有 | yǒu | used to compare two things | 很高興今天有這個因緣 |
| 32 | 438 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 很高興今天有這個因緣 |
| 33 | 438 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 很高興今天有這個因緣 |
| 34 | 438 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 很高興今天有這個因緣 |
| 35 | 438 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 很高興今天有這個因緣 |
| 36 | 438 | 有 | yǒu | abundant | 很高興今天有這個因緣 |
| 37 | 438 | 有 | yǒu | purposeful | 很高興今天有這個因緣 |
| 38 | 438 | 有 | yǒu | You | 很高興今天有這個因緣 |
| 39 | 438 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 很高興今天有這個因緣 |
| 40 | 438 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 很高興今天有這個因緣 |
| 41 | 417 | 要 | yào | to want; to wish for | 都要生起信心 |
| 42 | 417 | 要 | yào | if | 都要生起信心 |
| 43 | 417 | 要 | yào | to be about to; in the future | 都要生起信心 |
| 44 | 417 | 要 | yào | to want | 都要生起信心 |
| 45 | 417 | 要 | yāo | a treaty | 都要生起信心 |
| 46 | 417 | 要 | yào | to request | 都要生起信心 |
| 47 | 417 | 要 | yào | essential points; crux | 都要生起信心 |
| 48 | 417 | 要 | yāo | waist | 都要生起信心 |
| 49 | 417 | 要 | yāo | to cinch | 都要生起信心 |
| 50 | 417 | 要 | yāo | waistband | 都要生起信心 |
| 51 | 417 | 要 | yāo | Yao | 都要生起信心 |
| 52 | 417 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 都要生起信心 |
| 53 | 417 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 都要生起信心 |
| 54 | 417 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 都要生起信心 |
| 55 | 417 | 要 | yāo | to agree with | 都要生起信心 |
| 56 | 417 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 都要生起信心 |
| 57 | 417 | 要 | yào | to summarize | 都要生起信心 |
| 58 | 417 | 要 | yào | essential; important | 都要生起信心 |
| 59 | 417 | 要 | yào | to desire | 都要生起信心 |
| 60 | 417 | 要 | yào | to demand | 都要生起信心 |
| 61 | 417 | 要 | yào | to need | 都要生起信心 |
| 62 | 417 | 要 | yào | should; must | 都要生起信心 |
| 63 | 417 | 要 | yào | might | 都要生起信心 |
| 64 | 417 | 要 | yào | or | 都要生起信心 |
| 65 | 403 | 我們 | wǒmen | we | 此刻我們最急需建立的 |
| 66 | 383 | 都 | dōu | all | 都要生起信心 |
| 67 | 383 | 都 | dū | capital city | 都要生起信心 |
| 68 | 383 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都要生起信心 |
| 69 | 383 | 都 | dōu | all | 都要生起信心 |
| 70 | 383 | 都 | dū | elegant; refined | 都要生起信心 |
| 71 | 383 | 都 | dū | Du | 都要生起信心 |
| 72 | 383 | 都 | dōu | already | 都要生起信心 |
| 73 | 383 | 都 | dū | to establish a capital city | 都要生起信心 |
| 74 | 383 | 都 | dū | to reside | 都要生起信心 |
| 75 | 383 | 都 | dū | to total; to tally | 都要生起信心 |
| 76 | 383 | 都 | dōu | all; sarva | 都要生起信心 |
| 77 | 365 | 我 | wǒ | I; me; my | 下面我就以 |
| 78 | 365 | 我 | wǒ | self | 下面我就以 |
| 79 | 365 | 我 | wǒ | we; our | 下面我就以 |
| 80 | 365 | 我 | wǒ | [my] dear | 下面我就以 |
| 81 | 365 | 我 | wǒ | Wo | 下面我就以 |
| 82 | 365 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 下面我就以 |
| 83 | 365 | 我 | wǒ | ga | 下面我就以 |
| 84 | 365 | 我 | wǒ | I; aham | 下面我就以 |
| 85 | 362 | 人 | rén | person; people; a human being | 二千餘人與會 |
| 86 | 362 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二千餘人與會 |
| 87 | 362 | 人 | rén | a kind of person | 二千餘人與會 |
| 88 | 362 | 人 | rén | everybody | 二千餘人與會 |
| 89 | 362 | 人 | rén | adult | 二千餘人與會 |
| 90 | 362 | 人 | rén | somebody; others | 二千餘人與會 |
| 91 | 362 | 人 | rén | an upright person | 二千餘人與會 |
| 92 | 362 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 二千餘人與會 |
| 93 | 347 | 能 | néng | can; able | 信仰能使生活美化 |
| 94 | 347 | 能 | néng | ability; capacity | 信仰能使生活美化 |
| 95 | 347 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 信仰能使生活美化 |
| 96 | 347 | 能 | néng | energy | 信仰能使生活美化 |
| 97 | 347 | 能 | néng | function; use | 信仰能使生活美化 |
| 98 | 347 | 能 | néng | may; should; permitted to | 信仰能使生活美化 |
| 99 | 347 | 能 | néng | talent | 信仰能使生活美化 |
| 100 | 347 | 能 | néng | expert at | 信仰能使生活美化 |
| 101 | 347 | 能 | néng | to be in harmony | 信仰能使生活美化 |
| 102 | 347 | 能 | néng | to tend to; to care for | 信仰能使生活美化 |
| 103 | 347 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 信仰能使生活美化 |
| 104 | 347 | 能 | néng | as long as; only | 信仰能使生活美化 |
| 105 | 347 | 能 | néng | even if | 信仰能使生活美化 |
| 106 | 347 | 能 | néng | but | 信仰能使生活美化 |
| 107 | 347 | 能 | néng | in this way | 信仰能使生活美化 |
| 108 | 347 | 能 | néng | to be able; śak | 信仰能使生活美化 |
| 109 | 326 | 也 | yě | also; too | 也要服膺 |
| 110 | 326 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也要服膺 |
| 111 | 326 | 也 | yě | either | 也要服膺 |
| 112 | 326 | 也 | yě | even | 也要服膺 |
| 113 | 326 | 也 | yě | used to soften the tone | 也要服膺 |
| 114 | 326 | 也 | yě | used for emphasis | 也要服膺 |
| 115 | 326 | 也 | yě | used to mark contrast | 也要服膺 |
| 116 | 326 | 也 | yě | used to mark compromise | 也要服膺 |
| 117 | 326 | 也 | yě | ya | 也要服膺 |
| 118 | 307 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 第一位應邀發表專題演說的佛教領袖 |
| 119 | 307 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 第一位應邀發表專題演說的佛教領袖 |
| 120 | 261 | 一 | yī | one | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 121 | 261 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 122 | 261 | 一 | yī | as soon as; all at once | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 123 | 261 | 一 | yī | pure; concentrated | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 124 | 261 | 一 | yì | whole; all | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 125 | 261 | 一 | yī | first | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 126 | 261 | 一 | yī | the same | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 127 | 261 | 一 | yī | each | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 128 | 261 | 一 | yī | certain | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 129 | 261 | 一 | yī | throughout | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 130 | 261 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 131 | 261 | 一 | yī | sole; single | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 132 | 261 | 一 | yī | a very small amount | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 133 | 261 | 一 | yī | Yi | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 134 | 261 | 一 | yī | other | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 135 | 261 | 一 | yī | to unify | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 136 | 261 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 137 | 261 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 138 | 261 | 一 | yī | or | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 139 | 261 | 一 | yī | one; eka | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 140 | 260 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 下面我就以 |
| 141 | 260 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 下面我就以 |
| 142 | 260 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 下面我就以 |
| 143 | 260 | 以 | yǐ | according to | 下面我就以 |
| 144 | 260 | 以 | yǐ | because of | 下面我就以 |
| 145 | 260 | 以 | yǐ | on a certain date | 下面我就以 |
| 146 | 260 | 以 | yǐ | and; as well as | 下面我就以 |
| 147 | 260 | 以 | yǐ | to rely on | 下面我就以 |
| 148 | 260 | 以 | yǐ | to regard | 下面我就以 |
| 149 | 260 | 以 | yǐ | to be able to | 下面我就以 |
| 150 | 260 | 以 | yǐ | to order; to command | 下面我就以 |
| 151 | 260 | 以 | yǐ | further; moreover | 下面我就以 |
| 152 | 260 | 以 | yǐ | used after a verb | 下面我就以 |
| 153 | 260 | 以 | yǐ | very | 下面我就以 |
| 154 | 260 | 以 | yǐ | already | 下面我就以 |
| 155 | 260 | 以 | yǐ | increasingly | 下面我就以 |
| 156 | 260 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 下面我就以 |
| 157 | 260 | 以 | yǐ | Israel | 下面我就以 |
| 158 | 260 | 以 | yǐ | Yi | 下面我就以 |
| 159 | 260 | 以 | yǐ | use; yogena | 下面我就以 |
| 160 | 254 | 為 | wèi | for; to | 為各位主講 |
| 161 | 254 | 為 | wèi | because of | 為各位主講 |
| 162 | 254 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為各位主講 |
| 163 | 254 | 為 | wéi | to change into; to become | 為各位主講 |
| 164 | 254 | 為 | wéi | to be; is | 為各位主講 |
| 165 | 254 | 為 | wéi | to do | 為各位主講 |
| 166 | 254 | 為 | wèi | for | 為各位主講 |
| 167 | 254 | 為 | wèi | because of; for; to | 為各位主講 |
| 168 | 254 | 為 | wèi | to | 為各位主講 |
| 169 | 254 | 為 | wéi | in a passive construction | 為各位主講 |
| 170 | 254 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為各位主講 |
| 171 | 254 | 為 | wéi | forming an adverb | 為各位主講 |
| 172 | 254 | 為 | wéi | to add emphasis | 為各位主講 |
| 173 | 254 | 為 | wèi | to support; to help | 為各位主講 |
| 174 | 254 | 為 | wéi | to govern | 為各位主講 |
| 175 | 244 | 就 | jiù | right away | 有信仰就有信心 |
| 176 | 244 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 有信仰就有信心 |
| 177 | 244 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 有信仰就有信心 |
| 178 | 244 | 就 | jiù | to assume | 有信仰就有信心 |
| 179 | 244 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 有信仰就有信心 |
| 180 | 244 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 有信仰就有信心 |
| 181 | 244 | 就 | jiù | precisely; exactly | 有信仰就有信心 |
| 182 | 244 | 就 | jiù | namely | 有信仰就有信心 |
| 183 | 244 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 有信仰就有信心 |
| 184 | 244 | 就 | jiù | only; just | 有信仰就有信心 |
| 185 | 244 | 就 | jiù | to accomplish | 有信仰就有信心 |
| 186 | 244 | 就 | jiù | to go with | 有信仰就有信心 |
| 187 | 244 | 就 | jiù | already | 有信仰就有信心 |
| 188 | 244 | 就 | jiù | as much as | 有信仰就有信心 |
| 189 | 244 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 有信仰就有信心 |
| 190 | 244 | 就 | jiù | even if | 有信仰就有信心 |
| 191 | 244 | 就 | jiù | to die | 有信仰就有信心 |
| 192 | 244 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 有信仰就有信心 |
| 193 | 238 | 與 | yǔ | and | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 194 | 238 | 與 | yǔ | to give | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 195 | 238 | 與 | yǔ | together with | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 196 | 238 | 與 | yú | interrogative particle | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 197 | 238 | 與 | yǔ | to accompany | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 198 | 238 | 與 | yù | to particate in | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 199 | 238 | 與 | yù | of the same kind | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 200 | 238 | 與 | yù | to help | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 201 | 238 | 與 | yǔ | for | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 202 | 221 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 203 | 221 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 204 | 221 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 205 | 221 | 就是 | jiùshì | agree | 就是一份提振信心與力量的信仰 |
| 206 | 208 | 自己 | zìjǐ | self | 乃至對自己都能產生信仰 |
| 207 | 208 | 等 | děng | et cetera; and so on | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 208 | 208 | 等 | děng | to wait | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 209 | 208 | 等 | děng | degree; kind | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 210 | 208 | 等 | děng | plural | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 211 | 208 | 等 | děng | to be equal | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 212 | 208 | 等 | děng | degree; level | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 213 | 208 | 等 | děng | to compare | 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首 |
| 214 | 190 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如前所說 |
| 215 | 190 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如前所說 |
| 216 | 190 | 說 | shuì | to persuade | 如前所說 |
| 217 | 190 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如前所說 |
| 218 | 190 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如前所說 |
| 219 | 190 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如前所說 |
| 220 | 190 | 說 | shuō | allocution | 如前所說 |
| 221 | 190 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如前所說 |
| 222 | 190 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如前所說 |
| 223 | 190 | 說 | shuō | speach; vāda | 如前所說 |
| 224 | 190 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如前所說 |
| 225 | 189 | 來 | lái | to come | 四點來說明信仰的價值 |
| 226 | 189 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 四點來說明信仰的價值 |
| 227 | 189 | 來 | lái | please | 四點來說明信仰的價值 |
| 228 | 189 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 四點來說明信仰的價值 |
| 229 | 189 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 四點來說明信仰的價值 |
| 230 | 189 | 來 | lái | ever since | 四點來說明信仰的價值 |
| 231 | 189 | 來 | lái | wheat | 四點來說明信仰的價值 |
| 232 | 189 | 來 | lái | next; future | 四點來說明信仰的價值 |
| 233 | 189 | 來 | lái | a simple complement of direction | 四點來說明信仰的價值 |
| 234 | 189 | 來 | lái | to occur; to arise | 四點來說明信仰的價值 |
| 235 | 189 | 來 | lái | to earn | 四點來說明信仰的價值 |
| 236 | 189 | 來 | lái | to come; āgata | 四點來說明信仰的價值 |
| 237 | 189 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之邀 |
| 238 | 189 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之邀 |
| 239 | 189 | 之 | zhī | to go | 之邀 |
| 240 | 189 | 之 | zhī | this; that | 之邀 |
| 241 | 189 | 之 | zhī | genetive marker | 之邀 |
| 242 | 189 | 之 | zhī | it | 之邀 |
| 243 | 189 | 之 | zhī | in | 之邀 |
| 244 | 189 | 之 | zhī | all | 之邀 |
| 245 | 189 | 之 | zhī | and | 之邀 |
| 246 | 189 | 之 | zhī | however | 之邀 |
| 247 | 189 | 之 | zhī | if | 之邀 |
| 248 | 189 | 之 | zhī | then | 之邀 |
| 249 | 189 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之邀 |
| 250 | 189 | 之 | zhī | is | 之邀 |
| 251 | 189 | 之 | zhī | to use | 之邀 |
| 252 | 189 | 之 | zhī | Zhi | 之邀 |
| 253 | 187 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 生命就會變得充實而富有 |
| 254 | 187 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 生命就會變得充實而富有 |
| 255 | 187 | 而 | ér | you | 生命就會變得充實而富有 |
| 256 | 187 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 生命就會變得充實而富有 |
| 257 | 187 | 而 | ér | right away; then | 生命就會變得充實而富有 |
| 258 | 187 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 生命就會變得充實而富有 |
| 259 | 187 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 生命就會變得充實而富有 |
| 260 | 187 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 生命就會變得充實而富有 |
| 261 | 187 | 而 | ér | how can it be that? | 生命就會變得充實而富有 |
| 262 | 187 | 而 | ér | so as to | 生命就會變得充實而富有 |
| 263 | 187 | 而 | ér | only then | 生命就會變得充實而富有 |
| 264 | 187 | 而 | ér | as if; to seem like | 生命就會變得充實而富有 |
| 265 | 187 | 而 | néng | can; able | 生命就會變得充實而富有 |
| 266 | 187 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 生命就會變得充實而富有 |
| 267 | 187 | 而 | ér | me | 生命就會變得充實而富有 |
| 268 | 187 | 而 | ér | to arrive; up to | 生命就會變得充實而富有 |
| 269 | 187 | 而 | ér | possessive | 生命就會變得充實而富有 |
| 270 | 183 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 271 | 183 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 272 | 183 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 273 | 183 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以有信仰的人生才是美滿 |
| 274 | 177 | 不 | bù | not; no | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 275 | 177 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 276 | 177 | 不 | bù | as a correlative | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 277 | 177 | 不 | bù | no (answering a question) | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 278 | 177 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 279 | 177 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 280 | 177 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 281 | 177 | 不 | bù | infix potential marker | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 282 | 177 | 不 | bù | no; na | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 283 | 174 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 給予眾生安樂 |
| 284 | 174 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 給予眾生安樂 |
| 285 | 174 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 給予眾生安樂 |
| 286 | 174 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 給予眾生安樂 |
| 287 | 172 | 社會 | shèhuì | society | 社會菁英及各界領導人齊聚一堂的場合裏 |
| 288 | 172 | 上 | shàng | top; a high position | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 289 | 172 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 290 | 172 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 291 | 172 | 上 | shàng | shang | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 292 | 172 | 上 | shàng | previous; last | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 293 | 172 | 上 | shàng | high; higher | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 294 | 172 | 上 | shàng | advanced | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 295 | 172 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 296 | 172 | 上 | shàng | time | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 297 | 172 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 298 | 172 | 上 | shàng | far | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 299 | 172 | 上 | shàng | big; as big as | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 300 | 172 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 301 | 172 | 上 | shàng | to report | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 302 | 172 | 上 | shàng | to offer | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 303 | 172 | 上 | shàng | to go on stage | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 304 | 172 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 305 | 172 | 上 | shàng | to install; to erect | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 306 | 172 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 307 | 172 | 上 | shàng | to burn | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 308 | 172 | 上 | shàng | to remember | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 309 | 172 | 上 | shang | on; in | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 310 | 172 | 上 | shàng | upward | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 311 | 172 | 上 | shàng | to add | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 312 | 172 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 313 | 172 | 上 | shàng | to meet | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 314 | 172 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 315 | 172 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 316 | 172 | 上 | shàng | a musical note | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 317 | 172 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣 |
| 318 | 171 | 了 | le | completion of an action | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 319 | 171 | 了 | liǎo | to know; to understand | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 320 | 171 | 了 | liǎo | to understand; to know | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 321 | 171 | 了 | liào | to look afar from a high place | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 322 | 171 | 了 | le | modal particle | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 323 | 171 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 324 | 171 | 了 | liǎo | to complete | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 325 | 171 | 了 | liǎo | completely | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 326 | 171 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 327 | 171 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 而是忙得自己都不認識自己了 |
| 328 | 148 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能得 |
| 329 | 147 | 他 | tā | he; him | 他的內心是充實的 |
| 330 | 147 | 他 | tā | another aspect | 他的內心是充實的 |
| 331 | 147 | 他 | tā | other; another; some other | 他的內心是充實的 |
| 332 | 147 | 他 | tā | everybody | 他的內心是充實的 |
| 333 | 147 | 他 | tā | other | 他的內心是充實的 |
| 334 | 147 | 他 | tuō | other; another; some other | 他的內心是充實的 |
| 335 | 147 | 他 | tā | tha | 他的內心是充實的 |
| 336 | 147 | 他 | tā | ṭha | 他的內心是充實的 |
| 337 | 147 | 他 | tā | other; anya | 他的內心是充實的 |
| 338 | 146 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為信仰具有普世的價值 |
| 339 | 146 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 340 | 146 | 所 | suǒ | an office; an institute | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 341 | 146 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 342 | 146 | 所 | suǒ | it | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 343 | 146 | 所 | suǒ | if; supposing | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 344 | 146 | 所 | suǒ | a few; various; some | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 345 | 146 | 所 | suǒ | a place; a location | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 346 | 146 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 347 | 146 | 所 | suǒ | that which | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 348 | 146 | 所 | suǒ | an ordinal number | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 349 | 146 | 所 | suǒ | meaning | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 350 | 146 | 所 | suǒ | garrison | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 351 | 146 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 352 | 146 | 所 | suǒ | that which; yad | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 353 | 143 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此可以改善生活 |
| 354 | 142 | 生命 | shēngmìng | life | 生命的能力 |
| 355 | 142 | 生命 | shēngmìng | living | 生命的能力 |
| 356 | 142 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 生命的能力 |
| 357 | 141 | 中 | zhōng | middle | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 358 | 141 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 359 | 141 | 中 | zhōng | China | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 360 | 141 | 中 | zhòng | to hit the mark | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 361 | 141 | 中 | zhōng | in; amongst | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 362 | 141 | 中 | zhōng | midday | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 363 | 141 | 中 | zhōng | inside | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 364 | 141 | 中 | zhōng | during | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 365 | 141 | 中 | zhōng | Zhong | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 366 | 141 | 中 | zhōng | intermediary | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 367 | 141 | 中 | zhōng | half | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 368 | 141 | 中 | zhōng | just right; suitably | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 369 | 141 | 中 | zhōng | while | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 370 | 141 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 371 | 141 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 372 | 141 | 中 | zhòng | to obtain | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 373 | 141 | 中 | zhòng | to pass an exam | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 374 | 141 | 中 | zhōng | middle | 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾 |
| 375 | 139 | 到 | dào | to arrive | 爭相到中國觀看這個 |
| 376 | 139 | 到 | dào | arrive; receive | 爭相到中國觀看這個 |
| 377 | 139 | 到 | dào | to go | 爭相到中國觀看這個 |
| 378 | 139 | 到 | dào | careful | 爭相到中國觀看這個 |
| 379 | 139 | 到 | dào | Dao | 爭相到中國觀看這個 |
| 380 | 139 | 到 | dào | approach; upagati | 爭相到中國觀看這個 |
| 381 | 138 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前所說 |
| 382 | 138 | 如 | rú | if | 如前所說 |
| 383 | 138 | 如 | rú | in accordance with | 如前所說 |
| 384 | 138 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前所說 |
| 385 | 138 | 如 | rú | this | 如前所說 |
| 386 | 138 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前所說 |
| 387 | 138 | 如 | rú | to go to | 如前所說 |
| 388 | 138 | 如 | rú | to meet | 如前所說 |
| 389 | 138 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前所說 |
| 390 | 138 | 如 | rú | at least as good as | 如前所說 |
| 391 | 138 | 如 | rú | and | 如前所說 |
| 392 | 138 | 如 | rú | or | 如前所說 |
| 393 | 138 | 如 | rú | but | 如前所說 |
| 394 | 138 | 如 | rú | then | 如前所說 |
| 395 | 138 | 如 | rú | naturally | 如前所說 |
| 396 | 138 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前所說 |
| 397 | 138 | 如 | rú | you | 如前所說 |
| 398 | 138 | 如 | rú | the second lunar month | 如前所說 |
| 399 | 138 | 如 | rú | in; at | 如前所說 |
| 400 | 138 | 如 | rú | Ru | 如前所說 |
| 401 | 138 | 如 | rú | Thus | 如前所說 |
| 402 | 138 | 如 | rú | thus; tathā | 如前所說 |
| 403 | 138 | 如 | rú | like; iva | 如前所說 |
| 404 | 137 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個有信仰的人 |
| 405 | 137 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個有信仰的人 |
| 406 | 137 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個有信仰的人 |
| 407 | 132 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 因此可以改善生活 |
| 408 | 132 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 因此可以改善生活 |
| 409 | 132 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 因此可以改善生活 |
| 410 | 132 | 可以 | kěyǐ | good | 因此可以改善生活 |
| 411 | 131 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 對慈悲 |
| 412 | 131 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 對慈悲 |
| 413 | 131 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 對慈悲 |
| 414 | 131 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 對慈悲 |
| 415 | 131 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 對慈悲 |
| 416 | 131 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 對慈悲 |
| 417 | 129 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 418 | 129 | 世界 | shìjiè | the earth | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 419 | 129 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 420 | 129 | 世界 | shìjiè | the human world | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 421 | 129 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 422 | 129 | 世界 | shìjiè | world | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 423 | 129 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 眼中所看到的世界充滿祥和 |
| 424 | 127 | 生活 | shēnghuó | life | 因此可以改善生活 |
| 425 | 127 | 生活 | shēnghuó | to live | 因此可以改善生活 |
| 426 | 127 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 因此可以改善生活 |
| 427 | 127 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 因此可以改善生活 |
| 428 | 127 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 因此可以改善生活 |
| 429 | 127 | 更 | gèng | more; even more | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 430 | 127 | 更 | gēng | to change; to ammend | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 431 | 127 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 432 | 127 | 更 | gèng | again; also | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 433 | 127 | 更 | gēng | to experience | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 434 | 127 | 更 | gēng | to improve | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 435 | 127 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 436 | 127 | 更 | gēng | to compensate | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 437 | 127 | 更 | gēng | contacts | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 438 | 127 | 更 | gèng | furthermore; even if | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 439 | 127 | 更 | gèng | other | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 440 | 127 | 更 | gèng | to increase | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 441 | 127 | 更 | gēng | forced military service | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 442 | 127 | 更 | gēng | Geng | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 443 | 127 | 更 | gèng | finally; eventually | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 444 | 127 | 更 | jīng | to experience | 失業率偏高等社會問題更形嚴重 |
| 445 | 127 | 從 | cóng | from | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 446 | 127 | 從 | cóng | to follow | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 447 | 127 | 從 | cóng | past; through | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 448 | 127 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 449 | 127 | 從 | cóng | to participate in something | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 450 | 127 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 451 | 127 | 從 | cóng | usually | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 452 | 127 | 從 | cóng | something secondary | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 453 | 127 | 從 | cóng | remote relatives | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 454 | 127 | 從 | cóng | secondary | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 455 | 127 | 從 | cóng | to go on; to advance | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 456 | 127 | 從 | cōng | at ease; informal | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 457 | 127 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 458 | 127 | 從 | zòng | to release | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 459 | 127 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 460 | 127 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲 |
| 461 | 126 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 在佛法裡 |
| 462 | 126 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 在佛法裡 |
| 463 | 126 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 在佛法裡 |
| 464 | 126 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 在佛法裡 |
| 465 | 126 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 佛教從教義上平等看待一切眾生 |
| 466 | 126 | 平等 | píngděng | equal | 佛教從教義上平等看待一切眾生 |
| 467 | 126 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 佛教從教義上平等看待一切眾生 |
| 468 | 126 | 平等 | píngděng | equality | 佛教從教義上平等看待一切眾生 |
| 469 | 126 | 這 | zhè | this; these | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 470 | 126 | 這 | zhèi | this; these | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 471 | 126 | 這 | zhè | now | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 472 | 126 | 這 | zhè | immediately | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 473 | 126 | 這 | zhè | particle with no meaning | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 474 | 126 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的 |
| 475 | 124 | 心 | xīn | heart [organ] | 而且要心存恭敬 |
| 476 | 124 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而且要心存恭敬 |
| 477 | 124 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而且要心存恭敬 |
| 478 | 124 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而且要心存恭敬 |
| 479 | 124 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而且要心存恭敬 |
| 480 | 124 | 心 | xīn | heart | 而且要心存恭敬 |
| 481 | 124 | 心 | xīn | emotion | 而且要心存恭敬 |
| 482 | 124 | 心 | xīn | intention; consideration | 而且要心存恭敬 |
| 483 | 124 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而且要心存恭敬 |
| 484 | 124 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而且要心存恭敬 |
| 485 | 123 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心 |
| 486 | 123 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心 |
| 487 | 123 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心 |
| 488 | 123 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心 |
| 489 | 122 | 會 | huì | can; be able to | 彼此的關係就會和諧 |
| 490 | 122 | 會 | huì | able to | 彼此的關係就會和諧 |
| 491 | 122 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 彼此的關係就會和諧 |
| 492 | 122 | 會 | kuài | to balance an account | 彼此的關係就會和諧 |
| 493 | 122 | 會 | huì | to assemble | 彼此的關係就會和諧 |
| 494 | 122 | 會 | huì | to meet | 彼此的關係就會和諧 |
| 495 | 122 | 會 | huì | a temple fair | 彼此的關係就會和諧 |
| 496 | 122 | 會 | huì | a religious assembly | 彼此的關係就會和諧 |
| 497 | 122 | 會 | huì | an association; a society | 彼此的關係就會和諧 |
| 498 | 122 | 會 | huì | a national or provincial capital | 彼此的關係就會和諧 |
| 499 | 122 | 會 | huì | an opportunity | 彼此的關係就會和諧 |
| 500 | 122 | 會 | huì | to understand | 彼此的關係就會和諧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 有 |
|
|
|
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 我 |
|
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 能 | néng | to be able; śak | |
| 也 | yě | ya | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿根廷 | 196 | Argentina | |
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 埃及 | 97 | Egypt | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 澳大利亚 | 澳大利亞 | 195 | Australia |
| 澳洲 | 196 | Australia | |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 巴尔干 | 巴爾幹 | 98 | Balkan |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 拜火教 | 98 | Zoroastrianism | |
| 柏林围墙 | 柏林圍牆 | 98 | Berlin Wall |
| 巴拉圭 | 98 | Paraguay | |
| 巴黎 | 98 | Paris | |
| 包青天 | 98 | Bao Qingtian | |
| 巴特 | 98 | Barth; Barthes | |
| 巴西 | 98 | Brazil | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北半球 | 66 | Northern Hemisphere | |
| 悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra |
| 北美 | 66 | North America | |
| 北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 北极圈 | 北極圈 | 98 | Arctic Circle |
| 卑诗 | 卑詩 | 98 | British Columbia |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 冰岛 | 冰島 | 98 | Iceland |
| 屏东 | 屏東 | 98 | Pingtung |
| 波士尼亚 | 波士尼亞 | 66 | Bosnia |
| 博通 | 98 | Broadcom | |
| 布袋和尚 | 佈袋和尚 | 98 | Master Qici |
| 不二门 | 不二門 | 66 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 曹操 | 99 | Cao Cao | |
| 草堂诗 | 草堂詩 | 99 | Grass Hut Blown Down by the Autumn Wind |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
| 长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo |
| 朝鲜半岛 | 朝鮮半島 | 67 | Korean Peninsula |
| 陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
| 成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
| 成王 | 67 | King Cheng of Zhou | |
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
| 春秋时代 | 春秋時代 | 99 | Spring and Autumn Period |
| 慈航 | 99 |
|
|
| 慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
| 大慧普觉 | 大慧普覺 | 100 | Dahui Pujue |
| 大集经 | 大集經 | 68 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大日本帝国 | 大日本帝國 | 100 | Empire of Japan |
| 大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 |
|
| 大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
| 大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大阪 | 100 | Ōsaka | |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大环 | 大環 | 100 | Tai Wan |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 达令 | 達令 | 100 | Darling |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 单国玺 | 單國璽 | 100 | Paul Shan Kuo-hsi |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 道谦 | 道謙 | 100 | Dao Qian |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 大同 | 100 |
|
|
| 达沃斯 | 達沃斯 | 68 |
|
| 达沃斯论坛 | 達沃斯論壇 | 68 | Davos world economic forum (WEF) |
| 大宇 | 100 | Daewoo | |
| 大屿山 | 大嶼山 | 100 | Lantau Island |
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 大中华 | 大中華 | 100 |
|
| 大珠慧海 | 100 | Dazhu Huihai | |
| 德国 | 德國 | 100 | Germany |
| 等活 | 100 | Samjiva Hell | |
| 第三世界 | 100 | Third World | |
| 第二次世界大战 | 第二次世界大戰 | 100 | Second World War (WWII) |
| 典座 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地球 | 100 | Earth | |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 滴水坊 | 68 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 地藏王 | 68 |
|
|
| 东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
| 东亚 | 東亞 | 100 | East Asia |
| 东德 | 東德 | 100 | East Germany |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 东京 | 東京 | 68 |
|
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 洞山良价 | 68 | Dongshan Liangjia | |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 杜甫 | 68 | Du Fu | |
| 多伦多 | 多倫多 | 68 | Toronto |
| 俄罗斯 | 俄羅斯 | 195 | Russia |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 发菩提心经论 | 發菩提心經論 | 70 | Fa Pu Ti Xin Jinglun |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法国 | 法國 | 70 | France |
| 法国革命 | 法國革命 | 70 | French Revolution |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 饭头 | 飯頭 | 102 |
|
| 范仲淹 | 70 | Fan Zhongyan | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法珍 | 102 |
|
|
| 飞锡 | 飛錫 | 70 | Fei Xi |
| 菲律宾 | 菲律賓 | 102 | Philippines |
| 非洲 | 102 | Africa | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛光大学 | 佛光大學 | 70 |
|
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛诞节 | 佛誕節 | 102 | Buddha's Birthday Celebration |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
| 佛教青年 | 102 | Buddhist Youth | |
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 福山 | 70 | Fushan | |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 甘肃 | 甘肅 | 103 | Gansu |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高希均 | 103 | Charles Kao | |
| 高雄 | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | |
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 歌利王 | 71 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
| 格陵兰 | 格陵蘭 | 71 | Greenland |
| 贡山 | 貢山 | 103 | Gongshan Derung and Nu autonomous |
| 管仲 | 71 | Guanzi; Guan Zhong | |
| 观世音 | 觀世音 | 71 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou |
| 国父纪念馆 | 國父紀念館 | 103 | Sun Yat-sen Memorial Hall |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
| 古文观止 | 古文觀止 | 103 | Guwen Guanzhi |
| 海地 | 104 | Haiti | |
| 海伦 | 海倫 | 104 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 韩愈 | 韓愈 | 72 | Han Yu |
| 韩国 | 韓國 | 104 | South Korea |
| 弘忍 | 72 | Hong Ren | |
| 红磡 | 紅磡 | 104 | Hung Hom |
| 弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 华南 | 華南 | 104 | Southern China |
| 华文 | 華文 | 72 | Chinese language; Chinese script |
| 华西村 | 華西村 | 72 | Huaxi Village |
| 坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
| 环保与心保 | 環保與心保 | 104 | Buddhism in Every Step: Environmental and Spiritual Preservation |
| 黄山 | 黃山 | 72 |
|
| 华盛顿 | 華盛頓 | 72 |
|
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧可 | 72 | Huike | |
| 惠能 | 72 | Hui Neng | |
| 慧忠 | 104 |
|
|
| 活佛 | 104 | Living Buddha | |
| 霍金 | 104 | Hawkins or Hawking / Stephen Hawking | |
| 火星 | 72 | Mars | |
| 加国 | 加國 | 106 | Canada |
| 伽利略 | 74 | Galileo Galilei | |
| 加拿大 | 106 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 江苏省 | 江蘇省 | 74 | Jiangsu Province |
| 江阴 | 江陰 | 74 | Jiangyin |
| 鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin |
| 鑑真 | 106 | Jianzhen | |
| 教育部 | 106 | Ministry of Education | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 基督 | 106 | Christ | |
| 基督教 | 106 | Christianity | |
| 结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 金代 | 74 | Jin Dynasty | |
| 晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty |
| 荆轲传 | 荊軻傳 | 106 | Story of Jing Ke |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 今日佛教 | 106 |
|
|
| 久安 | 106 | Kyūan | |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 九月 | 106 |
|
|
| 觉岸 | 覺岸 | 74 | Jue An |
| 觉世旬刊 | 覺世旬刊 | 106 | Awakening the World |
| 巨浪 | 106 | Julang | |
| 开罗 | 開羅 | 75 | Cairo |
| 喀什 | 107 | Kashgar; Qeshqer; Kashi | |
| 卡特 | 107 | Carter | |
| 柯达 | 柯達 | 107 | Kodak |
| 科威特 | 107 | Kuwait | |
| 孔夫子 | 75 | Confucius | |
| 孔明 | 107 | Kongming; Zhuge Liang | |
| 孔雀王朝 | 75 | Maurya Dynasty | |
| 孔子 | 75 | Confucius | |
| 拉达克 | 拉達克 | 108 | Ladakh |
| 蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini |
| 乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 乐山 | 樂山 | 108 | Leshan |
| 李白 | 76 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | |
| 梁 | 108 |
|
|
| 两岸三地 | 兩岸三地 | 108 | China, Taiwan, Hong Kong and Macau |
| 梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 联合国 | 聯合國 | 108 | United Nations |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 灵山 | 靈山 | 76 |
|
| 林肯 | 108 | Lincoln | |
| 刘邦 | 劉邦 | 76 | Liu Bang |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六祖慧能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
| 六月 | 108 |
|
|
| 理学家 | 理學家 | 76 | Rationalism; Neo-Confucianism |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 陇中对 | 隴中對 | 108 | Long Zhong Dialogue |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 伦敦 | 倫敦 | 76 | London |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 洛杉矶 | 洛杉磯 | 108 |
|
| 罗斯福 | 羅斯福 | 108 |
|
| 洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
| 卢森堡 | 盧森堡 | 108 | Luxembourg |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 77 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 麦克阿瑟 | 麥克阿瑟 | 109 | General Douglas MacArthur |
| 马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia |
| 满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
| 曼德拉 | 109 | Nelson Mandela | |
| 曼谷 | 109 | Bangkok | |
| 美的 | 109 | Midea (brand) | |
| 美国 | 美國 | 109 | United States |
| 美国总统 | 美國總統 | 109 | President of the United States |
| 美国人 | 美國人 | 77 | an American |
| 梅江 | 109 | Meijiang | |
| 美利坚合众国 | 美利堅合眾國 | 109 | United States of America |
| 美洲 | 109 | Americas | |
| 孟子 | 77 |
|
|
| 蒙古 | 109 | Mongolia | |
| 孟加拉 | 77 | Bangladesh | |
| 孟买 | 孟買 | 77 | Mumbai |
| 缅甸 | 緬甸 | 109 | Myanmar |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法圣念处经 | 妙法聖念處經 | 109 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Miao Fa Sheng Nian Chu Jing |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā; Mile Pusa Suo Wen Benyuan Jing |
| 明清 | 109 | Ming and Qing dynasties | |
| 明帝 | 77 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 墨子 | 77 | Mo Zi | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 莫斯科 | 109 | Moscow | |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 木星 | 109 | Jupiter | |
| 南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
| 南北战争 | 南北戰爭 | 78 | American Civil War |
| 南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
| 南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
| 南美 | 78 | South America | |
| 南美洲 | 78 | South America | |
| 南宋 | 78 | Southern Song Dynasty | |
| 南亚 | 南亞 | 78 | South Asia |
| 南非 | 110 | South Africa | |
| 南华寺 | 南華寺 | 110 | Nanhua Temple |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南天寺 | 110 | Nan Tien Temple | |
| 南投县 | 南投縣 | 110 | Nantou county |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 尼泊尔 | 尼泊爾 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
| 纽奥良 | 紐奧良 | 110 | New Orleans |
| 纽约 | 紐約 | 110 | New York |
| 挪威 | 110 | Norway | |
| 欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe |
| 欧洲共同市场 | 歐洲共同市場 | 197 | European common market (old term for EU, European Union) |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨与义工 | 菩薩與義工 | 112 | Bodhisattva and Volunteer |
| 普门学报 | 普門學報 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 葡萄牙 | 112 | Portugal | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 启德机场 | 啟德機場 | 113 | Kai Tak Airport, international airport from 1925 to 1998 |
| 齐桓公 | 齊桓公 | 81 | Duke Huan of Qi |
| 七侠五义 | 七俠五義 | 113 | Seven Chivalrous Knights |
| 齐宣王 | 齊宣王 | 81 | King Xuan of Qi |
| 侨务委员会 | 僑務委員會 | 113 | Overseas Chinese Affairs Council |
| 秦始皇 | 81 | Qin Shi Huang | |
| 清朝 | 81 | Qing Dynasty | |
| 青海 | 81 |
|
|
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 青年会 | 青年會 | 113 | YMCA |
| 清源 | 淸源 | 81 | Quanyuan |
| 栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan |
| 七月 | 113 |
|
|
| 劝发菩提心文 | 勸發菩提心文 | 113 | An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind |
| 人大 | 82 |
|
|
| 人间佛国 | 人間佛國 | 114 | Buddha Land in the Human World - The Making of the Buddha Memorial Center |
| 人间福报 | 人間福報 | 114 | Merit Times |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
| 日本 | 114 | Japan | |
| 日本佛教 | 82 | Japanese Buddhism | |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 三国演义 | 三國演義 | 115 | Romance of Three Kingdoms |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 色界十八天 | 115 | Eighteen Heavens of the Form Realm | |
| 僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 善导 | 善導 | 83 | Shan Dao |
| 善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上海 | 83 | Shanghai | |
| 上座部 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 圣德太子 | 聖德太子 | 83 | Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深井 | 115 | Sham Tseng | |
| 舍身饲虎 | 捨身飼虎 | 115 | Prince Mahasattva Jataka |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 史瓦济兰 | 史瓦濟蘭 | 115 | Swaziland |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世界经济论坛 | 世界經濟論壇 | 83 | World Economic Forum |
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 释提桓因问经 | 釋提桓因問經 | 115 | Sakkapañhasutta |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | The Recipient | |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 双子 | 雙子 | 115 | Gemini |
| 水浒传 | 水滸傳 | 83 |
|
| 四天王寺 | 115 | Shitennō-ji | |
| 四川 | 115 | Sichuan | |
| 斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
| 宋代 | 83 |
|
|
| 苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
| 苏俄 | 蘇俄 | 115 | Soviet Russia |
| 隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
| 苏联 | 蘇聯 | 115 | Soviet Union |
| 孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 太后 | 116 |
|
|
| 泰山 | 84 | Mount Tai | |
| 台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
| 泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
| 台海 | 臺海 | 116 | Taiwan Strait |
| 台南 | 臺南 | 84 | Tainan |
| 太平洋 | 84 | Pacific Ocean | |
| 台湾 | 台灣 | 84 |
|
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
| 台湾海峡 | 台灣海峽 | 116 | Taiwan Strait |
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 坦尚尼亚 | 坦尚尼亞 | 116 | Tanzania |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
| 唐尧 | 唐堯 | 84 | Tang Yao; Emperor Yao |
| 陶渊明 | 陶淵明 | 84 | Tao Yuanming |
| 桃园三结义 | 桃園三結義 | 116 |
|
| 他信 | 116 | Thaksin Shinawatra | |
| 天会 | 天會 | 116 |
|
| 天津 | 116 | Tianjin | |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天童寺 | 84 |
|
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
| 天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
| 剃度典礼 | 剃度典禮 | 116 | Tonsure Ceremony |
| 铁眼 | 鐵眼 | 116 | Tetsugen |
| 铁眼藏 | 鐵眼藏 | 116 | Tegen Canon |
| 提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 童军 | 童軍 | 116 | Scouts |
| 童军团 | 童軍團 | 84 | Scouts |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 投子 | 116 | Touzi | |
| 汪精卫 | 汪精衛 | 87 | Wang Jingwei |
| 王莽 | 119 | Wang Mang | |
| 网路 | 網路 | 119 | the Internet |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 魏征 | 魏徵 | 87 | Wei Zheng |
| 为自然生态祈愿文 | 為自然生態祈願文 | 119 | A Prayer for Our Natural Environment |
| 韦驮 | 韋馱 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威尼斯 | 87 | Venice | |
| 唯识家 | 唯識家 | 119 | Ci'en School; Dharmalaksana School |
| 文天祥 | 87 | Wen Tianxiang | |
| 温哥华 | 溫哥華 | 87 | Vancouver |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 87 | Asaṅga |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 吴仁宝 | 吳仁寶 | 119 | Wu Renbao |
| 无色界四天 | 無色界四天 | 119 | The Four Heavens of the Formless Realm |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西德 | 120 | West Germany | |
| 西厢记 | 西廂記 | 88 |
|
| 西遊记 | 西遊記 | 88 | Journey to the West |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 息诤 | 息諍 | 120 | To Quell Disputes |
| 项羽 | 項羽 | 120 | Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror |
| 香港 | 120 | Hong Kong | |
| 香江 | 120 | Hong Kong | |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 小林 | 120 | Kobayashi | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西班牙 | 120 | Spain | |
| 西班牙人 | 120 | Spaniard; Spanish person | |
| 西方 | 120 |
|
|
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 溪湖 | 120 | Xihu | |
| 西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple |
| 锡兰 | 錫蘭 | 88 | Ceylon |
| 心保 | 120 | Hsin Bao | |
| 行堂 | 120 |
|
|
| 星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
| 星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun |
| 兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
| 星期日 | 88 | Sunday | |
| 新加坡 | 120 | Singapore | |
| 心经 | 心經 | 88 |
|
| 西天 | 88 | India; Indian continent | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修利 | 120 | Surya | |
| 西雅图 | 西雅圖 | 120 | Seattle |
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 亚太 | 亞太 | 89 | Asia-Pacific region |
| 雅法 | 121 | Jaffa (Israeli port) | |
| 亚马逊 | 亞馬遜 | 89 | Amazon |
| 亚马逊河 | 亞馬遜河 | 121 | Amazon River |
| 颜斶 | 顏斶 | 89 | Yan Chu |
| 颜回 | 顏回 | 89 | Yan Hui |
| 阎老 | 閻老 | 121 | Yama |
| 药山惟俨 | 藥山惟儼 | 121 | Yaoshan Weiyan |
| 药师如来本愿功德经 | 藥師如來本願功德經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Vows of the Medicine Buddha |
| 药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
| 亚洲 | 亞洲 | 121 | Asia |
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 译经院 | 譯經院 | 121 | Institute for Sutra Translation |
| 义大利 | 義大利 | 121 | Italy |
| 易经 | 易經 | 89 | The Book of Changes; Yijing; I Ching |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 伊拉克 | 121 | Iraq | |
| 印第安 | 121 | Native American | |
| 印度 | 121 | India | |
| 英国 | 英國 | 89 | England |
| 印尼 | 121 | Indonesia | |
| 伊斯兰教 | 伊斯蘭教 | 121 | Islam |
| 永保 | 121 | Eihō | |
| 永平 | 89 |
|
|
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
| 元朝 | 121 | Yuan Dynasty | |
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
| 元代 | 121 | Yuan Dynasty | |
| 元月 | 89 | first month of the lunar new year | |
| 约翰 | 約翰 | 89 | John; Johan; Johann |
| 越南 | 121 | Vietnam | |
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan |
| 雨舍大臣 | 121 | Vassakāra; Varṣākāra | |
| 玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 藏传佛教 | 藏傳佛教 | 122 | Tibetan Buddhism |
| 杂志社 | 雜誌社 | 122 | magazine publisher |
| 增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
| 战国 | 戰國 | 90 |
|
| 战国时代 | 戰國時代 | 90 | Warring States Period |
| 张载 | 張載 | 122 | Zhang Zhai |
| 长江三峡 | 長江三峽 | 122 | Three Gorges; Yangtze Gorges |
| 樟宜 | 122 | Changi | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 赵州 | 趙州 | 122 |
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正气歌 | 正氣歌 | 90 | Zhengqi Ge |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 止观双修 | 止觀雙修 | 122 | Stopping and Seeing Meditation |
| 知客 | 122 |
|
|
| 知礼 | 知禮 | 90 | Zhi Li |
| 智严 | 智嚴 | 90 | Zhi Yan |
| 智利 | 122 | Chile | |
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
| 中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China |
| 中华 | 中華 | 90 | China |
| 中华民国 | 中華民國 | 90 | Republic of China |
| 中华总会 | 中華總會 | 90 | The General Association of Chinese Culture |
| 中坜 | 中壢 | 122 | Zhongli; Chungli |
| 中南半岛 | 中南半島 | 122 | Indochinese Peninsula |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 周公 | 90 | Duke Zhou | |
| 道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 诸法集要经 | 諸法集要經 | 122 | Dharmasamuccaya; Zhu Fa Ji Yao Jing |
| 诸子百家 | 諸子百家 | 90 | Hundred Schools of Thought |
| 传记文学 | 傳記文學 | 122 | Biographical Literature |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
| 诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang |
| 子夏 | 122 | Master Xia | |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 884.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱人者人恒爱之 | 愛人者人恆愛之 | 195 | He who respects others will be respected by them. |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 安单 | 安單 | 196 |
|
| 安乐富有 | 安樂富有 | 196 | Comfort and Wealthy |
| 安然自在 | 196 | Peaceful and Carefree | |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 把心找回来 | 把心找回來 | 98 | Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八宗 | 98 | eight sects | |
| 拜斋 | 拜齋 | 98 | Rite of Appreciation |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 北传 | 北傳 | 98 | northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism |
| 北传佛教 | 北傳佛教 | 98 | northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism |
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本来性 | 本來性 | 98 | own nature; former nature; prakrti |
| 本山 | 98 |
|
|
| 本同一种性 | 本同一種性 | 98 | We all belong to the same family |
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若风光 | 般若風光 | 98 | Prajna View |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 布教 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不诳语 | 不誑語 | 98 | not lying |
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布施结缘 | 布施結緣 | 98 | giving and developing good affinities |
| 布施真理 | 98 | giving the Truth | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不忘初心 | 98 | Never Forget One’s Initial Aspirations | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 部派 | 98 | schools; branches | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 藏经阁 | 藏經閣 | 99 |
|
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
| 常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
| 常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 超渡 | 99 | to release a soul from suffering | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成长营 | 成長營 | 99 | Children's Camp |
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 重新估定价值 | 重新估定價值 | 99 | Reappraising value |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出坡 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲爱心人宣誓典礼 | 慈悲愛心人宣誓典禮 | 99 | Pledging Ceremony for “People of Compassion and Loving Care” |
| 慈悲人 | 99 | A Compassionate One | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈航普渡 | 99 | the ferry of compassion | |
| 慈眼视众生 | 慈眼視眾生 | 99 | Regard Sentient Beings with Compassion |
| 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 存好心 | 99 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道心 | 100 | Mind for the Way | |
| 到处都有 | 到處都有 | 100 | omnipresent |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大我 | 100 | the collective; the whole; the greater self | |
| 打斋 | 打齋 | 100 |
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等持 | 100 |
|
|
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地球高峰会议 | 地球高峰會議 | 100 | Earth Summit |
| 地球人 | 100 | A World Citizen | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 短期出家修道会 | 短期出家修道會 | 100 | Short-Term Monastic Retreat |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法界一如 | 102 | Dharma Realm as One | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 发心与发展 | 發心與發展 | 102 | to resolve and to develop |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界圆融 | 法界圓融 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣一如 | 凡聖一如 | 102 | the mundane and the divine are one |
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放生 | 70 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法生活化 | 102 | Dharma as a part of life | |
| 佛光成人礼 | 佛光成人禮 | 102 | Adulthood Ceremony |
| 佛光道场 | 佛光道場 | 102 | Fo Guang Shan temple |
| 佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
| 佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
| 佛光缘 | 佛光緣 | 102 | Fo Guang Affinities |
| 佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
| 佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
| 佛化全球 | 102 | Globalization of Buddhism | |
| 佛化人间 | 佛化人間 | 102 | Buddhism for the world |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛教文物流通处 | 佛教文物流通處 | 102 | Buddhist Artifacts Center |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 70 |
|
| 佛化事业 | 佛化事業 | 102 | Buddhist undertakings |
| 佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture |
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛学院 | 佛學院 | 70 |
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
| 妇女会议 | 婦女會議 | 102 | Women's Fellowship Conference |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 甘露门 | 甘露門 | 103 | The Nectar Gate of Dharma |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 割肉喂鹰 | 割肉餵鷹 | 103 | cut off a piece of his own flesh to feed an eagle |
| 隔阴之迷 | 隔陰之迷 | 103 | disrememberment in-between lives |
| 根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 公平正义 | 公平正義 | 103 | Be Fair and Just |
| 公是公非 | 103 | One Truth for All | |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
| 功德主 | 103 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 挂单 | 掛單 | 103 |
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 国际佛光会世界总会 | 國際佛光會世界總會 | 103 | Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters) |
| 国际佛光会中华总会 | 國際佛光會中華總會 | 103 | BLIA Chunghua Headquarters |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 海峡两岸以及中华佛教音乐展演会 | 海峽兩岸以及中華佛教音樂展演會 | 104 | Cross-Strait Buddhist Musical Concert |
| 浩然正气 | 浩然正氣 | 104 | Awe-Inspiring Righteousness |
| 好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions |
| 好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions |
| 和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
| 和乐爱敬 | 和樂愛敬 | 104 | harmony, joy, love, and respect |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 和谐社会 | 和諧社會 | 104 | Harmonious Society |
| 横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
| 和社 | 104 | an abbot; a monk | |
| 红尘 | 紅塵 | 104 |
|
| 弘法活动 | 弘法活動 | 104 | Dharma propagation event |
| 弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘法利生 | 104 |
|
|
| 弘法为家务 | 弘法為家務 | 104 | regard Dharma propagation as my family obligation |
| 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化世益人 | 104 | Transform the World and Benefit Humanity | |
| 华严净土 | 華嚴淨土 | 104 | Avatamsaka Pure Land |
| 欢喜佛 | 歡喜佛 | 104 | Buddha of Happiness |
| 欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 回少向多 | 104 | dedicating the few to the many | |
| 回事向理 | 104 | dedicating phenomena to the absolute | |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 回因向果 | 104 | dedicating cause to effect | |
| 慧海 | 104 |
|
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 火宅喻 | 104 | The parable of the burning house | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 监狱教诲师 | 監獄教誨師 | 106 | Correctional Facility Teacher |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教团 | 教團 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 接心 | 106 | Heart-to-Heart Connection | |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
| 净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies |
| 净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
| 敬田 | 106 | field of reverence | |
| 净业林 | 淨業林 | 106 | Amitabha Chanting Hall |
| 经忏 | 經懺 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 精舍 | 106 |
|
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 靠自我 | 107 | depend on ourselves | |
| 空即是色 | 107 | empty just form | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
| 历代祖师大德 | 歷代祖師大德 | 108 | generations of masters |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 立如松 | 108 | stand like a pine | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise |
| 理事平等 | 108 | equality between principle and phenomena | |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 量周沙界 | 108 | As Magnanimous as the Entire Universe | |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
| 灵山胜境 | 靈山勝境 | 108 | Vulture Peak |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 利人 | 108 | to benefit people | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 琉璃世界 | 108 | Pure Land of Crystal Radiance | |
| 琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 流通处 | 流通處 | 108 |
|
| 利行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 没有待遇的工作 | 沒有待遇的工作 | 109 | A job without pay |
| 没有修行 | 沒有修行 | 109 | does not involve spiritual cultivation |
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 冥思 | 109 | dedicative thinking | |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密行 | 109 |
|
|
| 末法时期 | 末法時期 | 109 |
|
| 莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 内观自省 | 內觀自省 | 110 | contemplation and self-reflection |
| 内院 | 內院 | 110 | inner court |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼拘陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 祈安法会 | 祈安法會 | 113 | chanting and prayer service |
| 七诫运动 | 七誡運動 | 113 | Seven Admonitions Campaign |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 千手千眼 | 113 | Thousand Hands and Thousand Eyes | |
| 千载一时 | 千載一時 | 113 | opportunities arise in rare moments in time |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 全法界 | 113 | everywhere | |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 取经 | 取經 | 113 | to fetch scriptures |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人成即佛成 | 114 |
|
|
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人间佛教读书会 | 人間佛教讀書會 | 114 | Humanistic Buddhism Reading Group |
| 人间化 | 人間化 | 114 | Humanize |
| 人间音缘 | 人間音緣 | 114 | Sounds of the Human World |
| 人命在呼吸间 | 人命在呼吸間 | 114 | we can only count on a single breath |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人我分别 | 人我分別 | 114 | a sense of discrimination |
| 人我和敬 | 114 | Harmonious and Respectful Relations | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人间的佛陀 | 人間的佛陀 | 114 | the human Buddha |
| 人间性 | 人間性 | 114 |
|
| 人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 日本佛教大藏经 | 日本佛教大藏經 | 114 | Japanese Buddhist Tripitaka |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 融入众中 | 融入眾中 | 114 | Blend in with the Crowd |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三阶教 | 三階教 | 115 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三世因果 | 115 |
|
|
| 三天 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三好运动 | 三好運動 | 115 |
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 色即是空 | 115 | form is just empty | |
| 色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
| 僧信二众 | 僧信二眾 | 115 | monastic and lay assemblies |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善因好缘 | 善因好緣 | 115 | Virtuous Causes and Good Conditions |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上弘下化 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
| 摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
| 生佛一如 | 115 | sentient beings and the Buddha are one | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生权 | 生權 | 115 | the right to life |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
| 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
| 食存五观 | 食存五觀 | 115 | Five Meal Contemplations; the five contemplations |
| 十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 世界环境日 | 世界環境日 | 115 | World Environment Day |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施无畏 | 施無畏 | 115 |
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实修 | 實修 | 115 | true practice |
| 施者 | 115 | The Giver | |
| 十方丛林 | 十方叢林 | 115 |
|
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
| 寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
| 竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time |
| 书香生活 | 書香生活 | 115 | Live in the Fragrance of Books |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说好话 | 說好話 | 115 |
|
| 四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四大皆空 | 115 | four great elements are all empty of inherent existence | |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四给 | 四給 | 115 | Four Givings |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四劫 | 115 | four kalpas | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 寺院本土化 | 115 | localization of temples | |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
| 娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗世 | 115 | the secular world | |
| 泰北义诊救济 | 泰北義診救濟 | 116 | Northern Thailand Medical and Relief Aid Team |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 檀导师 | 檀導師 | 116 | Lay Advisor |
| 檀教师 | 檀教師 | 116 | Lay Dharma Lecturer |
| 贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
| 檀讲师 | 檀講師 | 116 |
|
| 天地无私 | 天地無私 | 116 | Heaven and Earth Are Selfless |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天下为公 | 天下為公 | 116 | What Is Under Heaven Is for All |
| 添油香 | 116 | to make a donation | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together |
| 同体慈悲 | 同體慈悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 同体平等 | 同體平等 | 116 | equal and coexists |
| 头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 托钵 | 托缽 | 116 |
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 文化广场 | 文化廣場 | 119 | Cultural centers |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我法 | 119 |
|
|
| 我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
| 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
| 卧如弓 | 臥如弓 | 119 | sleep like a bow |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 無想 | 119 | no notion | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无住生心 | 無住生心 | 119 | Non-Abiding Mind |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
| 无心 | 無心 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 惜缘 | 惜緣 | 120 | to cherish affinity |
| 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
| 贤德之士 | 賢德之士 | 120 | eminent and virtuous people |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 向道之心 | 120 | commitment to the path | |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 相待 | 120 |
|
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
| 相互尊重 | 120 | mutual respect | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 协会督导 | 協會督導 | 120 | Chapter Elder Advisor (BLIA) |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
| 心地 | 120 |
|
|
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心灵加油站 | 心靈加油站 | 120 | spiritual service center |
| 新生活七诫运动 | 新生活七誡運動 | 120 | Seven Admonitions Campaign for a New Life |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 信徒香会 | 信徒香會 | 120 | Devotees' Gathering |
| 心香 | 120 | A Fragrant Mind | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信心门 | 信心門 | 120 | The Gate of Faith |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行如风 | 行如風 | 120 | walk like the wind |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行脚托钵 | 行腳托缽 | 120 |
|
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 心量有多大 | 120 | the bigger your heart | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees |
| 胸怀法界 | 胸懷法界 | 120 | Embrace the Dharma Realm in the Mind |
| 修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 西行 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学僧 | 學僧 | 120 |
|
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 厌世 | 厭世 | 121 |
|
| 要门 | 要門 | 121 | essential way |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 要求自己 | 121 | depend on ourselves | |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一半一半 | 121 | Half and half | |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 义工的义工 | 義工的義工 | 121 | a volunteer's volunteer |
| 意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness |
| 一花五叶 | 一花五葉 | 121 | one flower, five petals |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念三千 | 121 |
|
|
| 一师一道 | 一師一道 | 121 | one teacher and one path |
| 一体不二 | 一體不二 | 121 | non-dual oneness |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一时千载 | 一時千載 | 121 | opportunities arise in rare moments in time |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 用斋 | 用齋 | 121 | Dine |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆满自在 | 圓滿自在 | 121 | Wholeness and Freeness |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 远离颠倒梦想 | 遠離顛倒夢想 | 121 | escaping upside-down, dream-like thinking |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 云水僧 | 雲水僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk |
| 云水行脚 | 雲水行腳 | 121 | traveling by foot like the flowing water and moving clouds |
| 云水医院 | 雲水醫院 | 121 | Cloud & Water Mobile Clinic |
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 斋戒活动 | 齋戒活動 | 122 | retreats and cultivation activity |
| 召请 | 召請 | 122 |
|
| 真语 | 真語 | 122 | true words |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正法眼藏 | 122 |
|
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正心诚意 | 正心誠意 | 122 | A Righteous Mind with Sincere Intentions |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 知行合一 | 122 | Unity of Understanding and Practice | |
| 执着自我 | 執著自我 | 122 | attachment to the sense of self |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中巴佛光康宁医院 | 中巴佛光康寧醫院 | 122 | Hospital Los Angeles Paraguay-China |
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 助念 | 122 | Assistive Chanting | |
| 助念法会 | 助念法會 | 122 | Chanting Services |
| 诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
| 助缘 | 助緣 | 122 |
|
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转凡成圣 | 轉凡成聖 | 122 | transformed their mundane nature and became sages |
| 转识成智 | 轉識成智 | 122 | the four kinds of wisdom |
| 住持 | 122 |
|
|
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
| 自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自他两利 | 自他兩利 | 122 | benefit both yourself and others |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自依止 | 122 | rely on the self | |
| 自我教育 | 122 | self-education | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem |
| 总会长 | 總會長 | 122 | President (BLIA World HQ) |
| 宗教对话 | 宗教對話 | 122 | Religious Dialogue |
| 走火入魔 | 122 | to be obsessed with something; to go overboard | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 尊重生命 | 122 | Respect life | |
| 尊重与包容 | 尊重與包容 | 122 | Respect and Tolerance |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 做好事 | 122 |
|
|
| 坐如钟 | 坐如鐘 | 122 |
|
| 做自己的贵人 | 做自己的貴人 | 122 | be your own mentor |