Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 529 self 以我在佛教數十年的體驗
2 529 [my] dear 以我在佛教數十年的體驗
3 529 Wo 以我在佛教數十年的體驗
4 529 self; atman; attan 以我在佛教數十年的體驗
5 529 ga 以我在佛教數十年的體驗
6 452 one
7 452 Kangxi radical 1
8 452 pure; concentrated
9 452 first
10 452 the same
11 452 sole; single
12 452 a very small amount
13 452 Yi
14 452 other
15 452 to unify
16 452 accidentally; coincidentally
17 452 abruptly; suddenly
18 452 one; eka
19 413 rén person; people; a human being 有人怨嘆處人困難
20 413 rén Kangxi radical 9 有人怨嘆處人困難
21 413 rén a kind of person 有人怨嘆處人困難
22 413 rén everybody 有人怨嘆處人困難
23 413 rén adult 有人怨嘆處人困難
24 413 rén somebody; others 有人怨嘆處人困難
25 413 rén an upright person 有人怨嘆處人困難
26 413 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 有人怨嘆處人困難
27 409 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不一定是傳統所說的感應
28 409 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不一定是傳統所說的感應
29 409 shuì to persuade 不一定是傳統所說的感應
30 409 shuō to teach; to recite; to explain 不一定是傳統所說的感應
31 409 shuō a doctrine; a theory 不一定是傳統所說的感應
32 409 shuō to claim; to assert 不一定是傳統所說的感應
33 409 shuō allocution 不一定是傳統所說的感應
34 409 shuō to criticize; to scold 不一定是傳統所說的感應
35 409 shuō to indicate; to refer to 不一定是傳統所說的感應
36 409 shuō speach; vāda 不一定是傳統所說的感應
37 409 shuō to speak; bhāṣate 不一定是傳統所說的感應
38 402 liǎo to know; to understand 也沒有這許多的因緣了
39 402 liǎo to understand; to know 也沒有這許多的因緣了
40 402 liào to look afar from a high place 也沒有這許多的因緣了
41 402 liǎo to complete 也沒有這許多的因緣了
42 402 liǎo clever; intelligent 也沒有這許多的因緣了
43 402 liǎo to know; jñāta 也沒有這許多的因緣了
44 401 zài in; at 以我在佛教數十年的體驗
45 401 zài to exist; to be living 以我在佛教數十年的體驗
46 401 zài to consist of 以我在佛教數十年的體驗
47 401 zài to be at a post 以我在佛教數十年的體驗
48 401 zài in; bhū 以我在佛教數十年的體驗
49 391 yào to want; to wish for 吃飯時要懂得
50 391 yào to want 吃飯時要懂得
51 391 yāo a treaty 吃飯時要懂得
52 391 yào to request 吃飯時要懂得
53 391 yào essential points; crux 吃飯時要懂得
54 391 yāo waist 吃飯時要懂得
55 391 yāo to cinch 吃飯時要懂得
56 391 yāo waistband 吃飯時要懂得
57 391 yāo Yao 吃飯時要懂得
58 391 yāo to pursue; to seek; to strive for 吃飯時要懂得
59 391 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 吃飯時要懂得
60 391 yāo to obstruct; to intercept 吃飯時要懂得
61 391 yāo to agree with 吃飯時要懂得
62 391 yāo to invite; to welcome 吃飯時要懂得
63 391 yào to summarize 吃飯時要懂得
64 391 yào essential; important 吃飯時要懂得
65 391 yào to desire 吃飯時要懂得
66 391 yào to demand 吃飯時要懂得
67 391 yào to need 吃飯時要懂得
68 391 yào should; must 吃飯時要懂得
69 391 yào might 吃飯時要懂得
70 333 ya 一般人也以為
71 313 jiù to approach; to move towards; to come towards 就這麼簡單幾句話
72 313 jiù to assume 就這麼簡單幾句話
73 313 jiù to receive; to suffer 就這麼簡單幾句話
74 313 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就這麼簡單幾句話
75 313 jiù to suit; to accommodate oneself to 就這麼簡單幾句話
76 313 jiù to accomplish 就這麼簡單幾句話
77 313 jiù to go with 就這麼簡單幾句話
78 313 jiù to die 就這麼簡單幾句話
79 309 infix potential marker 我一塊錢也不給
80 307 wéi to act as; to serve 我願意將我全身的血液都化為清水
81 307 wéi to change into; to become 我願意將我全身的血液都化為清水
82 307 wéi to be; is 我願意將我全身的血液都化為清水
83 307 wéi to do 我願意將我全身的血液都化為清水
84 307 wèi to support; to help 我願意將我全身的血液都化為清水
85 307 wéi to govern 我願意將我全身的血液都化為清水
86 293 other; another; some other 他說
87 293 other 他說
88 293 tha 他說
89 293 ṭha 他說
90 293 other; anya 他說
91 272 capital city 這都指出
92 272 a city; a metropolis 這都指出
93 272 dōu all 這都指出
94 272 elegant; refined 這都指出
95 272 Du 這都指出
96 272 to establish a capital city 這都指出
97 272 to reside 這都指出
98 272 to total; to tally 這都指出
99 267 néng can; able 總希望佛菩薩能給予靈感
100 267 néng ability; capacity 總希望佛菩薩能給予靈感
101 267 néng a mythical bear-like beast 總希望佛菩薩能給予靈感
102 267 néng energy 總希望佛菩薩能給予靈感
103 267 néng function; use 總希望佛菩薩能給予靈感
104 267 néng talent 總希望佛菩薩能給予靈感
105 267 néng expert at 總希望佛菩薩能給予靈感
106 267 néng to be in harmony 總希望佛菩薩能給予靈感
107 267 néng to tend to; to care for 總希望佛菩薩能給予靈感
108 267 néng to reach; to arrive at 總希望佛菩薩能給予靈感
109 267 néng to be able; śak 總希望佛菩薩能給予靈感
110 241 lái to come 一粒米得來不易
111 241 lái please 一粒米得來不易
112 241 lái used to substitute for another verb 一粒米得來不易
113 241 lái used between two word groups to express purpose and effect 一粒米得來不易
114 241 lái wheat 一粒米得來不易
115 241 lái next; future 一粒米得來不易
116 241 lái a simple complement of direction 一粒米得來不易
117 241 lái to occur; to arise 一粒米得來不易
118 241 lái to earn 一粒米得來不易
119 241 lái to come; āgata 一粒米得來不易
120 223 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有位在家居士問智藏禪師有沒有天堂地獄
121 223 禪師 Chán Shī Chan master 有位在家居士問智藏禪師有沒有天堂地獄
122 209 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法之外
123 209 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法之外
124 209 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法之外
125 209 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法之外
126 196 zhī to go 記者吉田實和國會議員之邀
127 196 zhī to arrive; to go 記者吉田實和國會議員之邀
128 196 zhī is 記者吉田實和國會議員之邀
129 196 zhī to use 記者吉田實和國會議員之邀
130 196 zhī Zhi 記者吉田實和國會議員之邀
131 195 to use; to grasp 以我在佛教數十年的體驗
132 195 to rely on 以我在佛教數十年的體驗
133 195 to regard 以我在佛教數十年的體驗
134 195 to be able to 以我在佛教數十年的體驗
135 195 to order; to command 以我在佛教數十年的體驗
136 195 used after a verb 以我在佛教數十年的體驗
137 195 a reason; a cause 以我在佛教數十年的體驗
138 195 Israel 以我在佛教數十年的體驗
139 195 Yi 以我在佛教數十年的體驗
140 195 use; yogena 以我在佛教數十年的體驗
141 193 inside; interior 半夜裡忽然停水
142 193 Kangxi radical 166 半夜裡忽然停水
143 193 a small village; ri 半夜裡忽然停水
144 193 a residence 半夜裡忽然停水
145 193 a neighborhood; an alley 半夜裡忽然停水
146 193 a local administrative district 半夜裡忽然停水
147 191 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 多麼需要佛陀的慈悲光明
148 187 dào to arrive 我個人體驗到日常生活中處處有感應
149 187 dào to go 我個人體驗到日常生活中處處有感應
150 187 dào careful 我個人體驗到日常生活中處處有感應
151 187 dào Dao 我個人體驗到日常生活中處處有感應
152 187 dào approach; upagati 我個人體驗到日常生活中處處有感應
153 185 ér Kangxi radical 126 為了守信用而忍受種種辛苦
154 185 ér as if; to seem like 為了守信用而忍受種種辛苦
155 185 néng can; able 為了守信用而忍受種種辛苦
156 185 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為了守信用而忍受種種辛苦
157 185 ér to arrive; up to 為了守信用而忍受種種辛苦
158 184 一個 yī gè one instance; one unit 一個笑容
159 184 一個 yī gè a certain degreee 一個笑容
160 184 一個 yī gè whole; entire 一個笑容
161 177 沒有 méiyǒu to not have; there is not 而且我也沒有能力購買
162 176 hěn disobey 我一生的事業也受到很大的影響
163 176 hěn a dispute 我一生的事業也受到很大的影響
164 176 hěn violent; cruel 我一生的事業也受到很大的影響
165 176 hěn very; atīva 我一生的事業也受到很大的影響
166 171 xīn heart [organ] 心上一塊石頭才真正放下
167 171 xīn Kangxi radical 61 心上一塊石頭才真正放下
168 171 xīn mind; consciousness 心上一塊石頭才真正放下
169 171 xīn the center; the core; the middle 心上一塊石頭才真正放下
170 171 xīn one of the 28 star constellations 心上一塊石頭才真正放下
171 171 xīn heart 心上一塊石頭才真正放下
172 171 xīn emotion 心上一塊石頭才真正放下
173 171 xīn intention; consideration 心上一塊石頭才真正放下
174 171 xīn disposition; temperament 心上一塊石頭才真正放下
175 171 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心上一塊石頭才真正放下
176 169 三寶 sān bǎo three treasures 青年學生皈依三寶
177 169 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 青年學生皈依三寶
178 168 shàng top; a high position 慢慢往上爬
179 168 shang top; the position on or above something 慢慢往上爬
180 168 shàng to go up; to go forward 慢慢往上爬
181 168 shàng shang 慢慢往上爬
182 168 shàng previous; last 慢慢往上爬
183 168 shàng high; higher 慢慢往上爬
184 168 shàng advanced 慢慢往上爬
185 168 shàng a monarch; a sovereign 慢慢往上爬
186 168 shàng time 慢慢往上爬
187 168 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 慢慢往上爬
188 168 shàng far 慢慢往上爬
189 168 shàng big; as big as 慢慢往上爬
190 168 shàng abundant; plentiful 慢慢往上爬
191 168 shàng to report 慢慢往上爬
192 168 shàng to offer 慢慢往上爬
193 168 shàng to go on stage 慢慢往上爬
194 168 shàng to take office; to assume a post 慢慢往上爬
195 168 shàng to install; to erect 慢慢往上爬
196 168 shàng to suffer; to sustain 慢慢往上爬
197 168 shàng to burn 慢慢往上爬
198 168 shàng to remember 慢慢往上爬
199 168 shàng to add 慢慢往上爬
200 168 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 慢慢往上爬
201 168 shàng to meet 慢慢往上爬
202 168 shàng falling then rising (4th) tone 慢慢往上爬
203 168 shang used after a verb indicating a result 慢慢往上爬
204 168 shàng a musical note 慢慢往上爬
205 168 shàng higher, superior; uttara 慢慢往上爬
206 167 to hold; to take; to grasp 他把我介紹給我的師父
207 167 a handle 他把我介紹給我的師父
208 167 to guard 他把我介紹給我的師父
209 167 to regard as 他把我介紹給我的師父
210 167 to give 他把我介紹給我的師父
211 167 approximate 他把我介紹給我的師父
212 167 a stem 他把我介紹給我的師父
213 167 bǎi to grasp 他把我介紹給我的師父
214 167 to control 他把我介紹給我的師父
215 167 a handlebar 他把我介紹給我的師父
216 167 sworn brotherhood 他把我介紹給我的師父
217 167 an excuse; a pretext 他把我介紹給我的師父
218 167 a claw 他把我介紹給我的師父
219 162 皈依 guīyī Taking Refuge 青年學生皈依三寶
220 162 皈依 guīyī to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge 青年學生皈依三寶
221 157 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以和人結緣
222 157 可以 kěyǐ capable; adequate 都可以和人結緣
223 157 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以和人結緣
224 157 可以 kěyǐ good 都可以和人結緣
225 151 zhōng middle 我個人體驗到日常生活中處處有感應
226 151 zhōng medium; medium sized 我個人體驗到日常生活中處處有感應
227 151 zhōng China 我個人體驗到日常生活中處處有感應
228 151 zhòng to hit the mark 我個人體驗到日常生活中處處有感應
229 151 zhōng midday 我個人體驗到日常生活中處處有感應
230 151 zhōng inside 我個人體驗到日常生活中處處有感應
231 151 zhōng during 我個人體驗到日常生活中處處有感應
232 151 zhōng Zhong 我個人體驗到日常生活中處處有感應
233 151 zhōng intermediary 我個人體驗到日常生活中處處有感應
234 151 zhōng half 我個人體驗到日常生活中處處有感應
235 151 zhòng to reach; to attain 我個人體驗到日常生活中處處有感應
236 151 zhòng to suffer; to infect 我個人體驗到日常生活中處處有感應
237 151 zhòng to obtain 我個人體驗到日常生活中處處有感應
238 151 zhòng to pass an exam 我個人體驗到日常生活中處處有感應
239 151 zhōng middle 我個人體驗到日常生活中處處有感應
240 148 duì to oppose; to face; to regard 為了幫助這對夫婦
241 148 duì correct; right 為了幫助這對夫婦
242 148 duì opposing; opposite 為了幫助這對夫婦
243 148 duì duilian; couplet 為了幫助這對夫婦
244 148 duì yes; affirmative 為了幫助這對夫婦
245 148 duì to treat; to regard 為了幫助這對夫婦
246 148 duì to confirm; to agree 為了幫助這對夫婦
247 148 duì to correct; to make conform; to check 為了幫助這對夫婦
248 148 duì to mix 為了幫助這對夫婦
249 148 duì a pair 為了幫助這對夫婦
250 148 duì to respond; to answer 為了幫助這對夫婦
251 148 duì mutual 為了幫助這對夫婦
252 148 duì parallel; alternating 為了幫助這對夫婦
253 148 duì a command to appear as an audience 為了幫助這對夫婦
254 144 cóng to follow 從結緣中所獲得的感應
255 144 cóng to comply; to submit; to defer 從結緣中所獲得的感應
256 144 cóng to participate in something 從結緣中所獲得的感應
257 144 cóng to use a certain method or principle 從結緣中所獲得的感應
258 144 cóng something secondary 從結緣中所獲得的感應
259 144 cóng remote relatives 從結緣中所獲得的感應
260 144 cóng secondary 從結緣中所獲得的感應
261 144 cóng to go on; to advance 從結緣中所獲得的感應
262 144 cōng at ease; informal 從結緣中所獲得的感應
263 144 zòng a follower; a supporter 從結緣中所獲得的感應
264 144 zòng to release 從結緣中所獲得的感應
265 144 zòng perpendicular; longitudinal 從結緣中所獲得的感應
266 140 method; way 等經所明皆是安心之法
267 140 France 等經所明皆是安心之法
268 140 the law; rules; regulations 等經所明皆是安心之法
269 140 the teachings of the Buddha; Dharma 等經所明皆是安心之法
270 140 a standard; a norm 等經所明皆是安心之法
271 140 an institution 等經所明皆是安心之法
272 140 to emulate 等經所明皆是安心之法
273 140 magic; a magic trick 等經所明皆是安心之法
274 140 punishment 等經所明皆是安心之法
275 140 Fa 等經所明皆是安心之法
276 140 a precedent 等經所明皆是安心之法
277 140 a classification of some kinds of Han texts 等經所明皆是安心之法
278 140 relating to a ceremony or rite 等經所明皆是安心之法
279 140 Dharma 等經所明皆是安心之法
280 140 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等經所明皆是安心之法
281 140 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等經所明皆是安心之法
282 140 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等經所明皆是安心之法
283 140 quality; characteristic 等經所明皆是安心之法
284 136 就是 jiùshì is precisely; is exactly 人間最寶貴的就是好因好緣
285 136 就是 jiùshì agree 人間最寶貴的就是好因好緣
286 136 huì can; be able to 從結緣中怎麼會有感應呢
287 136 huì able to 從結緣中怎麼會有感應呢
288 136 huì a meeting; a conference; an assembly 從結緣中怎麼會有感應呢
289 136 kuài to balance an account 從結緣中怎麼會有感應呢
290 136 huì to assemble 從結緣中怎麼會有感應呢
291 136 huì to meet 從結緣中怎麼會有感應呢
292 136 huì a temple fair 從結緣中怎麼會有感應呢
293 136 huì a religious assembly 從結緣中怎麼會有感應呢
294 136 huì an association; a society 從結緣中怎麼會有感應呢
295 136 huì a national or provincial capital 從結緣中怎麼會有感應呢
296 136 huì an opportunity 從結緣中怎麼會有感應呢
297 136 huì to understand 從結緣中怎麼會有感應呢
298 136 huì to be familiar with; to know 從結緣中怎麼會有感應呢
299 136 huì to be possible; to be likely 從結緣中怎麼會有感應呢
300 136 huì to be good at 從結緣中怎麼會有感應呢
301 136 huì a moment 從結緣中怎麼會有感應呢
302 136 huì to happen to 從結緣中怎麼會有感應呢
303 136 huì to pay 從結緣中怎麼會有感應呢
304 136 huì a meeting place 從結緣中怎麼會有感應呢
305 136 kuài the seam of a cap 從結緣中怎麼會有感應呢
306 136 huì in accordance with 從結緣中怎麼會有感應呢
307 136 huì imperial civil service examination 從結緣中怎麼會有感應呢
308 136 huì to have sexual intercourse 從結緣中怎麼會有感應呢
309 136 huì Hui 從結緣中怎麼會有感應呢
310 136 huì combining; samsarga 從結緣中怎麼會有感應呢
311 133 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一粒米得來不易
312 133 děi to want to; to need to 一粒米得來不易
313 133 děi must; ought to 一粒米得來不易
314 133 de 一粒米得來不易
315 133 de infix potential marker 一粒米得來不易
316 133 to result in 一粒米得來不易
317 133 to be proper; to fit; to suit 一粒米得來不易
318 133 to be satisfied 一粒米得來不易
319 133 to be finished 一粒米得來不易
320 133 děi satisfying 一粒米得來不易
321 133 to contract 一粒米得來不易
322 133 to hear 一粒米得來不易
323 133 to have; there is 一粒米得來不易
324 133 marks time passed 一粒米得來不易
325 133 obtain; attain; prāpta 一粒米得來不易
326 130 佛教 fójiào Buddhism 許多佛教信徒
327 130 佛教 fó jiào the Buddha teachings 許多佛教信徒
328 126 suǒ a few; various; some 不一定是傳統所說的感應
329 126 suǒ a place; a location 不一定是傳統所說的感應
330 126 suǒ indicates a passive voice 不一定是傳統所說的感應
331 126 suǒ an ordinal number 不一定是傳統所說的感應
332 126 suǒ meaning 不一定是傳統所說的感應
333 126 suǒ garrison 不一定是傳統所說的感應
334 126 suǒ place; pradeśa 不一定是傳統所說的感應
335 123 不是 bùshì a fault; an error 這都不是真正的財富
336 123 不是 bùshì illegal 這都不是真正的財富
337 119 big; huge; large 是個相當大的數目
338 119 Kangxi radical 37 是個相當大的數目
339 119 great; major; important 是個相當大的數目
340 119 size 是個相當大的數目
341 119 old 是個相當大的數目
342 119 oldest; earliest 是個相當大的數目
343 119 adult 是個相當大的數目
344 119 dài an important person 是個相當大的數目
345 119 senior 是個相當大的數目
346 119 an element 是個相當大的數目
347 119 great; mahā 是個相當大的數目
348 115 to give 我的父親在戰爭離亂中與家人失去連絡
349 115 to accompany 我的父親在戰爭離亂中與家人失去連絡
350 115 to particate in 我的父親在戰爭離亂中與家人失去連絡
351 115 of the same kind 我的父親在戰爭離亂中與家人失去連絡
352 115 to help 我的父親在戰爭離亂中與家人失去連絡
353 115 for 我的父親在戰爭離亂中與家人失去連絡
354 112 Kangxi radical 71 我無以報答師父的恩惠
355 112 to not have; without 我無以報答師父的恩惠
356 112 mo 我無以報答師父的恩惠
357 112 to not have 我無以報答師父的恩惠
358 112 Wu 我無以報答師父的恩惠
359 112 mo 我無以報答師父的恩惠
360 111 to go 我跟你一起去
361 111 to remove; to wipe off; to eliminate 我跟你一起去
362 111 to be distant 我跟你一起去
363 111 to leave 我跟你一起去
364 111 to play a part 我跟你一起去
365 111 to abandon; to give up 我跟你一起去
366 111 to die 我跟你一起去
367 111 previous; past 我跟你一起去
368 111 to send out; to issue; to drive away 我跟你一起去
369 111 falling tone 我跟你一起去
370 111 to lose 我跟你一起去
371 111 Qu 我跟你一起去
372 111 go; gati 我跟你一起去
373 110 woolen material 從結緣中怎麼會有感應呢
374 109 wèn to ask 走到東街問
375 109 wèn to inquire after 走到東街問
376 109 wèn to interrogate 走到東街問
377 109 wèn to hold responsible 走到東街問
378 109 wèn to request something 走到東街問
379 109 wèn to rebuke 走到東街問
380 109 wèn to send an official mission bearing gifts 走到東街問
381 109 wèn news 走到東街問
382 109 wèn to propose marriage 走到東街問
383 109 wén to inform 走到東街問
384 109 wèn to research 走到東街問
385 109 wèn Wen 走到東街問
386 109 wèn a question 走到東街問
387 109 wèn ask; prccha 走到東街問
388 107 zuò to make 眼看學員四點半就要起床洗臉準備做早課
389 107 zuò to do; to work 眼看學員四點半就要起床洗臉準備做早課
390 107 zuò to serve as; to become; to act as 眼看學員四點半就要起床洗臉準備做早課
391 107 zuò to conduct; to hold 眼看學員四點半就要起床洗臉準備做早課
392 107 zuò to pretend 眼看學員四點半就要起床洗臉準備做早課
393 107 所以 suǒyǐ that by which 所以說
394 107 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以說
395 106 hǎo good 這塊地並不好
396 106 hào to be fond of; to be friendly 這塊地並不好
397 106 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 這塊地並不好
398 106 hǎo easy; convenient 這塊地並不好
399 106 hǎo so as to 這塊地並不好
400 106 hǎo friendly; kind 這塊地並不好
401 106 hào to be likely to 這塊地並不好
402 106 hǎo beautiful 這塊地並不好
403 106 hǎo to be healthy; to be recovered 這塊地並不好
404 106 hǎo remarkable; excellent 這塊地並不好
405 106 hǎo suitable 這塊地並不好
406 106 hào a hole in a coin or jade disk 這塊地並不好
407 106 hào a fond object 這塊地並不好
408 106 hǎo Good 這塊地並不好
409 106 hǎo good; sādhu 這塊地並不好
410 106 眾生 zhòngshēng all living things 芸芸眾生
411 106 眾生 zhòngshēng living things other than people 芸芸眾生
412 106 眾生 zhòngshēng sentient beings 芸芸眾生
413 106 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 芸芸眾生
414 105 zhě ca 但是看到聽講者井然就座
415 104 學佛 xué fó to learn from the Buddha 不是來學佛
416 103 cái ability; talent 才有一頓飯吃
417 103 cái strength; wisdom 才有一頓飯吃
418 103 cái Cai 才有一頓飯吃
419 103 cái a person of greast talent 才有一頓飯吃
420 103 cái excellence; bhaga 才有一頓飯吃
421 103 才能 cáinéng talent; ability; capability 要用真如心才能與諸佛菩薩感應道交
422 102 求法 qiú fǎ to seek the Dharma 要效法唐代玄奘大師西行求法
423 102 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能讓他們譏笑佛教落伍呀
424 97 yòu Kangxi radical 29 又蹲下來繼續修理
425 96 shí time; a point or period of time 吃飯時要懂得
426 96 shí a season; a quarter of a year 吃飯時要懂得
427 96 shí one of the 12 two-hour periods of the day 吃飯時要懂得
428 96 shí fashionable 吃飯時要懂得
429 96 shí fate; destiny; luck 吃飯時要懂得
430 96 shí occasion; opportunity; chance 吃飯時要懂得
431 96 shí tense 吃飯時要懂得
432 96 shí particular; special 吃飯時要懂得
433 96 shí to plant; to cultivate 吃飯時要懂得
434 96 shí an era; a dynasty 吃飯時要懂得
435 96 shí time [abstract] 吃飯時要懂得
436 96 shí seasonal 吃飯時要懂得
437 96 shí to wait upon 吃飯時要懂得
438 96 shí hour 吃飯時要懂得
439 96 shí appropriate; proper; timely 吃飯時要懂得
440 96 shí Shi 吃飯時要懂得
441 96 shí a present; currentlt 吃飯時要懂得
442 96 shí time; kāla 吃飯時要懂得
443 96 shí at that time; samaya 吃飯時要懂得
444 93 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 幾天不看外面世界
445 93 世界 shìjiè the earth 幾天不看外面世界
446 93 世界 shìjiè a domain; a realm 幾天不看外面世界
447 93 世界 shìjiè the human world 幾天不看外面世界
448 93 世界 shìjiè the conditions in the world 幾天不看外面世界
449 93 世界 shìjiè world 幾天不看外面世界
450 93 世界 shìjiè a world; lokadhatu 幾天不看外面世界
451 92 一切 yīqiè temporary 一切夏令營的開銷都不成問題了
452 92 一切 yīqiè the same 一切夏令營的開銷都不成問題了
453 92 to go; to 才知道那塊地位於住宅區
454 92 to rely on; to depend on 才知道那塊地位於住宅區
455 92 Yu 才知道那塊地位於住宅區
456 92 a crow 才知道那塊地位於住宅區
457 89 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 見到一位駝著背
458 89 zhù outstanding 見到一位駝著背
459 89 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 見到一位駝著背
460 89 zhuó to wear (clothes) 見到一位駝著背
461 89 zhe expresses a command 見到一位駝著背
462 89 zháo to attach; to grasp 見到一位駝著背
463 89 zhāo to add; to put 見到一位駝著背
464 89 zhuó a chess move 見到一位駝著背
465 89 zhāo a trick; a move; a method 見到一位駝著背
466 89 zhāo OK 見到一位駝著背
467 89 zháo to fall into [a trap] 見到一位駝著背
468 89 zháo to ignite 見到一位駝著背
469 89 zháo to fall asleep 見到一位駝著背
470 89 zhuó whereabouts; end result 見到一位駝著背
471 89 zhù to appear; to manifest 見到一位駝著背
472 89 zhù to show 見到一位駝著背
473 89 zhù to indicate; to be distinguished by 見到一位駝著背
474 89 zhù to write 見到一位駝著背
475 89 zhù to record 見到一位駝著背
476 89 zhù a document; writings 見到一位駝著背
477 89 zhù Zhu 見到一位駝著背
478 89 zháo expresses that a continuing process has a result 見到一位駝著背
479 89 zhuó to arrive 見到一位駝著背
480 89 zhuó to result in 見到一位駝著背
481 89 zhuó to command 見到一位駝著背
482 89 zhuó a strategy 見到一位駝著背
483 89 zhāo to happen; to occur 見到一位駝著背
484 89 zhù space between main doorwary and a screen 見到一位駝著背
485 89 zhuó somebody attached to a place; a local 見到一位駝著背
486 89 zhe attachment to 見到一位駝著背
487 89 教育 jiàoyù education 父母常教育孩子
488 89 教育 jiàoyù to educate; to teach 父母常教育孩子
489 89 gěi to give 一直要求佛菩薩給我們感應
490 89 to supply; to provide 一直要求佛菩薩給我們感應
491 89 salary for government employees 一直要求佛菩薩給我們感應
492 89 to confer; to award 一直要求佛菩薩給我們感應
493 89 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 一直要求佛菩薩給我們感應
494 89 agile; nimble 一直要求佛菩薩給我們感應
495 89 gěi an auxilliary verb adding emphasis 一直要求佛菩薩給我們感應
496 89 to look after; to take care of 一直要求佛菩薩給我們感應
497 89 articulate; well spoken 一直要求佛菩薩給我們感應
498 89 gěi to give; deya 一直要求佛菩薩給我們感應
499 88 生活 shēnghuó life 生活裡忍受百般的不方便
500 88 生活 shēnghuó to live 生活裡忍受百般的不方便

Frequencies of all Words

Top 980

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3181 de possessive particle 以我在佛教數十年的體驗
2 3181 de structural particle 以我在佛教數十年的體驗
3 3181 de complement 以我在佛教數十年的體驗
4 3181 de a substitute for something already referred to 以我在佛教數十年的體驗
5 875 shì is; are; am; to be 感應是來自求佛
6 875 shì is exactly 感應是來自求佛
7 875 shì is suitable; is in contrast 感應是來自求佛
8 875 shì this; that; those 感應是來自求佛
9 875 shì really; certainly 感應是來自求佛
10 875 shì correct; yes; affirmative 感應是來自求佛
11 875 shì true 感應是來自求佛
12 875 shì is; has; exists 感應是來自求佛
13 875 shì used between repetitions of a word 感應是來自求佛
14 875 shì a matter; an affair 感應是來自求佛
15 875 shì Shi 感應是來自求佛
16 875 shì is; bhū 感應是來自求佛
17 875 shì this; idam 感應是來自求佛
18 548 yǒu is; are; to exist 我個人體驗到日常生活中處處有感應
19 548 yǒu to have; to possess 我個人體驗到日常生活中處處有感應
20 548 yǒu indicates an estimate 我個人體驗到日常生活中處處有感應
21 548 yǒu indicates a large quantity 我個人體驗到日常生活中處處有感應
22 548 yǒu indicates an affirmative response 我個人體驗到日常生活中處處有感應
23 548 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我個人體驗到日常生活中處處有感應
24 548 yǒu used to compare two things 我個人體驗到日常生活中處處有感應
25 548 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我個人體驗到日常生活中處處有感應
26 548 yǒu used before the names of dynasties 我個人體驗到日常生活中處處有感應
27 548 yǒu a certain thing; what exists 我個人體驗到日常生活中處處有感應
28 548 yǒu multiple of ten and ... 我個人體驗到日常生活中處處有感應
29 548 yǒu abundant 我個人體驗到日常生活中處處有感應
30 548 yǒu purposeful 我個人體驗到日常生活中處處有感應
31 548 yǒu You 我個人體驗到日常生活中處處有感應
32 548 yǒu 1. existence; 2. becoming 我個人體驗到日常生活中處處有感應
33 548 yǒu becoming; bhava 我個人體驗到日常生活中處處有感應
34 529 I; me; my 以我在佛教數十年的體驗
35 529 self 以我在佛教數十年的體驗
36 529 we; our 以我在佛教數十年的體驗
37 529 [my] dear 以我在佛教數十年的體驗
38 529 Wo 以我在佛教數十年的體驗
39 529 self; atman; attan 以我在佛教數十年的體驗
40 529 ga 以我在佛教數十年的體驗
41 529 I; aham 以我在佛教數十年的體驗
42 452 one
43 452 Kangxi radical 1
44 452 as soon as; all at once
45 452 pure; concentrated
46 452 whole; all
47 452 first
48 452 the same
49 452 each
50 452 certain
51 452 throughout
52 452 used in between a reduplicated verb
53 452 sole; single
54 452 a very small amount
55 452 Yi
56 452 other
57 452 to unify
58 452 accidentally; coincidentally
59 452 abruptly; suddenly
60 452 or
61 452 one; eka
62 413 rén person; people; a human being 有人怨嘆處人困難
63 413 rén Kangxi radical 9 有人怨嘆處人困難
64 413 rén a kind of person 有人怨嘆處人困難
65 413 rén everybody 有人怨嘆處人困難
66 413 rén adult 有人怨嘆處人困難
67 413 rén somebody; others 有人怨嘆處人困難
68 413 rén an upright person 有人怨嘆處人困難
69 413 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 有人怨嘆處人困難
70 409 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 不一定是傳統所說的感應
71 409 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 不一定是傳統所說的感應
72 409 shuì to persuade 不一定是傳統所說的感應
73 409 shuō to teach; to recite; to explain 不一定是傳統所說的感應
74 409 shuō a doctrine; a theory 不一定是傳統所說的感應
75 409 shuō to claim; to assert 不一定是傳統所說的感應
76 409 shuō allocution 不一定是傳統所說的感應
77 409 shuō to criticize; to scold 不一定是傳統所說的感應
78 409 shuō to indicate; to refer to 不一定是傳統所說的感應
79 409 shuō speach; vāda 不一定是傳統所說的感應
80 409 shuō to speak; bhāṣate 不一定是傳統所說的感應
81 402 le completion of an action 也沒有這許多的因緣了
82 402 liǎo to know; to understand 也沒有這許多的因緣了
83 402 liǎo to understand; to know 也沒有這許多的因緣了
84 402 liào to look afar from a high place 也沒有這許多的因緣了
85 402 le modal particle 也沒有這許多的因緣了
86 402 le particle used in certain fixed expressions 也沒有這許多的因緣了
87 402 liǎo to complete 也沒有這許多的因緣了
88 402 liǎo completely 也沒有這許多的因緣了
89 402 liǎo clever; intelligent 也沒有這許多的因緣了
90 402 liǎo to know; jñāta 也沒有這許多的因緣了
91 401 zài in; at 以我在佛教數十年的體驗
92 401 zài at 以我在佛教數十年的體驗
93 401 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 以我在佛教數十年的體驗
94 401 zài to exist; to be living 以我在佛教數十年的體驗
95 401 zài to consist of 以我在佛教數十年的體驗
96 401 zài to be at a post 以我在佛教數十年的體驗
97 401 zài in; bhū 以我在佛教數十年的體驗
98 391 yào to want; to wish for 吃飯時要懂得
99 391 yào if 吃飯時要懂得
100 391 yào to be about to; in the future 吃飯時要懂得
101 391 yào to want 吃飯時要懂得
102 391 yāo a treaty 吃飯時要懂得
103 391 yào to request 吃飯時要懂得
104 391 yào essential points; crux 吃飯時要懂得
105 391 yāo waist 吃飯時要懂得
106 391 yāo to cinch 吃飯時要懂得
107 391 yāo waistband 吃飯時要懂得
108 391 yāo Yao 吃飯時要懂得
109 391 yāo to pursue; to seek; to strive for 吃飯時要懂得
110 391 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 吃飯時要懂得
111 391 yāo to obstruct; to intercept 吃飯時要懂得
112 391 yāo to agree with 吃飯時要懂得
113 391 yāo to invite; to welcome 吃飯時要懂得
114 391 yào to summarize 吃飯時要懂得
115 391 yào essential; important 吃飯時要懂得
116 391 yào to desire 吃飯時要懂得
117 391 yào to demand 吃飯時要懂得
118 391 yào to need 吃飯時要懂得
119 391 yào should; must 吃飯時要懂得
120 391 yào might 吃飯時要懂得
121 391 yào or 吃飯時要懂得
122 378 我們 wǒmen we 一直要求佛菩薩給我們感應
123 333 also; too 一般人也以為
124 333 a final modal particle indicating certainy or decision 一般人也以為
125 333 either 一般人也以為
126 333 even 一般人也以為
127 333 used to soften the tone 一般人也以為
128 333 used for emphasis 一般人也以為
129 333 used to mark contrast 一般人也以為
130 333 used to mark compromise 一般人也以為
131 333 ya 一般人也以為
132 320 you 我跟你一起去
133 313 jiù right away 就這麼簡單幾句話
134 313 jiù to approach; to move towards; to come towards 就這麼簡單幾句話
135 313 jiù with regard to; concerning; to follow 就這麼簡單幾句話
136 313 jiù to assume 就這麼簡單幾句話
137 313 jiù to receive; to suffer 就這麼簡單幾句話
138 313 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就這麼簡單幾句話
139 313 jiù precisely; exactly 就這麼簡單幾句話
140 313 jiù namely 就這麼簡單幾句話
141 313 jiù to suit; to accommodate oneself to 就這麼簡單幾句話
142 313 jiù only; just 就這麼簡單幾句話
143 313 jiù to accomplish 就這麼簡單幾句話
144 313 jiù to go with 就這麼簡單幾句話
145 313 jiù already 就這麼簡單幾句話
146 313 jiù as much as 就這麼簡單幾句話
147 313 jiù to begin with; as expected 就這麼簡單幾句話
148 313 jiù even if 就這麼簡單幾句話
149 313 jiù to die 就這麼簡單幾句話
150 313 jiù for instance; namely; yathā 就這麼簡單幾句話
151 309 not; no 我一塊錢也不給
152 309 expresses that a certain condition cannot be acheived 我一塊錢也不給
153 309 as a correlative 我一塊錢也不給
154 309 no (answering a question) 我一塊錢也不給
155 309 forms a negative adjective from a noun 我一塊錢也不給
156 309 at the end of a sentence to form a question 我一塊錢也不給
157 309 to form a yes or no question 我一塊錢也不給
158 309 infix potential marker 我一塊錢也不給
159 309 no; na 我一塊錢也不給
160 307 wèi for; to 我願意將我全身的血液都化為清水
161 307 wèi because of 我願意將我全身的血液都化為清水
162 307 wéi to act as; to serve 我願意將我全身的血液都化為清水
163 307 wéi to change into; to become 我願意將我全身的血液都化為清水
164 307 wéi to be; is 我願意將我全身的血液都化為清水
165 307 wéi to do 我願意將我全身的血液都化為清水
166 307 wèi for 我願意將我全身的血液都化為清水
167 307 wèi because of; for; to 我願意將我全身的血液都化為清水
168 307 wèi to 我願意將我全身的血液都化為清水
169 307 wéi in a passive construction 我願意將我全身的血液都化為清水
170 307 wéi forming a rehetorical question 我願意將我全身的血液都化為清水
171 307 wéi forming an adverb 我願意將我全身的血液都化為清水
172 307 wéi to add emphasis 我願意將我全身的血液都化為清水
173 307 wèi to support; to help 我願意將我全身的血液都化為清水
174 307 wéi to govern 我願意將我全身的血液都化為清水
175 293 he; him 他說
176 293 another aspect 他說
177 293 other; another; some other 他說
178 293 everybody 他說
179 293 other 他說
180 293 tuō other; another; some other 他說
181 293 tha 他說
182 293 ṭha 他說
183 293 other; anya 他說
184 272 dōu all 這都指出
185 272 capital city 這都指出
186 272 a city; a metropolis 這都指出
187 272 dōu all 這都指出
188 272 elegant; refined 這都指出
189 272 Du 這都指出
190 272 dōu already 這都指出
191 272 to establish a capital city 這都指出
192 272 to reside 這都指出
193 272 to total; to tally 這都指出
194 272 dōu all; sarva 這都指出
195 267 néng can; able 總希望佛菩薩能給予靈感
196 267 néng ability; capacity 總希望佛菩薩能給予靈感
197 267 néng a mythical bear-like beast 總希望佛菩薩能給予靈感
198 267 néng energy 總希望佛菩薩能給予靈感
199 267 néng function; use 總希望佛菩薩能給予靈感
200 267 néng may; should; permitted to 總希望佛菩薩能給予靈感
201 267 néng talent 總希望佛菩薩能給予靈感
202 267 néng expert at 總希望佛菩薩能給予靈感
203 267 néng to be in harmony 總希望佛菩薩能給予靈感
204 267 néng to tend to; to care for 總希望佛菩薩能給予靈感
205 267 néng to reach; to arrive at 總希望佛菩薩能給予靈感
206 267 néng as long as; only 總希望佛菩薩能給予靈感
207 267 néng even if 總希望佛菩薩能給予靈感
208 267 néng but 總希望佛菩薩能給予靈感
209 267 néng in this way 總希望佛菩薩能給予靈感
210 267 néng to be able; śak 總希望佛菩薩能給予靈感
211 241 lái to come 一粒米得來不易
212 241 lái indicates an approximate quantity 一粒米得來不易
213 241 lái please 一粒米得來不易
214 241 lái used to substitute for another verb 一粒米得來不易
215 241 lái used between two word groups to express purpose and effect 一粒米得來不易
216 241 lái ever since 一粒米得來不易
217 241 lái wheat 一粒米得來不易
218 241 lái next; future 一粒米得來不易
219 241 lái a simple complement of direction 一粒米得來不易
220 241 lái to occur; to arise 一粒米得來不易
221 241 lái to earn 一粒米得來不易
222 241 lái to come; āgata 一粒米得來不易
223 223 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 有位在家居士問智藏禪師有沒有天堂地獄
224 223 禪師 Chán Shī Chan master 有位在家居士問智藏禪師有沒有天堂地獄
225 213 zhè this; these 這都指出
226 213 zhèi this; these 這都指出
227 213 zhè now 這都指出
228 213 zhè immediately 這都指出
229 213 zhè particle with no meaning 這都指出
230 213 zhè this; ayam; idam 這都指出
231 212 自己 zìjǐ self 自己給自己靈感
232 209 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法之外
233 209 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法之外
234 209 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法之外
235 209 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法之外
236 196 zhī him; her; them; that 記者吉田實和國會議員之邀
237 196 zhī used between a modifier and a word to form a word group 記者吉田實和國會議員之邀
238 196 zhī to go 記者吉田實和國會議員之邀
239 196 zhī this; that 記者吉田實和國會議員之邀
240 196 zhī genetive marker 記者吉田實和國會議員之邀
241 196 zhī it 記者吉田實和國會議員之邀
242 196 zhī in 記者吉田實和國會議員之邀
243 196 zhī all 記者吉田實和國會議員之邀
244 196 zhī and 記者吉田實和國會議員之邀
245 196 zhī however 記者吉田實和國會議員之邀
246 196 zhī if 記者吉田實和國會議員之邀
247 196 zhī then 記者吉田實和國會議員之邀
248 196 zhī to arrive; to go 記者吉田實和國會議員之邀
249 196 zhī is 記者吉田實和國會議員之邀
250 196 zhī to use 記者吉田實和國會議員之邀
251 196 zhī Zhi 記者吉田實和國會議員之邀
252 195 so as to; in order to 以我在佛教數十年的體驗
253 195 to use; to regard as 以我在佛教數十年的體驗
254 195 to use; to grasp 以我在佛教數十年的體驗
255 195 according to 以我在佛教數十年的體驗
256 195 because of 以我在佛教數十年的體驗
257 195 on a certain date 以我在佛教數十年的體驗
258 195 and; as well as 以我在佛教數十年的體驗
259 195 to rely on 以我在佛教數十年的體驗
260 195 to regard 以我在佛教數十年的體驗
261 195 to be able to 以我在佛教數十年的體驗
262 195 to order; to command 以我在佛教數十年的體驗
263 195 further; moreover 以我在佛教數十年的體驗
264 195 used after a verb 以我在佛教數十年的體驗
265 195 very 以我在佛教數十年的體驗
266 195 already 以我在佛教數十年的體驗
267 195 increasingly 以我在佛教數十年的體驗
268 195 a reason; a cause 以我在佛教數十年的體驗
269 195 Israel 以我在佛教數十年的體驗
270 195 Yi 以我在佛教數十年的體驗
271 195 use; yogena 以我在佛教數十年的體驗
272 193 inside; interior 半夜裡忽然停水
273 193 Kangxi radical 166 半夜裡忽然停水
274 193 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 半夜裡忽然停水
275 193 a small village; ri 半夜裡忽然停水
276 193 inside; within 半夜裡忽然停水
277 193 a residence 半夜裡忽然停水
278 193 a neighborhood; an alley 半夜裡忽然停水
279 193 a local administrative district 半夜裡忽然停水
280 191 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 多麼需要佛陀的慈悲光明
281 187 dào to arrive 我個人體驗到日常生活中處處有感應
282 187 dào arrive; receive 我個人體驗到日常生活中處處有感應
283 187 dào to go 我個人體驗到日常生活中處處有感應
284 187 dào careful 我個人體驗到日常生活中處處有感應
285 187 dào Dao 我個人體驗到日常生活中處處有感應
286 187 dào approach; upagati 我個人體驗到日常生活中處處有感應
287 185 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為了守信用而忍受種種辛苦
288 185 ér Kangxi radical 126 為了守信用而忍受種種辛苦
289 185 ér you 為了守信用而忍受種種辛苦
290 185 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為了守信用而忍受種種辛苦
291 185 ér right away; then 為了守信用而忍受種種辛苦
292 185 ér but; yet; however; while; nevertheless 為了守信用而忍受種種辛苦
293 185 ér if; in case; in the event that 為了守信用而忍受種種辛苦
294 185 ér therefore; as a result; thus 為了守信用而忍受種種辛苦
295 185 ér how can it be that? 為了守信用而忍受種種辛苦
296 185 ér so as to 為了守信用而忍受種種辛苦
297 185 ér only then 為了守信用而忍受種種辛苦
298 185 ér as if; to seem like 為了守信用而忍受種種辛苦
299 185 néng can; able 為了守信用而忍受種種辛苦
300 185 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為了守信用而忍受種種辛苦
301 185 ér me 為了守信用而忍受種種辛苦
302 185 ér to arrive; up to 為了守信用而忍受種種辛苦
303 185 ér possessive 為了守信用而忍受種種辛苦
304 184 一個 yī gè one instance; one unit 一個笑容
305 184 一個 yī gè a certain degreee 一個笑容
306 184 一個 yī gè whole; entire 一個笑容
307 177 沒有 méiyǒu to not have; there is not 而且我也沒有能力購買
308 177 沒有 méiyǒu to not have; there is not 而且我也沒有能力購買
309 176 hěn very 我一生的事業也受到很大的影響
310 176 hěn disobey 我一生的事業也受到很大的影響
311 176 hěn a dispute 我一生的事業也受到很大的影響
312 176 hěn violent; cruel 我一生的事業也受到很大的影響
313 176 hěn very; atīva 我一生的事業也受到很大的影響
314 171 xīn heart [organ] 心上一塊石頭才真正放下
315 171 xīn Kangxi radical 61 心上一塊石頭才真正放下
316 171 xīn mind; consciousness 心上一塊石頭才真正放下
317 171 xīn the center; the core; the middle 心上一塊石頭才真正放下
318 171 xīn one of the 28 star constellations 心上一塊石頭才真正放下
319 171 xīn heart 心上一塊石頭才真正放下
320 171 xīn emotion 心上一塊石頭才真正放下
321 171 xīn intention; consideration 心上一塊石頭才真正放下
322 171 xīn disposition; temperament 心上一塊石頭才真正放下
323 171 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心上一塊石頭才真正放下
324 169 三寶 sān bǎo three treasures 青年學生皈依三寶
325 169 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 青年學生皈依三寶
326 168 shàng top; a high position 慢慢往上爬
327 168 shang top; the position on or above something 慢慢往上爬
328 168 shàng to go up; to go forward 慢慢往上爬
329 168 shàng shang 慢慢往上爬
330 168 shàng previous; last 慢慢往上爬
331 168 shàng high; higher 慢慢往上爬
332 168 shàng advanced 慢慢往上爬
333 168 shàng a monarch; a sovereign 慢慢往上爬
334 168 shàng time 慢慢往上爬
335 168 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 慢慢往上爬
336 168 shàng far 慢慢往上爬
337 168 shàng big; as big as 慢慢往上爬
338 168 shàng abundant; plentiful 慢慢往上爬
339 168 shàng to report 慢慢往上爬
340 168 shàng to offer 慢慢往上爬
341 168 shàng to go on stage 慢慢往上爬
342 168 shàng to take office; to assume a post 慢慢往上爬
343 168 shàng to install; to erect 慢慢往上爬
344 168 shàng to suffer; to sustain 慢慢往上爬
345 168 shàng to burn 慢慢往上爬
346 168 shàng to remember 慢慢往上爬
347 168 shang on; in 慢慢往上爬
348 168 shàng upward 慢慢往上爬
349 168 shàng to add 慢慢往上爬
350 168 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 慢慢往上爬
351 168 shàng to meet 慢慢往上爬
352 168 shàng falling then rising (4th) tone 慢慢往上爬
353 168 shang used after a verb indicating a result 慢慢往上爬
354 168 shàng a musical note 慢慢往上爬
355 168 shàng higher, superior; uttara 慢慢往上爬
356 167 marker for direct-object 他把我介紹給我的師父
357 167 bundle; handful; measureword for something with a handle 他把我介紹給我的師父
358 167 to hold; to take; to grasp 他把我介紹給我的師父
359 167 a handle 他把我介紹給我的師父
360 167 to guard 他把我介紹給我的師父
361 167 to regard as 他把我介紹給我的師父
362 167 to give 他把我介紹給我的師父
363 167 approximate 他把我介紹給我的師父
364 167 a stem 他把我介紹給我的師父
365 167 bǎi to grasp 他把我介紹給我的師父
366 167 to control 他把我介紹給我的師父
367 167 a handlebar 他把我介紹給我的師父
368 167 sworn brotherhood 他把我介紹給我的師父
369 167 an excuse; a pretext 他把我介紹給我的師父
370 167 a claw 他把我介紹給我的師父
371 167 clenched hand; muṣṭi 他把我介紹給我的師父
372 162 皈依 guīyī Taking Refuge 青年學生皈依三寶
373 162 皈依 guīyī to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge 青年學生皈依三寶
374 157 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以和人結緣
375 157 可以 kěyǐ capable; adequate 都可以和人結緣
376 157 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以和人結緣
377 157 可以 kěyǐ good 都可以和人結緣
378 151 zhōng middle 我個人體驗到日常生活中處處有感應
379 151 zhōng medium; medium sized 我個人體驗到日常生活中處處有感應
380 151 zhōng China 我個人體驗到日常生活中處處有感應
381 151 zhòng to hit the mark 我個人體驗到日常生活中處處有感應
382 151 zhōng in; amongst 我個人體驗到日常生活中處處有感應
383 151 zhōng midday 我個人體驗到日常生活中處處有感應
384 151 zhōng inside 我個人體驗到日常生活中處處有感應
385 151 zhōng during 我個人體驗到日常生活中處處有感應
386 151 zhōng Zhong 我個人體驗到日常生活中處處有感應
387 151 zhōng intermediary 我個人體驗到日常生活中處處有感應
388 151 zhōng half 我個人體驗到日常生活中處處有感應
389 151 zhōng just right; suitably 我個人體驗到日常生活中處處有感應
390 151 zhōng while 我個人體驗到日常生活中處處有感應
391 151 zhòng to reach; to attain 我個人體驗到日常生活中處處有感應
392 151 zhòng to suffer; to infect 我個人體驗到日常生活中處處有感應
393 151 zhòng to obtain 我個人體驗到日常生活中處處有感應
394 151 zhòng to pass an exam 我個人體驗到日常生活中處處有感應
395 151 zhōng middle 我個人體驗到日常生活中處處有感應
396 148 duì to; toward 為了幫助這對夫婦
397 148 duì to oppose; to face; to regard 為了幫助這對夫婦
398 148 duì correct; right 為了幫助這對夫婦
399 148 duì pair 為了幫助這對夫婦
400 148 duì opposing; opposite 為了幫助這對夫婦
401 148 duì duilian; couplet 為了幫助這對夫婦
402 148 duì yes; affirmative 為了幫助這對夫婦
403 148 duì to treat; to regard 為了幫助這對夫婦
404 148 duì to confirm; to agree 為了幫助這對夫婦
405 148 duì to correct; to make conform; to check 為了幫助這對夫婦
406 148 duì to mix 為了幫助這對夫婦
407 148 duì a pair 為了幫助這對夫婦
408 148 duì to respond; to answer 為了幫助這對夫婦
409 148 duì mutual 為了幫助這對夫婦
410 148 duì parallel; alternating 為了幫助這對夫婦
411 148 duì a command to appear as an audience 為了幫助這對夫婦
412 144 cóng from 從結緣中所獲得的感應
413 144 cóng to follow 從結緣中所獲得的感應
414 144 cóng past; through 從結緣中所獲得的感應
415 144 cóng to comply; to submit; to defer 從結緣中所獲得的感應
416 144 cóng to participate in something 從結緣中所獲得的感應
417 144 cóng to use a certain method or principle 從結緣中所獲得的感應
418 144 cóng usually 從結緣中所獲得的感應
419 144 cóng something secondary 從結緣中所獲得的感應
420 144 cóng remote relatives 從結緣中所獲得的感應
421 144 cóng secondary 從結緣中所獲得的感應
422 144 cóng to go on; to advance 從結緣中所獲得的感應
423 144 cōng at ease; informal 從結緣中所獲得的感應
424 144 zòng a follower; a supporter 從結緣中所獲得的感應
425 144 zòng to release 從結緣中所獲得的感應
426 144 zòng perpendicular; longitudinal 從結緣中所獲得的感應
427 144 cóng receiving; upādāya 從結緣中所獲得的感應
428 140 method; way 等經所明皆是安心之法
429 140 France 等經所明皆是安心之法
430 140 the law; rules; regulations 等經所明皆是安心之法
431 140 the teachings of the Buddha; Dharma 等經所明皆是安心之法
432 140 a standard; a norm 等經所明皆是安心之法
433 140 an institution 等經所明皆是安心之法
434 140 to emulate 等經所明皆是安心之法
435 140 magic; a magic trick 等經所明皆是安心之法
436 140 punishment 等經所明皆是安心之法
437 140 Fa 等經所明皆是安心之法
438 140 a precedent 等經所明皆是安心之法
439 140 a classification of some kinds of Han texts 等經所明皆是安心之法
440 140 relating to a ceremony or rite 等經所明皆是安心之法
441 140 Dharma 等經所明皆是安心之法
442 140 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等經所明皆是安心之法
443 140 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等經所明皆是安心之法
444 140 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等經所明皆是安心之法
445 140 quality; characteristic 等經所明皆是安心之法
446 136 就是 jiùshì is precisely; is exactly 人間最寶貴的就是好因好緣
447 136 就是 jiùshì even if; even 人間最寶貴的就是好因好緣
448 136 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 人間最寶貴的就是好因好緣
449 136 就是 jiùshì agree 人間最寶貴的就是好因好緣
450 136 huì can; be able to 從結緣中怎麼會有感應呢
451 136 huì able to 從結緣中怎麼會有感應呢
452 136 huì a meeting; a conference; an assembly 從結緣中怎麼會有感應呢
453 136 kuài to balance an account 從結緣中怎麼會有感應呢
454 136 huì to assemble 從結緣中怎麼會有感應呢
455 136 huì to meet 從結緣中怎麼會有感應呢
456 136 huì a temple fair 從結緣中怎麼會有感應呢
457 136 huì a religious assembly 從結緣中怎麼會有感應呢
458 136 huì an association; a society 從結緣中怎麼會有感應呢
459 136 huì a national or provincial capital 從結緣中怎麼會有感應呢
460 136 huì an opportunity 從結緣中怎麼會有感應呢
461 136 huì to understand 從結緣中怎麼會有感應呢
462 136 huì to be familiar with; to know 從結緣中怎麼會有感應呢
463 136 huì to be possible; to be likely 從結緣中怎麼會有感應呢
464 136 huì to be good at 從結緣中怎麼會有感應呢
465 136 huì a moment 從結緣中怎麼會有感應呢
466 136 huì to happen to 從結緣中怎麼會有感應呢
467 136 huì to pay 從結緣中怎麼會有感應呢
468 136 huì a meeting place 從結緣中怎麼會有感應呢
469 136 kuài the seam of a cap 從結緣中怎麼會有感應呢
470 136 huì in accordance with 從結緣中怎麼會有感應呢
471 136 huì imperial civil service examination 從結緣中怎麼會有感應呢
472 136 huì to have sexual intercourse 從結緣中怎麼會有感應呢
473 136 huì Hui 從結緣中怎麼會有感應呢
474 136 huì combining; samsarga 從結緣中怎麼會有感應呢
475 133 de potential marker 一粒米得來不易
476 133 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一粒米得來不易
477 133 děi must; ought to 一粒米得來不易
478 133 děi to want to; to need to 一粒米得來不易
479 133 děi must; ought to 一粒米得來不易
480 133 de 一粒米得來不易
481 133 de infix potential marker 一粒米得來不易
482 133 to result in 一粒米得來不易
483 133 to be proper; to fit; to suit 一粒米得來不易
484 133 to be satisfied 一粒米得來不易
485 133 to be finished 一粒米得來不易
486 133 de result of degree 一粒米得來不易
487 133 de marks completion of an action 一粒米得來不易
488 133 děi satisfying 一粒米得來不易
489 133 to contract 一粒米得來不易
490 133 marks permission or possibility 一粒米得來不易
491 133 expressing frustration 一粒米得來不易
492 133 to hear 一粒米得來不易
493 133 to have; there is 一粒米得來不易
494 133 marks time passed 一粒米得來不易
495 133 obtain; attain; prāpta 一粒米得來不易
496 130 佛教 fójiào Buddhism 許多佛教信徒
497 130 佛教 fó jiào the Buddha teachings 許多佛教信徒
498 127 什麼 shénme what (forming a question) 不要希望人家回饋什麼
499 127 什麼 shénme what; that 不要希望人家回饋什麼
500 127 什麼 shénme what (forming a question) 不要希望人家回饋什麼

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
one; eka
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
liǎo to know; jñāta
zài in; bhū
ya
jiù for instance; namely; yathā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
僧肇 32 Seng Zhao
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
爱因斯坦 愛因斯坦 97 Einstein
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安养 安養 196 Western Pure Land
奧地利 奧地利 195 Austria
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
白宫 白宮 66 White House
白居易 66 Bai Juyi
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
百丈清规 百丈清規 98 The Baizhang Zen Monastic Regulations
白塔寺 66
  1. Baita Temple
  2. Baita Temple
白云守端 白雲守端 98 Baiyun Shouduan
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
百丈怀海 百丈懷海 98 Baizhang Huaihai; Huaihai
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
八指头陀 八指頭陀 98 Bazhu Toutuo; Jing An
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
66 Bohai Sea
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
博通 98 Broadcom
菜头 菜頭 99 Vegetable Steward
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
禅林宝训 禪林寶訓 67 Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun
禅七 禪七 99 meditation retreat
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长江 長江 67 Yangtze River
常求利 99 Janguli
长沙 長沙 67 Changsha
常啼菩萨 常啼菩薩 99 Sadāprarudita
朝日新闻 朝日新聞 99 Asahi Shimbun
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
程颢 程顥 67 Cheng Hao
成实论 成實論 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 67 King Cheng of Zhou
成荫 成蔭 99 Cheng Yin
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
成贤 成賢 99 Joken
成周 67 Chengzhou
出师表 出師表 99 To Lead out the Army
春蚕 春蠶 99 Silkworms in Spring
春日 99 Chunri; Chunjih
畜生道 99 Animal Realm
慈惠 67 Venerable Tzu Hui
慈容 99 Ci Rong
慈庄法师 慈莊法師 67 Venerable Tzu Chuang
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
刺史 99 Regional Inspector
从江 從江 99 Congjiang
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大唐 100 Tang Dynasty
大雄宝殿 大雄寶殿 68
  1. Great Hero Shrine
  2. Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达多 達多 100 Devadatta
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 100 Dafangbian Fo Bao'en Jing
大方广如来不思议境界经 大方廣如來不思議境界經 100 Dafangguang Rulai Bu Siyi Jingjie Jing
大富翁 100 Monopoly
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道信 100 Venerable Dao Xin
道元禅师 道元禪師 100 Dōgen Zenji
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘本生心地观经 大乘本生心地觀經 100 Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
大乘法苑义林章 大乘法苑義林章 100 Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大树乡 大樹鄉 100 Tashu
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大夏 100 Bactria
大冶 100 Daye
德州 100
  1. Dezhou
  2. Texas
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
地球 100 Earth
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东吴 東吳 68 Eastern Wu
东初 東初 100 Dongchu; Shi Dongchu
东方 東方 100 The East; The Orient
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
洞庭湖 68 Lake Dongting
东土 東土 100 the East; China
东瀛 東瀛 100 East China Sea
杜甫 68 Du Fu
读者文摘 讀者文摘 100 Reader's Digest
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法救 102 Dharmatrāta
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法句譬喻经 法句譬喻經 102 Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法国 法國 70 France
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
梵天王 70 Brahmā
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛教青年 102 Buddhist Youth
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
福建 70 Fujian
浮山法远 浮山法遠 102 Fushan Fayuan
甘露净 甘露淨 103 Amitodana
高雄 71 Gaoxiong; Kaohsiung
共产党 共產黨 71 Communist Party
宫本 宮本 103 Miyamoto (Japanese surname)
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
公子 103 son of an official; son of nobility; your son (honorific)
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
广德 廣德 103 Guangde
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
皈依三宝的意义 皈依三寶的意義 103 The Triple Gem
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
鬼子母 71 Hariti
国父纪念馆 國父紀念館 103 Sun Yat-sen Memorial Hall
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国会议员 國會議員 71 Member of Congress; Congressman
国清寺 國清寺 71 Guoqing Temple
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海底捞 海底撈 104 Haidilao (aka Hai Di Lao), hot pot restaurant chain founded in Sichuan in 1994
韩国 韓國 104 South Korea
寒山 104 Hanshan
韩信 韓信 72 Han Xin
好时 好時 104 Hershey's
弘忍 72 Hong Ren
弘一 72 Venerable Hong Yi
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
怀感 懷感 72 Huai Gan
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄梅 黃梅 104 Huangmei
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
回向发愿心 回向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
活佛 104 Living Buddha
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江边 江邊 106 river bank
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
鑑真 106 Jianzhen
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寄禅 寄禪 106 Ji Chan
基督教 106 Christianity
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
径山 徑山 106 Jingshan Temple
井上 106 Inoue
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
金山寺 106
  1. Jinshan Temple
  2. Geumsansa
金台 金臺 106 Jintai
镜虚 鏡虛 106 Gyeongheo
吉田 106 Yoshida
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
均头 均頭 106 Mahācunda
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
开成 開成 107 Kaicheng
可真 107 Kezhen
孔明 107 Kongming; Zhuge Liang
孔子 75 Confucius
库头 庫頭 107 Head of Stores
李商隐 李商隱 76 Li Shangyin
了悟 76 Liao Wu
临济 臨濟 108 Linji School
临济义玄 臨濟義玄 76 Linji Yixuan
临济宗 臨濟宗 108 Linji School; Linji zong
蔺相如 藺相如 108 Ling Xiangru
李四 108 Li Si
刘禅 劉禪 76 Liu Chan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
刘玄 劉玄 76 Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
理学家 理學家 76 Rationalism; Neo-Confucianism
礼运 禮運 108
  1. The Book of Rites; Classic of Rites
  2. Liyun
  3. Evolution of Rites
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙舒增广净土文 龍舒增廣淨土文 76 Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen
陆游 陸游 108 Lu You
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
洛杉矶 洛杉磯 108
  1. Los Angeles
  2. Los Angeles
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
律宗 108 Vinaya School
马大 馬大 109 Martha
马来西亚 馬來西亞 109 Malaysia
满江红 滿江紅 109 Man Jiang Hong; A River of Blossoms
满空 滿空 109 Mangong
妈祖 媽祖 77 Mazu
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
美国政府 美國政府 109 U.S. Government / U.S. Federal Government
美国总统 美國總統 109 President of the United States
美国人 美國人 77 an American
美洲 109 Americas
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
密勒日巴 77
  1. Milarepa
  2. Milarepa; Milaraspa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
墨者 109 Mohist; follower of Mohist school
穆罕默德 77 Mohammed
睦州 109 Muzhou
南岸 110 Nanan
南京 78 Nanjing
南山 110 Nanshan; Daoxuan
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼斯 110 Nice (city in France)
牛头法融 牛頭法融 110 Farong
欧洲 歐洲 197 Europe
毘尼母经 毘尼母經 112 Pi Ni Mu Jing
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
普安 112 Puan
菩萨本行经 菩薩本行經 80 Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普陀山 80
  1. Mount Putuo; Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七众 七眾 113 sevenfold assembly
清流 113 Qingliu
青原行思 113 Qingyuan Xingsi
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
栖霞山 棲霞山 81 Qixia Shan
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
日本 114 Japan
荣叡 榮叡 114 Eiei
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三皈 115 Triple Gem Refuge
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三国时代 三國時代 115 Three Kingdoms period
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
沙弥学园 沙彌學園 115
  1. Sramanera College
  2. school for novice monks
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
圣约翰 聖約翰 115 Saint John
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛传 釋迦牟尼佛傳 115
  1. The Biography of Sakyamuni Buddha
  2. The Biography of Sakyamuni Buddha
石霜 115
  1. Shishuang
  2. Shishuang
石头希迁 石頭希遷 115 Shitou Xiqian
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
守端 83 Baiyun Shouduan
寿山寺 壽山寺 115 Shoushan Temple
水头 水頭 115 Water Steward
83 Emperor Shun
四分律行事钞资持记 四分律行事鈔資持記 83 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji
司水 115 Water Bearer
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
寺院参访 寺院參訪 115 Buddhism in Every Step: Visiting a Buddhist temple
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
宋朝 83 Song Dynasty
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
孙中山 孫中山 83 Dr Sun Yat-sen
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台北 臺北 84 Taipei
台山 臺山 116 Taishan
台湾 台灣 84 Taiwan
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
谭嗣同 譚嗣同 84 Tan Sitong
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
唐招提寺 116 Tōshōdai-ji
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
他信 116 Thaksin Shinawatra
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天皇 116 Japanese Emperor
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台智者 84 Sage of Tiantai
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
通度寺 116 Tongdosa
托尔斯泰 托爾斯泰 116 Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy
晚唐 87 Late Tang
万言 萬言 119 Wan Yan
万源 萬源 119 Wanyuan
伟大的佛陀 偉大的佛陀 119 Buddhism in Every Step: The Great Buddha
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
尉迟恭 尉遲恭 119 General Yuchi Gong
威利 87 Wylie transliteration
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩诘居士 維摩詰居士 119 Vimalakirti
唯识家 唯識家 119 Ci'en School; Dharmalaksana School
唯识宗 唯識宗 119
  1. Faxiang School; Ci'en School
  2. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
韦陀 韋陀 119 Veda
韦驮天 韋馱天 119 Weituo tian; Weituo; Skanda
文天祥 87 Wen Tianxiang
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
武昌佛学院 武昌佛學院 119 Wuchang Buddhist Academy; Wuchang Buddhist Seminary
无际大师 無際大師 119 Venerable Master Wuji [Shitou Xiqian]
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
夏丏尊 88 Xia Mianzun
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
小乘 120 Hinayana
夏威夷 120 Hawaii, US state
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
希腊 希臘 120 Greece
西来大学 西來大學 88
  1. University of the West (formerly Hsi Lai University)
  2. University of the West
西来寺 西來寺 120 Hsilai Temple
行堂 120
  1. Meal Service
  2. Waiter
星云 星雲 120 Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
星云大师 星雲大師 88 Venerable Master Hsing Yun
行思 120 Xingsi
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
西天 88 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
西洋 120
  1. the West
  2. countries of the Indian Ocean
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
亚历山大大帝 亞歷山大大帝 89 Alexander the Great
颜回 顏回 89 Yan Hui
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 89 Yan Shou
杨岐方会 楊岐方會 89 Yangqi Fanghui
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
燕京 121 Yanjing
阎王 閻王 121 Yama
颜子 顏子 121 Yanzi
药山 藥山 121 Yaoshan
药师法会 藥師法會 89 Medicine Buddha Dharma Service
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
耶稣 耶穌 121 Jesus; Jesus Christ
叶县 葉縣 121 Ye county
仪礼 儀禮 89 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一九 121 Amitābha
宜兰 宜蘭 89 Yilan
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
永超 121 Eicho
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
园头 園頭 121 Head Gardener
圆瑛 圓瑛 121 Yuan Ying
尉迟 尉遲 121 Yuchi
岳飞 岳飛 89 Yue Fei
越南 121 Vietnam
玉佛寺 89
  1. Yufo Temple
  2. Wat Phra Kaeo
玉皇大帝 121 Jade Emperor
云和 雲和 121 Yunhe
云门文偃 雲門文偃 121 Yunmen Wenyan
云巖 雲巖 121 Yunyan
玉耶女经 玉耶女經 89
  1. Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
  2. Sujata Sutra
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
藏经楼 藏經樓 90
  1. Sutra Repository
  2. Sutra Repository
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
曾参 曾參 90 Zeng Shen
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara Āgama
战国时代 戰國時代 90 Warring States Period
长平 長平 122 Changping, place name in Gaoping County 高平縣|高平县, southern Shanxi, the scene of the great battle of 262-260 BC between Qin and Zhao
张三 張三 122 John Doe
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
赵州从諗 趙州從諗 90 Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
真实三宝 真實三寶 122 The True Triple Gem
真智 122 Zhen Zhi
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正气歌 正氣歌 90 Zhengqi Ge
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
智舜 90 Zhishun
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中日战争 中日戰爭 90 Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan
中说 中說 122 Zhong Shuo
中原 122 the Central Plains of China
中岛 中島 122 Nakajima; Nakashima
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland
中国电视公司 中國電視公司 122 China TV (CTV)
中国佛教会 中國佛教會 122 Buddhist Association of the Republic of China
中天 122 Central North India
周公 90 Duke Zhou
周利槃陀伽 122 Panthaka
庄主 莊主 122 property manager in a temple
诸葛 諸葛 122 Zhuge
诸葛亮 諸葛亮 122 Zhuge liang
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
邹容 鄒容 122 Zou Rong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1006.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安心立命 196 to find peace and attain enlightenment
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍参 遍參 98 travel and study
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
不倒单 不倒單 98 never laying down
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不害 98 non-harm
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施结缘 布施結緣 98 giving and developing good affinities
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不忘初心 98 Never Forget One’s Initial Aspirations
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参话头 參話頭 99
  1. Inquire into the Expressions
  2. contemplate the head phrase (of a gongan)
  3. meditation on a huatou; huatou technique
参究 參究 99 Contemplative Investigation
参悟 參悟 99 to realize through meditation
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
叉手 99 hands folded
禅床 禪床 99 meditation mat
禅风 禪風 99 the customs and traditions of one of the schools of Chan
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅心 禪心 99 Chan mind
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅房 禪房 99 a monastery
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅和子 禪和子 99
  1. a Chan monastic
  2. meditation-associates
  3. Chan Monk
禅机 禪機 99 a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
朝山会馆 朝山會館 99 Pilgrim's Lodge
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘尽光生 塵盡光生 99 when dusts are cleared light will shine
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出坡 99
  1. Chorework
  2. labor; communal labor; labor practice
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大彻大悟 大徹大悟 100 to achieve supreme enlightenment or nirvana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大佛城 100 Great Buddha Land
打佛七 100 Seven-Day Amitabha Retreat
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大巧若拙 100 The Wise Appears Slow-Witted
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大专佛学夏令营 大專佛學夏令營 100 College Buddhist Youth Summer Camp
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道果 100 the fruit of the path
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
大袍 100 haiqing; black robe
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大寺院 100 abbey; large monastery
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶礼膜拜 頂禮膜拜 100 bowing in a kneeling position with head touching the ground
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法脉 法脈 102 Dharma lineage
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法水长流 法水長流 102 Dharma Water Continuously Flows
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法依止 102 rely on the Dharma
筏喻 102 the raft simile
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
方便为门 方便為門 102 Skillful Means as the Way
放大光明 102 diffusion of great light
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方丈室 102 Abbot's Quarters
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛德 102 Buddha virtue
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光法水 102 Buddha’s Light and Dharma Stream
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛说的 佛說的 102 what the Buddha taught
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛教历史 佛教歷史 102 history of Buddhism
佛书 佛書 102 Buddhist texts; scripture
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
改心 103 Change the Mind
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
甘露法 103 ambrosial Dharma
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共命鸟 共命鳥 103
  1. Two-Headed Bird, One Heart
  2. two-headed bird
  3. Two-Headed Bird, One Heart
共修 103 Dharma service
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
皈命 103 Taking Refuge
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
皈依典礼 皈依典禮 103 a refuge ceremony
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
国家恩 國家恩 103 Kindness of One’s Country
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过堂 過堂 103
  1. to have a meal together in the temple hall
  2. to appear in court for trial
  3. Formal Buddhist Meal
果行 103 fruition and conduct
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
还没有 還沒有 104 absence of
海青 104
  1. Chanting Robe
  2. haiqing
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
河沙妙德 104 Wonderful Virtues as Numerous as the Sands in the River
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
护法龙天 護法龍天 104 Dharma protectors and Devi kings
护国 護國 104 Protecting the Country
护教 護教 104 Protecting Buddhism
护身 護身 104 protection of the body
护生 護生 104 Protecting Lives
化导 化導 104 instruct and guide
化相三宝 化相三寶 104 The Manifested Triple Gem
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
回事向理 104 dedicating phenomena to the absolute
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
回因向果 104 dedicating cause to effect
回自向他 104 Dedicating self to others
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火大 104 fire; element of fire
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
济度 濟度 106 to ferry across
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见和同解 見和同解 106 Harmony in view through sharing the same understanding
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒疤 106 Precept Marks
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒和同修 106 Moral harmony through sharing the same precepts
接驾 接駕 106 formal greeting
戒腊 戒臘 106 Dharma year; years since ordination
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结善缘 結善緣 106 Develop Broad and Good Affinity with Others
戒学 戒學 106 training on morality
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
戒刀 106 Buddhist monk's knife
戒法 106 the rules of the precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净财 淨財 106 purity of finance
净化的 淨化的 106 what purifies
净施 淨施 106 pure charity
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净房 淨房 106
  1. Restroom
  2. Purification Quarters
  3. restroom
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净域 淨域 106 pure land
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
伎乐 伎樂 106 music
偈子 106 a stanza; a hymn; a gatha; a verse
觉者 覺者 106 awakened one
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
看话头 看話頭 107 investigation of the meaning of a keyword
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
克期取证 剋期取證 107 to set a time limit for attainment
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口和无诤 口和無諍 107 Verbal harmony through avoiding disputes
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海慈航 107 Ferry of Compassion in the Ocean of Suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
枯木倚寒巖 107 a dead tree leaning on a cold rockface
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
老婆心切 108
  1. like an old woman's ardent urgency
  2. grandmother kindness
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
利和同均 108 Economic harmony through sharing things equally
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
莲花指 蓮花指 108 BLIA Lotus Mudra
量周沙界 108 As Magnanimous as the Entire Universe
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
灵光 靈光 108
  1. spiritual light; divine light
  2. the favor of the emperor
灵明 靈明 108 spiritual radiance
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
六念 108 the six contemplations
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙华三会 龍華三會 76
  1. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
  2. Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
落发 落髮 108 to shave the head
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
麻竹园 麻竹園 109 Bamboo Garden Lodge
没有修行 沒有修行 109 does not involve spiritual cultivation
弥兰陀王 彌蘭陀王 109 King Milinda
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
冥思 109 dedicative thinking
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
莫异依止 莫異依止 109 rely on nothing else
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
难信 難信 110 hard to believe
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
能止息 110 śamitā
你大我小 110 you are important and I am not
你对我错 你對我錯 110 you are right, and I am wrong
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛会 念佛會 110
  1. Chanting Association
  2. a Buddhist name recitation society
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
年少王子 110 Small Young Princes
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
念着 念著 110 clinging to illusion
你有我无 你有我無 110 you can have, while I keep nothing
平安吉祥 112
  1. Safety and Auspiciousness
  2. Peaceful and Auspicious
平常心 112 Ordinary Mind
平常心是道 112 Ordinary Mind is the Way
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七七日 113 forty-nine days
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
起信 113 the awakening of faith
七众弟子 七眾弟子 113 Sevenfold Assembly
迁单 遷單 113
  1. to expel
  2. to asked to leave a monastery after breaking rules
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
前生 113 previous lives
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清修 113 Pure Practice
清规 清規 113
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
清凉月 清涼月 113
  1. pure and cool moon
  2. Pure and Cool Moon
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
穷子喻 窮子喻 113 parable of the poor son
穷子 窮子 113 poor son
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
去行 113 pure practice
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝请 勸請 113 to request; to implore
去毒 113 remove poison
群生 113 all living beings
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人间佛教的精神 人間佛教的精神 114 the spirit of Humanistic Buddhism
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
柔和忍辱 114 gentle forbearance
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入世的精神 114 this-worldly spirit
三宝恩 三寶恩 115 Kindness of the Triple Gem
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三毒 115 three poisons; trivisa
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三皈依 115
  1. Three Refuges
  2. to take refuge in the Triple Gem
  3. to take refuge in the triple gem
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏学 三無漏學 115 the three studies
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三学增上 三學增上 115 The Threefold Training Helps One Advance
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善因 115 Wholesome Cause
善因好缘 善因好緣 115 Virtuous Causes and Good Conditions
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上弘下化 115
  1. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
  2. to attain awakening while liberating living beings
上客堂 115 Upper Guest Hall
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 The Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 The Middle of the Highest Grade
上天堂 115 rise to heaven
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身和同住 115 Physical harmony through living together
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生命是永恒的 生命是永恆的 115 life is eternal
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
摄心 攝心 115 to concentrate
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
师公 師公 115 Grandmaster (master's master)
十供养 十供養 115 Ten Offerings
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
事法界 115 the phenomenal world
十方丛林 十方叢林 115
  1. for all senior monks to be abbot
  2. monastery of the ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受食 115 one who receives food
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四大皆空 115 four great elements are all empty of inherent existence
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恩总报 四恩總報 115 four kinds of gratitude
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种法界 四種法界 115 four dharma realms
四果 115 four fruits
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑度 115 sādhu; excellent
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
素斋 素齋 115
  1. vegetarian meal
  2. vegetarian food
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪念 貪念 116 Greed
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同居 116 dwell together
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头陀苦行 頭陀苦行 116 Ascetic Practice
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
涂香 塗香 116 to annoint
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
晚课 晚課 119 evening chanting
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
卫教 衛教 119 Defending Buddhism
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我足了 119 I Am Content
我爱 我愛 119 self-love
我痴 119 self infatuation
我倒 119 the delusion of self
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五观 五觀 119 five contemplations
五戒 119 the five precepts
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五事 119 five dharmas; five categories
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
无涯无际 無涯無際 119 with no limit and no boundary
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119 without clouds
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
五百年 119 five hundred years
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
下地狱 下地獄 120 sink into hell
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
下品上生 120 The Top of the Lowest Grade
下品下生 120 The Bottom of the Lowest Grade
下品中生 120 The Middle of the Lowest Grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
香华 香華 120 incense and flowers
香云盖 香雲蓋 120 incense cloud canopy
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪淫 120 sexual misconduct
邪淫戒 120 precept against sexual misconduct
西方接引 120 guide to the West
西方三圣 西方三聖 88 Three Noble Ones of the West
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
心海 120 The Heart's Ocean
心花开放 心花開放 120 Flower of the Mind Blossoms
信解行证 信解行證 120
  1. Faith, Understanding, Practice, and Attainment
  2. the four stages of practice
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心香 120 A Fragrant Mind
信心门 信心門 120 The Gate of Faith
心要 120 the core; the essence
行解并重 行解並重 120 Equal Emphasis on Practice and Understanding
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
信众 信眾 120 devotees
修善 120 to cultivate goodness
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
选佛场 選佛場 120
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
宣教 120 to propagate teachings
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way
要行 121 essential conduct
要求自己 121 depend on ourselves
业感 業感 121 karma and the result of karma
野鸭子 野鴨子 121 wild ducks
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一半一半 121 Half and half
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 Rely on the Dharma
意和同悦 意和同悅 121 Mental harmony through shared happiness
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一指禅 一指禪 121 one-finger Chan
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引礼 引禮 121 Guiding Venerable (for Dharma service, retreat)
因人 121 the circumstances of people
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应机 應機 121 Opportunities
应机说法 應機說法 121 to teach the Dharma according to the learner's aptitude
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
迎请 迎請 121 to invite
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
应作 應作 121 a manifestation
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有友如秤 121 Friendship Like a Balance-scale
有友如地 121 Friendship Like the Ground
有友如山 121 Friendship Like a Mountain
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘理 緣理 121 study of principles
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起性空 緣起性空 121
  1. Dependent Origination and Empty Nature
  2. dependently arising and intrinsically empty
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云水僧 雲水僧 121 a wandering mendicant; a roaming monk
云遊 雲遊 121 to travel freely
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
早课 早課 122 morning chanting
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上 122 additional; increased; superior
丈室 122 Small Room
长者子 長者子 122 the son of an elder
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正授 122 precept conferment
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
知客师 知客師 122 receptionist
知目行足 122 wisdom is eyes, practice is feet
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行合一 122 Unity of Understanding and Practice
直指人心 122 directly pointing to one's mind
制多 122 caitya
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品上生 122 The Top of the Intermediary Grade
中品下生 122 The Bottom of the Intermediary Grade
中品中生 122 The Middle of the Intermediary Grade
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
炷香 122 to burn incense
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
住众 住眾 122 Community
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转识成智 轉識成智 122 the four kinds of wisdom
专修 專修 122 focused cultivation
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
自度度人 122 liberate ourselves and others
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自他两利 自他兩利 122 benefit both yourself and others
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
自力 122 one's own power
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性三宝 自性三寶 122 intrinsic nature of the triple gem
宗要 122
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
做功德 122 to generate merits
做自己的主人 122 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West