Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, The Initial, Fundamental Dharma - Part 2: The Four Noble Truths 最初的根本佛法 第二篇 四聖諦

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 bitterness; bitter flavor 四聖諦就是指苦
2 43 hardship; suffering 四聖諦就是指苦
3 43 to make things difficult for 四聖諦就是指苦
4 43 to train; to practice 四聖諦就是指苦
5 43 to suffer from a misfortune 四聖諦就是指苦
6 43 bitter 四聖諦就是指苦
7 43 grieved; facing hardship 四聖諦就是指苦
8 43 in low spirits; depressed 四聖諦就是指苦
9 43 painful 四聖諦就是指苦
10 43 suffering; duḥkha; dukkha 四聖諦就是指苦
11 30 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths 四聖諦
12 21 wéi to act as; to serve 最初為世人宣說佛法
13 21 wéi to change into; to become 最初為世人宣說佛法
14 21 wéi to be; is 最初為世人宣說佛法
15 21 wéi to do 最初為世人宣說佛法
16 21 wèi to support; to help 最初為世人宣說佛法
17 21 wéi to govern 最初為世人宣說佛法
18 20 ér Kangxi radical 126 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
19 20 ér as if; to seem like 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
20 20 néng can; able 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
21 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
22 20 ér to arrive; up to 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
23 18 suǒ a few; various; some 凡此因出生世間所帶來的痛苦
24 18 suǒ a place; a location 凡此因出生世間所帶來的痛苦
25 18 suǒ indicates a passive voice 凡此因出生世間所帶來的痛苦
26 18 suǒ an ordinal number 凡此因出生世間所帶來的痛苦
27 18 suǒ meaning 凡此因出生世間所帶來的痛苦
28 18 suǒ garrison 凡此因出生世間所帶來的痛苦
29 18 suǒ place; pradeśa 凡此因出生世間所帶來的痛苦
30 17 děng et cetera; and so on 為憍陳如等五比丘講說
31 17 děng to wait 為憍陳如等五比丘講說
32 17 děng to be equal 為憍陳如等五比丘講說
33 17 děng degree; level 為憍陳如等五比丘講說
34 17 děng to compare 為憍陳如等五比丘講說
35 17 zhī to go 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
36 17 zhī to arrive; to go 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
37 17 zhī is 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
38 17 zhī to use 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
39 17 zhī Zhi 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
40 15 痛苦 tòngkǔ pain; suffering 是以智慧觀察出這個世界是充滿痛苦的火宅
41 15 néng can; able 唯有聖者能如實了知
42 15 néng ability; capacity 唯有聖者能如實了知
43 15 néng a mythical bear-like beast 唯有聖者能如實了知
44 15 néng energy 唯有聖者能如實了知
45 15 néng function; use 唯有聖者能如實了知
46 15 néng talent 唯有聖者能如實了知
47 15 néng expert at 唯有聖者能如實了知
48 15 néng to be in harmony 唯有聖者能如實了知
49 15 néng to tend to; to care for 唯有聖者能如實了知
50 15 néng to reach; to arrive at 唯有聖者能如實了知
51 15 néng to be able; śak 唯有聖者能如實了知
52 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
53 15 miè to submerge
54 15 miè to extinguish; to put out
55 15 miè to eliminate
56 15 miè to disappear; to fade away
57 15 miè the cessation of suffering
58 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
59 14 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀成道以後
60 13 dào way; road; path 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
61 13 dào principle; a moral; morality 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
62 13 dào Tao; the Way 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
63 13 dào to say; to speak; to talk 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
64 13 dào to think 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
65 13 dào circuit; a province 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
66 13 dào a course; a channel 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
67 13 dào a method; a way of doing something 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
68 13 dào a doctrine 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
69 13 dào Taoism; Daoism 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
70 13 dào a skill 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
71 13 dào a sect 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
72 13 dào a line 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
73 13 dào Way 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
74 13 dào way; path; marga 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
75 13 zhǐ to point 四聖諦就是指苦
76 13 zhǐ finger 四聖諦就是指苦
77 13 zhǐ to indicate 四聖諦就是指苦
78 13 zhǐ to make one's hair stand on end 四聖諦就是指苦
79 13 zhǐ to refer to 四聖諦就是指苦
80 13 zhǐ to rely on; to depend on 四聖諦就是指苦
81 13 zhǐ toe 四聖諦就是指苦
82 13 zhǐ to face towards 四聖諦就是指苦
83 13 zhǐ to face upwards; to be upright 四聖諦就是指苦
84 13 zhǐ to take responsibility for 四聖諦就是指苦
85 13 zhǐ meaning; purpose 四聖諦就是指苦
86 13 zhǐ to denounce 四聖諦就是指苦
87 13 涅槃 nièpán Nirvana 證得涅槃自性
88 13 涅槃 Nièpán nirvana 證得涅槃自性
89 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 證得涅槃自性
90 13 to gather; to collect
91 13 collected works; collection
92 13 to stablize; to settle
93 13 used in place names
94 13 to mix; to blend
95 13 to hit the mark
96 13 to compile
97 13 to finish; to accomplish
98 13 to rest; to perch
99 13 a market
100 13 the origin of suffering
101 12 self 我與物的關係不調和
102 12 [my] dear 我與物的關係不調和
103 12 Wo 我與物的關係不調和
104 12 self; atman; attan 我與物的關係不調和
105 12 ga 我與物的關係不調和
106 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 卷下本說
107 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 卷下本說
108 11 shuì to persuade 卷下本說
109 11 shuō to teach; to recite; to explain 卷下本說
110 11 shuō a doctrine; a theory 卷下本說
111 11 shuō to claim; to assert 卷下本說
112 11 shuō allocution 卷下本說
113 11 shuō to criticize; to scold 卷下本說
114 11 shuō to indicate; to refer to 卷下本說
115 11 shuō speach; vāda 卷下本說
116 11 shuō to speak; bhāṣate 卷下本說
117 11 shí time; a point or period of time 所以在初轉法輪時
118 11 shí a season; a quarter of a year 所以在初轉法輪時
119 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所以在初轉法輪時
120 11 shí fashionable 所以在初轉法輪時
121 11 shí fate; destiny; luck 所以在初轉法輪時
122 11 shí occasion; opportunity; chance 所以在初轉法輪時
123 11 shí tense 所以在初轉法輪時
124 11 shí particular; special 所以在初轉法輪時
125 11 shí to plant; to cultivate 所以在初轉法輪時
126 11 shí an era; a dynasty 所以在初轉法輪時
127 11 shí time [abstract] 所以在初轉法輪時
128 11 shí seasonal 所以在初轉法輪時
129 11 shí to wait upon 所以在初轉法輪時
130 11 shí hour 所以在初轉法輪時
131 11 shí appropriate; proper; timely 所以在初轉法輪時
132 11 shí Shi 所以在初轉法輪時
133 11 shí a present; currentlt 所以在初轉法輪時
134 11 shí time; kāla 所以在初轉法輪時
135 11 shí at that time; samaya 所以在初轉法輪時
136 10 內容 nèiróng content 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
137 10 lìng to make; to cause to be; to lead 月可令熱
138 10 lìng to issue a command 月可令熱
139 10 lìng rules of behavior; customs 月可令熱
140 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 月可令熱
141 10 lìng a season 月可令熱
142 10 lìng respected; good reputation 月可令熱
143 10 lìng good 月可令熱
144 10 lìng pretentious 月可令熱
145 10 lìng a transcending state of existence 月可令熱
146 10 lìng a commander 月可令熱
147 10 lìng a commanding quality; an impressive character 月可令熱
148 10 lìng lyrics 月可令熱
149 10 lìng Ling 月可令熱
150 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 月可令熱
151 10 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
152 10 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
153 10 煩惱 fánnǎo defilement 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
154 10 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
155 10 method; way 然後再說修道之法
156 10 France 然後再說修道之法
157 10 the law; rules; regulations 然後再說修道之法
158 10 the teachings of the Buddha; Dharma 然後再說修道之法
159 10 a standard; a norm 然後再說修道之法
160 10 an institution 然後再說修道之法
161 10 to emulate 然後再說修道之法
162 10 magic; a magic trick 然後再說修道之法
163 10 punishment 然後再說修道之法
164 10 Fa 然後再說修道之法
165 10 a precedent 然後再說修道之法
166 10 a classification of some kinds of Han texts 然後再說修道之法
167 10 relating to a ceremony or rite 然後再說修道之法
168 10 Dharma 然後再說修道之法
169 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然後再說修道之法
170 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然後再說修道之法
171 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然後再說修道之法
172 10 quality; characteristic 然後再說修道之法
173 10 xiū to decorate; to embellish 循此三十七法而修
174 10 xiū to study; to cultivate 循此三十七法而修
175 10 xiū to repair 循此三十七法而修
176 10 xiū long; slender 循此三十七法而修
177 10 xiū to write; to compile 循此三十七法而修
178 10 xiū to build; to construct; to shape 循此三十七法而修
179 10 xiū to practice 循此三十七法而修
180 10 xiū to cut 循此三十七法而修
181 10 xiū virtuous; wholesome 循此三十七法而修
182 10 xiū a virtuous person 循此三十七法而修
183 10 xiū Xiu 循此三十七法而修
184 10 xiū to unknot 循此三十七法而修
185 10 xiū to prepare; to put in order 循此三十七法而修
186 10 xiū excellent 循此三十七法而修
187 10 xiū to perform [a ceremony] 循此三十七法而修
188 10 xiū Cultivation 循此三十七法而修
189 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 循此三十七法而修
190 10 xiū pratipanna; spiritual practice 循此三十七法而修
191 9 yīn cause; reason 集是因
192 9 yīn to accord with 集是因
193 9 yīn to follow 集是因
194 9 yīn to rely on 集是因
195 9 yīn via; through 集是因
196 9 yīn to continue 集是因
197 9 yīn to receive 集是因
198 9 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 集是因
199 9 yīn to seize an opportunity 集是因
200 9 yīn to be like 集是因
201 9 yīn a standrd; a criterion 集是因
202 9 yīn cause; hetu 集是因
203 9 to give 四聖諦與緣起
204 9 to accompany 四聖諦與緣起
205 9 to particate in 四聖諦與緣起
206 9 of the same kind 四聖諦與緣起
207 9 to help 四聖諦與緣起
208 9 for 四聖諦與緣起
209 8 gēn origin; cause; basis
210 8 gēn radical
211 8 gēn a plant root
212 8 gēn base; foot
213 8 gēn offspring
214 8 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation
215 8 gēn according to
216 8 gēn gen
217 8 gēn an organ; a part of the body
218 8 gēn a sense; a faculty
219 8 gēn mūla; a root
220 8 to be near by; to be close to 即屬於行苦
221 8 at that time 即屬於行苦
222 8 to be exactly the same as; to be thus 即屬於行苦
223 8 supposed; so-called 即屬於行苦
224 8 to arrive at; to ascend 即屬於行苦
225 8 infix potential marker 我們不可不去研究瞭解
226 8 解脫 jiětuō to liberate; to free 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
227 8 解脫 jiětuō liberation 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
228 8 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
229 7 身心 shēnxīn body and mind 泛指逼迫身心苦惱的狀態
230 7 眾生 zhòngshēng all living things 將使尚未起信的眾生望而生畏
231 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 將使尚未起信的眾生望而生畏
232 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 將使尚未起信的眾生望而生畏
233 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 將使尚未起信的眾生望而生畏
234 7 zhèng proof 證得涅槃自性
235 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證得涅槃自性
236 7 zhèng to advise against 證得涅槃自性
237 7 zhèng certificate 證得涅槃自性
238 7 zhèng an illness 證得涅槃自性
239 7 zhèng to accuse 證得涅槃自性
240 7 zhèng realization; adhigama 證得涅槃自性
241 7 cóng to follow 從苦諦到道諦
242 7 cóng to comply; to submit; to defer 從苦諦到道諦
243 7 cóng to participate in something 從苦諦到道諦
244 7 cóng to use a certain method or principle 從苦諦到道諦
245 7 cóng something secondary 從苦諦到道諦
246 7 cóng remote relatives 從苦諦到道諦
247 7 cóng secondary 從苦諦到道諦
248 7 cóng to go on; to advance 從苦諦到道諦
249 7 cōng at ease; informal 從苦諦到道諦
250 7 zòng a follower; a supporter 從苦諦到道諦
251 7 zòng to release 從苦諦到道諦
252 7 zòng perpendicular; longitudinal 從苦諦到道諦
253 7 rén person; people; a human being 是指人的身心本來就苦
254 7 rén Kangxi radical 9 是指人的身心本來就苦
255 7 rén a kind of person 是指人的身心本來就苦
256 7 rén everybody 是指人的身心本來就苦
257 7 rén adult 是指人的身心本來就苦
258 7 rén somebody; others 是指人的身心本來就苦
259 7 rén an upright person 是指人的身心本來就苦
260 7 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是指人的身心本來就苦
261 7 不調和 bù tiáo hé discord 我與物的關係不調和
262 7 shàng top; a high position 這就是佛教史上有名的
263 7 shang top; the position on or above something 這就是佛教史上有名的
264 7 shàng to go up; to go forward 這就是佛教史上有名的
265 7 shàng shang 這就是佛教史上有名的
266 7 shàng previous; last 這就是佛教史上有名的
267 7 shàng high; higher 這就是佛教史上有名的
268 7 shàng advanced 這就是佛教史上有名的
269 7 shàng a monarch; a sovereign 這就是佛教史上有名的
270 7 shàng time 這就是佛教史上有名的
271 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 這就是佛教史上有名的
272 7 shàng far 這就是佛教史上有名的
273 7 shàng big; as big as 這就是佛教史上有名的
274 7 shàng abundant; plentiful 這就是佛教史上有名的
275 7 shàng to report 這就是佛教史上有名的
276 7 shàng to offer 這就是佛教史上有名的
277 7 shàng to go on stage 這就是佛教史上有名的
278 7 shàng to take office; to assume a post 這就是佛教史上有名的
279 7 shàng to install; to erect 這就是佛教史上有名的
280 7 shàng to suffer; to sustain 這就是佛教史上有名的
281 7 shàng to burn 這就是佛教史上有名的
282 7 shàng to remember 這就是佛教史上有名的
283 7 shàng to add 這就是佛教史上有名的
284 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 這就是佛教史上有名的
285 7 shàng to meet 這就是佛教史上有名的
286 7 shàng falling then rising (4th) tone 這就是佛教史上有名的
287 7 shang used after a verb indicating a result 這就是佛教史上有名的
288 7 shàng a musical note 這就是佛教史上有名的
289 7 shàng higher, superior; uttara 這就是佛教史上有名的
290 7 zài in; at 是在波羅奈斯的鹿野苑
291 7 zài to exist; to be living 是在波羅奈斯的鹿野苑
292 7 zài to consist of 是在波羅奈斯的鹿野苑
293 7 zài to be at a post 是在波羅奈斯的鹿野苑
294 7 zài in; bhū 是在波羅奈斯的鹿野苑
295 7 關係 guānxi a relationship; a connection 我與物的關係不調和
296 7 關係 guānxi relations 我與物的關係不調和
297 7 關係 guānxi influence; bearing; importance 我與物的關係不調和
298 7 關係 guānxi a reason 我與物的關係不調和
299 7 關係 guānxi to concern; to affect 我與物的關係不調和
300 7 關係 guānxi credentials 我與物的關係不調和
301 7 關係 guānxi a reference 我與物的關係不調和
302 7 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 擇法覺分
303 6 guǒ a result; a consequence 苦為果
304 6 guǒ fruit 苦為果
305 6 guǒ to eat until full 苦為果
306 6 guǒ to realize 苦為果
307 6 guǒ a fruit tree 苦為果
308 6 guǒ resolute; determined 苦為果
309 6 guǒ Fruit 苦為果
310 6 guǒ direct effect; phala; a consequence 苦為果
311 6 原因 yuányīn cause; origin; root cause; reason 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
312 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 已生善令增長
313 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 已生善令增長
314 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 已生善令增長
315 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 已生善令增長
316 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 已生善令增長
317 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 已生善令增長
318 6 zhǒng kind; type 道四種真理
319 6 zhòng to plant; to grow; to cultivate 道四種真理
320 6 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 道四種真理
321 6 zhǒng seed; strain 道四種真理
322 6 zhǒng offspring 道四種真理
323 6 zhǒng breed 道四種真理
324 6 zhǒng race 道四種真理
325 6 zhǒng species 道四種真理
326 6 zhǒng root; source; origin 道四種真理
327 6 zhǒng grit; guts 道四種真理
328 6 就是 jiùshì is precisely; is exactly 四聖諦就是指苦
329 6 就是 jiùshì agree 四聖諦就是指苦
330 6 lái to come 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
331 6 lái please 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
332 6 lái used to substitute for another verb 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
333 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
334 6 lái wheat 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
335 6 lái next; future 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
336 6 lái a simple complement of direction 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
337 6 lái to occur; to arise 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
338 6 lái to earn 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
339 6 lái to come; āgata 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
340 5 xiàng to observe; to assess 因此佛陀不得不先明示苦相
341 5 xiàng appearance; portrait; picture 因此佛陀不得不先明示苦相
342 5 xiàng countenance; personage; character; disposition 因此佛陀不得不先明示苦相
343 5 xiàng to aid; to help 因此佛陀不得不先明示苦相
344 5 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 因此佛陀不得不先明示苦相
345 5 xiàng a sign; a mark; appearance 因此佛陀不得不先明示苦相
346 5 xiāng alternately; in turn 因此佛陀不得不先明示苦相
347 5 xiāng Xiang 因此佛陀不得不先明示苦相
348 5 xiāng form substance 因此佛陀不得不先明示苦相
349 5 xiāng to express 因此佛陀不得不先明示苦相
350 5 xiàng to choose 因此佛陀不得不先明示苦相
351 5 xiāng Xiang 因此佛陀不得不先明示苦相
352 5 xiāng an ancient musical instrument 因此佛陀不得不先明示苦相
353 5 xiāng the seventh lunar month 因此佛陀不得不先明示苦相
354 5 xiāng to compare 因此佛陀不得不先明示苦相
355 5 xiàng to divine 因此佛陀不得不先明示苦相
356 5 xiàng to administer 因此佛陀不得不先明示苦相
357 5 xiàng helper for a blind person 因此佛陀不得不先明示苦相
358 5 xiāng rhythm [music] 因此佛陀不得不先明示苦相
359 5 xiāng the upper frets of a pipa 因此佛陀不得不先明示苦相
360 5 xiāng coralwood 因此佛陀不得不先明示苦相
361 5 xiàng ministry 因此佛陀不得不先明示苦相
362 5 xiàng to supplement; to enhance 因此佛陀不得不先明示苦相
363 5 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 因此佛陀不得不先明示苦相
364 5 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 因此佛陀不得不先明示苦相
365 5 xiàng sign; mark; liṅga 因此佛陀不得不先明示苦相
366 5 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 因此佛陀不得不先明示苦相
367 5 八苦 bākǔ eight kinds of suffering; the eight distresses 八苦
368 5 desire 慾望有善欲與惡欲之別
369 5 to desire; to wish 慾望有善欲與惡欲之別
370 5 to desire; to intend 慾望有善欲與惡欲之別
371 5 lust 慾望有善欲與惡欲之別
372 5 desire; intention; wish; kāma 慾望有善欲與惡欲之別
373 5 zhōng middle 在母腹中
374 5 zhōng medium; medium sized 在母腹中
375 5 zhōng China 在母腹中
376 5 zhòng to hit the mark 在母腹中
377 5 zhōng midday 在母腹中
378 5 zhōng inside 在母腹中
379 5 zhōng during 在母腹中
380 5 zhōng Zhong 在母腹中
381 5 zhōng intermediary 在母腹中
382 5 zhōng half 在母腹中
383 5 zhòng to reach; to attain 在母腹中
384 5 zhòng to suffer; to infect 在母腹中
385 5 zhòng to obtain 在母腹中
386 5 zhòng to pass an exam 在母腹中
387 5 zhōng middle 在母腹中
388 5 轉法輪 zhuǎn fǎlún to turn the Dharma Wheel 初轉法輪
389 5 轉法輪 zhuǎn fǎlún Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana 初轉法輪
390 5 造成 zàochéng to create; to cause 因而造成痛苦
391 5 four 道四種真理
392 5 note a musical scale 道四種真理
393 5 fourth 道四種真理
394 5 Si 道四種真理
395 5 four; catur 道四種真理
396 5 èr two 苦有二苦
397 5 èr Kangxi radical 7 苦有二苦
398 5 èr second 苦有二苦
399 5 èr twice; double; di- 苦有二苦
400 5 èr more than one kind 苦有二苦
401 5 èr two; dvā; dvi 苦有二苦
402 5 意思 yìsi idea; intention 是正的意思
403 5 意思 yìsi meaning 是正的意思
404 5 意思 yìsi emotional appeal; interest 是正的意思
405 5 意思 yìsi friendship 是正的意思
406 5 意思 yìsi sincerity 是正的意思
407 5 jiàn to see 如實見
408 5 jiàn opinion; view; understanding 如實見
409 5 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如實見
410 5 jiàn refer to; for details see 如實見
411 5 jiàn to appear 如實見
412 5 jiàn to meet 如實見
413 5 jiàn to receive (a guest) 如實見
414 5 jiàn let me; kindly 如實見
415 5 jiàn Jian 如實見
416 5 xiàn to appear 如實見
417 5 xiàn to introduce 如實見
418 5 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如實見
419 5 chū rudimentary; elementary 初轉法輪
420 5 chū original 初轉法輪
421 5 chū foremost, first; prathama 初轉法輪
422 5 帶來 dàilái to bring 凡此因出生世間所帶來的痛苦
423 5 to go; to 於所修之法
424 5 to rely on; to depend on 於所修之法
425 5 Yu 於所修之法
426 5 a crow 於所修之法
427 5 弟子 dìzi disciple; follower; student 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
428 5 弟子 dìzi youngster 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
429 5 弟子 dìzi prostitute 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
430 5 弟子 dìzi believer 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
431 5 弟子 dìzi disciple 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
432 5 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 臨涅槃時又再三叮嚀弟子們
433 5 真理 zhēnlǐ truth 是宇宙緣起的真理
434 5 真理 zhēnlǐ Truth 是宇宙緣起的真理
435 5 使 shǐ to make; to cause 將使尚未起信的眾生望而生畏
436 5 使 shǐ to make use of for labor 將使尚未起信的眾生望而生畏
437 5 使 shǐ to indulge 將使尚未起信的眾生望而生畏
438 5 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 將使尚未起信的眾生望而生畏
439 5 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 將使尚未起信的眾生望而生畏
440 5 使 shǐ to dispatch 將使尚未起信的眾生望而生畏
441 5 使 shǐ to use 將使尚未起信的眾生望而生畏
442 5 使 shǐ to be able to 將使尚未起信的眾生望而生畏
443 5 使 shǐ messenger; dūta 將使尚未起信的眾生望而生畏
444 5 Kangxi radical 49 無有已時
445 5 to bring to an end; to stop 無有已時
446 5 to complete 無有已時
447 5 to demote; to dismiss 無有已時
448 5 to recover from an illness 無有已時
449 5 former; pūrvaka 無有已時
450 5 jiàng a general; a high ranking officer 將使尚未起信的眾生望而生畏
451 5 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將使尚未起信的眾生望而生畏
452 5 jiàng to command; to lead 將使尚未起信的眾生望而生畏
453 5 qiāng to request 將使尚未起信的眾生望而生畏
454 5 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將使尚未起信的眾生望而生畏
455 5 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將使尚未起信的眾生望而生畏
456 5 jiāng to checkmate 將使尚未起信的眾生望而生畏
457 5 jiāng to goad; to incite; to provoke 將使尚未起信的眾生望而生畏
458 5 jiāng to do; to handle 將使尚未起信的眾生望而生畏
459 5 jiàng backbone 將使尚未起信的眾生望而生畏
460 5 jiàng king 將使尚未起信的眾生望而生畏
461 5 jiāng to rest 將使尚未起信的眾生望而生畏
462 5 jiàng a senior member of an organization 將使尚未起信的眾生望而生畏
463 5 jiāng large; great 將使尚未起信的眾生望而生畏
464 4 sān three 三者都是初期佛教的根本思想
465 4 sān third 三者都是初期佛教的根本思想
466 4 sān more than two 三者都是初期佛教的根本思想
467 4 sān very few 三者都是初期佛教的根本思想
468 4 sān San 三者都是初期佛教的根本思想
469 4 sān three; tri 三者都是初期佛教的根本思想
470 4 sān sa 三者都是初期佛教的根本思想
471 4 yòu Kangxi radical 29 又說
472 4 能破 néngpò refutation 五力是指五種能破惡成善的力用
473 4 guān to look at; to watch; to observe 觀此色身皆是不淨
474 4 guàn Taoist monastery; monastery 觀此色身皆是不淨
475 4 guān to display; to show; to make visible 觀此色身皆是不淨
476 4 guān Guan 觀此色身皆是不淨
477 4 guān appearance; looks 觀此色身皆是不淨
478 4 guān a sight; a view; a vista 觀此色身皆是不淨
479 4 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀此色身皆是不淨
480 4 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀此色身皆是不淨
481 4 guàn an announcement 觀此色身皆是不淨
482 4 guàn a high tower; a watchtower 觀此色身皆是不淨
483 4 guān Surview 觀此色身皆是不淨
484 4 guān Observe 觀此色身皆是不淨
485 4 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀此色身皆是不淨
486 4 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀此色身皆是不淨
487 4 guān recollection; anusmrti 觀此色身皆是不淨
488 4 guān viewing; avaloka 觀此色身皆是不淨
489 4 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 只是緣起法則深奧難解
490 4 a grade; a level 只是緣起法則深奧難解
491 4 an example; a model 只是緣起法則深奧難解
492 4 a weighing device 只是緣起法則深奧難解
493 4 to grade; to rank 只是緣起法則深奧難解
494 4 to copy; to imitate; to follow 只是緣起法則深奧難解
495 4 to do 只是緣起法則深奧難解
496 4 koan; kōan; gong'an 只是緣起法則深奧難解
497 4 bìng ailment; sickness; illness; disease 頭痛等四百零四種病的身苦
498 4 bìng to be sick 頭痛等四百零四種病的身苦
499 4 bìng a defect; a fault; a shortcoming 頭痛等四百零四種病的身苦
500 4 bìng to be disturbed about 頭痛等四百零四種病的身苦

Frequencies of all Words

Top 943

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 122 de possessive particle 最初的根本佛法
2 122 de structural particle 最初的根本佛法
3 122 de complement 最初的根本佛法
4 122 de a substitute for something already referred to 最初的根本佛法
5 68 shì is; are; am; to be 是在波羅奈斯的鹿野苑
6 68 shì is exactly 是在波羅奈斯的鹿野苑
7 68 shì is suitable; is in contrast 是在波羅奈斯的鹿野苑
8 68 shì this; that; those 是在波羅奈斯的鹿野苑
9 68 shì really; certainly 是在波羅奈斯的鹿野苑
10 68 shì correct; yes; affirmative 是在波羅奈斯的鹿野苑
11 68 shì true 是在波羅奈斯的鹿野苑
12 68 shì is; has; exists 是在波羅奈斯的鹿野苑
13 68 shì used between repetitions of a word 是在波羅奈斯的鹿野苑
14 68 shì a matter; an affair 是在波羅奈斯的鹿野苑
15 68 shì Shi 是在波羅奈斯的鹿野苑
16 68 shì is; bhū 是在波羅奈斯的鹿野苑
17 68 shì this; idam 是在波羅奈斯的鹿野苑
18 43 bitterness; bitter flavor 四聖諦就是指苦
19 43 hardship; suffering 四聖諦就是指苦
20 43 to make things difficult for 四聖諦就是指苦
21 43 to train; to practice 四聖諦就是指苦
22 43 to suffer from a misfortune 四聖諦就是指苦
23 43 bitter 四聖諦就是指苦
24 43 grieved; facing hardship 四聖諦就是指苦
25 43 in low spirits; depressed 四聖諦就是指苦
26 43 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 四聖諦就是指苦
27 43 painful 四聖諦就是指苦
28 43 suffering; duḥkha; dukkha 四聖諦就是指苦
29 30 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths 四聖諦
30 21 wèi for; to 最初為世人宣說佛法
31 21 wèi because of 最初為世人宣說佛法
32 21 wéi to act as; to serve 最初為世人宣說佛法
33 21 wéi to change into; to become 最初為世人宣說佛法
34 21 wéi to be; is 最初為世人宣說佛法
35 21 wéi to do 最初為世人宣說佛法
36 21 wèi for 最初為世人宣說佛法
37 21 wèi because of; for; to 最初為世人宣說佛法
38 21 wèi to 最初為世人宣說佛法
39 21 wéi in a passive construction 最初為世人宣說佛法
40 21 wéi forming a rehetorical question 最初為世人宣說佛法
41 21 wéi forming an adverb 最初為世人宣說佛法
42 21 wéi to add emphasis 最初為世人宣說佛法
43 21 wèi to support; to help 最初為世人宣說佛法
44 21 wéi to govern 最初為世人宣說佛法
45 20 this; these 凡此因出生世間所帶來的痛苦
46 20 in this way 凡此因出生世間所帶來的痛苦
47 20 otherwise; but; however; so 凡此因出生世間所帶來的痛苦
48 20 at this time; now; here 凡此因出生世間所帶來的痛苦
49 20 this; here; etad 凡此因出生世間所帶來的痛苦
50 20 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
51 20 ér Kangxi radical 126 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
52 20 ér you 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
53 20 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
54 20 ér right away; then 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
55 20 ér but; yet; however; while; nevertheless 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
56 20 ér if; in case; in the event that 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
57 20 ér therefore; as a result; thus 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
58 20 ér how can it be that? 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
59 20 ér so as to 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
60 20 ér only then 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
61 20 ér as if; to seem like 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
62 20 néng can; able 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
63 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
64 20 ér me 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
65 20 ér to arrive; up to 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
66 20 ér possessive 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
67 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 凡此因出生世間所帶來的痛苦
68 18 suǒ an office; an institute 凡此因出生世間所帶來的痛苦
69 18 suǒ introduces a relative clause 凡此因出生世間所帶來的痛苦
70 18 suǒ it 凡此因出生世間所帶來的痛苦
71 18 suǒ if; supposing 凡此因出生世間所帶來的痛苦
72 18 suǒ a few; various; some 凡此因出生世間所帶來的痛苦
73 18 suǒ a place; a location 凡此因出生世間所帶來的痛苦
74 18 suǒ indicates a passive voice 凡此因出生世間所帶來的痛苦
75 18 suǒ that which 凡此因出生世間所帶來的痛苦
76 18 suǒ an ordinal number 凡此因出生世間所帶來的痛苦
77 18 suǒ meaning 凡此因出生世間所帶來的痛苦
78 18 suǒ garrison 凡此因出生世間所帶來的痛苦
79 18 suǒ place; pradeśa 凡此因出生世間所帶來的痛苦
80 18 suǒ that which; yad 凡此因出生世間所帶來的痛苦
81 17 děng et cetera; and so on 為憍陳如等五比丘講說
82 17 děng to wait 為憍陳如等五比丘講說
83 17 děng degree; kind 為憍陳如等五比丘講說
84 17 děng plural 為憍陳如等五比丘講說
85 17 děng to be equal 為憍陳如等五比丘講說
86 17 děng degree; level 為憍陳如等五比丘講說
87 17 děng to compare 為憍陳如等五比丘講說
88 17 zhī him; her; them; that 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
89 17 zhī used between a modifier and a word to form a word group 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
90 17 zhī to go 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
91 17 zhī this; that 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
92 17 zhī genetive marker 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
93 17 zhī it 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
94 17 zhī in 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
95 17 zhī all 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
96 17 zhī and 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
97 17 zhī however 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
98 17 zhī if 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
99 17 zhī then 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
100 17 zhī to arrive; to go 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
101 17 zhī is 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
102 17 zhī to use 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
103 17 zhī Zhi 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
104 15 痛苦 tòngkǔ pain; suffering 是以智慧觀察出這個世界是充滿痛苦的火宅
105 15 néng can; able 唯有聖者能如實了知
106 15 néng ability; capacity 唯有聖者能如實了知
107 15 néng a mythical bear-like beast 唯有聖者能如實了知
108 15 néng energy 唯有聖者能如實了知
109 15 néng function; use 唯有聖者能如實了知
110 15 néng may; should; permitted to 唯有聖者能如實了知
111 15 néng talent 唯有聖者能如實了知
112 15 néng expert at 唯有聖者能如實了知
113 15 néng to be in harmony 唯有聖者能如實了知
114 15 néng to tend to; to care for 唯有聖者能如實了知
115 15 néng to reach; to arrive at 唯有聖者能如實了知
116 15 néng as long as; only 唯有聖者能如實了知
117 15 néng even if 唯有聖者能如實了知
118 15 néng but 唯有聖者能如實了知
119 15 néng in this way 唯有聖者能如實了知
120 15 néng to be able; śak 唯有聖者能如實了知
121 15 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
122 15 miè to submerge
123 15 miè to extinguish; to put out
124 15 miè to eliminate
125 15 miè to disappear; to fade away
126 15 miè the cessation of suffering
127 15 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
128 14 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀成道以後
129 13 dào way; road; path 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
130 13 dào principle; a moral; morality 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
131 13 dào Tao; the Way 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
132 13 dào measure word for long things 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
133 13 dào to say; to speak; to talk 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
134 13 dào to think 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
135 13 dào times 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
136 13 dào circuit; a province 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
137 13 dào a course; a channel 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
138 13 dào a method; a way of doing something 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
139 13 dào measure word for doors and walls 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
140 13 dào measure word for courses of a meal 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
141 13 dào a centimeter 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
142 13 dào a doctrine 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
143 13 dào Taoism; Daoism 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
144 13 dào a skill 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
145 13 dào a sect 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
146 13 dào a line 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
147 13 dào Way 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
148 13 dào way; path; marga 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
149 13 zhǐ to point 四聖諦就是指苦
150 13 zhǐ finger 四聖諦就是指苦
151 13 zhǐ digit; fingerwidth 四聖諦就是指苦
152 13 zhǐ to indicate 四聖諦就是指苦
153 13 zhǐ to make one's hair stand on end 四聖諦就是指苦
154 13 zhǐ to refer to 四聖諦就是指苦
155 13 zhǐ to rely on; to depend on 四聖諦就是指苦
156 13 zhǐ toe 四聖諦就是指苦
157 13 zhǐ to face towards 四聖諦就是指苦
158 13 zhǐ to face upwards; to be upright 四聖諦就是指苦
159 13 zhǐ to take responsibility for 四聖諦就是指苦
160 13 zhǐ meaning; purpose 四聖諦就是指苦
161 13 zhǐ to denounce 四聖諦就是指苦
162 13 涅槃 nièpán Nirvana 證得涅槃自性
163 13 涅槃 Nièpán nirvana 證得涅槃自性
164 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 證得涅槃自性
165 13 to gather; to collect
166 13 collected works; collection
167 13 volume; part
168 13 to stablize; to settle
169 13 used in place names
170 13 to mix; to blend
171 13 to hit the mark
172 13 to compile
173 13 to finish; to accomplish
174 13 to rest; to perch
175 13 a market
176 13 the origin of suffering
177 12 I; me; my 我與物的關係不調和
178 12 self 我與物的關係不調和
179 12 we; our 我與物的關係不調和
180 12 [my] dear 我與物的關係不調和
181 12 Wo 我與物的關係不調和
182 12 self; atman; attan 我與物的關係不調和
183 12 ga 我與物的關係不調和
184 12 I; aham 我與物的關係不調和
185 11 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 卷下本說
186 11 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 卷下本說
187 11 shuì to persuade 卷下本說
188 11 shuō to teach; to recite; to explain 卷下本說
189 11 shuō a doctrine; a theory 卷下本說
190 11 shuō to claim; to assert 卷下本說
191 11 shuō allocution 卷下本說
192 11 shuō to criticize; to scold 卷下本說
193 11 shuō to indicate; to refer to 卷下本說
194 11 shuō speach; vāda 卷下本說
195 11 shuō to speak; bhāṣate 卷下本說
196 11 such as; for example; for instance
197 11 if
198 11 in accordance with
199 11 to be appropriate; should; with regard to
200 11 this
201 11 it is so; it is thus; can be compared with
202 11 to go to
203 11 to meet
204 11 to appear; to seem; to be like
205 11 at least as good as
206 11 and
207 11 or
208 11 but
209 11 then
210 11 naturally
211 11 expresses a question or doubt
212 11 you
213 11 the second lunar month
214 11 in; at
215 11 Ru
216 11 Thus
217 11 thus; tathā
218 11 like; iva
219 11 我們 wǒmen we 我們將四聖諦
220 11 shí time; a point or period of time 所以在初轉法輪時
221 11 shí a season; a quarter of a year 所以在初轉法輪時
222 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 所以在初轉法輪時
223 11 shí at that time 所以在初轉法輪時
224 11 shí fashionable 所以在初轉法輪時
225 11 shí fate; destiny; luck 所以在初轉法輪時
226 11 shí occasion; opportunity; chance 所以在初轉法輪時
227 11 shí tense 所以在初轉法輪時
228 11 shí particular; special 所以在初轉法輪時
229 11 shí to plant; to cultivate 所以在初轉法輪時
230 11 shí hour (measure word) 所以在初轉法輪時
231 11 shí an era; a dynasty 所以在初轉法輪時
232 11 shí time [abstract] 所以在初轉法輪時
233 11 shí seasonal 所以在初轉法輪時
234 11 shí frequently; often 所以在初轉法輪時
235 11 shí occasionally; sometimes 所以在初轉法輪時
236 11 shí on time 所以在初轉法輪時
237 11 shí this; that 所以在初轉法輪時
238 11 shí to wait upon 所以在初轉法輪時
239 11 shí hour 所以在初轉法輪時
240 11 shí appropriate; proper; timely 所以在初轉法輪時
241 11 shí Shi 所以在初轉法輪時
242 11 shí a present; currentlt 所以在初轉法輪時
243 11 shí time; kāla 所以在初轉法輪時
244 11 shí at that time; samaya 所以在初轉法輪時
245 10 內容 nèiróng content 而佛陀最初在菩提樹下證悟的內容
246 10 lìng to make; to cause to be; to lead 月可令熱
247 10 lìng to issue a command 月可令熱
248 10 lìng rules of behavior; customs 月可令熱
249 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 月可令熱
250 10 lìng a season 月可令熱
251 10 lìng respected; good reputation 月可令熱
252 10 lìng good 月可令熱
253 10 lìng pretentious 月可令熱
254 10 lìng a transcending state of existence 月可令熱
255 10 lìng a commander 月可令熱
256 10 lìng a commanding quality; an impressive character 月可令熱
257 10 lìng lyrics 月可令熱
258 10 lìng Ling 月可令熱
259 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 月可令熱
260 10 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
261 10 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
262 10 煩惱 fánnǎo defilement 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
263 10 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
264 10 yǒu is; are; to exist 包含有審查
265 10 yǒu to have; to possess 包含有審查
266 10 yǒu indicates an estimate 包含有審查
267 10 yǒu indicates a large quantity 包含有審查
268 10 yǒu indicates an affirmative response 包含有審查
269 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 包含有審查
270 10 yǒu used to compare two things 包含有審查
271 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 包含有審查
272 10 yǒu used before the names of dynasties 包含有審查
273 10 yǒu a certain thing; what exists 包含有審查
274 10 yǒu multiple of ten and ... 包含有審查
275 10 yǒu abundant 包含有審查
276 10 yǒu purposeful 包含有審查
277 10 yǒu You 包含有審查
278 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 包含有審查
279 10 yǒu becoming; bhava 包含有審查
280 10 method; way 然後再說修道之法
281 10 France 然後再說修道之法
282 10 the law; rules; regulations 然後再說修道之法
283 10 the teachings of the Buddha; Dharma 然後再說修道之法
284 10 a standard; a norm 然後再說修道之法
285 10 an institution 然後再說修道之法
286 10 to emulate 然後再說修道之法
287 10 magic; a magic trick 然後再說修道之法
288 10 punishment 然後再說修道之法
289 10 Fa 然後再說修道之法
290 10 a precedent 然後再說修道之法
291 10 a classification of some kinds of Han texts 然後再說修道之法
292 10 relating to a ceremony or rite 然後再說修道之法
293 10 Dharma 然後再說修道之法
294 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 然後再說修道之法
295 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 然後再說修道之法
296 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 然後再說修道之法
297 10 quality; characteristic 然後再說修道之法
298 10 xiū to decorate; to embellish 循此三十七法而修
299 10 xiū to study; to cultivate 循此三十七法而修
300 10 xiū to repair 循此三十七法而修
301 10 xiū long; slender 循此三十七法而修
302 10 xiū to write; to compile 循此三十七法而修
303 10 xiū to build; to construct; to shape 循此三十七法而修
304 10 xiū to practice 循此三十七法而修
305 10 xiū to cut 循此三十七法而修
306 10 xiū virtuous; wholesome 循此三十七法而修
307 10 xiū a virtuous person 循此三十七法而修
308 10 xiū Xiu 循此三十七法而修
309 10 xiū to unknot 循此三十七法而修
310 10 xiū to prepare; to put in order 循此三十七法而修
311 10 xiū excellent 循此三十七法而修
312 10 xiū to perform [a ceremony] 循此三十七法而修
313 10 xiū Cultivation 循此三十七法而修
314 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 循此三十七法而修
315 10 xiū pratipanna; spiritual practice 循此三十七法而修
316 9 yīn because 集是因
317 9 yīn cause; reason 集是因
318 9 yīn to accord with 集是因
319 9 yīn to follow 集是因
320 9 yīn to rely on 集是因
321 9 yīn via; through 集是因
322 9 yīn to continue 集是因
323 9 yīn to receive 集是因
324 9 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 集是因
325 9 yīn to seize an opportunity 集是因
326 9 yīn to be like 集是因
327 9 yīn from; because of 集是因
328 9 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 集是因
329 9 yīn a standrd; a criterion 集是因
330 9 yīn Cause 集是因
331 9 yīn cause; hetu 集是因
332 9 and 四聖諦與緣起
333 9 to give 四聖諦與緣起
334 9 together with 四聖諦與緣起
335 9 interrogative particle 四聖諦與緣起
336 9 to accompany 四聖諦與緣起
337 9 to particate in 四聖諦與緣起
338 9 of the same kind 四聖諦與緣起
339 9 to help 四聖諦與緣起
340 9 for 四聖諦與緣起
341 8 gēn origin; cause; basis
342 8 gēn radical
343 8 gēn a piece
344 8 gēn a plant root
345 8 gēn base; foot
346 8 gēn completely; thoroughly
347 8 gēn offspring
348 8 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation
349 8 gēn according to
350 8 gēn gen
351 8 gēn an organ; a part of the body
352 8 gēn a sense; a faculty
353 8 gēn mūla; a root
354 8 promptly; right away; immediately 即屬於行苦
355 8 to be near by; to be close to 即屬於行苦
356 8 at that time 即屬於行苦
357 8 to be exactly the same as; to be thus 即屬於行苦
358 8 supposed; so-called 即屬於行苦
359 8 if; but 即屬於行苦
360 8 to arrive at; to ascend 即屬於行苦
361 8 then; following 即屬於行苦
362 8 so; just so; eva 即屬於行苦
363 8 not; no 我們不可不去研究瞭解
364 8 expresses that a certain condition cannot be acheived 我們不可不去研究瞭解
365 8 as a correlative 我們不可不去研究瞭解
366 8 no (answering a question) 我們不可不去研究瞭解
367 8 forms a negative adjective from a noun 我們不可不去研究瞭解
368 8 at the end of a sentence to form a question 我們不可不去研究瞭解
369 8 to form a yes or no question 我們不可不去研究瞭解
370 8 infix potential marker 我們不可不去研究瞭解
371 8 no; na 我們不可不去研究瞭解
372 8 解脫 jiětuō to liberate; to free 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
373 8 解脫 jiětuō liberation 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
374 8 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 來說明眾生生死流轉及解脫之道的緣起道理
375 7 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此
376 7 身心 shēnxīn body and mind 泛指逼迫身心苦惱的狀態
377 7 眾生 zhòngshēng all living things 將使尚未起信的眾生望而生畏
378 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 將使尚未起信的眾生望而生畏
379 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 將使尚未起信的眾生望而生畏
380 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 將使尚未起信的眾生望而生畏
381 7 zhèng proof 證得涅槃自性
382 7 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 證得涅槃自性
383 7 zhèng to advise against 證得涅槃自性
384 7 zhèng certificate 證得涅槃自性
385 7 zhèng an illness 證得涅槃自性
386 7 zhèng to accuse 證得涅槃自性
387 7 zhèng realization; adhigama 證得涅槃自性
388 7 cóng from 從苦諦到道諦
389 7 cóng to follow 從苦諦到道諦
390 7 cóng past; through 從苦諦到道諦
391 7 cóng to comply; to submit; to defer 從苦諦到道諦
392 7 cóng to participate in something 從苦諦到道諦
393 7 cóng to use a certain method or principle 從苦諦到道諦
394 7 cóng usually 從苦諦到道諦
395 7 cóng something secondary 從苦諦到道諦
396 7 cóng remote relatives 從苦諦到道諦
397 7 cóng secondary 從苦諦到道諦
398 7 cóng to go on; to advance 從苦諦到道諦
399 7 cōng at ease; informal 從苦諦到道諦
400 7 zòng a follower; a supporter 從苦諦到道諦
401 7 zòng to release 從苦諦到道諦
402 7 zòng perpendicular; longitudinal 從苦諦到道諦
403 7 cóng receiving; upādāya 從苦諦到道諦
404 7 rén person; people; a human being 是指人的身心本來就苦
405 7 rén Kangxi radical 9 是指人的身心本來就苦
406 7 rén a kind of person 是指人的身心本來就苦
407 7 rén everybody 是指人的身心本來就苦
408 7 rén adult 是指人的身心本來就苦
409 7 rén somebody; others 是指人的身心本來就苦
410 7 rén an upright person 是指人的身心本來就苦
411 7 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是指人的身心本來就苦
412 7 zhū all; many; various 因此諸諦唯名聖諦
413 7 zhū Zhu 因此諸諦唯名聖諦
414 7 zhū all; members of the class 因此諸諦唯名聖諦
415 7 zhū interrogative particle 因此諸諦唯名聖諦
416 7 zhū him; her; them; it 因此諸諦唯名聖諦
417 7 zhū of; in 因此諸諦唯名聖諦
418 7 zhū all; many; sarva 因此諸諦唯名聖諦
419 7 不調和 bù tiáo hé discord 我與物的關係不調和
420 7 huò or; either; else 或因故遭受破壞
421 7 huò maybe; perhaps; might; possibly 或因故遭受破壞
422 7 huò some; someone 或因故遭受破壞
423 7 míngnián suddenly 或因故遭受破壞
424 7 huò or; vā 或因故遭受破壞
425 7 shàng top; a high position 這就是佛教史上有名的
426 7 shang top; the position on or above something 這就是佛教史上有名的
427 7 shàng to go up; to go forward 這就是佛教史上有名的
428 7 shàng shang 這就是佛教史上有名的
429 7 shàng previous; last 這就是佛教史上有名的
430 7 shàng high; higher 這就是佛教史上有名的
431 7 shàng advanced 這就是佛教史上有名的
432 7 shàng a monarch; a sovereign 這就是佛教史上有名的
433 7 shàng time 這就是佛教史上有名的
434 7 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 這就是佛教史上有名的
435 7 shàng far 這就是佛教史上有名的
436 7 shàng big; as big as 這就是佛教史上有名的
437 7 shàng abundant; plentiful 這就是佛教史上有名的
438 7 shàng to report 這就是佛教史上有名的
439 7 shàng to offer 這就是佛教史上有名的
440 7 shàng to go on stage 這就是佛教史上有名的
441 7 shàng to take office; to assume a post 這就是佛教史上有名的
442 7 shàng to install; to erect 這就是佛教史上有名的
443 7 shàng to suffer; to sustain 這就是佛教史上有名的
444 7 shàng to burn 這就是佛教史上有名的
445 7 shàng to remember 這就是佛教史上有名的
446 7 shang on; in 這就是佛教史上有名的
447 7 shàng upward 這就是佛教史上有名的
448 7 shàng to add 這就是佛教史上有名的
449 7 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 這就是佛教史上有名的
450 7 shàng to meet 這就是佛教史上有名的
451 7 shàng falling then rising (4th) tone 這就是佛教史上有名的
452 7 shang used after a verb indicating a result 這就是佛教史上有名的
453 7 shàng a musical note 這就是佛教史上有名的
454 7 shàng higher, superior; uttara 這就是佛教史上有名的
455 7 zài in; at 是在波羅奈斯的鹿野苑
456 7 zài at 是在波羅奈斯的鹿野苑
457 7 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 是在波羅奈斯的鹿野苑
458 7 zài to exist; to be living 是在波羅奈斯的鹿野苑
459 7 zài to consist of 是在波羅奈斯的鹿野苑
460 7 zài to be at a post 是在波羅奈斯的鹿野苑
461 7 zài in; bhū 是在波羅奈斯的鹿野苑
462 7 關係 guānxi a relationship; a connection 我與物的關係不調和
463 7 關係 guānxi relations 我與物的關係不調和
464 7 關係 guānxi influence; bearing; importance 我與物的關係不調和
465 7 關係 guānxi a reason 我與物的關係不調和
466 7 關係 guānxi to concern; to affect 我與物的關係不調和
467 7 關係 guānxi credentials 我與物的關係不調和
468 7 關係 guānxi a reference 我與物的關係不調和
469 7 覺分 juéfēn aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga 擇法覺分
470 6 guǒ a result; a consequence 苦為果
471 6 guǒ fruit 苦為果
472 6 guǒ as expected; really 苦為果
473 6 guǒ if really; if expected 苦為果
474 6 guǒ to eat until full 苦為果
475 6 guǒ to realize 苦為果
476 6 guǒ a fruit tree 苦為果
477 6 guǒ resolute; determined 苦為果
478 6 guǒ Fruit 苦為果
479 6 guǒ direct effect; phala; a consequence 苦為果
480 6 原因 yuányīn cause; origin; root cause; reason 是以智慧徹悟煩惱與造業是形成生死痛苦的原因
481 6 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 不但生出種種煩惱
482 6 增長 zēngzhǎng to increase; to grow 已生善令增長
483 6 增長 zēngzhǎng to increase, grow 已生善令增長
484 6 增長 zēngzhǎng augmentation; paustika 已生善令增長
485 6 增長 zēngzhǎng to increase; vṛddhi 已生善令增長
486 6 增長 zēngzhǎng fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha 已生善令增長
487 6 增長 zēngzhǎng Virudhaka; Virudhaka Deva King of the South 已生善令增長
488 6 zhǒng kind; type 道四種真理
489 6 zhòng to plant; to grow; to cultivate 道四種真理
490 6 zhǒng kind; type 道四種真理
491 6 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 道四種真理
492 6 zhǒng seed; strain 道四種真理
493 6 zhǒng offspring 道四種真理
494 6 zhǒng breed 道四種真理
495 6 zhǒng race 道四種真理
496 6 zhǒng species 道四種真理
497 6 zhǒng root; source; origin 道四種真理
498 6 zhǒng grit; guts 道四種真理
499 6 就是 jiùshì is precisely; is exactly 四聖諦就是指苦
500 6 就是 jiùshì even if; even 四聖諦就是指苦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
suffering; duḥkha; dukkha
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
néng to be able; śak
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  1. dào
  2. dào
  1. Way
  2. way; path; marga
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
the origin of suffering

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波罗奈斯 波羅奈斯 98 Varanasi; Vārāṇasī; bārāṇasī
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三法印 115 Three Dharma Seals
胜鬘宝窟 勝鬘寶窟 115 Shengman Bao Ku
应断 應斷 121 Krakucchanda
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
初期佛教 99 early Buddhism
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
后说 後說 104 spoken later
化导 化導 104 instruct and guide
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
寂定 106 samadhi
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
了知 108 to understand clearly
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能破 110 refutation
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念着 念著 110 clinging to illusion
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人我 114 personality; human soul
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三苦 115 three kinds of suffering
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生苦 115 suffering due to birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
摄心 攝心 115 to concentrate
十二缘起 十二緣起 115
  1. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
  2. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
五比丘 119 five monastics
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
五阴炽盛苦 五陰熾盛苦 119 suffering due to the five aggregates
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
信根 120 faith; the root of faith
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
行苦 120 suffering as a consequence of action
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修道者 120 spiritual practitioners
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起论 緣起論 121 theory of dependent origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
造业 造業 122 Creating Karma
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
众苦 眾苦 122 all suffering
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained