Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Flower Adornment Sutra 大方廣佛華嚴經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 39 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 八十卷三十九品 |
2 | 39 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 八十卷三十九品 |
3 | 39 | 品 | pǐn | a work (of art) | 八十卷三十九品 |
4 | 39 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 八十卷三十九品 |
5 | 39 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 八十卷三十九品 |
6 | 39 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 八十卷三十九品 |
7 | 39 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 八十卷三十九品 |
8 | 39 | 品 | pǐn | to play a flute | 八十卷三十九品 |
9 | 39 | 品 | pǐn | a family name | 八十卷三十九品 |
10 | 39 | 品 | pǐn | character; style | 八十卷三十九品 |
11 | 39 | 品 | pǐn | pink; light red | 八十卷三十九品 |
12 | 39 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 八十卷三十九品 |
13 | 39 | 品 | pǐn | a fret | 八十卷三十九品 |
14 | 39 | 品 | pǐn | Pin | 八十卷三十九品 |
15 | 39 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 八十卷三十九品 |
16 | 39 | 品 | pǐn | standard | 八十卷三十九品 |
17 | 39 | 品 | pǐn | chapter; varga | 八十卷三十九品 |
18 | 15 | 會 | huì | can; be able to | 處會未備 |
19 | 15 | 會 | huì | able to | 處會未備 |
20 | 15 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 處會未備 |
21 | 15 | 會 | kuài | to balance an account | 處會未備 |
22 | 15 | 會 | huì | to assemble | 處會未備 |
23 | 15 | 會 | huì | to meet | 處會未備 |
24 | 15 | 會 | huì | a temple fair | 處會未備 |
25 | 15 | 會 | huì | a religious assembly | 處會未備 |
26 | 15 | 會 | huì | an association; a society | 處會未備 |
27 | 15 | 會 | huì | a national or provincial capital | 處會未備 |
28 | 15 | 會 | huì | an opportunity | 處會未備 |
29 | 15 | 會 | huì | to understand | 處會未備 |
30 | 15 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 處會未備 |
31 | 15 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 處會未備 |
32 | 15 | 會 | huì | to be good at | 處會未備 |
33 | 15 | 會 | huì | a moment | 處會未備 |
34 | 15 | 會 | huì | to happen to | 處會未備 |
35 | 15 | 會 | huì | to pay | 處會未備 |
36 | 15 | 會 | huì | a meeting place | 處會未備 |
37 | 15 | 會 | kuài | the seam of a cap | 處會未備 |
38 | 15 | 會 | huì | in accordance with | 處會未備 |
39 | 15 | 會 | huì | imperial civil service examination | 處會未備 |
40 | 15 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 處會未備 |
41 | 15 | 會 | huì | Hui | 處會未備 |
42 | 15 | 會 | huì | combining; samsarga | 處會未備 |
43 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 也就是總說一心法界的體用 |
44 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 也就是總說一心法界的體用 |
45 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 也就是總說一心法界的體用 |
46 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 也就是總說一心法界的體用 |
47 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 也就是總說一心法界的體用 |
48 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 也就是總說一心法界的體用 |
49 | 14 | 說 | shuō | allocution | 也就是總說一心法界的體用 |
50 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 也就是總說一心法界的體用 |
51 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 也就是總說一心法界的體用 |
52 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 也就是總說一心法界的體用 |
53 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 也就是總說一心法界的體用 |
54 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 事事無礙等妙義為宗旨 |
55 | 14 | 等 | děng | to wait | 事事無礙等妙義為宗旨 |
56 | 14 | 等 | děng | to be equal | 事事無礙等妙義為宗旨 |
57 | 14 | 等 | děng | degree; level | 事事無礙等妙義為宗旨 |
58 | 14 | 等 | děng | to compare | 事事無礙等妙義為宗旨 |
59 | 14 | 華嚴 | Huáyán | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 八十華嚴 |
60 | 11 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
61 | 11 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
62 | 11 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 後一品則是明佛本因 |
63 | 11 | 明 | míng | Ming | 後一品則是明佛本因 |
64 | 11 | 明 | míng | Ming Dynasty | 後一品則是明佛本因 |
65 | 11 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 後一品則是明佛本因 |
66 | 11 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 後一品則是明佛本因 |
67 | 11 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 後一品則是明佛本因 |
68 | 11 | 明 | míng | consecrated | 後一品則是明佛本因 |
69 | 11 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 後一品則是明佛本因 |
70 | 11 | 明 | míng | to explain; to clarify | 後一品則是明佛本因 |
71 | 11 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 後一品則是明佛本因 |
72 | 11 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 後一品則是明佛本因 |
73 | 11 | 明 | míng | eyesight; vision | 後一品則是明佛本因 |
74 | 11 | 明 | míng | a god; a spirit | 後一品則是明佛本因 |
75 | 11 | 明 | míng | fame; renown | 後一品則是明佛本因 |
76 | 11 | 明 | míng | open; public | 後一品則是明佛本因 |
77 | 11 | 明 | míng | clear | 後一品則是明佛本因 |
78 | 11 | 明 | míng | to become proficient | 後一品則是明佛本因 |
79 | 11 | 明 | míng | to be proficient | 後一品則是明佛本因 |
80 | 11 | 明 | míng | virtuous | 後一品則是明佛本因 |
81 | 11 | 明 | míng | open and honest | 後一品則是明佛本因 |
82 | 11 | 明 | míng | clean; neat | 後一品則是明佛本因 |
83 | 11 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 後一品則是明佛本因 |
84 | 11 | 明 | míng | next; afterwards | 後一品則是明佛本因 |
85 | 11 | 明 | míng | positive | 後一品則是明佛本因 |
86 | 11 | 明 | míng | Clear | 後一品則是明佛本因 |
87 | 11 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 後一品則是明佛本因 |
88 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 八十卷三十九品 |
89 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 八十卷三十九品 |
90 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 八十卷三十九品 |
91 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 八十卷三十九品 |
92 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 八十卷三十九品 |
93 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 八十卷三十九品 |
94 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 八十卷三十九品 |
95 | 10 | 卷 | juàn | a file | 八十卷三十九品 |
96 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 八十卷三十九品 |
97 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 八十卷三十九品 |
98 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 八十卷三十九品 |
99 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 八十卷三十九品 |
100 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 八十卷三十九品 |
101 | 10 | 卷 | juàn | tired | 八十卷三十九品 |
102 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 八十卷三十九品 |
103 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 八十卷三十九品 |
104 | 9 | 經 | jīng | to go through; to experience | 唐經 |
105 | 9 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 唐經 |
106 | 9 | 經 | jīng | warp | 唐經 |
107 | 9 | 經 | jīng | longitude | 唐經 |
108 | 9 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 唐經 |
109 | 9 | 經 | jīng | a woman's period | 唐經 |
110 | 9 | 經 | jīng | to bear; to endure | 唐經 |
111 | 9 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 唐經 |
112 | 9 | 經 | jīng | classics | 唐經 |
113 | 9 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 唐經 |
114 | 9 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 唐經 |
115 | 9 | 經 | jīng | a standard; a norm | 唐經 |
116 | 9 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 唐經 |
117 | 9 | 經 | jīng | to measure | 唐經 |
118 | 9 | 經 | jīng | human pulse | 唐經 |
119 | 9 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 唐經 |
120 | 9 | 經 | jīng | sutra; discourse | 唐經 |
121 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
122 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
123 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
124 | 8 | 華嚴經 | Huáyán Jīng | Avatamsaka Sutra | 華嚴經 |
125 | 8 | 華嚴經 | Huáyán Jīng | Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 華嚴經 |
126 | 8 | 因 | yīn | cause; reason | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
127 | 8 | 因 | yīn | to accord with | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
128 | 8 | 因 | yīn | to follow | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
129 | 8 | 因 | yīn | to rely on | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
130 | 8 | 因 | yīn | via; through | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
131 | 8 | 因 | yīn | to continue | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
132 | 8 | 因 | yīn | to receive | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
133 | 8 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
134 | 8 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
135 | 8 | 因 | yīn | to be like | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
136 | 8 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
137 | 8 | 因 | yīn | cause; hetu | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
138 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 事事無礙等妙義為宗旨 |
139 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 事事無礙等妙義為宗旨 |
140 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 事事無礙等妙義為宗旨 |
141 | 8 | 為 | wéi | to do | 事事無礙等妙義為宗旨 |
142 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 事事無礙等妙義為宗旨 |
143 | 8 | 為 | wéi | to govern | 事事無礙等妙義為宗旨 |
144 | 7 | 能 | néng | can; able | 此童子能讀誦華嚴大經 |
145 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 此童子能讀誦華嚴大經 |
146 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此童子能讀誦華嚴大經 |
147 | 7 | 能 | néng | energy | 此童子能讀誦華嚴大經 |
148 | 7 | 能 | néng | function; use | 此童子能讀誦華嚴大經 |
149 | 7 | 能 | néng | talent | 此童子能讀誦華嚴大經 |
150 | 7 | 能 | néng | expert at | 此童子能讀誦華嚴大經 |
151 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 此童子能讀誦華嚴大經 |
152 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此童子能讀誦華嚴大經 |
153 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此童子能讀誦華嚴大經 |
154 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 此童子能讀誦華嚴大經 |
155 | 7 | 二 | èr | two | 至聖曆二年 |
156 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至聖曆二年 |
157 | 7 | 二 | èr | second | 至聖曆二年 |
158 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 至聖曆二年 |
159 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 至聖曆二年 |
160 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至聖曆二年 |
161 | 7 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是大乘佛法要典之一 |
162 | 7 | 於 | yú | to go; to | 當時則天武后有感於 |
163 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當時則天武后有感於 |
164 | 7 | 於 | yú | Yu | 當時則天武后有感於 |
165 | 7 | 於 | wū | a crow | 當時則天武后有感於 |
166 | 7 | 四十 | sì shí | forty | 一百四十願行 |
167 | 7 | 四十 | sì shí | forty; catvāriṃśat | 一百四十願行 |
168 | 7 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
169 | 7 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
170 | 7 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
171 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 本經是如來成道後的第二七日 |
172 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 本經是如來成道後的第二七日 |
173 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 本經是如來成道後的第二七日 |
174 | 6 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
175 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
176 | 6 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
177 | 6 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
178 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
179 | 6 | 一 | yī | one | 一經要旨 |
180 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一經要旨 |
181 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一經要旨 |
182 | 6 | 一 | yī | first | 一經要旨 |
183 | 6 | 一 | yī | the same | 一經要旨 |
184 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一經要旨 |
185 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一經要旨 |
186 | 6 | 一 | yī | Yi | 一經要旨 |
187 | 6 | 一 | yī | other | 一經要旨 |
188 | 6 | 一 | yī | to unify | 一經要旨 |
189 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一經要旨 |
190 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一經要旨 |
191 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一經要旨 |
192 | 6 | 六 | liù | six | 等六品 |
193 | 6 | 六 | liù | sixth | 等六品 |
194 | 6 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 等六品 |
195 | 6 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 等六品 |
196 | 6 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計有 |
197 | 6 | 計 | jì | to haggle over | 計有 |
198 | 6 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計有 |
199 | 6 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計有 |
200 | 6 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計有 |
201 | 6 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計有 |
202 | 6 | 計 | jì | to settle an account | 計有 |
203 | 6 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計有 |
204 | 6 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計有 |
205 | 6 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計有 |
206 | 6 | 計 | jì | to register | 計有 |
207 | 6 | 計 | jì | to estimate | 計有 |
208 | 6 | 計 | jì | Ji | 計有 |
209 | 6 | 計 | jì | ketu | 計有 |
210 | 6 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
211 | 6 | 果 | guǒ | fruit | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
212 | 6 | 果 | guǒ | to eat until full | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
213 | 6 | 果 | guǒ | to realize | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
214 | 6 | 果 | guǒ | a fruit tree | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
215 | 6 | 果 | guǒ | resolute; determined | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
216 | 6 | 果 | guǒ | Fruit | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
217 | 6 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
218 | 6 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
219 | 6 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
220 | 6 | 受 | shòu | to receive; to accept | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
221 | 6 | 受 | shòu | to tolerate | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
222 | 6 | 受 | shòu | feelings; sensations | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
223 | 6 | 其 | qí | Qi | 且能理解其經義 |
224 | 5 | 淨行品 | jìng xíngp ǐn | purifying cultivation [chapter] | 淨行品 |
225 | 5 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩說毘盧遮那如來依正因果法門 |
226 | 5 | 本 | běn | to be one's own | 後一品則是明佛本因 |
227 | 5 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 後一品則是明佛本因 |
228 | 5 | 本 | běn | the roots of a plant | 後一品則是明佛本因 |
229 | 5 | 本 | běn | capital | 後一品則是明佛本因 |
230 | 5 | 本 | běn | main; central; primary | 後一品則是明佛本因 |
231 | 5 | 本 | běn | according to | 後一品則是明佛本因 |
232 | 5 | 本 | běn | a version; an edition | 後一品則是明佛本因 |
233 | 5 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 後一品則是明佛本因 |
234 | 5 | 本 | běn | a book | 後一品則是明佛本因 |
235 | 5 | 本 | běn | trunk of a tree | 後一品則是明佛本因 |
236 | 5 | 本 | běn | to investigate the root of | 後一品則是明佛本因 |
237 | 5 | 本 | běn | a manuscript for a play | 後一品則是明佛本因 |
238 | 5 | 本 | běn | Ben | 後一品則是明佛本因 |
239 | 5 | 本 | běn | root; origin; mula | 後一品則是明佛本因 |
240 | 5 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 後一品則是明佛本因 |
241 | 5 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 後一品則是明佛本因 |
242 | 5 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初頓華嚴 |
243 | 5 | 初 | chū | original | 初頓華嚴 |
244 | 5 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初頓華嚴 |
245 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
246 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
247 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
248 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
249 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
250 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
251 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
252 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
253 | 5 | 即 | jí | at that time | 即 |
254 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
255 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
256 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
257 | 5 | 三 | sān | three | 前三品是所信之果 |
258 | 5 | 三 | sān | third | 前三品是所信之果 |
259 | 5 | 三 | sān | more than two | 前三品是所信之果 |
260 | 5 | 三 | sān | very few | 前三品是所信之果 |
261 | 5 | 三 | sān | San | 前三品是所信之果 |
262 | 5 | 三 | sān | three; tri | 前三品是所信之果 |
263 | 5 | 三 | sān | sa | 前三品是所信之果 |
264 | 5 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐經 |
265 | 5 | 唐 | táng | Tang | 唐經 |
266 | 5 | 唐 | táng | exagerated | 唐經 |
267 | 5 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐經 |
268 | 5 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐經 |
269 | 5 | 唐 | táng | China | 唐經 |
270 | 5 | 唐 | táng | rude | 唐經 |
271 | 5 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐經 |
272 | 5 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 金剛藏菩薩說十地法門 |
273 | 5 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 指引善財童子遍參五十三善知識 |
274 | 5 | 冊 | cè | book; volume | 第八冊 |
275 | 5 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第八冊 |
276 | 5 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第八冊 |
277 | 5 | 冊 | cè | to confer | 第八冊 |
278 | 5 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第八冊 |
279 | 5 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第八冊 |
280 | 4 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
281 | 4 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
282 | 4 | 僧 | sēng | Seng | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
283 | 4 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
284 | 4 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 就本經經題而論 |
285 | 4 | 而 | ér | as if; to seem like | 就本經經題而論 |
286 | 4 | 而 | néng | can; able | 就本經經題而論 |
287 | 4 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 就本經經題而論 |
288 | 4 | 而 | ér | to arrive; up to | 就本經經題而論 |
289 | 4 | 實踐 | shíjiàn | to practice; to put into practice; to fulfill | 是佛教徒實踐清淨生活的指南 |
290 | 4 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 答諸菩薩念請 |
291 | 4 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 答諸菩薩念請 |
292 | 4 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 答諸菩薩念請 |
293 | 4 | 請 | qǐng | please | 答諸菩薩念請 |
294 | 4 | 請 | qǐng | to request | 答諸菩薩念請 |
295 | 4 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 答諸菩薩念請 |
296 | 4 | 請 | qǐng | to make an appointment | 答諸菩薩念請 |
297 | 4 | 請 | qǐng | to greet | 答諸菩薩念請 |
298 | 4 | 請 | qǐng | to invite | 答諸菩薩念請 |
299 | 4 | 大方廣佛華嚴經 | dàfang Guǎng fó Huáyán jīng | Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland Sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing | 大方廣佛華嚴經 |
300 | 4 | 大方廣佛華嚴經 | dàfang Guǎng fó Huáyán jīng | Gaṇḍavyūhasūtra | 大方廣佛華嚴經 |
301 | 4 | 行 | xíng | to walk | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
302 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
303 | 4 | 行 | háng | profession | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
304 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
305 | 4 | 行 | xíng | to travel | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
306 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
307 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
308 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
309 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
310 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
311 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
312 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
313 | 4 | 行 | xíng | to move | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
314 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
315 | 4 | 行 | xíng | travel | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
316 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
317 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
318 | 4 | 行 | xíng | temporary | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
319 | 4 | 行 | háng | rank; order | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
320 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
321 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
322 | 4 | 行 | xíng | to experience | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
323 | 4 | 行 | xíng | path; way | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
324 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
325 | 4 | 行 | xíng | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 | |
326 | 4 | 行 | xíng | Practice | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
327 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
328 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
329 | 4 | 菩薩戒 | púsà jiè | the bodhisattva precepts | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
330 | 4 | 菩薩戒 | púsà jiè | Bodhisattva Precepts | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
331 | 4 | 十 | shí | ten | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
332 | 4 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
333 | 4 | 十 | shí | tenth | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
334 | 4 | 十 | shí | complete; perfect | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
335 | 4 | 十 | shí | ten; daśa | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
336 | 4 | 八十 | bāshí | eighty | 八十華嚴 |
337 | 4 | 八十 | bāshí | eighty; aśīti | 八十華嚴 |
338 | 4 | 八十 | bāshí | eighty; aśīti | 八十華嚴 |
339 | 4 | 後 | hòu | after; later | 本經是如來成道後的第二七日 |
340 | 4 | 後 | hòu | empress; queen | 本經是如來成道後的第二七日 |
341 | 4 | 後 | hòu | sovereign | 本經是如來成道後的第二七日 |
342 | 4 | 後 | hòu | the god of the earth | 本經是如來成道後的第二七日 |
343 | 4 | 後 | hòu | late; later | 本經是如來成道後的第二七日 |
344 | 4 | 後 | hòu | offspring; descendents | 本經是如來成道後的第二七日 |
345 | 4 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 本經是如來成道後的第二七日 |
346 | 4 | 後 | hòu | behind; back | 本經是如來成道後的第二七日 |
347 | 4 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 本經是如來成道後的第二七日 |
348 | 4 | 後 | hòu | Hou | 本經是如來成道後的第二七日 |
349 | 4 | 後 | hòu | after; behind | 本經是如來成道後的第二七日 |
350 | 4 | 後 | hòu | following | 本經是如來成道後的第二七日 |
351 | 4 | 後 | hòu | to be delayed | 本經是如來成道後的第二七日 |
352 | 4 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 本經是如來成道後的第二七日 |
353 | 4 | 後 | hòu | feudal lords | 本經是如來成道後的第二七日 |
354 | 4 | 後 | hòu | Hou | 本經是如來成道後的第二七日 |
355 | 4 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 本經是如來成道後的第二七日 |
356 | 4 | 後 | hòu | rear; paścāt | 本經是如來成道後的第二七日 |
357 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 大方廣佛華嚴是所詮的義理 |
358 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 大方廣佛華嚴是所詮的義理 |
359 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 大方廣佛華嚴是所詮的義理 |
360 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 大方廣佛華嚴是所詮的義理 |
361 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 大方廣佛華嚴是所詮的義理 |
362 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 大方廣佛華嚴是所詮的義理 |
363 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 大方廣佛華嚴是所詮的義理 |
364 | 4 | 入法界品 | rù fǎjiè pǐn | entrance into the dharma realm [chapter] | 入法界品 |
365 | 4 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 當時則天武后有感於 |
366 | 4 | 則 | zé | a grade; a level | 當時則天武后有感於 |
367 | 4 | 則 | zé | an example; a model | 當時則天武后有感於 |
368 | 4 | 則 | zé | a weighing device | 當時則天武后有感於 |
369 | 4 | 則 | zé | to grade; to rank | 當時則天武后有感於 |
370 | 4 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 當時則天武后有感於 |
371 | 4 | 則 | zé | to do | 當時則天武后有感於 |
372 | 4 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 當時則天武后有感於 |
373 | 4 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 也就是總說一心法界的體用 |
374 | 4 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 也就是總說一心法界的體用 |
375 | 4 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 也就是總說一心法界的體用 |
376 | 4 | 中 | zhōng | middle | 何況能理解經中要義 |
377 | 4 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 何況能理解經中要義 |
378 | 4 | 中 | zhōng | China | 何況能理解經中要義 |
379 | 4 | 中 | zhòng | to hit the mark | 何況能理解經中要義 |
380 | 4 | 中 | zhōng | midday | 何況能理解經中要義 |
381 | 4 | 中 | zhōng | inside | 何況能理解經中要義 |
382 | 4 | 中 | zhōng | during | 何況能理解經中要義 |
383 | 4 | 中 | zhōng | Zhong | 何況能理解經中要義 |
384 | 4 | 中 | zhōng | intermediary | 何況能理解經中要義 |
385 | 4 | 中 | zhōng | half | 何況能理解經中要義 |
386 | 4 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 何況能理解經中要義 |
387 | 4 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 何況能理解經中要義 |
388 | 4 | 中 | zhòng | to obtain | 何況能理解經中要義 |
389 | 4 | 中 | zhòng | to pass an exam | 何況能理解經中要義 |
390 | 4 | 中 | zhōng | middle | 何況能理解經中要義 |
391 | 4 | 三十九 | sānshíjiǔ | 39 | 八十卷三十九品 |
392 | 4 | 六十 | liùshí | sixty | 六十華嚴 |
393 | 4 | 六十 | liùshí | sixty | 六十華嚴 |
394 | 4 | 六十 | liùshí | sixty; ṣaṣṭi | 六十華嚴 |
395 | 3 | 西域 | xī yù | Western Regions | 眾人告訴西域僧說 |
396 | 3 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 茲略述各會大意如下 |
397 | 3 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 茲略述各會大意如下 |
398 | 3 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 茲略述各會大意如下 |
399 | 3 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 茲略述各會大意如下 |
400 | 3 | 宮 | gōng | a palace | 四會夜摩天宮 |
401 | 3 | 宮 | gōng | Gong | 四會夜摩天宮 |
402 | 3 | 宮 | gōng | a dwelling | 四會夜摩天宮 |
403 | 3 | 宮 | gōng | a temple | 四會夜摩天宮 |
404 | 3 | 宮 | gōng | the first note in the pentatonic scale | 四會夜摩天宮 |
405 | 3 | 宮 | gōng | palace; vimāna | 四會夜摩天宮 |
406 | 3 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣 |
407 | 3 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣 |
408 | 3 | 廣 | ān | a hut | 廣 |
409 | 3 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣 |
410 | 3 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣 |
411 | 3 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣 |
412 | 3 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣 |
413 | 3 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣 |
414 | 3 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣 |
415 | 3 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣 |
416 | 3 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣 |
417 | 3 | 廣 | kuàng | barren | 廣 |
418 | 3 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣 |
419 | 3 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣 |
420 | 3 | 五 | wǔ | five | 五會兜率天宮 |
421 | 3 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五會兜率天宮 |
422 | 3 | 五 | wǔ | Wu | 五會兜率天宮 |
423 | 3 | 五 | wǔ | the five elements | 五會兜率天宮 |
424 | 3 | 五 | wǔ | five; pañca | 五會兜率天宮 |
425 | 3 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又因本教法屬頓教法門 |
426 | 3 | 毘盧遮那 | Pílúzhēnà | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 普賢菩薩說毘盧遮那如來依正因果法門 |
427 | 3 | 澄觀 | Chéng guān | Cheng Guan | 澄觀述 |
428 | 3 | 義 | yì | meaning; sense | 事事無礙等妙義為宗旨 |
429 | 3 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 事事無礙等妙義為宗旨 |
430 | 3 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 事事無礙等妙義為宗旨 |
431 | 3 | 義 | yì | chivalry; generosity | 事事無礙等妙義為宗旨 |
432 | 3 | 義 | yì | just; righteous | 事事無礙等妙義為宗旨 |
433 | 3 | 義 | yì | adopted | 事事無礙等妙義為宗旨 |
434 | 3 | 義 | yì | a relationship | 事事無礙等妙義為宗旨 |
435 | 3 | 義 | yì | volunteer | 事事無礙等妙義為宗旨 |
436 | 3 | 義 | yì | something suitable | 事事無礙等妙義為宗旨 |
437 | 3 | 義 | yì | a martyr | 事事無礙等妙義為宗旨 |
438 | 3 | 義 | yì | a law | 事事無礙等妙義為宗旨 |
439 | 3 | 義 | yì | Yi | 事事無礙等妙義為宗旨 |
440 | 3 | 義 | yì | Righteousness | 事事無礙等妙義為宗旨 |
441 | 3 | 法 | fǎ | method; way | 法喻因果 |
442 | 3 | 法 | fǎ | France | 法喻因果 |
443 | 3 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法喻因果 |
444 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法喻因果 |
445 | 3 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法喻因果 |
446 | 3 | 法 | fǎ | an institution | 法喻因果 |
447 | 3 | 法 | fǎ | to emulate | 法喻因果 |
448 | 3 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法喻因果 |
449 | 3 | 法 | fǎ | punishment | 法喻因果 |
450 | 3 | 法 | fǎ | Fa | 法喻因果 |
451 | 3 | 法 | fǎ | a precedent | 法喻因果 |
452 | 3 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法喻因果 |
453 | 3 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法喻因果 |
454 | 3 | 法 | fǎ | Dharma | 法喻因果 |
455 | 3 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法喻因果 |
456 | 3 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法喻因果 |
457 | 3 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法喻因果 |
458 | 3 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法喻因果 |
459 | 3 | 殿 | diàn | a hall; a palace; a temple | 二會普光明殿 |
460 | 3 | 殿 | diàn | a palace compound | 二會普光明殿 |
461 | 3 | 殿 | diàn | rear; last | 二會普光明殿 |
462 | 3 | 殿 | diàn | rearguard | 二會普光明殿 |
463 | 3 | 殿 | diàn | to guard; to protect | 二會普光明殿 |
464 | 3 | 殿 | diàn | to assess as unsatisfactory; to censure | 二會普光明殿 |
465 | 3 | 殿 | diàn | to stop | 二會普光明殿 |
466 | 3 | 文殊師利菩薩 | wénshūshīlì | Manjusri | 文殊師利菩薩說十信等法門 |
467 | 3 | 師 | shī | teacher | 師于闐人 |
468 | 3 | 師 | shī | multitude | 師于闐人 |
469 | 3 | 師 | shī | a host; a leader | 師于闐人 |
470 | 3 | 師 | shī | an expert | 師于闐人 |
471 | 3 | 師 | shī | an example; a model | 師于闐人 |
472 | 3 | 師 | shī | master | 師于闐人 |
473 | 3 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師于闐人 |
474 | 3 | 師 | shī | Shi | 師于闐人 |
475 | 3 | 師 | shī | to imitate | 師于闐人 |
476 | 3 | 師 | shī | troops | 師于闐人 |
477 | 3 | 師 | shī | shi | 師于闐人 |
478 | 3 | 師 | shī | an army division | 師于闐人 |
479 | 3 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師于闐人 |
480 | 3 | 師 | shī | a lion | 師于闐人 |
481 | 3 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師于闐人 |
482 | 3 | 新 | xīn | new; fresh; modern | 為新舊二譯 |
483 | 3 | 新 | xīn | xinjiang | 為新舊二譯 |
484 | 3 | 新 | xīn | to renew; to refresh | 為新舊二譯 |
485 | 3 | 新 | xīn | new people or things | 為新舊二譯 |
486 | 3 | 新 | xīn | Xin | 為新舊二譯 |
487 | 3 | 新 | xīn | Xin | 為新舊二譯 |
488 | 3 | 新 | xīn | new; nava | 為新舊二譯 |
489 | 3 | 淨化 | jìnghuà | to purify | 智首菩薩請問淨化身口意三業的方法 |
490 | 3 | 舊 | jiù | old; ancient | 舊華嚴 |
491 | 3 | 舊 | jiù | former; past | 舊華嚴 |
492 | 3 | 與 | yǔ | to give | 由是可見本品與佛教徒修行關係的密切 |
493 | 3 | 與 | yǔ | to accompany | 由是可見本品與佛教徒修行關係的密切 |
494 | 3 | 與 | yù | to particate in | 由是可見本品與佛教徒修行關係的密切 |
495 | 3 | 與 | yù | of the same kind | 由是可見本品與佛教徒修行關係的密切 |
496 | 3 | 與 | yù | to help | 由是可見本品與佛教徒修行關係的密切 |
497 | 3 | 與 | yǔ | for | 由是可見本品與佛教徒修行關係的密切 |
498 | 3 | 普賢 | pǔxián | Samantabhadra | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
499 | 3 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為大方廣 |
500 | 3 | 意思 | yìsi | idea; intention | 是包含的意思 |
Frequencies of all Words
Top 809
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 的 | de | possessive particle | 的翻譯工作 |
2 | 45 | 的 | de | structural particle | 的翻譯工作 |
3 | 45 | 的 | de | complement | 的翻譯工作 |
4 | 45 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的翻譯工作 |
5 | 39 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 八十卷三十九品 |
6 | 39 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 八十卷三十九品 |
7 | 39 | 品 | pǐn | a work (of art) | 八十卷三十九品 |
8 | 39 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 八十卷三十九品 |
9 | 39 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 八十卷三十九品 |
10 | 39 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 八十卷三十九品 |
11 | 39 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 八十卷三十九品 |
12 | 39 | 品 | pǐn | to play a flute | 八十卷三十九品 |
13 | 39 | 品 | pǐn | a family name | 八十卷三十九品 |
14 | 39 | 品 | pǐn | character; style | 八十卷三十九品 |
15 | 39 | 品 | pǐn | pink; light red | 八十卷三十九品 |
16 | 39 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 八十卷三十九品 |
17 | 39 | 品 | pǐn | a fret | 八十卷三十九品 |
18 | 39 | 品 | pǐn | Pin | 八十卷三十九品 |
19 | 39 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 八十卷三十九品 |
20 | 39 | 品 | pǐn | standard | 八十卷三十九品 |
21 | 39 | 品 | pǐn | chapter; varga | 八十卷三十九品 |
22 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本經是大乘佛法要典之一 |
23 | 35 | 是 | shì | is exactly | 本經是大乘佛法要典之一 |
24 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本經是大乘佛法要典之一 |
25 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 本經是大乘佛法要典之一 |
26 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 本經是大乘佛法要典之一 |
27 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本經是大乘佛法要典之一 |
28 | 35 | 是 | shì | true | 本經是大乘佛法要典之一 |
29 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 本經是大乘佛法要典之一 |
30 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本經是大乘佛法要典之一 |
31 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 本經是大乘佛法要典之一 |
32 | 35 | 是 | shì | Shi | 本經是大乘佛法要典之一 |
33 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 本經是大乘佛法要典之一 |
34 | 35 | 是 | shì | this; idam | 本經是大乘佛法要典之一 |
35 | 15 | 會 | huì | can; be able to | 處會未備 |
36 | 15 | 會 | huì | able to | 處會未備 |
37 | 15 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 處會未備 |
38 | 15 | 會 | kuài | to balance an account | 處會未備 |
39 | 15 | 會 | huì | to assemble | 處會未備 |
40 | 15 | 會 | huì | to meet | 處會未備 |
41 | 15 | 會 | huì | a temple fair | 處會未備 |
42 | 15 | 會 | huì | a religious assembly | 處會未備 |
43 | 15 | 會 | huì | an association; a society | 處會未備 |
44 | 15 | 會 | huì | a national or provincial capital | 處會未備 |
45 | 15 | 會 | huì | an opportunity | 處會未備 |
46 | 15 | 會 | huì | to understand | 處會未備 |
47 | 15 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 處會未備 |
48 | 15 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 處會未備 |
49 | 15 | 會 | huì | to be good at | 處會未備 |
50 | 15 | 會 | huì | a moment | 處會未備 |
51 | 15 | 會 | huì | to happen to | 處會未備 |
52 | 15 | 會 | huì | to pay | 處會未備 |
53 | 15 | 會 | huì | a meeting place | 處會未備 |
54 | 15 | 會 | kuài | the seam of a cap | 處會未備 |
55 | 15 | 會 | huì | in accordance with | 處會未備 |
56 | 15 | 會 | huì | imperial civil service examination | 處會未備 |
57 | 15 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 處會未備 |
58 | 15 | 會 | huì | Hui | 處會未備 |
59 | 15 | 會 | huì | combining; samsarga | 處會未備 |
60 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 也就是總說一心法界的體用 |
61 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 也就是總說一心法界的體用 |
62 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 也就是總說一心法界的體用 |
63 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 也就是總說一心法界的體用 |
64 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 也就是總說一心法界的體用 |
65 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 也就是總說一心法界的體用 |
66 | 14 | 說 | shuō | allocution | 也就是總說一心法界的體用 |
67 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 也就是總說一心法界的體用 |
68 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 也就是總說一心法界的體用 |
69 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 也就是總說一心法界的體用 |
70 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 也就是總說一心法界的體用 |
71 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 事事無礙等妙義為宗旨 |
72 | 14 | 等 | děng | to wait | 事事無礙等妙義為宗旨 |
73 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 事事無礙等妙義為宗旨 |
74 | 14 | 等 | děng | plural | 事事無礙等妙義為宗旨 |
75 | 14 | 等 | děng | to be equal | 事事無礙等妙義為宗旨 |
76 | 14 | 等 | děng | degree; level | 事事無礙等妙義為宗旨 |
77 | 14 | 等 | děng | to compare | 事事無礙等妙義為宗旨 |
78 | 14 | 華嚴 | Huáyán | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 八十華嚴 |
79 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 當時則天武后有感於 |
80 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 當時則天武后有感於 |
81 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 當時則天武后有感於 |
82 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 當時則天武后有感於 |
83 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 當時則天武后有感於 |
84 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 當時則天武后有感於 |
85 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 當時則天武后有感於 |
86 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 當時則天武后有感於 |
87 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 當時則天武后有感於 |
88 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 當時則天武后有感於 |
89 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 當時則天武后有感於 |
90 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 當時則天武后有感於 |
91 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 當時則天武后有感於 |
92 | 11 | 有 | yǒu | You | 當時則天武后有感於 |
93 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 當時則天武后有感於 |
94 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 當時則天武后有感於 |
95 | 11 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
96 | 11 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
97 | 11 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 後一品則是明佛本因 |
98 | 11 | 明 | míng | Ming | 後一品則是明佛本因 |
99 | 11 | 明 | míng | Ming Dynasty | 後一品則是明佛本因 |
100 | 11 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 後一品則是明佛本因 |
101 | 11 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 後一品則是明佛本因 |
102 | 11 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 後一品則是明佛本因 |
103 | 11 | 明 | míng | consecrated | 後一品則是明佛本因 |
104 | 11 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 後一品則是明佛本因 |
105 | 11 | 明 | míng | to explain; to clarify | 後一品則是明佛本因 |
106 | 11 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 後一品則是明佛本因 |
107 | 11 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 後一品則是明佛本因 |
108 | 11 | 明 | míng | eyesight; vision | 後一品則是明佛本因 |
109 | 11 | 明 | míng | a god; a spirit | 後一品則是明佛本因 |
110 | 11 | 明 | míng | fame; renown | 後一品則是明佛本因 |
111 | 11 | 明 | míng | open; public | 後一品則是明佛本因 |
112 | 11 | 明 | míng | clear | 後一品則是明佛本因 |
113 | 11 | 明 | míng | to become proficient | 後一品則是明佛本因 |
114 | 11 | 明 | míng | to be proficient | 後一品則是明佛本因 |
115 | 11 | 明 | míng | virtuous | 後一品則是明佛本因 |
116 | 11 | 明 | míng | open and honest | 後一品則是明佛本因 |
117 | 11 | 明 | míng | clean; neat | 後一品則是明佛本因 |
118 | 11 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 後一品則是明佛本因 |
119 | 11 | 明 | míng | next; afterwards | 後一品則是明佛本因 |
120 | 11 | 明 | míng | positive | 後一品則是明佛本因 |
121 | 11 | 明 | míng | Clear | 後一品則是明佛本因 |
122 | 11 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 後一品則是明佛本因 |
123 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 八十卷三十九品 |
124 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 八十卷三十九品 |
125 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 八十卷三十九品 |
126 | 10 | 卷 | juǎn | roll | 八十卷三十九品 |
127 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 八十卷三十九品 |
128 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 八十卷三十九品 |
129 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 八十卷三十九品 |
130 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 八十卷三十九品 |
131 | 10 | 卷 | juàn | a file | 八十卷三十九品 |
132 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 八十卷三十九品 |
133 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 八十卷三十九品 |
134 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 八十卷三十九品 |
135 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 八十卷三十九品 |
136 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 八十卷三十九品 |
137 | 10 | 卷 | juàn | a scroll | 八十卷三十九品 |
138 | 10 | 卷 | juàn | tired | 八十卷三十九品 |
139 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 八十卷三十九品 |
140 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 八十卷三十九品 |
141 | 9 | 經 | jīng | to go through; to experience | 唐經 |
142 | 9 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 唐經 |
143 | 9 | 經 | jīng | warp | 唐經 |
144 | 9 | 經 | jīng | longitude | 唐經 |
145 | 9 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 唐經 |
146 | 9 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 唐經 |
147 | 9 | 經 | jīng | a woman's period | 唐經 |
148 | 9 | 經 | jīng | to bear; to endure | 唐經 |
149 | 9 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 唐經 |
150 | 9 | 經 | jīng | classics | 唐經 |
151 | 9 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 唐經 |
152 | 9 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 唐經 |
153 | 9 | 經 | jīng | a standard; a norm | 唐經 |
154 | 9 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 唐經 |
155 | 9 | 經 | jīng | to measure | 唐經 |
156 | 9 | 經 | jīng | human pulse | 唐經 |
157 | 9 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 唐經 |
158 | 9 | 經 | jīng | sutra; discourse | 唐經 |
159 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
160 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
161 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 普賢等上位菩薩所宣說的自內證法門 |
162 | 8 | 華嚴經 | Huáyán Jīng | Avatamsaka Sutra | 華嚴經 |
163 | 8 | 華嚴經 | Huáyán Jīng | Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 華嚴經 |
164 | 8 | 因 | yīn | because | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
165 | 8 | 因 | yīn | cause; reason | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
166 | 8 | 因 | yīn | to accord with | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
167 | 8 | 因 | yīn | to follow | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
168 | 8 | 因 | yīn | to rely on | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
169 | 8 | 因 | yīn | via; through | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
170 | 8 | 因 | yīn | to continue | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
171 | 8 | 因 | yīn | to receive | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
172 | 8 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
173 | 8 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
174 | 8 | 因 | yīn | to be like | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
175 | 8 | 因 | yīn | from; because of | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
176 | 8 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
177 | 8 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
178 | 8 | 因 | yīn | Cause | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
179 | 8 | 因 | yīn | cause; hetu | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
180 | 8 | 為 | wèi | for; to | 事事無礙等妙義為宗旨 |
181 | 8 | 為 | wèi | because of | 事事無礙等妙義為宗旨 |
182 | 8 | 為 | wéi | to act as; to serve | 事事無礙等妙義為宗旨 |
183 | 8 | 為 | wéi | to change into; to become | 事事無礙等妙義為宗旨 |
184 | 8 | 為 | wéi | to be; is | 事事無礙等妙義為宗旨 |
185 | 8 | 為 | wéi | to do | 事事無礙等妙義為宗旨 |
186 | 8 | 為 | wèi | for | 事事無礙等妙義為宗旨 |
187 | 8 | 為 | wèi | because of; for; to | 事事無礙等妙義為宗旨 |
188 | 8 | 為 | wèi | to | 事事無礙等妙義為宗旨 |
189 | 8 | 為 | wéi | in a passive construction | 事事無礙等妙義為宗旨 |
190 | 8 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 事事無礙等妙義為宗旨 |
191 | 8 | 為 | wéi | forming an adverb | 事事無礙等妙義為宗旨 |
192 | 8 | 為 | wéi | to add emphasis | 事事無礙等妙義為宗旨 |
193 | 8 | 為 | wèi | to support; to help | 事事無礙等妙義為宗旨 |
194 | 8 | 為 | wéi | to govern | 事事無礙等妙義為宗旨 |
195 | 7 | 能 | néng | can; able | 此童子能讀誦華嚴大經 |
196 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 此童子能讀誦華嚴大經 |
197 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此童子能讀誦華嚴大經 |
198 | 7 | 能 | néng | energy | 此童子能讀誦華嚴大經 |
199 | 7 | 能 | néng | function; use | 此童子能讀誦華嚴大經 |
200 | 7 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此童子能讀誦華嚴大經 |
201 | 7 | 能 | néng | talent | 此童子能讀誦華嚴大經 |
202 | 7 | 能 | néng | expert at | 此童子能讀誦華嚴大經 |
203 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 此童子能讀誦華嚴大經 |
204 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此童子能讀誦華嚴大經 |
205 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此童子能讀誦華嚴大經 |
206 | 7 | 能 | néng | as long as; only | 此童子能讀誦華嚴大經 |
207 | 7 | 能 | néng | even if | 此童子能讀誦華嚴大經 |
208 | 7 | 能 | néng | but | 此童子能讀誦華嚴大經 |
209 | 7 | 能 | néng | in this way | 此童子能讀誦華嚴大經 |
210 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 此童子能讀誦華嚴大經 |
211 | 7 | 二 | èr | two | 至聖曆二年 |
212 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 至聖曆二年 |
213 | 7 | 二 | èr | second | 至聖曆二年 |
214 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 至聖曆二年 |
215 | 7 | 二 | èr | another; the other | 至聖曆二年 |
216 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 至聖曆二年 |
217 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 至聖曆二年 |
218 | 7 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是大乘佛法要典之一 |
219 | 7 | 於 | yú | in; at | 當時則天武后有感於 |
220 | 7 | 於 | yú | in; at | 當時則天武后有感於 |
221 | 7 | 於 | yú | in; at; to; from | 當時則天武后有感於 |
222 | 7 | 於 | yú | to go; to | 當時則天武后有感於 |
223 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當時則天武后有感於 |
224 | 7 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當時則天武后有感於 |
225 | 7 | 於 | yú | from | 當時則天武后有感於 |
226 | 7 | 於 | yú | give | 當時則天武后有感於 |
227 | 7 | 於 | yú | oppposing | 當時則天武后有感於 |
228 | 7 | 於 | yú | and | 當時則天武后有感於 |
229 | 7 | 於 | yú | compared to | 當時則天武后有感於 |
230 | 7 | 於 | yú | by | 當時則天武后有感於 |
231 | 7 | 於 | yú | and; as well as | 當時則天武后有感於 |
232 | 7 | 於 | yú | for | 當時則天武后有感於 |
233 | 7 | 於 | yú | Yu | 當時則天武后有感於 |
234 | 7 | 於 | wū | a crow | 當時則天武后有感於 |
235 | 7 | 於 | wū | whew; wow | 當時則天武后有感於 |
236 | 7 | 四十 | sì shí | forty | 一百四十願行 |
237 | 7 | 四十 | sì shí | forty; catvāriṃśat | 一百四十願行 |
238 | 7 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
239 | 7 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
240 | 7 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
241 | 6 | 此 | cǐ | this; these | 此一華嚴經教是教法中的根本法輪 |
242 | 6 | 此 | cǐ | in this way | 此一華嚴經教是教法中的根本法輪 |
243 | 6 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此一華嚴經教是教法中的根本法輪 |
244 | 6 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此一華嚴經教是教法中的根本法輪 |
245 | 6 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此一華嚴經教是教法中的根本法輪 |
246 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 本經是如來成道後的第二七日 |
247 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 本經是如來成道後的第二七日 |
248 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 本經是如來成道後的第二七日 |
249 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
250 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
251 | 6 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
252 | 6 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
253 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
254 | 6 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
255 | 6 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
256 | 6 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
257 | 6 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
258 | 6 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
259 | 6 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
260 | 6 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
261 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
262 | 6 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
263 | 6 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
264 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
265 | 6 | 一 | yī | one | 一經要旨 |
266 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一經要旨 |
267 | 6 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一經要旨 |
268 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一經要旨 |
269 | 6 | 一 | yì | whole; all | 一經要旨 |
270 | 6 | 一 | yī | first | 一經要旨 |
271 | 6 | 一 | yī | the same | 一經要旨 |
272 | 6 | 一 | yī | each | 一經要旨 |
273 | 6 | 一 | yī | certain | 一經要旨 |
274 | 6 | 一 | yī | throughout | 一經要旨 |
275 | 6 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一經要旨 |
276 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一經要旨 |
277 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一經要旨 |
278 | 6 | 一 | yī | Yi | 一經要旨 |
279 | 6 | 一 | yī | other | 一經要旨 |
280 | 6 | 一 | yī | to unify | 一經要旨 |
281 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一經要旨 |
282 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一經要旨 |
283 | 6 | 一 | yī | or | 一經要旨 |
284 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一經要旨 |
285 | 6 | 六 | liù | six | 等六品 |
286 | 6 | 六 | liù | sixth | 等六品 |
287 | 6 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 等六品 |
288 | 6 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 等六品 |
289 | 6 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 計有 |
290 | 6 | 計 | jì | to haggle over | 計有 |
291 | 6 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 計有 |
292 | 6 | 計 | jì | a gauge; a meter | 計有 |
293 | 6 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 計有 |
294 | 6 | 計 | jì | to plan; to scheme | 計有 |
295 | 6 | 計 | jì | to settle an account | 計有 |
296 | 6 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 計有 |
297 | 6 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 計有 |
298 | 6 | 計 | jì | to appraise; to assess | 計有 |
299 | 6 | 計 | jì | to register | 計有 |
300 | 6 | 計 | jì | to estimate | 計有 |
301 | 6 | 計 | jì | Ji | 計有 |
302 | 6 | 計 | jì | ketu | 計有 |
303 | 6 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
304 | 6 | 果 | guǒ | fruit | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
305 | 6 | 果 | guǒ | as expected; really | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
306 | 6 | 果 | guǒ | if really; if expected | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
307 | 6 | 果 | guǒ | to eat until full | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
308 | 6 | 果 | guǒ | to realize | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
309 | 6 | 果 | guǒ | a fruit tree | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
310 | 6 | 果 | guǒ | resolute; determined | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
311 | 6 | 果 | guǒ | Fruit | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
312 | 6 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
313 | 6 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
314 | 6 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
315 | 6 | 受 | shòu | to receive; to accept | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
316 | 6 | 受 | shòu | to tolerate | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
317 | 6 | 受 | shòu | suitably | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
318 | 6 | 受 | shòu | feelings; sensations | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
319 | 6 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 且能理解其經義 |
320 | 6 | 其 | qí | to add emphasis | 且能理解其經義 |
321 | 6 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 且能理解其經義 |
322 | 6 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 且能理解其經義 |
323 | 6 | 其 | qí | he; her; it; them | 且能理解其經義 |
324 | 6 | 其 | qí | probably; likely | 且能理解其經義 |
325 | 6 | 其 | qí | will | 且能理解其經義 |
326 | 6 | 其 | qí | may | 且能理解其經義 |
327 | 6 | 其 | qí | if | 且能理解其經義 |
328 | 6 | 其 | qí | or | 且能理解其經義 |
329 | 6 | 其 | qí | Qi | 且能理解其經義 |
330 | 6 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 且能理解其經義 |
331 | 5 | 淨行品 | jìng xíngp ǐn | purifying cultivation [chapter] | 淨行品 |
332 | 5 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 普賢菩薩說毘盧遮那如來依正因果法門 |
333 | 5 | 本 | běn | measure word for books | 後一品則是明佛本因 |
334 | 5 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 後一品則是明佛本因 |
335 | 5 | 本 | běn | originally; formerly | 後一品則是明佛本因 |
336 | 5 | 本 | běn | to be one's own | 後一品則是明佛本因 |
337 | 5 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 後一品則是明佛本因 |
338 | 5 | 本 | běn | the roots of a plant | 後一品則是明佛本因 |
339 | 5 | 本 | běn | self | 後一品則是明佛本因 |
340 | 5 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 後一品則是明佛本因 |
341 | 5 | 本 | běn | capital | 後一品則是明佛本因 |
342 | 5 | 本 | běn | main; central; primary | 後一品則是明佛本因 |
343 | 5 | 本 | běn | according to | 後一品則是明佛本因 |
344 | 5 | 本 | běn | a version; an edition | 後一品則是明佛本因 |
345 | 5 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 後一品則是明佛本因 |
346 | 5 | 本 | běn | a book | 後一品則是明佛本因 |
347 | 5 | 本 | běn | trunk of a tree | 後一品則是明佛本因 |
348 | 5 | 本 | běn | to investigate the root of | 後一品則是明佛本因 |
349 | 5 | 本 | běn | a manuscript for a play | 後一品則是明佛本因 |
350 | 5 | 本 | běn | Ben | 後一品則是明佛本因 |
351 | 5 | 本 | běn | root; origin; mula | 後一品則是明佛本因 |
352 | 5 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 後一品則是明佛本因 |
353 | 5 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 後一品則是明佛本因 |
354 | 5 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初頓華嚴 |
355 | 5 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初頓華嚴 |
356 | 5 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初頓華嚴 |
357 | 5 | 初 | chū | just now | 初頓華嚴 |
358 | 5 | 初 | chū | thereupon | 初頓華嚴 |
359 | 5 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初頓華嚴 |
360 | 5 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初頓華嚴 |
361 | 5 | 初 | chū | original | 初頓華嚴 |
362 | 5 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初頓華嚴 |
363 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
364 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
365 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
366 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
367 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
368 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
369 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
370 | 5 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
371 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
372 | 5 | 即 | jí | at that time | 即 |
373 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
374 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
375 | 5 | 即 | jí | if; but | 即 |
376 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
377 | 5 | 即 | jí | then; following | 即 |
378 | 5 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
379 | 5 | 三 | sān | three | 前三品是所信之果 |
380 | 5 | 三 | sān | third | 前三品是所信之果 |
381 | 5 | 三 | sān | more than two | 前三品是所信之果 |
382 | 5 | 三 | sān | very few | 前三品是所信之果 |
383 | 5 | 三 | sān | repeatedly | 前三品是所信之果 |
384 | 5 | 三 | sān | San | 前三品是所信之果 |
385 | 5 | 三 | sān | three; tri | 前三品是所信之果 |
386 | 5 | 三 | sān | sa | 前三品是所信之果 |
387 | 5 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐經 |
388 | 5 | 唐 | táng | Tang | 唐經 |
389 | 5 | 唐 | táng | exagerated | 唐經 |
390 | 5 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐經 |
391 | 5 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐經 |
392 | 5 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐經 |
393 | 5 | 唐 | táng | China | 唐經 |
394 | 5 | 唐 | táng | rude | 唐經 |
395 | 5 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐經 |
396 | 5 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 金剛藏菩薩說十地法門 |
397 | 5 | 善財童子 | shàn cái tóngzǐ | Sudhana | 指引善財童子遍參五十三善知識 |
398 | 5 | 冊 | cè | book; volume | 第八冊 |
399 | 5 | 冊 | cè | measure word for book like things | 第八冊 |
400 | 5 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第八冊 |
401 | 5 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第八冊 |
402 | 5 | 冊 | cè | to confer | 第八冊 |
403 | 5 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第八冊 |
404 | 5 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第八冊 |
405 | 4 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
406 | 4 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
407 | 4 | 僧 | sēng | Seng | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
408 | 4 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
409 | 4 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 就本經經題而論 |
410 | 4 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 就本經經題而論 |
411 | 4 | 而 | ér | you | 就本經經題而論 |
412 | 4 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 就本經經題而論 |
413 | 4 | 而 | ér | right away; then | 就本經經題而論 |
414 | 4 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 就本經經題而論 |
415 | 4 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 就本經經題而論 |
416 | 4 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 就本經經題而論 |
417 | 4 | 而 | ér | how can it be that? | 就本經經題而論 |
418 | 4 | 而 | ér | so as to | 就本經經題而論 |
419 | 4 | 而 | ér | only then | 就本經經題而論 |
420 | 4 | 而 | ér | as if; to seem like | 就本經經題而論 |
421 | 4 | 而 | néng | can; able | 就本經經題而論 |
422 | 4 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 就本經經題而論 |
423 | 4 | 而 | ér | me | 就本經經題而論 |
424 | 4 | 而 | ér | to arrive; up to | 就本經經題而論 |
425 | 4 | 而 | ér | possessive | 就本經經題而論 |
426 | 4 | 實踐 | shíjiàn | to practice; to put into practice; to fulfill | 是佛教徒實踐清淨生活的指南 |
427 | 4 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 答諸菩薩念請 |
428 | 4 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 答諸菩薩念請 |
429 | 4 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 答諸菩薩念請 |
430 | 4 | 請 | qǐng | please | 答諸菩薩念請 |
431 | 4 | 請 | qǐng | to request | 答諸菩薩念請 |
432 | 4 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 答諸菩薩念請 |
433 | 4 | 請 | qǐng | to make an appointment | 答諸菩薩念請 |
434 | 4 | 請 | qǐng | to greet | 答諸菩薩念請 |
435 | 4 | 請 | qǐng | to invite | 答諸菩薩念請 |
436 | 4 | 大方廣佛華嚴經 | dàfang Guǎng fó Huáyán jīng | Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland Sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing | 大方廣佛華嚴經 |
437 | 4 | 大方廣佛華嚴經 | dàfang Guǎng fó Huáyán jīng | Gaṇḍavyūhasūtra | 大方廣佛華嚴經 |
438 | 4 | 行 | xíng | to walk | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
439 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
440 | 4 | 行 | háng | profession | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
441 | 4 | 行 | háng | line; row | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
442 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
443 | 4 | 行 | xíng | to travel | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
444 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
445 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
446 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
447 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
448 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
449 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
450 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
451 | 4 | 行 | xíng | to move | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
452 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
453 | 4 | 行 | xíng | travel | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
454 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
455 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
456 | 4 | 行 | xíng | temporary | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
457 | 4 | 行 | xíng | soon | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
458 | 4 | 行 | háng | rank; order | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
459 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
460 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
461 | 4 | 行 | xíng | to experience | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
462 | 4 | 行 | xíng | path; way | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
463 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
464 | 4 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
465 | 4 | 行 | xíng | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 | |
466 | 4 | 行 | xíng | moreover; also | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
467 | 4 | 行 | xíng | Practice | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
468 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
469 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是成就萬德圓備果體的因行譬喻 |
470 | 4 | 菩薩戒 | púsà jiè | the bodhisattva precepts | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
471 | 4 | 菩薩戒 | púsà jiè | Bodhisattva Precepts | 華嚴宗三祖法藏大師向西域僧請受菩薩戒時 |
472 | 4 | 十 | shí | ten | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
473 | 4 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
474 | 4 | 十 | shí | tenth | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
475 | 4 | 十 | shí | complete; perfect | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
476 | 4 | 十 | shí | ten; daśa | 普賢等諸菩薩說十大三昧等等覺法門 |
477 | 4 | 八十 | bāshí | eighty | 八十華嚴 |
478 | 4 | 八十 | bāshí | eighty; aśīti | 八十華嚴 |
479 | 4 | 八十 | bāshí | eighty; aśīti | 八十華嚴 |
480 | 4 | 後 | hòu | after; later | 本經是如來成道後的第二七日 |
481 | 4 | 後 | hòu | empress; queen | 本經是如來成道後的第二七日 |
482 | 4 | 後 | hòu | sovereign | 本經是如來成道後的第二七日 |
483 | 4 | 後 | hòu | behind | 本經是如來成道後的第二七日 |
484 | 4 | 後 | hòu | the god of the earth | 本經是如來成道後的第二七日 |
485 | 4 | 後 | hòu | late; later | 本經是如來成道後的第二七日 |
486 | 4 | 後 | hòu | arriving late | 本經是如來成道後的第二七日 |
487 | 4 | 後 | hòu | offspring; descendents | 本經是如來成道後的第二七日 |
488 | 4 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 本經是如來成道後的第二七日 |
489 | 4 | 後 | hòu | behind; back | 本經是如來成道後的第二七日 |
490 | 4 | 後 | hòu | then | 本經是如來成道後的第二七日 |
491 | 4 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 本經是如來成道後的第二七日 |
492 | 4 | 後 | hòu | Hou | 本經是如來成道後的第二七日 |
493 | 4 | 後 | hòu | after; behind | 本經是如來成道後的第二七日 |
494 | 4 | 後 | hòu | following | 本經是如來成道後的第二七日 |
495 | 4 | 後 | hòu | to be delayed | 本經是如來成道後的第二七日 |
496 | 4 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 本經是如來成道後的第二七日 |
497 | 4 | 後 | hòu | feudal lords | 本經是如來成道後的第二七日 |
498 | 4 | 後 | hòu | Hou | 本經是如來成道後的第二七日 |
499 | 4 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 本經是如來成道後的第二七日 |
500 | 4 | 後 | hòu | rear; paścāt | 本經是如來成道後的第二七日 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
品 | pǐn | chapter; varga | |
是 |
|
|
|
会 | 會 | huì | combining; samsarga |
说 | 說 |
|
|
华严 | 華嚴 | Huáyán | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
有 |
|
|
|
法门 | 法門 |
|
|
明 |
|
|
|
卷 | juǎn | wrapped | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
本教 | 98 | Bon [religion] | |
并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
澄观 | 澄觀 | 67 | Cheng Guan |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
大遍空寺 | 100 | Da Bian Kong Temple | |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra |
大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方广佛华严经感应传 | 大方廣佛華嚴經感應傳 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Ganying Chuan |
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
大乘 | 100 |
|
|
大正藏 | 68 |
|
|
德清 | 100 | Deqing | |
东都 | 東都 | 68 | Luoyang |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
华严宗三祖 | 華嚴宗三祖 | 104 | third patriarch of the Huayan school |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
净行 | 淨行 | 106 |
|
李通玄 | 76 | Li Tongxuan | |
龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
人间佛教的经证 | 人間佛教的經證 | 114 | Being Good: Buddhist Ethics for Everyday Life |
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善财 | 善財 | 83 |
|
实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
逝多林 | 115 | Jetavana | |
十月 | 115 |
|
|
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
宋 | 115 |
|
|
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
惟白 | 87 | Wei Bai | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文殊指南图赞 | 文殊指南圖讚 | 87 | Wenshu Zhinan Tu Zan |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
武后 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | |
西域 | 120 | Western Regions | |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
新华 | 新華網 | 88 |
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
证圣 | 證聖 | 90 | Zheng Sheng reign |
正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
自在主 | 122 | Indriyeshvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
般若 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
布施 | 98 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大菩提心 | 100 | great bodhi | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
兜率宫中偈赞 | 兜率宮中偈讚 | 100 | Verses of Praise in the Tuṣita Palace |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
放光 | 102 |
|
|
法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
法藏 | 102 |
|
|
佛不思议法 | 佛不思議法 | 102 | Inconceivable Characteristics of Buddhas |
佛住 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 70 |
|
光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
果德 | 103 | fruit of merit | |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净行品 | 淨行品 | 106 | purifying cultivation [chapter] |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
明法品 | 109 | clear method [chapter] | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
毘卢遮那品 | 毘盧遮那品 | 112 | chapter on Vairocana |
普光 | 112 |
|
|
菩萨问明 | 菩薩問明 | 112 | A Bodhisattva Asks for Clarification |
菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
普贤行品 | 普賢行品 | 112 | the practice of Samantabhadra [chapter] |
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
如来十身相海 | 如來十身相海 | 114 | The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata |
如来随好光明功德 | 如來隨好光明功德 | 114 | The Qualities of the Tathagata's Embellishments and Lights |
如来现相品 | 如來現相品 | 114 | appearance of the Tathagata [chapter] |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
昇兜率天宫 | 昇兜率天宮 | 115 | Rising to the Palace of the Tuṣita Heaven |
昇须弥山顶 | 昇須彌山頂 | 115 | Rising to the Peak of Mount Sumeru |
昇夜摩天宫 | 昇夜摩天宮 | 115 | Rising to the Palace of the Suyama Heaven |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
十迴向品 | 115 | ten dedications of merit [chapter] | |
十忍品 | 115 | ten types of forbearance [chapter] | |
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
十通品 | 115 | ten types of spiritual knowledge [chapter] | |
十无尽藏 | 十無盡藏 | 115 | Ten Inexhaustible Treasure Stores |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
世主妙严 | 世主妙嚴 | 115 | The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds |
十住品 | 115 | ten abodes [chapter] | |
世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
四圣谛品 | 四聖諦品 | 115 | Four Noble Truths [chapter] |
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
体用 | 體用 | 116 |
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无生 | 無生 | 119 |
|
五十三参 | 五十三參 | 119 | fifty-three wise ones |
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
须弥顶上偈赞 | 須彌頂上偈讚 | 120 | Verses of Praise on Mount Sumeru |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜摩宫中偈赞 | 夜摩宮中偈讚 | 121 | Verses of Praise in the Palace of the Suyama Heaven |
业障 | 業障 | 121 |
|
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一品 | 121 | a chapter | |
一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
证入 | 證入 | 122 |
|
智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸菩萨住处 | 諸菩薩住處 | 122 | Dwelling Places of Bodhisattvas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |