Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Golden Light Sūtra 金光明經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 23 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 四卷十九品 |
| 2 | 23 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 四卷十九品 |
| 3 | 23 | 品 | pǐn | a work (of art) | 四卷十九品 |
| 4 | 23 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 四卷十九品 |
| 5 | 23 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 四卷十九品 |
| 6 | 23 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 四卷十九品 |
| 7 | 23 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 四卷十九品 |
| 8 | 23 | 品 | pǐn | to play a flute | 四卷十九品 |
| 9 | 23 | 品 | pǐn | a family name | 四卷十九品 |
| 10 | 23 | 品 | pǐn | character; style | 四卷十九品 |
| 11 | 23 | 品 | pǐn | pink; light red | 四卷十九品 |
| 12 | 23 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 四卷十九品 |
| 13 | 23 | 品 | pǐn | a fret | 四卷十九品 |
| 14 | 23 | 品 | pǐn | Pin | 四卷十九品 |
| 15 | 23 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 四卷十九品 |
| 16 | 23 | 品 | pǐn | standard | 四卷十九品 |
| 17 | 23 | 品 | pǐn | chapter; varga | 四卷十九品 |
| 18 | 20 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 四卷十九品 |
| 19 | 20 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 四卷十九品 |
| 20 | 20 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 四卷十九品 |
| 21 | 20 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 四卷十九品 |
| 22 | 20 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 四卷十九品 |
| 23 | 20 | 卷 | juǎn | a break roll | 四卷十九品 |
| 24 | 20 | 卷 | juàn | an examination paper | 四卷十九品 |
| 25 | 20 | 卷 | juàn | a file | 四卷十九品 |
| 26 | 20 | 卷 | quán | crinkled; curled | 四卷十九品 |
| 27 | 20 | 卷 | juǎn | to include | 四卷十九品 |
| 28 | 20 | 卷 | juǎn | to store away | 四卷十九品 |
| 29 | 20 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 四卷十九品 |
| 30 | 20 | 卷 | juǎn | Juan | 四卷十九品 |
| 31 | 20 | 卷 | juàn | tired | 四卷十九品 |
| 32 | 20 | 卷 | quán | beautiful | 四卷十九品 |
| 33 | 20 | 卷 | juǎn | wrapped | 四卷十九品 |
| 34 | 12 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
| 35 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
| 36 | 12 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
| 37 | 12 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
| 38 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
| 39 | 10 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經與 |
| 40 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又以善咒術 |
| 41 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 又以善咒術 |
| 42 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 又以善咒術 |
| 43 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 又以善咒術 |
| 44 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 又以善咒術 |
| 45 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 又以善咒術 |
| 46 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又以善咒術 |
| 47 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 又以善咒術 |
| 48 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 又以善咒術 |
| 49 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 又以善咒術 |
| 50 | 9 | 十 | shí | ten | 十卷 |
| 51 | 9 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十卷 |
| 52 | 9 | 十 | shí | tenth | 十卷 |
| 53 | 9 | 十 | shí | complete; perfect | 十卷 |
| 54 | 9 | 十 | shí | ten; daśa | 十卷 |
| 55 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王所重 |
| 56 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王所重 |
| 57 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 為王所重 |
| 58 | 9 | 為 | wéi | to do | 為王所重 |
| 59 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 為王所重 |
| 60 | 9 | 為 | wéi | to govern | 為王所重 |
| 61 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等入罽賓 |
| 62 | 9 | 等 | děng | to wait | 等入罽賓 |
| 63 | 9 | 等 | děng | to be equal | 等入罽賓 |
| 64 | 9 | 等 | děng | degree; level | 等入罽賓 |
| 65 | 9 | 等 | děng | to compare | 等入罽賓 |
| 66 | 8 | 於 | yú | to go; to | 於此完成 |
| 67 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此完成 |
| 68 | 8 | 於 | yú | Yu | 於此完成 |
| 69 | 8 | 於 | wū | a crow | 於此完成 |
| 70 | 7 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
| 71 | 7 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
| 72 | 7 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
| 73 | 7 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 金光明 |
| 74 | 7 | 一 | yī | one | 一卷等 |
| 75 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷等 |
| 76 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷等 |
| 77 | 7 | 一 | yī | first | 一卷等 |
| 78 | 7 | 一 | yī | the same | 一卷等 |
| 79 | 7 | 一 | yī | sole; single | 一卷等 |
| 80 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 一卷等 |
| 81 | 7 | 一 | yī | Yi | 一卷等 |
| 82 | 7 | 一 | yī | other | 一卷等 |
| 83 | 7 | 一 | yī | to unify | 一卷等 |
| 84 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷等 |
| 85 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷等 |
| 86 | 7 | 一 | yī | one; eka | 一卷等 |
| 87 | 7 | 金光明經 | Jīn Guāngmíng Jīng | Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light) | 金光明經 |
| 88 | 7 | 金光明經 | jīn guāngmíng | Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra] | 金光明經 |
| 89 | 7 | 金光明經 | jīn guāngmíng jīng | Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra | 金光明經 |
| 90 | 7 | 王 | wáng | Wang | 為王所重 |
| 91 | 7 | 王 | wáng | a king | 為王所重 |
| 92 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王所重 |
| 93 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王所重 |
| 94 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王所重 |
| 95 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 為王所重 |
| 96 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王所重 |
| 97 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王所重 |
| 98 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王所重 |
| 99 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王所重 |
| 100 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王所重 |
| 101 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 102 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 103 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 104 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 105 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 106 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 107 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 108 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 109 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 110 | 7 | 相 | xiāng | to express | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 111 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 112 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 113 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 114 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 115 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 116 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 117 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 118 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 119 | 7 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 120 | 7 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 121 | 7 | 相 | xiāng | coralwood | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 122 | 7 | 相 | xiàng | ministry | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 123 | 7 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 124 | 7 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 125 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 126 | 7 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 127 | 7 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 128 | 6 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 其間並應慧嵩 |
| 129 | 6 | 並 | bìng | to combine | 其間並應慧嵩 |
| 130 | 6 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 其間並應慧嵩 |
| 131 | 6 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 其間並應慧嵩 |
| 132 | 6 | 並 | bīng | Taiyuan | 其間並應慧嵩 |
| 133 | 6 | 並 | bìng | equally; both; together | 其間並應慧嵩 |
| 134 | 6 | 及 | jí | to reach | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 135 | 6 | 及 | jí | to attain | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 136 | 6 | 及 | jí | to understand | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 137 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 138 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 139 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 140 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 141 | 6 | 師 | shī | teacher | 師中印度人 |
| 142 | 6 | 師 | shī | multitude | 師中印度人 |
| 143 | 6 | 師 | shī | a host; a leader | 師中印度人 |
| 144 | 6 | 師 | shī | an expert | 師中印度人 |
| 145 | 6 | 師 | shī | an example; a model | 師中印度人 |
| 146 | 6 | 師 | shī | master | 師中印度人 |
| 147 | 6 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師中印度人 |
| 148 | 6 | 師 | shī | Shi | 師中印度人 |
| 149 | 6 | 師 | shī | to imitate | 師中印度人 |
| 150 | 6 | 師 | shī | troops | 師中印度人 |
| 151 | 6 | 師 | shī | shi | 師中印度人 |
| 152 | 6 | 師 | shī | an army division | 師中印度人 |
| 153 | 6 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師中印度人 |
| 154 | 6 | 師 | shī | a lion | 師中印度人 |
| 155 | 6 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師中印度人 |
| 156 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 謂誦讀此經 |
| 157 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 謂誦讀此經 |
| 158 | 6 | 經 | jīng | warp | 謂誦讀此經 |
| 159 | 6 | 經 | jīng | longitude | 謂誦讀此經 |
| 160 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 謂誦讀此經 |
| 161 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 謂誦讀此經 |
| 162 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 謂誦讀此經 |
| 163 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 謂誦讀此經 |
| 164 | 6 | 經 | jīng | classics | 謂誦讀此經 |
| 165 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 謂誦讀此經 |
| 166 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 謂誦讀此經 |
| 167 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 謂誦讀此經 |
| 168 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 謂誦讀此經 |
| 169 | 6 | 經 | jīng | to measure | 謂誦讀此經 |
| 170 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 謂誦讀此經 |
| 171 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 謂誦讀此經 |
| 172 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 謂誦讀此經 |
| 173 | 6 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 174 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 則說金鼓光明的教法 |
| 175 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 則說金鼓光明的教法 |
| 176 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 則說金鼓光明的教法 |
| 177 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 則說金鼓光明的教法 |
| 178 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 則說金鼓光明的教法 |
| 179 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 則說金鼓光明的教法 |
| 180 | 6 | 說 | shuō | allocution | 則說金鼓光明的教法 |
| 181 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 則說金鼓光明的教法 |
| 182 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 則說金鼓光明的教法 |
| 183 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 則說金鼓光明的教法 |
| 184 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 則說金鼓光明的教法 |
| 185 | 6 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 本經各品大意略述如下 |
| 186 | 6 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 本經各品大意略述如下 |
| 187 | 6 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 本經各品大意略述如下 |
| 188 | 6 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 本經各品大意略述如下 |
| 189 | 5 | 冊 | cè | book; volume | 第四十冊 |
| 190 | 5 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第四十冊 |
| 191 | 5 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第四十冊 |
| 192 | 5 | 冊 | cè | to confer | 第四十冊 |
| 193 | 5 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第四十冊 |
| 194 | 5 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第四十冊 |
| 195 | 5 | 四 | sì | four | 四卷十九品 |
| 196 | 5 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷十九品 |
| 197 | 5 | 四 | sì | fourth | 四卷十九品 |
| 198 | 5 | 四 | sì | Si | 四卷十九品 |
| 199 | 5 | 四 | sì | four; catur | 四卷十九品 |
| 200 | 5 | 二 | èr | two | 然此二地多學小乘 |
| 201 | 5 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 然此二地多學小乘 |
| 202 | 5 | 二 | èr | second | 然此二地多學小乘 |
| 203 | 5 | 二 | èr | twice; double; di- | 然此二地多學小乘 |
| 204 | 5 | 二 | èr | more than one kind | 然此二地多學小乘 |
| 205 | 5 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 然此二地多學小乘 |
| 206 | 5 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 能照能除如般若 |
| 207 | 5 | 除 | chú | to divide | 能照能除如般若 |
| 208 | 5 | 除 | chú | to put in order | 能照能除如般若 |
| 209 | 5 | 除 | chú | to appoint to an official position | 能照能除如般若 |
| 210 | 5 | 除 | chú | door steps; stairs | 能照能除如般若 |
| 211 | 5 | 除 | chú | to replace an official | 能照能除如般若 |
| 212 | 5 | 除 | chú | to change; to replace | 能照能除如般若 |
| 213 | 5 | 除 | chú | to renovate; to restore | 能照能除如般若 |
| 214 | 5 | 除 | chú | division | 能照能除如般若 |
| 215 | 5 | 除 | chú | except; without; anyatra | 能照能除如般若 |
| 216 | 5 | 信 | xìn | to believe; to trust | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 217 | 5 | 信 | xìn | a letter | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 218 | 5 | 信 | xìn | evidence | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 219 | 5 | 信 | xìn | faith; confidence | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 220 | 5 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 221 | 5 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 222 | 5 | 信 | xìn | an official holding a document | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 223 | 5 | 信 | xìn | a gift | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 224 | 5 | 信 | xìn | credit | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 225 | 5 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 226 | 5 | 信 | xìn | news; a message | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 227 | 5 | 信 | xìn | arsenic | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 228 | 5 | 信 | xìn | Faith | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 229 | 5 | 信 | xìn | faith; confidence | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 230 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時人稱為 |
| 231 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時人稱為 |
| 232 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時人稱為 |
| 233 | 5 | 時 | shí | fashionable | 時人稱為 |
| 234 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時人稱為 |
| 235 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時人稱為 |
| 236 | 5 | 時 | shí | tense | 時人稱為 |
| 237 | 5 | 時 | shí | particular; special | 時人稱為 |
| 238 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時人稱為 |
| 239 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時人稱為 |
| 240 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 時人稱為 |
| 241 | 5 | 時 | shí | seasonal | 時人稱為 |
| 242 | 5 | 時 | shí | to wait upon | 時人稱為 |
| 243 | 5 | 時 | shí | hour | 時人稱為 |
| 244 | 5 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時人稱為 |
| 245 | 5 | 時 | shí | Shi | 時人稱為 |
| 246 | 5 | 時 | shí | a present; currentlt | 時人稱為 |
| 247 | 5 | 時 | shí | time; kāla | 時人稱為 |
| 248 | 5 | 時 | shí | at that time; samaya | 時人稱為 |
| 249 | 5 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以善咒術 |
| 250 | 5 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔品 |
| 251 | 5 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔品 |
| 252 | 5 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔品 |
| 253 | 5 | 三 | sān | three | 三涅槃 |
| 254 | 5 | 三 | sān | third | 三涅槃 |
| 255 | 5 | 三 | sān | more than two | 三涅槃 |
| 256 | 5 | 三 | sān | very few | 三涅槃 |
| 257 | 5 | 三 | sān | San | 三涅槃 |
| 258 | 5 | 三 | sān | three; tri | 三涅槃 |
| 259 | 5 | 三 | sān | sa | 三涅槃 |
| 260 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 261 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 262 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 263 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三身佛果 |
| 264 | 5 | 即 | jí | at that time | 即三身佛果 |
| 265 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三身佛果 |
| 266 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三身佛果 |
| 267 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三身佛果 |
| 268 | 5 | 能 | néng | can; able | 光用能照 |
| 269 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 光用能照 |
| 270 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 光用能照 |
| 271 | 5 | 能 | néng | energy | 光用能照 |
| 272 | 5 | 能 | néng | function; use | 光用能照 |
| 273 | 5 | 能 | néng | talent | 光用能照 |
| 274 | 5 | 能 | néng | expert at | 光用能照 |
| 275 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 光用能照 |
| 276 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 光用能照 |
| 277 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 光用能照 |
| 278 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 光用能照 |
| 279 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type | 三道等十種三法 |
| 280 | 5 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三道等十種三法 |
| 281 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三道等十種三法 |
| 282 | 5 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三道等十種三法 |
| 283 | 5 | 種 | zhǒng | offspring | 三道等十種三法 |
| 284 | 5 | 種 | zhǒng | breed | 三道等十種三法 |
| 285 | 5 | 種 | zhǒng | race | 三道等十種三法 |
| 286 | 5 | 種 | zhǒng | species | 三道等十種三法 |
| 287 | 5 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三道等十種三法 |
| 288 | 5 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三道等十種三法 |
| 289 | 5 | 集 | jí | to gather; to collect | 集其國土 |
| 290 | 5 | 集 | jí | collected works; collection | 集其國土 |
| 291 | 5 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集其國土 |
| 292 | 5 | 集 | jí | used in place names | 集其國土 |
| 293 | 5 | 集 | jí | to mix; to blend | 集其國土 |
| 294 | 5 | 集 | jí | to hit the mark | 集其國土 |
| 295 | 5 | 集 | jí | to compile | 集其國土 |
| 296 | 5 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集其國土 |
| 297 | 5 | 集 | jí | to rest; to perch | 集其國土 |
| 298 | 5 | 集 | jí | a market | 集其國土 |
| 299 | 5 | 集 | jí | the origin of suffering | 集其國土 |
| 300 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 不修善事 |
| 301 | 4 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 並宣說懺悔等法所生功德 |
| 302 | 4 | 其 | qí | Qi | 其重點在 |
| 303 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 304 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 305 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 306 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 307 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 308 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 309 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 310 | 4 | 金 | jīn | gold | 金體真實 |
| 311 | 4 | 金 | jīn | money | 金體真實 |
| 312 | 4 | 金 | jīn | Jin; Kim | 金體真實 |
| 313 | 4 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 金體真實 |
| 314 | 4 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 金體真實 |
| 315 | 4 | 金 | jīn | metal | 金體真實 |
| 316 | 4 | 金 | jīn | hard | 金體真實 |
| 317 | 4 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 金體真實 |
| 318 | 4 | 金 | jīn | golden; gold colored | 金體真實 |
| 319 | 4 | 金 | jīn | a weapon | 金體真實 |
| 320 | 4 | 金 | jīn | valuable | 金體真實 |
| 321 | 4 | 金 | jīn | metal agent | 金體真實 |
| 322 | 4 | 金 | jīn | cymbals | 金體真實 |
| 323 | 4 | 金 | jīn | Venus | 金體真實 |
| 324 | 4 | 金 | jīn | gold; hiranya | 金體真實 |
| 325 | 4 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 金體真實 |
| 326 | 4 | 說明 | shuōmíng | to explain | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 327 | 4 | 說明 | shuōmíng | explanation; directions; caption | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 328 | 4 | 譯本 | yìběn | a version of a translation | 本經譯本有五種 |
| 329 | 4 | 隋 | Suí | Sui Dynasty | 隋 |
| 330 | 4 | 聞 | wén | to hear | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 331 | 4 | 聞 | wén | Wen | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 332 | 4 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 333 | 4 | 聞 | wén | to be widely known | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 334 | 4 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 335 | 4 | 聞 | wén | information | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 336 | 4 | 聞 | wèn | famous; well known | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 337 | 4 | 聞 | wén | knowledge; learning | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 338 | 4 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 339 | 4 | 聞 | wén | to question | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 340 | 4 | 聞 | wén | hearing; śruti | 時北魏太武帝聞師長於方術 |
| 341 | 4 | 敘說 | xùshuō | to narrate; to tell | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 342 | 4 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 343 | 4 | 壽命 | shòumìng | life span; life expectancy | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 344 | 4 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 色無變如常 |
| 345 | 4 | 無 | wú | to not have; without | 色無變如常 |
| 346 | 4 | 無 | mó | mo | 色無變如常 |
| 347 | 4 | 無 | wú | to not have | 色無變如常 |
| 348 | 4 | 無 | wú | Wu | 色無變如常 |
| 349 | 4 | 無 | mó | mo | 色無變如常 |
| 350 | 4 | 體 | tǐ | a human or animal body | 金體真實 |
| 351 | 4 | 體 | tǐ | form; style | 金體真實 |
| 352 | 4 | 體 | tǐ | a substance | 金體真實 |
| 353 | 4 | 體 | tǐ | a system | 金體真實 |
| 354 | 4 | 體 | tǐ | a font | 金體真實 |
| 355 | 4 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 金體真實 |
| 356 | 4 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 金體真實 |
| 357 | 4 | 體 | tī | ti | 金體真實 |
| 358 | 4 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 金體真實 |
| 359 | 4 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 金體真實 |
| 360 | 4 | 體 | tǐ | a genre of writing | 金體真實 |
| 361 | 4 | 體 | tǐ | body; śarīra | 金體真實 |
| 362 | 4 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 金體真實 |
| 363 | 4 | 體 | tǐ | ti; essence | 金體真實 |
| 364 | 4 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 金體真實 |
| 365 | 4 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明能遍益 |
| 366 | 4 | 明 | míng | Ming | 明能遍益 |
| 367 | 4 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明能遍益 |
| 368 | 4 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明能遍益 |
| 369 | 4 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明能遍益 |
| 370 | 4 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明能遍益 |
| 371 | 4 | 明 | míng | consecrated | 明能遍益 |
| 372 | 4 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明能遍益 |
| 373 | 4 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明能遍益 |
| 374 | 4 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明能遍益 |
| 375 | 4 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明能遍益 |
| 376 | 4 | 明 | míng | eyesight; vision | 明能遍益 |
| 377 | 4 | 明 | míng | a god; a spirit | 明能遍益 |
| 378 | 4 | 明 | míng | fame; renown | 明能遍益 |
| 379 | 4 | 明 | míng | open; public | 明能遍益 |
| 380 | 4 | 明 | míng | clear | 明能遍益 |
| 381 | 4 | 明 | míng | to become proficient | 明能遍益 |
| 382 | 4 | 明 | míng | to be proficient | 明能遍益 |
| 383 | 4 | 明 | míng | virtuous | 明能遍益 |
| 384 | 4 | 明 | míng | open and honest | 明能遍益 |
| 385 | 4 | 明 | míng | clean; neat | 明能遍益 |
| 386 | 4 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明能遍益 |
| 387 | 4 | 明 | míng | next; afterwards | 明能遍益 |
| 388 | 4 | 明 | míng | positive | 明能遍益 |
| 389 | 4 | 明 | míng | Clear | 明能遍益 |
| 390 | 4 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 明能遍益 |
| 391 | 4 | 壽量品 | shòu liàng pǐn | lifespan [chapter] | 壽量品 |
| 392 | 4 | 四天王 | sì tiānwáng | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 國家可獲得四天王的守護 |
| 393 | 4 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 金光明懺法的功德 |
| 394 | 4 | 功德 | gōngdé | merit | 金光明懺法的功德 |
| 395 | 4 | 功德 | gōngdé | merit | 金光明懺法的功德 |
| 396 | 4 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 金光明懺法的功德 |
| 397 | 4 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example / | 譬法身佛 |
| 398 | 4 | 譬 | pì | to understand | 譬法身佛 |
| 399 | 4 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 譬法身佛 |
| 400 | 4 | 真諦 | zhēndì | truth | 真諦譯 |
| 401 | 4 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 真諦譯 |
| 402 | 4 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth | 真諦譯 |
| 403 | 3 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 光用能照 |
| 404 | 3 | 照 | zhào | to photograph | 光用能照 |
| 405 | 3 | 照 | zhào | to reflect | 光用能照 |
| 406 | 3 | 照 | zhào | a photograph; an image | 光用能照 |
| 407 | 3 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 光用能照 |
| 408 | 3 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 光用能照 |
| 409 | 3 | 照 | zhào | a permit; a license | 光用能照 |
| 410 | 3 | 照 | zhào | to understand | 光用能照 |
| 411 | 3 | 照 | zhào | to inform; to notify | 光用能照 |
| 412 | 3 | 照 | zhào | a ray of light | 光用能照 |
| 413 | 3 | 照 | zhào | to inspect | 光用能照 |
| 414 | 3 | 照 | zhào | sunlight | 光用能照 |
| 415 | 3 | 照 | zhào | shine; jval | 光用能照 |
| 416 | 3 | 三身 | sān shēn | Trikaya | 三身 |
| 417 | 3 | 中 | zhōng | middle | 師中印度人 |
| 418 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 師中印度人 |
| 419 | 3 | 中 | zhōng | China | 師中印度人 |
| 420 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 師中印度人 |
| 421 | 3 | 中 | zhōng | midday | 師中印度人 |
| 422 | 3 | 中 | zhōng | inside | 師中印度人 |
| 423 | 3 | 中 | zhōng | during | 師中印度人 |
| 424 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 師中印度人 |
| 425 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 師中印度人 |
| 426 | 3 | 中 | zhōng | half | 師中印度人 |
| 427 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 師中印度人 |
| 428 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 師中印度人 |
| 429 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 師中印度人 |
| 430 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 師中印度人 |
| 431 | 3 | 中 | zhōng | middle | 師中印度人 |
| 432 | 3 | 者 | zhě | ca | 宣說凡欲供養三世諸佛及欲得知諸佛甚深行處者 |
| 433 | 3 | 三德 | sān dé | three virtues | 智者大師以之譬喻三德 |
| 434 | 3 | 三德 | sān dé | three modes of nature; three guṇas | 智者大師以之譬喻三德 |
| 435 | 3 | 金鼓 | jīngǔ | gongs and drums | 則說金鼓光明的教法 |
| 436 | 3 | 亦 | yì | Yi | 明亦有二義 |
| 437 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為王所重 |
| 438 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 為王所重 |
| 439 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為王所重 |
| 440 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為王所重 |
| 441 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 為王所重 |
| 442 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 為王所重 |
| 443 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為王所重 |
| 444 | 3 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 445 | 3 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 446 | 3 | 表 | biǎo | a mark; a border | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 447 | 3 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 448 | 3 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 449 | 3 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 450 | 3 | 表 | biǎo | an example; a model | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 451 | 3 | 表 | biǎo | a stele | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 452 | 3 | 表 | biǎo | a grave inscription | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 453 | 3 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 454 | 3 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 455 | 3 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 456 | 3 | 表 | biǎo | a prostitute | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 457 | 3 | 表 | biǎo | Biao | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 458 | 3 | 表 | biǎo | to put on a coat | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 459 | 3 | 表 | biǎo | to praise | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 460 | 3 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 461 | 3 | 表 | biǎo | to present a memorial | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 462 | 3 | 表 | biǎo | to recommend | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 463 | 3 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 464 | 3 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 465 | 3 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 466 | 3 | 表 | biǎo | to adorn | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 467 | 3 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 468 | 3 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 469 | 3 | 欲 | yù | desire | 遂於師西歸欲更求 |
| 470 | 3 | 欲 | yù | to desire; to wish | 遂於師西歸欲更求 |
| 471 | 3 | 欲 | yù | to desire; to intend | 遂於師西歸欲更求 |
| 472 | 3 | 欲 | yù | lust | 遂於師西歸欲更求 |
| 473 | 3 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 遂於師西歸欲更求 |
| 474 | 3 | 護國 | hù guó | Protecting the Country | 同為鎮護國家的三部經 |
| 475 | 3 | 注疏 | zhùshū | commentary and subcommentary | 又本經的注疏較重要者有 |
| 476 | 3 | 吉藏 | Jí Zàng | Jizang | 吉藏大師以之表三種三法 |
| 477 | 3 | 讚歎 | zàntàn | praise | 讚歎品 |
| 478 | 3 | 教法 | jiàofǎ | a teaching method | 初習小乘教法 |
| 479 | 3 | 教法 | jiàofǎ | Teaching | 初習小乘教法 |
| 480 | 3 | 教法 | jiàofǎ | doctrine; scriptural dharma; āgamadharma | 初習小乘教法 |
| 481 | 3 | 後 | hòu | after; later | 後遇白頭禪師 |
| 482 | 3 | 後 | hòu | empress; queen | 後遇白頭禪師 |
| 483 | 3 | 後 | hòu | sovereign | 後遇白頭禪師 |
| 484 | 3 | 後 | hòu | the god of the earth | 後遇白頭禪師 |
| 485 | 3 | 後 | hòu | late; later | 後遇白頭禪師 |
| 486 | 3 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後遇白頭禪師 |
| 487 | 3 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後遇白頭禪師 |
| 488 | 3 | 後 | hòu | behind; back | 後遇白頭禪師 |
| 489 | 3 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後遇白頭禪師 |
| 490 | 3 | 後 | hòu | Hou | 後遇白頭禪師 |
| 491 | 3 | 後 | hòu | after; behind | 後遇白頭禪師 |
| 492 | 3 | 後 | hòu | following | 後遇白頭禪師 |
| 493 | 3 | 後 | hòu | to be delayed | 後遇白頭禪師 |
| 494 | 3 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後遇白頭禪師 |
| 495 | 3 | 後 | hòu | feudal lords | 後遇白頭禪師 |
| 496 | 3 | 後 | hòu | Hou | 後遇白頭禪師 |
| 497 | 3 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後遇白頭禪師 |
| 498 | 3 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後遇白頭禪師 |
| 499 | 3 | 用 | yòng | to use; to apply | 蒙遜恐師之多術為魏所用 |
| 500 | 3 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 蒙遜恐師之多術為魏所用 |
Frequencies of all Words
Top 922
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 27 | 的 | de | possessive particle | 的翻譯 |
| 2 | 27 | 的 | de | structural particle | 的翻譯 |
| 3 | 27 | 的 | de | complement | 的翻譯 |
| 4 | 27 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的翻譯 |
| 5 | 23 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 四卷十九品 |
| 6 | 23 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 四卷十九品 |
| 7 | 23 | 品 | pǐn | a work (of art) | 四卷十九品 |
| 8 | 23 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 四卷十九品 |
| 9 | 23 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 四卷十九品 |
| 10 | 23 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 四卷十九品 |
| 11 | 23 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 四卷十九品 |
| 12 | 23 | 品 | pǐn | to play a flute | 四卷十九品 |
| 13 | 23 | 品 | pǐn | a family name | 四卷十九品 |
| 14 | 23 | 品 | pǐn | character; style | 四卷十九品 |
| 15 | 23 | 品 | pǐn | pink; light red | 四卷十九品 |
| 16 | 23 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 四卷十九品 |
| 17 | 23 | 品 | pǐn | a fret | 四卷十九品 |
| 18 | 23 | 品 | pǐn | Pin | 四卷十九品 |
| 19 | 23 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 四卷十九品 |
| 20 | 23 | 品 | pǐn | standard | 四卷十九品 |
| 21 | 23 | 品 | pǐn | chapter; varga | 四卷十九品 |
| 22 | 20 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 四卷十九品 |
| 23 | 20 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 四卷十九品 |
| 24 | 20 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 四卷十九品 |
| 25 | 20 | 卷 | juǎn | roll | 四卷十九品 |
| 26 | 20 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 四卷十九品 |
| 27 | 20 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 四卷十九品 |
| 28 | 20 | 卷 | juǎn | a break roll | 四卷十九品 |
| 29 | 20 | 卷 | juàn | an examination paper | 四卷十九品 |
| 30 | 20 | 卷 | juàn | a file | 四卷十九品 |
| 31 | 20 | 卷 | quán | crinkled; curled | 四卷十九品 |
| 32 | 20 | 卷 | juǎn | to include | 四卷十九品 |
| 33 | 20 | 卷 | juǎn | to store away | 四卷十九品 |
| 34 | 20 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 四卷十九品 |
| 35 | 20 | 卷 | juǎn | Juan | 四卷十九品 |
| 36 | 20 | 卷 | juàn | a scroll | 四卷十九品 |
| 37 | 20 | 卷 | juàn | tired | 四卷十九品 |
| 38 | 20 | 卷 | quán | beautiful | 四卷十九品 |
| 39 | 20 | 卷 | juǎn | wrapped | 四卷十九品 |
| 40 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
| 41 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
| 42 | 12 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
| 43 | 12 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
| 44 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
| 45 | 12 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
| 46 | 12 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
| 47 | 12 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
| 48 | 12 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
| 49 | 12 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
| 50 | 12 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
| 51 | 12 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
| 52 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
| 53 | 12 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
| 54 | 12 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
| 55 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
| 56 | 10 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經與 |
| 57 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 又以善咒術 |
| 58 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 又以善咒術 |
| 59 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 又以善咒術 |
| 60 | 10 | 以 | yǐ | according to | 又以善咒術 |
| 61 | 10 | 以 | yǐ | because of | 又以善咒術 |
| 62 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 又以善咒術 |
| 63 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 又以善咒術 |
| 64 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 又以善咒術 |
| 65 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 又以善咒術 |
| 66 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 又以善咒術 |
| 67 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 又以善咒術 |
| 68 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 又以善咒術 |
| 69 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 又以善咒術 |
| 70 | 10 | 以 | yǐ | very | 又以善咒術 |
| 71 | 10 | 以 | yǐ | already | 又以善咒術 |
| 72 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 又以善咒術 |
| 73 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 又以善咒術 |
| 74 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 又以善咒術 |
| 75 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 又以善咒術 |
| 76 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 又以善咒術 |
| 77 | 9 | 十 | shí | ten | 十卷 |
| 78 | 9 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十卷 |
| 79 | 9 | 十 | shí | tenth | 十卷 |
| 80 | 9 | 十 | shí | complete; perfect | 十卷 |
| 81 | 9 | 十 | shí | ten; daśa | 十卷 |
| 82 | 9 | 為 | wèi | for; to | 為王所重 |
| 83 | 9 | 為 | wèi | because of | 為王所重 |
| 84 | 9 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為王所重 |
| 85 | 9 | 為 | wéi | to change into; to become | 為王所重 |
| 86 | 9 | 為 | wéi | to be; is | 為王所重 |
| 87 | 9 | 為 | wéi | to do | 為王所重 |
| 88 | 9 | 為 | wèi | for | 為王所重 |
| 89 | 9 | 為 | wèi | because of; for; to | 為王所重 |
| 90 | 9 | 為 | wèi | to | 為王所重 |
| 91 | 9 | 為 | wéi | in a passive construction | 為王所重 |
| 92 | 9 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為王所重 |
| 93 | 9 | 為 | wéi | forming an adverb | 為王所重 |
| 94 | 9 | 為 | wéi | to add emphasis | 為王所重 |
| 95 | 9 | 為 | wèi | to support; to help | 為王所重 |
| 96 | 9 | 為 | wéi | to govern | 為王所重 |
| 97 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等入罽賓 |
| 98 | 9 | 等 | děng | to wait | 等入罽賓 |
| 99 | 9 | 等 | děng | degree; kind | 等入罽賓 |
| 100 | 9 | 等 | děng | plural | 等入罽賓 |
| 101 | 9 | 等 | děng | to be equal | 等入罽賓 |
| 102 | 9 | 等 | děng | degree; level | 等入罽賓 |
| 103 | 9 | 等 | děng | to compare | 等入罽賓 |
| 104 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 光有二義 |
| 105 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 光有二義 |
| 106 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 光有二義 |
| 107 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 光有二義 |
| 108 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 光有二義 |
| 109 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 光有二義 |
| 110 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 光有二義 |
| 111 | 9 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 光有二義 |
| 112 | 9 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 光有二義 |
| 113 | 9 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 光有二義 |
| 114 | 9 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 光有二義 |
| 115 | 9 | 有 | yǒu | abundant | 光有二義 |
| 116 | 9 | 有 | yǒu | purposeful | 光有二義 |
| 117 | 9 | 有 | yǒu | You | 光有二義 |
| 118 | 9 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 光有二義 |
| 119 | 9 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 光有二義 |
| 120 | 8 | 於 | yú | in; at | 於此完成 |
| 121 | 8 | 於 | yú | in; at | 於此完成 |
| 122 | 8 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此完成 |
| 123 | 8 | 於 | yú | to go; to | 於此完成 |
| 124 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此完成 |
| 125 | 8 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此完成 |
| 126 | 8 | 於 | yú | from | 於此完成 |
| 127 | 8 | 於 | yú | give | 於此完成 |
| 128 | 8 | 於 | yú | oppposing | 於此完成 |
| 129 | 8 | 於 | yú | and | 於此完成 |
| 130 | 8 | 於 | yú | compared to | 於此完成 |
| 131 | 8 | 於 | yú | by | 於此完成 |
| 132 | 8 | 於 | yú | and; as well as | 於此完成 |
| 133 | 8 | 於 | yú | for | 於此完成 |
| 134 | 8 | 於 | yú | Yu | 於此完成 |
| 135 | 8 | 於 | wū | a crow | 於此完成 |
| 136 | 8 | 於 | wū | whew; wow | 於此完成 |
| 137 | 8 | 此 | cǐ | this; these | 然此二地多學小乘 |
| 138 | 8 | 此 | cǐ | in this way | 然此二地多學小乘 |
| 139 | 8 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 然此二地多學小乘 |
| 140 | 8 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 然此二地多學小乘 |
| 141 | 8 | 此 | cǐ | this; here; etad | 然此二地多學小乘 |
| 142 | 8 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 體無染如淨 |
| 143 | 8 | 如 | rú | if | 體無染如淨 |
| 144 | 8 | 如 | rú | in accordance with | 體無染如淨 |
| 145 | 8 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 體無染如淨 |
| 146 | 8 | 如 | rú | this | 體無染如淨 |
| 147 | 8 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 體無染如淨 |
| 148 | 8 | 如 | rú | to go to | 體無染如淨 |
| 149 | 8 | 如 | rú | to meet | 體無染如淨 |
| 150 | 8 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 體無染如淨 |
| 151 | 8 | 如 | rú | at least as good as | 體無染如淨 |
| 152 | 8 | 如 | rú | and | 體無染如淨 |
| 153 | 8 | 如 | rú | or | 體無染如淨 |
| 154 | 8 | 如 | rú | but | 體無染如淨 |
| 155 | 8 | 如 | rú | then | 體無染如淨 |
| 156 | 8 | 如 | rú | naturally | 體無染如淨 |
| 157 | 8 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 體無染如淨 |
| 158 | 8 | 如 | rú | you | 體無染如淨 |
| 159 | 8 | 如 | rú | the second lunar month | 體無染如淨 |
| 160 | 8 | 如 | rú | in; at | 體無染如淨 |
| 161 | 8 | 如 | rú | Ru | 體無染如淨 |
| 162 | 8 | 如 | rú | Thus | 體無染如淨 |
| 163 | 8 | 如 | rú | thus; tathā | 體無染如淨 |
| 164 | 8 | 如 | rú | like; iva | 體無染如淨 |
| 165 | 7 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
| 166 | 7 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
| 167 | 7 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
| 168 | 7 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 金光明 |
| 169 | 7 | 一 | yī | one | 一卷等 |
| 170 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷等 |
| 171 | 7 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一卷等 |
| 172 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷等 |
| 173 | 7 | 一 | yì | whole; all | 一卷等 |
| 174 | 7 | 一 | yī | first | 一卷等 |
| 175 | 7 | 一 | yī | the same | 一卷等 |
| 176 | 7 | 一 | yī | each | 一卷等 |
| 177 | 7 | 一 | yī | certain | 一卷等 |
| 178 | 7 | 一 | yī | throughout | 一卷等 |
| 179 | 7 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一卷等 |
| 180 | 7 | 一 | yī | sole; single | 一卷等 |
| 181 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 一卷等 |
| 182 | 7 | 一 | yī | Yi | 一卷等 |
| 183 | 7 | 一 | yī | other | 一卷等 |
| 184 | 7 | 一 | yī | to unify | 一卷等 |
| 185 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷等 |
| 186 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷等 |
| 187 | 7 | 一 | yī | or | 一卷等 |
| 188 | 7 | 一 | yī | one; eka | 一卷等 |
| 189 | 7 | 金光明經 | Jīn Guāngmíng Jīng | Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light) | 金光明經 |
| 190 | 7 | 金光明經 | jīn guāngmíng | Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra] | 金光明經 |
| 191 | 7 | 金光明經 | jīn guāngmíng jīng | Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra | 金光明經 |
| 192 | 7 | 王 | wáng | Wang | 為王所重 |
| 193 | 7 | 王 | wáng | a king | 為王所重 |
| 194 | 7 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王所重 |
| 195 | 7 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王所重 |
| 196 | 7 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王所重 |
| 197 | 7 | 王 | wáng | grand; great | 為王所重 |
| 198 | 7 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王所重 |
| 199 | 7 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王所重 |
| 200 | 7 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王所重 |
| 201 | 7 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王所重 |
| 202 | 7 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王所重 |
| 203 | 7 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 204 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 205 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 206 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 207 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 208 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 209 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 210 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 211 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 212 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 213 | 7 | 相 | xiāng | to express | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 214 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 215 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 216 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 217 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 218 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 219 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 220 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 221 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 222 | 7 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 223 | 7 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 224 | 7 | 相 | xiāng | coralwood | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 225 | 7 | 相 | xiàng | ministry | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 226 | 7 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 227 | 7 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 228 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 229 | 7 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 230 | 7 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 231 | 6 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 其間並應慧嵩 |
| 232 | 6 | 並 | bìng | completely; entirely | 其間並應慧嵩 |
| 233 | 6 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 其間並應慧嵩 |
| 234 | 6 | 並 | bìng | to combine | 其間並應慧嵩 |
| 235 | 6 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 其間並應慧嵩 |
| 236 | 6 | 並 | bìng | both; equally | 其間並應慧嵩 |
| 237 | 6 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 其間並應慧嵩 |
| 238 | 6 | 並 | bìng | completely; entirely | 其間並應慧嵩 |
| 239 | 6 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 其間並應慧嵩 |
| 240 | 6 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 其間並應慧嵩 |
| 241 | 6 | 並 | bīng | Taiyuan | 其間並應慧嵩 |
| 242 | 6 | 並 | bìng | equally; both; together | 其間並應慧嵩 |
| 243 | 6 | 並 | bìng | together; saha | 其間並應慧嵩 |
| 244 | 6 | 及 | jí | to reach | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 245 | 6 | 及 | jí | and | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 246 | 6 | 及 | jí | coming to; when | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 247 | 6 | 及 | jí | to attain | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 248 | 6 | 及 | jí | to understand | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 249 | 6 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 250 | 6 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 251 | 6 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 252 | 6 | 及 | jí | and; ca; api | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 253 | 6 | 師 | shī | teacher | 師中印度人 |
| 254 | 6 | 師 | shī | multitude | 師中印度人 |
| 255 | 6 | 師 | shī | a host; a leader | 師中印度人 |
| 256 | 6 | 師 | shī | an expert | 師中印度人 |
| 257 | 6 | 師 | shī | an example; a model | 師中印度人 |
| 258 | 6 | 師 | shī | master | 師中印度人 |
| 259 | 6 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師中印度人 |
| 260 | 6 | 師 | shī | Shi | 師中印度人 |
| 261 | 6 | 師 | shī | to imitate | 師中印度人 |
| 262 | 6 | 師 | shī | troops | 師中印度人 |
| 263 | 6 | 師 | shī | shi | 師中印度人 |
| 264 | 6 | 師 | shī | an army division | 師中印度人 |
| 265 | 6 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師中印度人 |
| 266 | 6 | 師 | shī | a lion | 師中印度人 |
| 267 | 6 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師中印度人 |
| 268 | 6 | 諸 | zhū | all; many; various | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 269 | 6 | 諸 | zhū | Zhu | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 270 | 6 | 諸 | zhū | all; members of the class | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 271 | 6 | 諸 | zhū | interrogative particle | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 272 | 6 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 273 | 6 | 諸 | zhū | of; in | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 274 | 6 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 此後諸品則敘說四天王鎮護國家及現世利益的信仰 |
| 275 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 謂誦讀此經 |
| 276 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 謂誦讀此經 |
| 277 | 6 | 經 | jīng | warp | 謂誦讀此經 |
| 278 | 6 | 經 | jīng | longitude | 謂誦讀此經 |
| 279 | 6 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 謂誦讀此經 |
| 280 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 謂誦讀此經 |
| 281 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 謂誦讀此經 |
| 282 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 謂誦讀此經 |
| 283 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 謂誦讀此經 |
| 284 | 6 | 經 | jīng | classics | 謂誦讀此經 |
| 285 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 謂誦讀此經 |
| 286 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 謂誦讀此經 |
| 287 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 謂誦讀此經 |
| 288 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 謂誦讀此經 |
| 289 | 6 | 經 | jīng | to measure | 謂誦讀此經 |
| 290 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 謂誦讀此經 |
| 291 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 謂誦讀此經 |
| 292 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 謂誦讀此經 |
| 293 | 6 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 294 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 則說金鼓光明的教法 |
| 295 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 則說金鼓光明的教法 |
| 296 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 則說金鼓光明的教法 |
| 297 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 則說金鼓光明的教法 |
| 298 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 則說金鼓光明的教法 |
| 299 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 則說金鼓光明的教法 |
| 300 | 6 | 說 | shuō | allocution | 則說金鼓光明的教法 |
| 301 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 則說金鼓光明的教法 |
| 302 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 則說金鼓光明的教法 |
| 303 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 則說金鼓光明的教法 |
| 304 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 則說金鼓光明的教法 |
| 305 | 6 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 本經各品大意略述如下 |
| 306 | 6 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 本經各品大意略述如下 |
| 307 | 6 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 本經各品大意略述如下 |
| 308 | 6 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 本經各品大意略述如下 |
| 309 | 5 | 冊 | cè | book; volume | 第四十冊 |
| 310 | 5 | 冊 | cè | measure word for book like things | 第四十冊 |
| 311 | 5 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第四十冊 |
| 312 | 5 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第四十冊 |
| 313 | 5 | 冊 | cè | to confer | 第四十冊 |
| 314 | 5 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第四十冊 |
| 315 | 5 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第四十冊 |
| 316 | 5 | 四 | sì | four | 四卷十九品 |
| 317 | 5 | 四 | sì | note a musical scale | 四卷十九品 |
| 318 | 5 | 四 | sì | fourth | 四卷十九品 |
| 319 | 5 | 四 | sì | Si | 四卷十九品 |
| 320 | 5 | 四 | sì | four; catur | 四卷十九品 |
| 321 | 5 | 二 | èr | two | 然此二地多學小乘 |
| 322 | 5 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 然此二地多學小乘 |
| 323 | 5 | 二 | èr | second | 然此二地多學小乘 |
| 324 | 5 | 二 | èr | twice; double; di- | 然此二地多學小乘 |
| 325 | 5 | 二 | èr | another; the other | 然此二地多學小乘 |
| 326 | 5 | 二 | èr | more than one kind | 然此二地多學小乘 |
| 327 | 5 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 然此二地多學小乘 |
| 328 | 5 | 除 | chú | except; besides | 能照能除如般若 |
| 329 | 5 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 能照能除如般若 |
| 330 | 5 | 除 | chú | to divide | 能照能除如般若 |
| 331 | 5 | 除 | chú | to put in order | 能照能除如般若 |
| 332 | 5 | 除 | chú | to appoint to an official position | 能照能除如般若 |
| 333 | 5 | 除 | chú | door steps; stairs | 能照能除如般若 |
| 334 | 5 | 除 | chú | to replace an official | 能照能除如般若 |
| 335 | 5 | 除 | chú | to change; to replace | 能照能除如般若 |
| 336 | 5 | 除 | chú | to renovate; to restore | 能照能除如般若 |
| 337 | 5 | 除 | chú | division | 能照能除如般若 |
| 338 | 5 | 除 | chú | except; without; anyatra | 能照能除如般若 |
| 339 | 5 | 信 | xìn | to believe; to trust | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 340 | 5 | 信 | xìn | a letter | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 341 | 5 | 信 | xìn | evidence | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 342 | 5 | 信 | xìn | faith; confidence | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 343 | 5 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 344 | 5 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 345 | 5 | 信 | xìn | an official holding a document | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 346 | 5 | 信 | xìn | willfully; randomly | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 347 | 5 | 信 | xìn | truly | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 348 | 5 | 信 | xìn | a gift | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 349 | 5 | 信 | xìn | credit | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 350 | 5 | 信 | xìn | on time; regularly | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 351 | 5 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 352 | 5 | 信 | xìn | news; a message | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 353 | 5 | 信 | xìn | arsenic | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 354 | 5 | 信 | xìn | Faith | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 355 | 5 | 信 | xìn | faith; confidence | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 356 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時人稱為 |
| 357 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時人稱為 |
| 358 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時人稱為 |
| 359 | 5 | 時 | shí | at that time | 時人稱為 |
| 360 | 5 | 時 | shí | fashionable | 時人稱為 |
| 361 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時人稱為 |
| 362 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時人稱為 |
| 363 | 5 | 時 | shí | tense | 時人稱為 |
| 364 | 5 | 時 | shí | particular; special | 時人稱為 |
| 365 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時人稱為 |
| 366 | 5 | 時 | shí | hour (measure word) | 時人稱為 |
| 367 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時人稱為 |
| 368 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 時人稱為 |
| 369 | 5 | 時 | shí | seasonal | 時人稱為 |
| 370 | 5 | 時 | shí | frequently; often | 時人稱為 |
| 371 | 5 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時人稱為 |
| 372 | 5 | 時 | shí | on time | 時人稱為 |
| 373 | 5 | 時 | shí | this; that | 時人稱為 |
| 374 | 5 | 時 | shí | to wait upon | 時人稱為 |
| 375 | 5 | 時 | shí | hour | 時人稱為 |
| 376 | 5 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時人稱為 |
| 377 | 5 | 時 | shí | Shi | 時人稱為 |
| 378 | 5 | 時 | shí | a present; currentlt | 時人稱為 |
| 379 | 5 | 時 | shí | time; kāla | 時人稱為 |
| 380 | 5 | 時 | shí | at that time; samaya | 時人稱為 |
| 381 | 5 | 又 | yòu | again; also | 又以善咒術 |
| 382 | 5 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又以善咒術 |
| 383 | 5 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以善咒術 |
| 384 | 5 | 又 | yòu | and | 又以善咒術 |
| 385 | 5 | 又 | yòu | furthermore | 又以善咒術 |
| 386 | 5 | 又 | yòu | in addition | 又以善咒術 |
| 387 | 5 | 又 | yòu | but | 又以善咒術 |
| 388 | 5 | 又 | yòu | again; also; punar | 又以善咒術 |
| 389 | 5 | 懺悔 | chànhuǐ | to confess; to repent | 懺悔品 |
| 390 | 5 | 懺悔 | chànhuǐ | to repent | 懺悔品 |
| 391 | 5 | 懺悔 | chànhuǐ | repentance; pāpadeśanā | 懺悔品 |
| 392 | 5 | 三 | sān | three | 三涅槃 |
| 393 | 5 | 三 | sān | third | 三涅槃 |
| 394 | 5 | 三 | sān | more than two | 三涅槃 |
| 395 | 5 | 三 | sān | very few | 三涅槃 |
| 396 | 5 | 三 | sān | repeatedly | 三涅槃 |
| 397 | 5 | 三 | sān | San | 三涅槃 |
| 398 | 5 | 三 | sān | three; tri | 三涅槃 |
| 399 | 5 | 三 | sān | sa | 三涅槃 |
| 400 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 401 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 402 | 5 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 是記敘王舍城的信相菩薩懷疑佛陀的壽命僅有八十歲 |
| 403 | 5 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即三身佛果 |
| 404 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即三身佛果 |
| 405 | 5 | 即 | jí | at that time | 即三身佛果 |
| 406 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即三身佛果 |
| 407 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即三身佛果 |
| 408 | 5 | 即 | jí | if; but | 即三身佛果 |
| 409 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即三身佛果 |
| 410 | 5 | 即 | jí | then; following | 即三身佛果 |
| 411 | 5 | 即 | jí | so; just so; eva | 即三身佛果 |
| 412 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 明是無闇 |
| 413 | 5 | 是 | shì | is exactly | 明是無闇 |
| 414 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 明是無闇 |
| 415 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 明是無闇 |
| 416 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 明是無闇 |
| 417 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 明是無闇 |
| 418 | 5 | 是 | shì | true | 明是無闇 |
| 419 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 明是無闇 |
| 420 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 明是無闇 |
| 421 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 明是無闇 |
| 422 | 5 | 是 | shì | Shi | 明是無闇 |
| 423 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 明是無闇 |
| 424 | 5 | 是 | shì | this; idam | 明是無闇 |
| 425 | 5 | 能 | néng | can; able | 光用能照 |
| 426 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 光用能照 |
| 427 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 光用能照 |
| 428 | 5 | 能 | néng | energy | 光用能照 |
| 429 | 5 | 能 | néng | function; use | 光用能照 |
| 430 | 5 | 能 | néng | may; should; permitted to | 光用能照 |
| 431 | 5 | 能 | néng | talent | 光用能照 |
| 432 | 5 | 能 | néng | expert at | 光用能照 |
| 433 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 光用能照 |
| 434 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 光用能照 |
| 435 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 光用能照 |
| 436 | 5 | 能 | néng | as long as; only | 光用能照 |
| 437 | 5 | 能 | néng | even if | 光用能照 |
| 438 | 5 | 能 | néng | but | 光用能照 |
| 439 | 5 | 能 | néng | in this way | 光用能照 |
| 440 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 光用能照 |
| 441 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type | 三道等十種三法 |
| 442 | 5 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三道等十種三法 |
| 443 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type | 三道等十種三法 |
| 444 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三道等十種三法 |
| 445 | 5 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三道等十種三法 |
| 446 | 5 | 種 | zhǒng | offspring | 三道等十種三法 |
| 447 | 5 | 種 | zhǒng | breed | 三道等十種三法 |
| 448 | 5 | 種 | zhǒng | race | 三道等十種三法 |
| 449 | 5 | 種 | zhǒng | species | 三道等十種三法 |
| 450 | 5 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 三道等十種三法 |
| 451 | 5 | 種 | zhǒng | grit; guts | 三道等十種三法 |
| 452 | 5 | 集 | jí | to gather; to collect | 集其國土 |
| 453 | 5 | 集 | jí | collected works; collection | 集其國土 |
| 454 | 5 | 集 | jí | volume; part | 集其國土 |
| 455 | 5 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集其國土 |
| 456 | 5 | 集 | jí | used in place names | 集其國土 |
| 457 | 5 | 集 | jí | to mix; to blend | 集其國土 |
| 458 | 5 | 集 | jí | to hit the mark | 集其國土 |
| 459 | 5 | 集 | jí | to compile | 集其國土 |
| 460 | 5 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集其國土 |
| 461 | 5 | 集 | jí | to rest; to perch | 集其國土 |
| 462 | 5 | 集 | jí | a market | 集其國土 |
| 463 | 5 | 集 | jí | the origin of suffering | 集其國土 |
| 464 | 4 | 不 | bù | not; no | 不修善事 |
| 465 | 4 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不修善事 |
| 466 | 4 | 不 | bù | as a correlative | 不修善事 |
| 467 | 4 | 不 | bù | no (answering a question) | 不修善事 |
| 468 | 4 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不修善事 |
| 469 | 4 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不修善事 |
| 470 | 4 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不修善事 |
| 471 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 不修善事 |
| 472 | 4 | 不 | bù | no; na | 不修善事 |
| 473 | 4 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 並宣說懺悔等法所生功德 |
| 474 | 4 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其重點在 |
| 475 | 4 | 其 | qí | to add emphasis | 其重點在 |
| 476 | 4 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其重點在 |
| 477 | 4 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其重點在 |
| 478 | 4 | 其 | qí | he; her; it; them | 其重點在 |
| 479 | 4 | 其 | qí | probably; likely | 其重點在 |
| 480 | 4 | 其 | qí | will | 其重點在 |
| 481 | 4 | 其 | qí | may | 其重點在 |
| 482 | 4 | 其 | qí | if | 其重點在 |
| 483 | 4 | 其 | qí | or | 其重點在 |
| 484 | 4 | 其 | qí | Qi | 其重點在 |
| 485 | 4 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其重點在 |
| 486 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 487 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 488 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 489 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 490 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 491 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 492 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時四方四佛即現身說明佛壽命的長遠 |
| 493 | 4 | 金 | jīn | gold | 金體真實 |
| 494 | 4 | 金 | jīn | money | 金體真實 |
| 495 | 4 | 金 | jīn | Jin; Kim | 金體真實 |
| 496 | 4 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 金體真實 |
| 497 | 4 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 金體真實 |
| 498 | 4 | 金 | jīn | metal | 金體真實 |
| 499 | 4 | 金 | jīn | hard | 金體真實 |
| 500 | 4 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 金體真實 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 品 | pǐn | chapter; varga | |
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 十 | shí | ten; daśa | |
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 如 |
|
|
|
| 金光明 | jīn guāng míng | golden light | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 金光明经 | 金光明經 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝相佛 | 寶相佛 | 66 | Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha |
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra |
| 北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
| 北周 | 66 | Northern Zhou Dynasty | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
| 大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大集经 | 大集經 | 68 |
|
| 道朗 | 100 | Dao Lang | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大正藏 | 68 |
|
|
| 东方阿閦佛 | 東方阿閦佛 | 100 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 龟茲 | 龜茲 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 合部金光明经 | 合部金光明經 | 104 | He Bu Jin Guangming Jing |
| 河西 | 72 | Hexi | |
| 慧沼 | 72 | Hui Zhao | |
| 吉藏 | 74 | Jizang | |
| 坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
| 嘉兴藏 | 嘉興藏 | 106 | Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
| 金光明最胜王经疏 | 金光明最勝王經疏 | 106 | Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing Shu |
| 金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
| 金光明经疏 | 金光明經疏 | 106 | Jin Guangming Jing Shu |
| 金光明经文句 | 金光明經文句 | 106 | Jin Guangming Jing Wen Ju |
| 金光明经玄义 | 金光明經玄義 | 106 |
|
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 76 | Dragon King; Naga King |
| 龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
| 菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 鄯善 | 83 |
|
|
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 舍身饲虎 | 捨身飼虎 | 115 | Prince Mahasattva Jataka |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 83 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 83 | Sui Dynasty | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 魏太武帝 | 119 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西方 | 120 |
|
|
| 玄始 | 120 | Xuanshi | |
| 耶舍崛多 | 121 | Yaśogupta | |
| 义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
| 印度人 | 89 | Indian | |
| 正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
| 智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 宗晓 | 宗曉 | 122 | Zong Xiao |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 73.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛身 | 70 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; mohasattva; a great being |
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 | the three aspects of the Dharma | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 迎请 | 迎請 | 121 | to invite |
| 应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |