Glossary and Vocabulary for The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, The Lotus Sūtra 妙法蓮華經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
2 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
3 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
4 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
5 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
6 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
7 | 22 | 說 | shuō | allocution | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
8 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
9 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
10 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
11 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
12 | 20 | 了 | liǎo | to know; to understand | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
13 | 20 | 了 | liǎo | to understand; to know | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
14 | 20 | 了 | liào | to look afar from a high place | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
15 | 20 | 了 | liǎo | to complete | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
16 | 20 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
17 | 20 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
18 | 20 | 在 | zài | in; at | 我們在研究 |
19 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 我們在研究 |
20 | 20 | 在 | zài | to consist of | 我們在研究 |
21 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 我們在研究 |
22 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 我們在研究 |
23 | 19 | 十界 | shí jiè | the ten realms | 十界十如權實 |
24 | 19 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 我們先就十界中的人間來說 |
25 | 19 | 就 | jiù | to assume | 我們先就十界中的人間來說 |
26 | 19 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 我們先就十界中的人間來說 |
27 | 19 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 我們先就十界中的人間來說 |
28 | 19 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 我們先就十界中的人間來說 |
29 | 19 | 就 | jiù | to accomplish | 我們先就十界中的人間來說 |
30 | 19 | 就 | jiù | to go with | 我們先就十界中的人間來說 |
31 | 19 | 就 | jiù | to die | 我們先就十界中的人間來說 |
32 | 16 | 因 | yīn | cause; reason | 如是因 |
33 | 16 | 因 | yīn | to accord with | 如是因 |
34 | 16 | 因 | yīn | to follow | 如是因 |
35 | 16 | 因 | yīn | to rely on | 如是因 |
36 | 16 | 因 | yīn | via; through | 如是因 |
37 | 16 | 因 | yīn | to continue | 如是因 |
38 | 16 | 因 | yīn | to receive | 如是因 |
39 | 16 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 如是因 |
40 | 16 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 如是因 |
41 | 16 | 因 | yīn | to be like | 如是因 |
42 | 16 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 如是因 |
43 | 16 | 因 | yīn | cause; hetu | 如是因 |
44 | 16 | 具有 | jùyǒu | to have; to possess | 又各各具有十如是 |
45 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 翻譯中文為 |
46 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 翻譯中文為 |
47 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 翻譯中文為 |
48 | 16 | 為 | wéi | to do | 翻譯中文為 |
49 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 翻譯中文為 |
50 | 16 | 為 | wéi | to govern | 翻譯中文為 |
51 | 16 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 妙法 |
52 | 16 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 妙法 |
53 | 15 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 經題就是一部經的總綱 |
54 | 15 | 就是 | jiùshì | agree | 經題就是一部經的總綱 |
55 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 的經題 |
56 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 的經題 |
57 | 15 | 經 | jīng | warp | 的經題 |
58 | 15 | 經 | jīng | longitude | 的經題 |
59 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 的經題 |
60 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 的經題 |
61 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 的經題 |
62 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 的經題 |
63 | 15 | 經 | jīng | classics | 的經題 |
64 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 的經題 |
65 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 的經題 |
66 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 的經題 |
67 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 的經題 |
68 | 15 | 經 | jīng | to measure | 的經題 |
69 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 的經題 |
70 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 的經題 |
71 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 的經題 |
72 | 14 | 界 | jiè | border; boundary | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
73 | 14 | 界 | jiè | kingdom | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
74 | 14 | 界 | jiè | territory; region | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
75 | 14 | 界 | jiè | the world | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
76 | 14 | 界 | jiè | scope; extent | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
77 | 14 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
78 | 14 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
79 | 14 | 界 | jiè | to adjoin | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
80 | 14 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
81 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
82 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
83 | 13 | 而 | néng | can; able | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
84 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
85 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
86 | 12 | 來 | lái | to come | 如果廣開來詳細的解說 |
87 | 12 | 來 | lái | please | 如果廣開來詳細的解說 |
88 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如果廣開來詳細的解說 |
89 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如果廣開來詳細的解說 |
90 | 12 | 來 | lái | wheat | 如果廣開來詳細的解說 |
91 | 12 | 來 | lái | next; future | 如果廣開來詳細的解說 |
92 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如果廣開來詳細的解說 |
93 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 如果廣開來詳細的解說 |
94 | 12 | 來 | lái | to earn | 如果廣開來詳細的解說 |
95 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 如果廣開來詳細的解說 |
96 | 12 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以詳細名稱應該叫做 |
97 | 12 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以詳細名稱應該叫做 |
98 | 11 | 佛界 | fó jiè | buddha realm; buddha land; buddha country | 佛界 |
99 | 11 | 叫做 | jiàozuò | to be called | 所以詳細名稱應該叫做 |
100 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
101 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
102 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
103 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
104 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
105 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
106 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
107 | 10 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華 |
108 | 10 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 蓮華 |
109 | 10 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 蓮華 |
110 | 10 | 都 | dū | capital city | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
111 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
112 | 10 | 都 | dōu | all | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
113 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
114 | 10 | 都 | dū | Du | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
115 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
116 | 10 | 都 | dū | to reside | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
117 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
118 | 10 | 與 | yǔ | to give | 是與真如沒有分別 |
119 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 是與真如沒有分別 |
120 | 10 | 與 | yù | to particate in | 是與真如沒有分別 |
121 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 是與真如沒有分別 |
122 | 10 | 與 | yù | to help | 是與真如沒有分別 |
123 | 10 | 與 | yǔ | for | 是與真如沒有分別 |
124 | 9 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 如是果 |
125 | 9 | 果 | guǒ | fruit | 如是果 |
126 | 9 | 果 | guǒ | to eat until full | 如是果 |
127 | 9 | 果 | guǒ | to realize | 如是果 |
128 | 9 | 果 | guǒ | a fruit tree | 如是果 |
129 | 9 | 果 | guǒ | resolute; determined | 如是果 |
130 | 9 | 果 | guǒ | Fruit | 如是果 |
131 | 9 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 如是果 |
132 | 9 | 花 | huā | Hua | 白蓮花 |
133 | 9 | 花 | huā | flower | 白蓮花 |
134 | 9 | 花 | huā | to spend (money, time) | 白蓮花 |
135 | 9 | 花 | huā | a flower shaped object | 白蓮花 |
136 | 9 | 花 | huā | a beautiful female | 白蓮花 |
137 | 9 | 花 | huā | having flowers | 白蓮花 |
138 | 9 | 花 | huā | having a decorative pattern | 白蓮花 |
139 | 9 | 花 | huā | having a a variety | 白蓮花 |
140 | 9 | 花 | huā | false; empty | 白蓮花 |
141 | 9 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 白蓮花 |
142 | 9 | 花 | huā | excited | 白蓮花 |
143 | 9 | 花 | huā | to flower | 白蓮花 |
144 | 9 | 花 | huā | flower; puṣpa | 白蓮花 |
145 | 9 | 從 | cóng | to follow | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
146 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
147 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
148 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
149 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
150 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
151 | 9 | 從 | cóng | secondary | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
152 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
153 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
154 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
155 | 9 | 從 | zòng | to release | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
156 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
157 | 9 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 就可知道在一日之中是有十界的因生起了 |
158 | 9 | 地獄 | dìyù | a hell | 十界是地獄 |
159 | 9 | 地獄 | dìyù | hell | 十界是地獄 |
160 | 9 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 十界是地獄 |
161 | 8 | 妙法蓮華經 | Miàofǎ Liánhuá Jīng | Lotus Sutra | 妙法蓮華經 |
162 | 8 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 我們先就十界中的人間來說 |
163 | 8 | 人間 | rénjiān | human world | 我們先就十界中的人間來說 |
164 | 8 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 我們先就十界中的人間來說 |
165 | 8 | 能 | néng | can; able | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
166 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
167 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
168 | 8 | 能 | néng | energy | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
169 | 8 | 能 | néng | function; use | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
170 | 8 | 能 | néng | talent | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
171 | 8 | 能 | néng | expert at | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
172 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
173 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
174 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
175 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
176 | 8 | 叫 | jiào | to call; to hail; to greet | 這個就叫 |
177 | 8 | 叫 | jiào | to yell; to shout | 這個就叫 |
178 | 8 | 叫 | jiào | to order; to cause | 這個就叫 |
179 | 8 | 叫 | jiào | to crow; to bark; to cry | 這個就叫 |
180 | 8 | 叫 | jiào | to name; to call by name | 這個就叫 |
181 | 8 | 叫 | jiào | to engage; to hire to do | 這個就叫 |
182 | 8 | 叫 | jiào | to call out; kruś | 這個就叫 |
183 | 8 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
184 | 8 | 把 | bà | a handle | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
185 | 8 | 把 | bǎ | to guard | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
186 | 8 | 把 | bǎ | to regard as | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
187 | 8 | 把 | bǎ | to give | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
188 | 8 | 把 | bǎ | approximate | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
189 | 8 | 把 | bà | a stem | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
190 | 8 | 把 | bǎi | to grasp | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
191 | 8 | 把 | bǎ | to control | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
192 | 8 | 把 | bǎ | a handlebar | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
193 | 8 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
194 | 8 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
195 | 8 | 把 | pá | a claw | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
196 | 8 | 九 | jiǔ | nine | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
197 | 8 | 九 | jiǔ | many | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
198 | 8 | 九 | jiǔ | nine; nava | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
199 | 7 | 各 | gè | ka | 又各各具有十如是 |
200 | 7 | 也 | yě | ya | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
201 | 7 | 薩 | sà | Sa | 薩曇芬陀利修多羅 |
202 | 7 | 薩 | sà | sa; sat | 薩曇芬陀利修多羅 |
203 | 7 | 芬陀利 | fēntuólì | Pundarika | 薩曇芬陀利修多羅 |
204 | 7 | 芬陀利 | fēntuólì | pundarika | 薩曇芬陀利修多羅 |
205 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 總覺得心裏如朝日的上升 |
206 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 總覺得心裏如朝日的上升 |
207 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 總覺得心裏如朝日的上升 |
208 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 總覺得心裏如朝日的上升 |
209 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 總覺得心裏如朝日的上升 |
210 | 7 | 心 | xīn | heart | 總覺得心裏如朝日的上升 |
211 | 7 | 心 | xīn | emotion | 總覺得心裏如朝日的上升 |
212 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 總覺得心裏如朝日的上升 |
213 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 總覺得心裏如朝日的上升 |
214 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 總覺得心裏如朝日的上升 |
215 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有以文殊 |
216 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 有以文殊 |
217 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 有以文殊 |
218 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 有以文殊 |
219 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 有以文殊 |
220 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 有以文殊 |
221 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有以文殊 |
222 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 有以文殊 |
223 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 有以文殊 |
224 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 有以文殊 |
225 | 7 | 之 | zhī | to go | 一切鳥中之王 |
226 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切鳥中之王 |
227 | 7 | 之 | zhī | is | 一切鳥中之王 |
228 | 7 | 之 | zhī | to use | 一切鳥中之王 |
229 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 一切鳥中之王 |
230 | 7 | 上 | shàng | top; a high position | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
231 | 7 | 上 | shang | top; the position on or above something | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
232 | 7 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
233 | 7 | 上 | shàng | shang | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
234 | 7 | 上 | shàng | previous; last | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
235 | 7 | 上 | shàng | high; higher | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
236 | 7 | 上 | shàng | advanced | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
237 | 7 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
238 | 7 | 上 | shàng | time | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
239 | 7 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
240 | 7 | 上 | shàng | far | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
241 | 7 | 上 | shàng | big; as big as | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
242 | 7 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
243 | 7 | 上 | shàng | to report | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
244 | 7 | 上 | shàng | to offer | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
245 | 7 | 上 | shàng | to go on stage | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
246 | 7 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
247 | 7 | 上 | shàng | to install; to erect | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
248 | 7 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
249 | 7 | 上 | shàng | to burn | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
250 | 7 | 上 | shàng | to remember | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
251 | 7 | 上 | shàng | to add | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
252 | 7 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
253 | 7 | 上 | shàng | to meet | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
254 | 7 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
255 | 7 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
256 | 7 | 上 | shàng | a musical note | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
257 | 7 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
258 | 7 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
259 | 7 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
260 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
261 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
262 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
263 | 6 | 人 | rén | everybody | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
264 | 6 | 人 | rén | adult | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
265 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
266 | 6 | 人 | rén | an upright person | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
267 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
268 | 6 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的經典中 |
269 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在佛教的經典中 |
270 | 6 | 中 | zhōng | China | 在佛教的經典中 |
271 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在佛教的經典中 |
272 | 6 | 中 | zhōng | midday | 在佛教的經典中 |
273 | 6 | 中 | zhōng | inside | 在佛教的經典中 |
274 | 6 | 中 | zhōng | during | 在佛教的經典中 |
275 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 在佛教的經典中 |
276 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 在佛教的經典中 |
277 | 6 | 中 | zhōng | half | 在佛教的經典中 |
278 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在佛教的經典中 |
279 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在佛教的經典中 |
280 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 在佛教的經典中 |
281 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在佛教的經典中 |
282 | 6 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的經典中 |
283 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 貫穿是說如來說法的意義本來是一貫的 |
284 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 貫穿是說如來說法的意義本來是一貫的 |
285 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 貫穿是說如來說法的意義本來是一貫的 |
286 | 6 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯為金翅鳥 |
287 | 6 | 譯 | yì | to explain | 譯為金翅鳥 |
288 | 6 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯為金翅鳥 |
289 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 到了羅什法師時才譯為 |
290 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 到了羅什法師時才譯為 |
291 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 到了羅什法師時才譯為 |
292 | 5 | 時 | shí | fashionable | 到了羅什法師時才譯為 |
293 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 到了羅什法師時才譯為 |
294 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 到了羅什法師時才譯為 |
295 | 5 | 時 | shí | tense | 到了羅什法師時才譯為 |
296 | 5 | 時 | shí | particular; special | 到了羅什法師時才譯為 |
297 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 到了羅什法師時才譯為 |
298 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 到了羅什法師時才譯為 |
299 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 到了羅什法師時才譯為 |
300 | 5 | 時 | shí | seasonal | 到了羅什法師時才譯為 |
301 | 5 | 時 | shí | to wait upon | 到了羅什法師時才譯為 |
302 | 5 | 時 | shí | hour | 到了羅什法師時才譯為 |
303 | 5 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 到了羅什法師時才譯為 |
304 | 5 | 時 | shí | Shi | 到了羅什法師時才譯為 |
305 | 5 | 時 | shí | a present; currentlt | 到了羅什法師時才譯為 |
306 | 5 | 時 | shí | time; kāla | 到了羅什法師時才譯為 |
307 | 5 | 時 | shí | at that time; samaya | 到了羅什法師時才譯為 |
308 | 5 | 體 | tǐ | a human or animal body | 這就是體 |
309 | 5 | 體 | tǐ | form; style | 這就是體 |
310 | 5 | 體 | tǐ | a substance | 這就是體 |
311 | 5 | 體 | tǐ | a system | 這就是體 |
312 | 5 | 體 | tǐ | a font | 這就是體 |
313 | 5 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 這就是體 |
314 | 5 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 這就是體 |
315 | 5 | 體 | tī | ti | 這就是體 |
316 | 5 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 這就是體 |
317 | 5 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 這就是體 |
318 | 5 | 體 | tǐ | a genre of writing | 這就是體 |
319 | 5 | 體 | tǐ | body; śarīra | 這就是體 |
320 | 5 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 這就是體 |
321 | 5 | 體 | tǐ | ti; essence | 這就是體 |
322 | 5 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 這就是體 |
323 | 5 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 這是受自然法則所支配 |
324 | 5 | 則 | zé | a grade; a level | 這是受自然法則所支配 |
325 | 5 | 則 | zé | an example; a model | 這是受自然法則所支配 |
326 | 5 | 則 | zé | a weighing device | 這是受自然法則所支配 |
327 | 5 | 則 | zé | to grade; to rank | 這是受自然法則所支配 |
328 | 5 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 這是受自然法則所支配 |
329 | 5 | 則 | zé | to do | 這是受自然法則所支配 |
330 | 5 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 這是受自然法則所支配 |
331 | 5 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 當釋尊宣講這部經的時候 |
332 | 5 | 時候 | shíhou | time | 當釋尊宣講這部經的時候 |
333 | 5 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 當釋尊宣講這部經的時候 |
334 | 5 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 當釋尊宣講這部經的時候 |
335 | 5 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受了今生做人的果 |
336 | 5 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受了今生做人的果 |
337 | 5 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受了今生做人的果 |
338 | 5 | 受 | shòu | to tolerate | 受了今生做人的果 |
339 | 5 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受了今生做人的果 |
340 | 5 | 修多羅 | xiūduōluó | sūtra; sutta | 薩曇芬陀利修多羅 |
341 | 5 | 那 | nā | No | 當那瞋恚心的生起 |
342 | 5 | 那 | nuó | to move | 當那瞋恚心的生起 |
343 | 5 | 那 | nuó | much | 當那瞋恚心的生起 |
344 | 5 | 那 | nuó | stable; quiet | 當那瞋恚心的生起 |
345 | 5 | 那 | nà | na | 當那瞋恚心的生起 |
346 | 5 | 作 | zuò | to do | 如是作 |
347 | 5 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是作 |
348 | 5 | 作 | zuò | to start | 如是作 |
349 | 5 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是作 |
350 | 5 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是作 |
351 | 5 | 作 | zuō | to create; to make | 如是作 |
352 | 5 | 作 | zuō | a workshop | 如是作 |
353 | 5 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是作 |
354 | 5 | 作 | zuò | to rise | 如是作 |
355 | 5 | 作 | zuò | to be aroused | 如是作 |
356 | 5 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是作 |
357 | 5 | 作 | zuò | to regard as | 如是作 |
358 | 5 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是作 |
359 | 5 | 題 | tí | topic; subject | 的經題 |
360 | 5 | 題 | tí | to inscribe | 的經題 |
361 | 5 | 題 | tí | to recount; to narrate | 的經題 |
362 | 5 | 題 | tí | a title | 的經題 |
363 | 5 | 題 | tí | forehead | 的經題 |
364 | 5 | 題 | tí | Ti | 的經題 |
365 | 5 | 題 | tí | an exam question | 的經題 |
366 | 5 | 呢 | ní | woolen material | 到底是生起人類以上與諸佛菩薩齊肩的善心多呢 |
367 | 5 | 十如 | shírú | ten qualities | 十界十如權實 |
368 | 4 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 餓鬼 |
369 | 4 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 餓鬼 |
370 | 4 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 餓鬼 |
371 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
372 | 4 | 法 | fǎ | France | 法 |
373 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
374 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
375 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
376 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
377 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
378 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
379 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
380 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
381 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
382 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
383 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
384 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
385 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
386 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
387 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
388 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
389 | 4 | 性 | xìng | gender | 如是性 |
390 | 4 | 性 | xìng | nature; disposition | 如是性 |
391 | 4 | 性 | xìng | grammatical gender | 如是性 |
392 | 4 | 性 | xìng | a property; a quality | 如是性 |
393 | 4 | 性 | xìng | life; destiny | 如是性 |
394 | 4 | 性 | xìng | sexual desire | 如是性 |
395 | 4 | 性 | xìng | scope | 如是性 |
396 | 4 | 性 | xìng | nature | 如是性 |
397 | 4 | 實 | shí | real; true | 拿權實來說 |
398 | 4 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 拿權實來說 |
399 | 4 | 實 | shí | substance; content; material | 拿權實來說 |
400 | 4 | 實 | shí | honest; sincere | 拿權實來說 |
401 | 4 | 實 | shí | vast; extensive | 拿權實來說 |
402 | 4 | 實 | shí | solid | 拿權實來說 |
403 | 4 | 實 | shí | abundant; prosperous | 拿權實來說 |
404 | 4 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 拿權實來說 |
405 | 4 | 實 | shí | wealth; property | 拿權實來說 |
406 | 4 | 實 | shí | effect; result | 拿權實來說 |
407 | 4 | 實 | shí | an honest person | 拿權實來說 |
408 | 4 | 實 | shí | to fill | 拿權實來說 |
409 | 4 | 實 | shí | complete | 拿權實來說 |
410 | 4 | 實 | shí | to strengthen | 拿權實來說 |
411 | 4 | 實 | shí | to practice | 拿權實來說 |
412 | 4 | 實 | shí | namely | 拿權實來說 |
413 | 4 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 拿權實來說 |
414 | 4 | 實 | shí | full; at capacity | 拿權實來說 |
415 | 4 | 實 | shí | supplies; goods | 拿權實來說 |
416 | 4 | 實 | shí | Shichen | 拿權實來說 |
417 | 4 | 實 | shí | Real | 拿權實來說 |
418 | 4 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 拿權實來說 |
419 | 4 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
420 | 4 | 具 | jù | to possess; to have | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
421 | 4 | 具 | jù | to prepare | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
422 | 4 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
423 | 4 | 具 | jù | Ju | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
424 | 4 | 具 | jù | talent; ability | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
425 | 4 | 具 | jù | a feast; food | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
426 | 4 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
427 | 4 | 具 | jù | to arrange; to provide | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
428 | 4 | 具 | jù | furnishings | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
429 | 4 | 具 | jù | to understand | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
430 | 4 | 華 | huá | Chinese | 如優曇鉢華時一現耳 |
431 | 4 | 華 | huá | illustrious; splendid | 如優曇鉢華時一現耳 |
432 | 4 | 華 | huā | a flower | 如優曇鉢華時一現耳 |
433 | 4 | 華 | huā | to flower | 如優曇鉢華時一現耳 |
434 | 4 | 華 | huá | China | 如優曇鉢華時一現耳 |
435 | 4 | 華 | huá | empty; flowery | 如優曇鉢華時一現耳 |
436 | 4 | 華 | huá | brilliance; luster | 如優曇鉢華時一現耳 |
437 | 4 | 華 | huá | elegance; beauty | 如優曇鉢華時一現耳 |
438 | 4 | 華 | huā | a flower | 如優曇鉢華時一現耳 |
439 | 4 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 如優曇鉢華時一現耳 |
440 | 4 | 華 | huá | makeup; face powder | 如優曇鉢華時一現耳 |
441 | 4 | 華 | huá | flourishing | 如優曇鉢華時一現耳 |
442 | 4 | 華 | huá | a corona | 如優曇鉢華時一現耳 |
443 | 4 | 華 | huá | years; time | 如優曇鉢華時一現耳 |
444 | 4 | 華 | huá | your | 如優曇鉢華時一現耳 |
445 | 4 | 華 | huá | essence; best part | 如優曇鉢華時一現耳 |
446 | 4 | 華 | huá | grey | 如優曇鉢華時一現耳 |
447 | 4 | 華 | huà | Hua | 如優曇鉢華時一現耳 |
448 | 4 | 華 | huá | literary talent | 如優曇鉢華時一現耳 |
449 | 4 | 華 | huá | literary talent | 如優曇鉢華時一現耳 |
450 | 4 | 華 | huá | an article; a document | 如優曇鉢華時一現耳 |
451 | 4 | 到 | dào | to arrive | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
452 | 4 | 到 | dào | to go | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
453 | 4 | 到 | dào | careful | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
454 | 4 | 到 | dào | Dao | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
455 | 4 | 到 | dào | approach; upagati | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
456 | 4 | 梵語 | fànyǔ | Sanskrit | 本經的梵語原名 |
457 | 4 | 譬喻 | pìyù | simile; rhetorical comparison; analogy | 譬喻蓮華 |
458 | 4 | 譬喻 | pìyù | Avadana (parables); Apadāna | 譬喻蓮華 |
459 | 4 | 翻譯 | fānyì | to translate; to interpret | 翻譯中文為 |
460 | 4 | 翻譯 | fānyì | a translator; an interpreter | 翻譯中文為 |
461 | 4 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) | 翻譯中文為 |
462 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
463 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩 |
464 | 4 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩 |
465 | 4 | 曇 | tán | clouds | 薩曇芬陀利修多羅 |
466 | 4 | 曇 | tán | to be overcast | 薩曇芬陀利修多羅 |
467 | 4 | 曇 | tán | tan | 薩曇芬陀利修多羅 |
468 | 4 | 曇 | tán | dha | 薩曇芬陀利修多羅 |
469 | 4 | 本來 | běnlái | original | 本來就是這樣的 |
470 | 4 | 還有 | háiyǒu | furthermore; in addition; still; also | 其他還有天 |
471 | 4 | 才 | cái | ability; talent | 因而才受地獄的果報 |
472 | 4 | 才 | cái | strength; wisdom | 因而才受地獄的果報 |
473 | 4 | 才 | cái | Cai | 因而才受地獄的果報 |
474 | 4 | 才 | cái | a person of greast talent | 因而才受地獄的果報 |
475 | 4 | 才 | cái | excellence; bhaga | 因而才受地獄的果報 |
476 | 4 | 人類 | rénlèi | humanity; the human race; mankind | 試從我們人類自己的內心來省察一下 |
477 | 4 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 而不是性起 |
478 | 4 | 不是 | bùshì | illegal | 而不是性起 |
479 | 4 | 十如是 | shí rúshì | ten qualities | 又各各具有十如是 |
480 | 4 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 是取 |
481 | 4 | 取 | qǔ | to obtain | 是取 |
482 | 4 | 取 | qǔ | to choose; to select | 是取 |
483 | 4 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 是取 |
484 | 4 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 是取 |
485 | 4 | 取 | qǔ | to seek | 是取 |
486 | 4 | 取 | qǔ | to take a bride | 是取 |
487 | 4 | 取 | qǔ | Qu | 是取 |
488 | 4 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 是取 |
489 | 4 | 畜生 | chùsheng | animals; domestic animals | 畜生 |
490 | 4 | 畜生 | chùsheng | rebirth as an animal | 畜生 |
491 | 4 | 部 | bù | ministry; department | 尤其是這部 |
492 | 4 | 部 | bù | section; part | 尤其是這部 |
493 | 4 | 部 | bù | troops | 尤其是這部 |
494 | 4 | 部 | bù | a category; a kind | 尤其是這部 |
495 | 4 | 部 | bù | to command; to control | 尤其是這部 |
496 | 4 | 部 | bù | radical | 尤其是這部 |
497 | 4 | 部 | bù | headquarters | 尤其是這部 |
498 | 4 | 部 | bù | unit | 尤其是這部 |
499 | 4 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 尤其是這部 |
500 | 4 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 所以詳細名稱應該叫做 |
Frequencies of all Words
Top 785
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 147 | 的 | de | possessive particle | 的經題 |
2 | 147 | 的 | de | structural particle | 的經題 |
3 | 147 | 的 | de | complement | 的經題 |
4 | 147 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的經題 |
5 | 54 | 是 | shì | is; are; am; to be | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
6 | 54 | 是 | shì | is exactly | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
7 | 54 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
8 | 54 | 是 | shì | this; that; those | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
9 | 54 | 是 | shì | really; certainly | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
10 | 54 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
11 | 54 | 是 | shì | true | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
12 | 54 | 是 | shì | is; has; exists | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
13 | 54 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
14 | 54 | 是 | shì | a matter; an affair | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
15 | 54 | 是 | shì | Shi | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
16 | 54 | 是 | shì | is; bhū | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
17 | 54 | 是 | shì | this; idam | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
18 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
19 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
20 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
21 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
22 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
23 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
24 | 22 | 說 | shuō | allocution | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
25 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
26 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
27 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
28 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
29 | 20 | 了 | le | completion of an action | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
30 | 20 | 了 | liǎo | to know; to understand | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
31 | 20 | 了 | liǎo | to understand; to know | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
32 | 20 | 了 | liào | to look afar from a high place | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
33 | 20 | 了 | le | modal particle | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
34 | 20 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
35 | 20 | 了 | liǎo | to complete | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
36 | 20 | 了 | liǎo | completely | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
37 | 20 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
38 | 20 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
39 | 20 | 在 | zài | in; at | 我們在研究 |
40 | 20 | 在 | zài | at | 我們在研究 |
41 | 20 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 我們在研究 |
42 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 我們在研究 |
43 | 20 | 在 | zài | to consist of | 我們在研究 |
44 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 我們在研究 |
45 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 我們在研究 |
46 | 19 | 十界 | shí jiè | the ten realms | 十界十如權實 |
47 | 19 | 就 | jiù | right away | 我們先就十界中的人間來說 |
48 | 19 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 我們先就十界中的人間來說 |
49 | 19 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 我們先就十界中的人間來說 |
50 | 19 | 就 | jiù | to assume | 我們先就十界中的人間來說 |
51 | 19 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 我們先就十界中的人間來說 |
52 | 19 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 我們先就十界中的人間來說 |
53 | 19 | 就 | jiù | precisely; exactly | 我們先就十界中的人間來說 |
54 | 19 | 就 | jiù | namely | 我們先就十界中的人間來說 |
55 | 19 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 我們先就十界中的人間來說 |
56 | 19 | 就 | jiù | only; just | 我們先就十界中的人間來說 |
57 | 19 | 就 | jiù | to accomplish | 我們先就十界中的人間來說 |
58 | 19 | 就 | jiù | to go with | 我們先就十界中的人間來說 |
59 | 19 | 就 | jiù | already | 我們先就十界中的人間來說 |
60 | 19 | 就 | jiù | as much as | 我們先就十界中的人間來說 |
61 | 19 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 我們先就十界中的人間來說 |
62 | 19 | 就 | jiù | even if | 我們先就十界中的人間來說 |
63 | 19 | 就 | jiù | to die | 我們先就十界中的人間來說 |
64 | 19 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 我們先就十界中的人間來說 |
65 | 18 | 這 | zhè | this; these | 尤其是這部 |
66 | 18 | 這 | zhèi | this; these | 尤其是這部 |
67 | 18 | 這 | zhè | now | 尤其是這部 |
68 | 18 | 這 | zhè | immediately | 尤其是這部 |
69 | 18 | 這 | zhè | particle with no meaning | 尤其是這部 |
70 | 18 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 尤其是這部 |
71 | 17 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
72 | 17 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
73 | 16 | 因 | yīn | because | 如是因 |
74 | 16 | 因 | yīn | cause; reason | 如是因 |
75 | 16 | 因 | yīn | to accord with | 如是因 |
76 | 16 | 因 | yīn | to follow | 如是因 |
77 | 16 | 因 | yīn | to rely on | 如是因 |
78 | 16 | 因 | yīn | via; through | 如是因 |
79 | 16 | 因 | yīn | to continue | 如是因 |
80 | 16 | 因 | yīn | to receive | 如是因 |
81 | 16 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 如是因 |
82 | 16 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 如是因 |
83 | 16 | 因 | yīn | to be like | 如是因 |
84 | 16 | 因 | yīn | from; because of | 如是因 |
85 | 16 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 如是因 |
86 | 16 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 如是因 |
87 | 16 | 因 | yīn | Cause | 如是因 |
88 | 16 | 因 | yīn | cause; hetu | 如是因 |
89 | 16 | 具有 | jùyǒu | to have; to possess | 又各各具有十如是 |
90 | 16 | 為 | wèi | for; to | 翻譯中文為 |
91 | 16 | 為 | wèi | because of | 翻譯中文為 |
92 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 翻譯中文為 |
93 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 翻譯中文為 |
94 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 翻譯中文為 |
95 | 16 | 為 | wéi | to do | 翻譯中文為 |
96 | 16 | 為 | wèi | for | 翻譯中文為 |
97 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 翻譯中文為 |
98 | 16 | 為 | wèi | to | 翻譯中文為 |
99 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 翻譯中文為 |
100 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 翻譯中文為 |
101 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 翻譯中文為 |
102 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 翻譯中文為 |
103 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 翻譯中文為 |
104 | 16 | 為 | wéi | to govern | 翻譯中文為 |
105 | 16 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 妙法 |
106 | 16 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 妙法 |
107 | 15 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 經題就是一部經的總綱 |
108 | 15 | 就是 | jiùshì | even if; even | 經題就是一部經的總綱 |
109 | 15 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 經題就是一部經的總綱 |
110 | 15 | 就是 | jiùshì | agree | 經題就是一部經的總綱 |
111 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 的經題 |
112 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 的經題 |
113 | 15 | 經 | jīng | warp | 的經題 |
114 | 15 | 經 | jīng | longitude | 的經題 |
115 | 15 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 的經題 |
116 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 的經題 |
117 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 的經題 |
118 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 的經題 |
119 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 的經題 |
120 | 15 | 經 | jīng | classics | 的經題 |
121 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 的經題 |
122 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 的經題 |
123 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 的經題 |
124 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 的經題 |
125 | 15 | 經 | jīng | to measure | 的經題 |
126 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 的經題 |
127 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 的經題 |
128 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 的經題 |
129 | 14 | 界 | jiè | border; boundary | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
130 | 14 | 界 | jiè | kingdom | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
131 | 14 | 界 | jiè | circle; society | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
132 | 14 | 界 | jiè | territory; region | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
133 | 14 | 界 | jiè | the world | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
134 | 14 | 界 | jiè | scope; extent | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
135 | 14 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
136 | 14 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
137 | 14 | 界 | jiè | to adjoin | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
138 | 14 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
139 | 13 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有以文殊 |
140 | 13 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有以文殊 |
141 | 13 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有以文殊 |
142 | 13 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有以文殊 |
143 | 13 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有以文殊 |
144 | 13 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有以文殊 |
145 | 13 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有以文殊 |
146 | 13 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有以文殊 |
147 | 13 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有以文殊 |
148 | 13 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有以文殊 |
149 | 13 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有以文殊 |
150 | 13 | 有 | yǒu | abundant | 有以文殊 |
151 | 13 | 有 | yǒu | purposeful | 有以文殊 |
152 | 13 | 有 | yǒu | You | 有以文殊 |
153 | 13 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有以文殊 |
154 | 13 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有以文殊 |
155 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
156 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
157 | 13 | 而 | ér | you | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
158 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
159 | 13 | 而 | ér | right away; then | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
160 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
161 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
162 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
163 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
164 | 13 | 而 | ér | so as to | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
165 | 13 | 而 | ér | only then | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
166 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
167 | 13 | 而 | néng | can; able | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
168 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
169 | 13 | 而 | ér | me | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
170 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
171 | 13 | 而 | ér | possessive | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
172 | 12 | 來 | lái | to come | 如果廣開來詳細的解說 |
173 | 12 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 如果廣開來詳細的解說 |
174 | 12 | 來 | lái | please | 如果廣開來詳細的解說 |
175 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如果廣開來詳細的解說 |
176 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如果廣開來詳細的解說 |
177 | 12 | 來 | lái | ever since | 如果廣開來詳細的解說 |
178 | 12 | 來 | lái | wheat | 如果廣開來詳細的解說 |
179 | 12 | 來 | lái | next; future | 如果廣開來詳細的解說 |
180 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如果廣開來詳細的解說 |
181 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 如果廣開來詳細的解說 |
182 | 12 | 來 | lái | to earn | 如果廣開來詳細的解說 |
183 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 如果廣開來詳細的解說 |
184 | 12 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以詳細名稱應該叫做 |
185 | 12 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以詳細名稱應該叫做 |
186 | 12 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以詳細名稱應該叫做 |
187 | 12 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以詳細名稱應該叫做 |
188 | 11 | 佛界 | fó jiè | buddha realm; buddha land; buddha country | 佛界 |
189 | 11 | 叫做 | jiàozuò | to be called | 所以詳細名稱應該叫做 |
190 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
191 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
192 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
193 | 10 | 所 | suǒ | it | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
194 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
195 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
196 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
197 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
198 | 10 | 所 | suǒ | that which | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
199 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
200 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
201 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
202 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
203 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
204 | 10 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 蓮華 |
205 | 10 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 蓮華 |
206 | 10 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 蓮華 |
207 | 10 | 都 | dōu | all | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
208 | 10 | 都 | dū | capital city | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
209 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
210 | 10 | 都 | dōu | all | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
211 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
212 | 10 | 都 | dū | Du | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
213 | 10 | 都 | dōu | already | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
214 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
215 | 10 | 都 | dū | to reside | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
216 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
217 | 10 | 都 | dōu | all; sarva | 都集合在耆闍崛山會場上來聽世尊說法 |
218 | 10 | 與 | yǔ | and | 是與真如沒有分別 |
219 | 10 | 與 | yǔ | to give | 是與真如沒有分別 |
220 | 10 | 與 | yǔ | together with | 是與真如沒有分別 |
221 | 10 | 與 | yú | interrogative particle | 是與真如沒有分別 |
222 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 是與真如沒有分別 |
223 | 10 | 與 | yù | to particate in | 是與真如沒有分別 |
224 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 是與真如沒有分別 |
225 | 10 | 與 | yù | to help | 是與真如沒有分別 |
226 | 10 | 與 | yǔ | for | 是與真如沒有分別 |
227 | 9 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 如是果 |
228 | 9 | 果 | guǒ | fruit | 如是果 |
229 | 9 | 果 | guǒ | as expected; really | 如是果 |
230 | 9 | 果 | guǒ | if really; if expected | 如是果 |
231 | 9 | 果 | guǒ | to eat until full | 如是果 |
232 | 9 | 果 | guǒ | to realize | 如是果 |
233 | 9 | 果 | guǒ | a fruit tree | 如是果 |
234 | 9 | 果 | guǒ | resolute; determined | 如是果 |
235 | 9 | 果 | guǒ | Fruit | 如是果 |
236 | 9 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 如是果 |
237 | 9 | 花 | huā | Hua | 白蓮花 |
238 | 9 | 花 | huā | flower | 白蓮花 |
239 | 9 | 花 | huā | to spend (money, time) | 白蓮花 |
240 | 9 | 花 | huā | a flower shaped object | 白蓮花 |
241 | 9 | 花 | huā | a beautiful female | 白蓮花 |
242 | 9 | 花 | huā | having flowers | 白蓮花 |
243 | 9 | 花 | huā | having a decorative pattern | 白蓮花 |
244 | 9 | 花 | huā | having a a variety | 白蓮花 |
245 | 9 | 花 | huā | false; empty | 白蓮花 |
246 | 9 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 白蓮花 |
247 | 9 | 花 | huā | excited | 白蓮花 |
248 | 9 | 花 | huā | to flower | 白蓮花 |
249 | 9 | 花 | huā | flower; puṣpa | 白蓮花 |
250 | 9 | 從 | cóng | from | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
251 | 9 | 從 | cóng | to follow | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
252 | 9 | 從 | cóng | past; through | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
253 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
254 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
255 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
256 | 9 | 從 | cóng | usually | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
257 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
258 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
259 | 9 | 從 | cóng | secondary | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
260 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
261 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
262 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
263 | 9 | 從 | zòng | to release | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
264 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
265 | 9 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
266 | 9 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 就可知道在一日之中是有十界的因生起了 |
267 | 9 | 地獄 | dìyù | a hell | 十界是地獄 |
268 | 9 | 地獄 | dìyù | hell | 十界是地獄 |
269 | 9 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 十界是地獄 |
270 | 8 | 妙法蓮華經 | Miàofǎ Liánhuá Jīng | Lotus Sutra | 妙法蓮華經 |
271 | 8 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
272 | 8 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 我們先就十界中的人間來說 |
273 | 8 | 人間 | rénjiān | human world | 我們先就十界中的人間來說 |
274 | 8 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 我們先就十界中的人間來說 |
275 | 8 | 能 | néng | can; able | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
276 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
277 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
278 | 8 | 能 | néng | energy | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
279 | 8 | 能 | néng | function; use | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
280 | 8 | 能 | néng | may; should; permitted to | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
281 | 8 | 能 | néng | talent | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
282 | 8 | 能 | néng | expert at | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
283 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
284 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
285 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
286 | 8 | 能 | néng | as long as; only | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
287 | 8 | 能 | néng | even if | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
288 | 8 | 能 | néng | but | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
289 | 8 | 能 | néng | in this way | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
290 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 因為經題能包括一部經所要說的要旨 |
291 | 8 | 叫 | jiào | to call; to hail; to greet | 這個就叫 |
292 | 8 | 叫 | jiào | by | 這個就叫 |
293 | 8 | 叫 | jiào | to yell; to shout | 這個就叫 |
294 | 8 | 叫 | jiào | to order; to cause | 這個就叫 |
295 | 8 | 叫 | jiào | to crow; to bark; to cry | 這個就叫 |
296 | 8 | 叫 | jiào | to name; to call by name | 這個就叫 |
297 | 8 | 叫 | jiào | to engage; to hire to do | 這個就叫 |
298 | 8 | 叫 | jiào | to call out; kruś | 這個就叫 |
299 | 8 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
300 | 8 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
301 | 8 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
302 | 8 | 把 | bà | a handle | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
303 | 8 | 把 | bǎ | to guard | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
304 | 8 | 把 | bǎ | to regard as | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
305 | 8 | 把 | bǎ | to give | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
306 | 8 | 把 | bǎ | approximate | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
307 | 8 | 把 | bà | a stem | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
308 | 8 | 把 | bǎi | to grasp | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
309 | 8 | 把 | bǎ | to control | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
310 | 8 | 把 | bǎ | a handlebar | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
311 | 8 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
312 | 8 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
313 | 8 | 把 | pá | a claw | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
314 | 8 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 把這部經由梵語而譯成中文的 |
315 | 8 | 九 | jiǔ | nine | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
316 | 8 | 九 | jiǔ | many | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
317 | 8 | 九 | jiǔ | nine; nava | 其他九界各具十如也就可以明白了 |
318 | 7 | 各 | gè | each | 又各各具有十如是 |
319 | 7 | 各 | gè | all; every | 又各各具有十如是 |
320 | 7 | 各 | gè | ka | 又各各具有十如是 |
321 | 7 | 各 | gè | every; pṛthak | 又各各具有十如是 |
322 | 7 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當釋尊宣講這部經的時候 |
323 | 7 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當釋尊宣講這部經的時候 |
324 | 7 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當釋尊宣講這部經的時候 |
325 | 7 | 當 | dāng | to face | 當釋尊宣講這部經的時候 |
326 | 7 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當釋尊宣講這部經的時候 |
327 | 7 | 當 | dāng | to manage; to host | 當釋尊宣講這部經的時候 |
328 | 7 | 當 | dāng | should | 當釋尊宣講這部經的時候 |
329 | 7 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當釋尊宣講這部經的時候 |
330 | 7 | 當 | dǎng | to think | 當釋尊宣講這部經的時候 |
331 | 7 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當釋尊宣講這部經的時候 |
332 | 7 | 當 | dǎng | to be equal | 當釋尊宣講這部經的時候 |
333 | 7 | 當 | dàng | that | 當釋尊宣講這部經的時候 |
334 | 7 | 當 | dāng | an end; top | 當釋尊宣講這部經的時候 |
335 | 7 | 當 | dàng | clang; jingle | 當釋尊宣講這部經的時候 |
336 | 7 | 當 | dāng | to judge | 當釋尊宣講這部經的時候 |
337 | 7 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當釋尊宣講這部經的時候 |
338 | 7 | 當 | dàng | the same | 當釋尊宣講這部經的時候 |
339 | 7 | 當 | dàng | to pawn | 當釋尊宣講這部經的時候 |
340 | 7 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當釋尊宣講這部經的時候 |
341 | 7 | 當 | dàng | a trap | 當釋尊宣講這部經的時候 |
342 | 7 | 當 | dàng | a pawned item | 當釋尊宣講這部經的時候 |
343 | 7 | 也 | yě | also; too | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
344 | 7 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
345 | 7 | 也 | yě | either | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
346 | 7 | 也 | yě | even | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
347 | 7 | 也 | yě | used to soften the tone | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
348 | 7 | 也 | yě | used for emphasis | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
349 | 7 | 也 | yě | used to mark contrast | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
350 | 7 | 也 | yě | used to mark compromise | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
351 | 7 | 也 | yě | ya | 就是天台三大部的浩瀚典籍也無不盡在其中 |
352 | 7 | 薩 | sà | Sa | 薩曇芬陀利修多羅 |
353 | 7 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 薩曇芬陀利修多羅 |
354 | 7 | 薩 | sà | sa; sat | 薩曇芬陀利修多羅 |
355 | 7 | 芬陀利 | fēntuólì | Pundarika | 薩曇芬陀利修多羅 |
356 | 7 | 芬陀利 | fēntuólì | pundarika | 薩曇芬陀利修多羅 |
357 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 總覺得心裏如朝日的上升 |
358 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 總覺得心裏如朝日的上升 |
359 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 總覺得心裏如朝日的上升 |
360 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 總覺得心裏如朝日的上升 |
361 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 總覺得心裏如朝日的上升 |
362 | 7 | 心 | xīn | heart | 總覺得心裏如朝日的上升 |
363 | 7 | 心 | xīn | emotion | 總覺得心裏如朝日的上升 |
364 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 總覺得心裏如朝日的上升 |
365 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 總覺得心裏如朝日的上升 |
366 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 總覺得心裏如朝日的上升 |
367 | 7 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 有以文殊 |
368 | 7 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 有以文殊 |
369 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 有以文殊 |
370 | 7 | 以 | yǐ | according to | 有以文殊 |
371 | 7 | 以 | yǐ | because of | 有以文殊 |
372 | 7 | 以 | yǐ | on a certain date | 有以文殊 |
373 | 7 | 以 | yǐ | and; as well as | 有以文殊 |
374 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 有以文殊 |
375 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 有以文殊 |
376 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 有以文殊 |
377 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 有以文殊 |
378 | 7 | 以 | yǐ | further; moreover | 有以文殊 |
379 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 有以文殊 |
380 | 7 | 以 | yǐ | very | 有以文殊 |
381 | 7 | 以 | yǐ | already | 有以文殊 |
382 | 7 | 以 | yǐ | increasingly | 有以文殊 |
383 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 有以文殊 |
384 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 有以文殊 |
385 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 有以文殊 |
386 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 有以文殊 |
387 | 7 | 或 | huò | or; either; else | 有了外相一定有相當於他的性質或本性 |
388 | 7 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 有了外相一定有相當於他的性質或本性 |
389 | 7 | 或 | huò | some; someone | 有了外相一定有相當於他的性質或本性 |
390 | 7 | 或 | míngnián | suddenly | 有了外相一定有相當於他的性質或本性 |
391 | 7 | 或 | huò | or; vā | 有了外相一定有相當於他的性質或本性 |
392 | 7 | 之 | zhī | him; her; them; that | 一切鳥中之王 |
393 | 7 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 一切鳥中之王 |
394 | 7 | 之 | zhī | to go | 一切鳥中之王 |
395 | 7 | 之 | zhī | this; that | 一切鳥中之王 |
396 | 7 | 之 | zhī | genetive marker | 一切鳥中之王 |
397 | 7 | 之 | zhī | it | 一切鳥中之王 |
398 | 7 | 之 | zhī | in | 一切鳥中之王 |
399 | 7 | 之 | zhī | all | 一切鳥中之王 |
400 | 7 | 之 | zhī | and | 一切鳥中之王 |
401 | 7 | 之 | zhī | however | 一切鳥中之王 |
402 | 7 | 之 | zhī | if | 一切鳥中之王 |
403 | 7 | 之 | zhī | then | 一切鳥中之王 |
404 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 一切鳥中之王 |
405 | 7 | 之 | zhī | is | 一切鳥中之王 |
406 | 7 | 之 | zhī | to use | 一切鳥中之王 |
407 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 一切鳥中之王 |
408 | 7 | 上 | shàng | top; a high position | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
409 | 7 | 上 | shang | top; the position on or above something | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
410 | 7 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
411 | 7 | 上 | shàng | shang | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
412 | 7 | 上 | shàng | previous; last | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
413 | 7 | 上 | shàng | high; higher | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
414 | 7 | 上 | shàng | advanced | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
415 | 7 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
416 | 7 | 上 | shàng | time | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
417 | 7 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
418 | 7 | 上 | shàng | far | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
419 | 7 | 上 | shàng | big; as big as | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
420 | 7 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
421 | 7 | 上 | shàng | to report | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
422 | 7 | 上 | shàng | to offer | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
423 | 7 | 上 | shàng | to go on stage | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
424 | 7 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
425 | 7 | 上 | shàng | to install; to erect | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
426 | 7 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
427 | 7 | 上 | shàng | to burn | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
428 | 7 | 上 | shàng | to remember | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
429 | 7 | 上 | shang | on; in | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
430 | 7 | 上 | shàng | upward | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
431 | 7 | 上 | shàng | to add | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
432 | 7 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
433 | 7 | 上 | shàng | to meet | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
434 | 7 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
435 | 7 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
436 | 7 | 上 | shàng | a musical note | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
437 | 7 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 就是前面所說的從西域龜茲國到中國來而成為佛教歷史上有名的四大翻譯家之一的鳩摩羅什三藏法師 |
438 | 7 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
439 | 7 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 可說是包含了全部宇宙的真理 |
440 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
441 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
442 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
443 | 6 | 人 | rén | everybody | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
444 | 6 | 人 | rén | adult | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
445 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
446 | 6 | 人 | rén | an upright person | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
447 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 舍利弗等為首的大阿羅漢一萬二千人 |
448 | 6 | 其他 | qítā | other; else | 其他還有天 |
449 | 6 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的經典中 |
450 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在佛教的經典中 |
451 | 6 | 中 | zhōng | China | 在佛教的經典中 |
452 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在佛教的經典中 |
453 | 6 | 中 | zhōng | in; amongst | 在佛教的經典中 |
454 | 6 | 中 | zhōng | midday | 在佛教的經典中 |
455 | 6 | 中 | zhōng | inside | 在佛教的經典中 |
456 | 6 | 中 | zhōng | during | 在佛教的經典中 |
457 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 在佛教的經典中 |
458 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 在佛教的經典中 |
459 | 6 | 中 | zhōng | half | 在佛教的經典中 |
460 | 6 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在佛教的經典中 |
461 | 6 | 中 | zhōng | while | 在佛教的經典中 |
462 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在佛教的經典中 |
463 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在佛教的經典中 |
464 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 在佛教的經典中 |
465 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在佛教的經典中 |
466 | 6 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的經典中 |
467 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 貫穿是說如來說法的意義本來是一貫的 |
468 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 貫穿是說如來說法的意義本來是一貫的 |
469 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 貫穿是說如來說法的意義本來是一貫的 |
470 | 6 | 我們 | wǒmen | we | 我們在研究 |
471 | 6 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯為金翅鳥 |
472 | 6 | 譯 | yì | to explain | 譯為金翅鳥 |
473 | 6 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯為金翅鳥 |
474 | 5 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 如果廣開來詳細的解說 |
475 | 5 | 時 | shí | time; a point or period of time | 到了羅什法師時才譯為 |
476 | 5 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 到了羅什法師時才譯為 |
477 | 5 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 到了羅什法師時才譯為 |
478 | 5 | 時 | shí | at that time | 到了羅什法師時才譯為 |
479 | 5 | 時 | shí | fashionable | 到了羅什法師時才譯為 |
480 | 5 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 到了羅什法師時才譯為 |
481 | 5 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 到了羅什法師時才譯為 |
482 | 5 | 時 | shí | tense | 到了羅什法師時才譯為 |
483 | 5 | 時 | shí | particular; special | 到了羅什法師時才譯為 |
484 | 5 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 到了羅什法師時才譯為 |
485 | 5 | 時 | shí | hour (measure word) | 到了羅什法師時才譯為 |
486 | 5 | 時 | shí | an era; a dynasty | 到了羅什法師時才譯為 |
487 | 5 | 時 | shí | time [abstract] | 到了羅什法師時才譯為 |
488 | 5 | 時 | shí | seasonal | 到了羅什法師時才譯為 |
489 | 5 | 時 | shí | frequently; often | 到了羅什法師時才譯為 |
490 | 5 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 到了羅什法師時才譯為 |
491 | 5 | 時 | shí | on time | 到了羅什法師時才譯為 |
492 | 5 | 時 | shí | this; that | 到了羅什法師時才譯為 |
493 | 5 | 時 | shí | to wait upon | 到了羅什法師時才譯為 |
494 | 5 | 時 | shí | hour | 到了羅什法師時才譯為 |
495 | 5 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 到了羅什法師時才譯為 |
496 | 5 | 時 | shí | Shi | 到了羅什法師時才譯為 |
497 | 5 | 時 | shí | a present; currentlt | 到了羅什法師時才譯為 |
498 | 5 | 時 | shí | time; kāla | 到了羅什法師時才譯為 |
499 | 5 | 時 | shí | at that time; samaya | 到了羅什法師時才譯為 |
500 | 5 | 體 | tǐ | a human or animal body | 這就是體 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
在 | zài | in; bhū | |
十界 | shí jiè | the ten realms | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
这 | 這 | zhè | this; ayam; idam |
如是 | rúshì | thus, so | |
因 |
|
|
|
妙法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
畜生界 | 99 | Animal Realm | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱界 | 地獄界 | 100 | Hell Realm |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
观世音菩萨普门品讲话 | 觀世音菩薩普門品講話 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
龟茲国 | 龜茲國 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak |
人间界 | 人間界 | 114 | Human Realm; Saha World |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
外相 | 119 | Foreign Minister | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
文殊 | 87 |
|
|
西域 | 120 | Western Regions | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺法护 | 竺法護 | 90 | Dharmarakṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 64.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
本末究竟等 | 98 | Complete from Beginning to End | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
芬陀利 | 102 |
|
|
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛教历史 | 佛教歷史 | 102 | history of Buddhism |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 | a garuda |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
迷悟 | 109 |
|
|
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
如实 | 如實 | 114 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三世 | 115 |
|
|
善果 | 115 |
|
|
摄持 | 攝持 | 115 | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care |
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生佛不二 | 115 | sentient beings and the Buddha are one; nonduality between sentient beings and the Buddha | |
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十如是 | 115 | ten qualities | |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
外境 | 119 | external realm of objects | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
吾日三省 | 119 | Examine Oneself Daily on Three Points | |
性起 | 120 | arising from nature | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一界 | 121 | one world | |
一念 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一品 | 121 | a chapter | |
优昙钵罗 | 優曇鉢羅 | 121 | udumbara |
有性 | 121 | having the nature | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
真如 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
作善 | 122 | to do good deeds |