Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 5: Introduction to Schools - Class 4: Abhidharma School 第五冊 宗派概論 第四課 俱舍宗
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 為主要論典外 |
2 | 41 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 為主要論典外 |
3 | 41 | 論 | lùn | to evaluate | 為主要論典外 |
4 | 41 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 為主要論典外 |
5 | 41 | 論 | lùn | to convict | 為主要論典外 |
6 | 41 | 論 | lùn | to edit; to compile | 為主要論典外 |
7 | 41 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 為主要論典外 |
8 | 22 | 指 | zhǐ | to point | 是指說一切有部的根本七論 |
9 | 22 | 指 | zhǐ | finger | 是指說一切有部的根本七論 |
10 | 22 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指說一切有部的根本七論 |
11 | 22 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指說一切有部的根本七論 |
12 | 22 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指說一切有部的根本七論 |
13 | 22 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指說一切有部的根本七論 |
14 | 22 | 指 | zhǐ | toe | 是指說一切有部的根本七論 |
15 | 22 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指說一切有部的根本七論 |
16 | 22 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指說一切有部的根本七論 |
17 | 22 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指說一切有部的根本七論 |
18 | 22 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指說一切有部的根本七論 |
19 | 22 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指說一切有部的根本七論 |
20 | 20 | 因 | yīn | cause; reason | 本宗立六因 |
21 | 20 | 因 | yīn | to accord with | 本宗立六因 |
22 | 20 | 因 | yīn | to follow | 本宗立六因 |
23 | 20 | 因 | yīn | to rely on | 本宗立六因 |
24 | 20 | 因 | yīn | via; through | 本宗立六因 |
25 | 20 | 因 | yīn | to continue | 本宗立六因 |
26 | 20 | 因 | yīn | to receive | 本宗立六因 |
27 | 20 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 本宗立六因 |
28 | 20 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 本宗立六因 |
29 | 20 | 因 | yīn | to be like | 本宗立六因 |
30 | 20 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 本宗立六因 |
31 | 20 | 因 | yīn | cause; hetu | 本宗立六因 |
32 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而成立的小乘宗派 |
33 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而成立的小乘宗派 |
34 | 20 | 而 | néng | can; able | 而成立的小乘宗派 |
35 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而成立的小乘宗派 |
36 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而成立的小乘宗派 |
37 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為宗旨 |
38 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 為宗旨 |
39 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 為宗旨 |
40 | 18 | 為 | wéi | to do | 為宗旨 |
41 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 為宗旨 |
42 | 18 | 為 | wéi | to govern | 為宗旨 |
43 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
44 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
45 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
46 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
47 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
48 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
49 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
50 | 13 | 三 | sān | three | 三類統攝諸法 |
51 | 13 | 三 | sān | third | 三類統攝諸法 |
52 | 13 | 三 | sān | more than two | 三類統攝諸法 |
53 | 13 | 三 | sān | very few | 三類統攝諸法 |
54 | 13 | 三 | sān | San | 三類統攝諸法 |
55 | 13 | 三 | sān | three; tri | 三類統攝諸法 |
56 | 13 | 三 | sān | sa | 三類統攝諸法 |
57 | 13 | 說明 | shuōmíng | to explain | 是在說明諸法因緣的正理 |
58 | 13 | 說明 | shuōmíng | explanation; directions; caption | 是在說明諸法因緣的正理 |
59 | 12 | 與 | yǔ | to give | 並細分業的意義與種類 |
60 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 並細分業的意義與種類 |
61 | 12 | 與 | yù | to particate in | 並細分業的意義與種類 |
62 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 並細分業的意義與種類 |
63 | 12 | 與 | yù | to help | 並細分業的意義與種類 |
64 | 12 | 與 | yǔ | for | 並細分業的意義與種類 |
65 | 12 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
66 | 12 | 造 | zào | to arrive; to go | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
67 | 12 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
68 | 12 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
69 | 12 | 造 | zào | to attain; to achieve | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
70 | 12 | 造 | zào | an achievement | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
71 | 12 | 造 | zào | a crop | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
72 | 12 | 造 | zào | a time; an age | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
73 | 12 | 造 | zào | fortune; destiny | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
74 | 12 | 造 | zào | to educate; to train | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
75 | 12 | 造 | zào | to invent | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
76 | 12 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
77 | 12 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
78 | 12 | 造 | zào | indifferently; negligently | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
79 | 12 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
80 | 12 | 造 | zào | imaginary | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
81 | 12 | 造 | zào | to found; to initiate | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
82 | 12 | 造 | zào | to contain | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
83 | 11 | 在 | zài | in; at | 在思想的演變過程上 |
84 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 在思想的演變過程上 |
85 | 11 | 在 | zài | to consist of | 在思想的演變過程上 |
86 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 在思想的演變過程上 |
87 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 在思想的演變過程上 |
88 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 我空法有 |
89 | 11 | 法 | fǎ | France | 我空法有 |
90 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我空法有 |
91 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我空法有 |
92 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我空法有 |
93 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 我空法有 |
94 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 我空法有 |
95 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我空法有 |
96 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 我空法有 |
97 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 我空法有 |
98 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 我空法有 |
99 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我空法有 |
100 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我空法有 |
101 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 我空法有 |
102 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我空法有 |
103 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我空法有 |
104 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我空法有 |
105 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我空法有 |
106 | 11 | 俱舍論 | Jūshè lùn | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions | 俱舍論 |
107 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等七論 |
108 | 11 | 等 | děng | to wait | 等七論 |
109 | 11 | 等 | děng | to be equal | 等七論 |
110 | 11 | 等 | děng | degree; level | 等七論 |
111 | 11 | 等 | děng | to compare | 等七論 |
112 | 10 | 中 | zhōng | middle | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
113 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
114 | 10 | 中 | zhōng | China | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
115 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
116 | 10 | 中 | zhōng | midday | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
117 | 10 | 中 | zhōng | inside | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
118 | 10 | 中 | zhōng | during | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
119 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
120 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
121 | 10 | 中 | zhōng | half | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
122 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
123 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
124 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
125 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
126 | 10 | 中 | zhōng | middle | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
127 | 10 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即色 |
128 | 10 | 即 | jí | at that time | 即色 |
129 | 10 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即色 |
130 | 10 | 即 | jí | supposed; so-called | 即色 |
131 | 10 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即色 |
132 | 10 | 後 | hòu | after; later | 出現後 |
133 | 10 | 後 | hòu | empress; queen | 出現後 |
134 | 10 | 後 | hòu | sovereign | 出現後 |
135 | 10 | 後 | hòu | the god of the earth | 出現後 |
136 | 10 | 後 | hòu | late; later | 出現後 |
137 | 10 | 後 | hòu | offspring; descendents | 出現後 |
138 | 10 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 出現後 |
139 | 10 | 後 | hòu | behind; back | 出現後 |
140 | 10 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 出現後 |
141 | 10 | 後 | hòu | Hou | 出現後 |
142 | 10 | 後 | hòu | after; behind | 出現後 |
143 | 10 | 後 | hòu | following | 出現後 |
144 | 10 | 後 | hòu | to be delayed | 出現後 |
145 | 10 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 出現後 |
146 | 10 | 後 | hòu | feudal lords | 出現後 |
147 | 10 | 後 | hòu | Hou | 出現後 |
148 | 10 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 出現後 |
149 | 10 | 後 | hòu | rear; paścāt | 出現後 |
150 | 9 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 始能生起 |
151 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 本宗除了以 |
152 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 本宗除了以 |
153 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 本宗除了以 |
154 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 本宗除了以 |
155 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 本宗除了以 |
156 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 本宗除了以 |
157 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 本宗除了以 |
158 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 本宗除了以 |
159 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 本宗除了以 |
160 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 本宗除了以 |
161 | 9 | 足 | zú | sufficient; enough | 施設足論 |
162 | 9 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 施設足論 |
163 | 9 | 足 | zú | foot | 施設足論 |
164 | 9 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 施設足論 |
165 | 9 | 足 | zú | to satisfy | 施設足論 |
166 | 9 | 足 | zú | leg | 施設足論 |
167 | 9 | 足 | zú | football | 施設足論 |
168 | 9 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 施設足論 |
169 | 9 | 足 | zú | permitted | 施設足論 |
170 | 9 | 足 | zú | to amount to; worthy | 施設足論 |
171 | 9 | 足 | zú | Zu | 施設足論 |
172 | 9 | 足 | zú | to step; to tread | 施設足論 |
173 | 9 | 足 | zú | to stop; to halt | 施設足論 |
174 | 9 | 足 | zú | prosperous | 施設足論 |
175 | 9 | 足 | jù | excessive | 施設足論 |
176 | 9 | 足 | zú | Contented | 施設足論 |
177 | 9 | 足 | zú | foot; pāda | 施設足論 |
178 | 9 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 施設足論 |
179 | 9 | 六 | liù | six | 本宗立六因 |
180 | 9 | 六 | liù | sixth | 本宗立六因 |
181 | 9 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 本宗立六因 |
182 | 9 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 本宗立六因 |
183 | 8 | 四 | sì | four | 西元四 |
184 | 8 | 四 | sì | note a musical scale | 西元四 |
185 | 8 | 四 | sì | fourth | 西元四 |
186 | 8 | 四 | sì | Si | 西元四 |
187 | 8 | 四 | sì | four; catur | 西元四 |
188 | 8 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是在說明諸法因緣的正理 |
189 | 8 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是在說明諸法因緣的正理 |
190 | 8 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是在說明諸法因緣的正理 |
191 | 8 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是在說明諸法因緣的正理 |
192 | 8 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 是在說明諸法因緣的正理 |
193 | 8 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是在說明諸法因緣的正理 |
194 | 8 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是在說明諸法因緣的正理 |
195 | 8 | 於 | yú | to go; to | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
196 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
197 | 8 | 於 | yú | Yu | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
198 | 8 | 於 | wū | a crow | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
199 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 分析一切萬法的種類 |
200 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 分析一切萬法的種類 |
201 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 指因緣和合而生 |
202 | 8 | 生 | shēng | to live | 指因緣和合而生 |
203 | 8 | 生 | shēng | raw | 指因緣和合而生 |
204 | 8 | 生 | shēng | a student | 指因緣和合而生 |
205 | 8 | 生 | shēng | life | 指因緣和合而生 |
206 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 指因緣和合而生 |
207 | 8 | 生 | shēng | alive | 指因緣和合而生 |
208 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 指因緣和合而生 |
209 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 指因緣和合而生 |
210 | 8 | 生 | shēng | to grow | 指因緣和合而生 |
211 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 指因緣和合而生 |
212 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 指因緣和合而生 |
213 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 指因緣和合而生 |
214 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 指因緣和合而生 |
215 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 指因緣和合而生 |
216 | 8 | 生 | shēng | gender | 指因緣和合而生 |
217 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 指因緣和合而生 |
218 | 8 | 生 | shēng | to set up | 指因緣和合而生 |
219 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 指因緣和合而生 |
220 | 8 | 生 | shēng | a captive | 指因緣和合而生 |
221 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 指因緣和合而生 |
222 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 指因緣和合而生 |
223 | 8 | 生 | shēng | unripe | 指因緣和合而生 |
224 | 8 | 生 | shēng | nature | 指因緣和合而生 |
225 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 指因緣和合而生 |
226 | 8 | 生 | shēng | destiny | 指因緣和合而生 |
227 | 8 | 生 | shēng | birth | 指因緣和合而生 |
228 | 8 | 有部 | yǒubù | Sarvāstivāda | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
229 | 8 | 我 | wǒ | self | 破遣外道凡夫著我的執見 |
230 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 破遣外道凡夫著我的執見 |
231 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 破遣外道凡夫著我的執見 |
232 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 破遣外道凡夫著我的執見 |
233 | 8 | 我 | wǒ | ga | 破遣外道凡夫著我的執見 |
234 | 8 | 主要 | zhǔyào | main; principal; major; primary | 主要論典是世親菩薩依 |
235 | 7 | 分析 | fēnxī | to analyze | 也就是對現實世間作分析 |
236 | 7 | 分析 | fēnxī | to distinguish | 也就是對現實世間作分析 |
237 | 7 | 分析 | fēnxī | to separate | 也就是對現實世間作分析 |
238 | 7 | 五 | wǔ | five | 五 |
239 | 7 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
240 | 7 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
241 | 7 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
242 | 7 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
243 | 7 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為一身六足論 |
244 | 7 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
245 | 7 | 對 | duì | correct; right | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
246 | 7 | 對 | duì | opposing; opposite | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
247 | 7 | 對 | duì | duilian; couplet | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
248 | 7 | 對 | duì | yes; affirmative | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
249 | 7 | 對 | duì | to treat; to regard | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
250 | 7 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
251 | 7 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
252 | 7 | 對 | duì | to mix | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
253 | 7 | 對 | duì | a pair | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
254 | 7 | 對 | duì | to respond; to answer | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
255 | 7 | 對 | duì | mutual | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
256 | 7 | 對 | duì | parallel; alternating | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
257 | 7 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
258 | 7 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
259 | 7 | 由 | yóu | to follow along | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
260 | 7 | 由 | yóu | cause; reason | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
261 | 7 | 由 | yóu | You | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
262 | 7 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 互為果 |
263 | 7 | 果 | guǒ | fruit | 互為果 |
264 | 7 | 果 | guǒ | to eat until full | 互為果 |
265 | 7 | 果 | guǒ | to realize | 互為果 |
266 | 7 | 果 | guǒ | a fruit tree | 互為果 |
267 | 7 | 果 | guǒ | resolute; determined | 互為果 |
268 | 7 | 果 | guǒ | Fruit | 互為果 |
269 | 7 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 互為果 |
270 | 7 | 作 | zuò | to do | 各作註疏 |
271 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 各作註疏 |
272 | 7 | 作 | zuò | to start | 各作註疏 |
273 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 各作註疏 |
274 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 各作註疏 |
275 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 各作註疏 |
276 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 各作註疏 |
277 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 各作註疏 |
278 | 7 | 作 | zuò | to rise | 各作註疏 |
279 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 各作註疏 |
280 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 各作註疏 |
281 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 各作註疏 |
282 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 各作註疏 |
283 | 7 | 一 | yī | one | 一 |
284 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
285 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
286 | 7 | 一 | yī | first | 一 |
287 | 7 | 一 | yī | the same | 一 |
288 | 7 | 一 | yī | sole; single | 一 |
289 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
290 | 7 | 一 | yī | Yi | 一 |
291 | 7 | 一 | yī | other | 一 |
292 | 7 | 一 | yī | to unify | 一 |
293 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
294 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
295 | 7 | 一 | yī | one; eka | 一 |
296 | 7 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
297 | 7 | 世界 | shìjiè | the earth | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
298 | 7 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
299 | 7 | 世界 | shìjiè | the human world | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
300 | 7 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
301 | 7 | 世界 | shìjiè | world | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
302 | 7 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
303 | 7 | 俱舍宗 | jūshè zōng | Abhidharma School | 俱舍宗 |
304 | 7 | 宗 | zōng | school; sect | 故被視為小乘有宗 |
305 | 7 | 宗 | zōng | ancestor | 故被視為小乘有宗 |
306 | 7 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 故被視為小乘有宗 |
307 | 7 | 宗 | zōng | purpose | 故被視為小乘有宗 |
308 | 7 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 故被視為小乘有宗 |
309 | 7 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 故被視為小乘有宗 |
310 | 7 | 宗 | zōng | clan; family | 故被視為小乘有宗 |
311 | 7 | 宗 | zōng | a model | 故被視為小乘有宗 |
312 | 7 | 宗 | zōng | a county | 故被視為小乘有宗 |
313 | 7 | 宗 | zōng | religion | 故被視為小乘有宗 |
314 | 7 | 宗 | zōng | essential; necessary | 故被視為小乘有宗 |
315 | 7 | 宗 | zōng | summation | 故被視為小乘有宗 |
316 | 7 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 故被視為小乘有宗 |
317 | 7 | 宗 | zōng | Zong | 故被視為小乘有宗 |
318 | 7 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 故被視為小乘有宗 |
319 | 7 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 故被視為小乘有宗 |
320 | 7 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二十二卷 |
321 | 7 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二十二卷 |
322 | 7 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二十二卷 |
323 | 7 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二十二卷 |
324 | 7 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二十二卷 |
325 | 7 | 卷 | juǎn | a break roll | 二十二卷 |
326 | 7 | 卷 | juàn | an examination paper | 二十二卷 |
327 | 7 | 卷 | juàn | a file | 二十二卷 |
328 | 7 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二十二卷 |
329 | 7 | 卷 | juǎn | to include | 二十二卷 |
330 | 7 | 卷 | juǎn | to store away | 二十二卷 |
331 | 7 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二十二卷 |
332 | 7 | 卷 | juǎn | Juan | 二十二卷 |
333 | 7 | 卷 | juàn | tired | 二十二卷 |
334 | 7 | 卷 | quán | beautiful | 二十二卷 |
335 | 7 | 卷 | juǎn | wrapped | 二十二卷 |
336 | 7 | 能 | néng | can; able | 始能生起 |
337 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 始能生起 |
338 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 始能生起 |
339 | 7 | 能 | néng | energy | 始能生起 |
340 | 7 | 能 | néng | function; use | 始能生起 |
341 | 7 | 能 | néng | talent | 始能生起 |
342 | 7 | 能 | néng | expert at | 始能生起 |
343 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 始能生起 |
344 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 始能生起 |
345 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 始能生起 |
346 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 始能生起 |
347 | 7 | 實 | shí | real; true | 實我 |
348 | 7 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 實我 |
349 | 7 | 實 | shí | substance; content; material | 實我 |
350 | 7 | 實 | shí | honest; sincere | 實我 |
351 | 7 | 實 | shí | vast; extensive | 實我 |
352 | 7 | 實 | shí | solid | 實我 |
353 | 7 | 實 | shí | abundant; prosperous | 實我 |
354 | 7 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 實我 |
355 | 7 | 實 | shí | wealth; property | 實我 |
356 | 7 | 實 | shí | effect; result | 實我 |
357 | 7 | 實 | shí | an honest person | 實我 |
358 | 7 | 實 | shí | to fill | 實我 |
359 | 7 | 實 | shí | complete | 實我 |
360 | 7 | 實 | shí | to strengthen | 實我 |
361 | 7 | 實 | shí | to practice | 實我 |
362 | 7 | 實 | shí | namely | 實我 |
363 | 7 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 實我 |
364 | 7 | 實 | shí | full; at capacity | 實我 |
365 | 7 | 實 | shí | supplies; goods | 實我 |
366 | 7 | 實 | shí | Shichen | 實我 |
367 | 7 | 實 | shí | Real | 實我 |
368 | 7 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 實我 |
369 | 7 | 色 | sè | color | 即色 |
370 | 7 | 色 | sè | form; matter | 即色 |
371 | 7 | 色 | shǎi | dice | 即色 |
372 | 7 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 即色 |
373 | 7 | 色 | sè | countenance | 即色 |
374 | 7 | 色 | sè | scene; sight | 即色 |
375 | 7 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 即色 |
376 | 7 | 色 | sè | kind; type | 即色 |
377 | 7 | 色 | sè | quality | 即色 |
378 | 7 | 色 | sè | to be angry | 即色 |
379 | 7 | 色 | sè | to seek; to search for | 即色 |
380 | 7 | 色 | sè | lust; sexual desire | 即色 |
381 | 7 | 色 | sè | form; rupa | 即色 |
382 | 7 | 乃 | nǎi | to be | 乃參酌經量部學說造 |
383 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
384 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
385 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
386 | 7 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
387 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 前念因對後念果 |
388 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 前念因對後念果 |
389 | 7 | 念 | niàn | to miss | 前念因對後念果 |
390 | 7 | 念 | niàn | to consider | 前念因對後念果 |
391 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 前念因對後念果 |
392 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 前念因對後念果 |
393 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 前念因對後念果 |
394 | 7 | 念 | niàn | twenty | 前念因對後念果 |
395 | 7 | 念 | niàn | memory | 前念因對後念果 |
396 | 7 | 念 | niàn | an instant | 前念因對後念果 |
397 | 7 | 念 | niàn | Nian | 前念因對後念果 |
398 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 前念因對後念果 |
399 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 前念因對後念果 |
400 | 7 | 又稱 | yòuchēng | also known as | 又稱作三科 |
401 | 6 | 身 | shēn | human body; torso | 界身足論 |
402 | 6 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 界身足論 |
403 | 6 | 身 | shēn | self | 界身足論 |
404 | 6 | 身 | shēn | life | 界身足論 |
405 | 6 | 身 | shēn | an object | 界身足論 |
406 | 6 | 身 | shēn | a lifetime | 界身足論 |
407 | 6 | 身 | shēn | moral character | 界身足論 |
408 | 6 | 身 | shēn | status; identity; position | 界身足論 |
409 | 6 | 身 | shēn | pregnancy | 界身足論 |
410 | 6 | 身 | juān | India | 界身足論 |
411 | 6 | 身 | shēn | body; kaya | 界身足論 |
412 | 6 | 阿毗達磨 | Āpídámó | Abhidharma; Abhidhamma Pitaka | 詳細探討阿毗達磨的諸門分別 |
413 | 6 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 是在說明諸法因緣的正理 |
414 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 討論眾生生死輪迴的因緣與果報 |
415 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 討論眾生生死輪迴的因緣與果報 |
416 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 討論眾生生死輪迴的因緣與果報 |
417 | 6 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 討論眾生生死輪迴的因緣與果報 |
418 | 6 | 千 | qiān | one thousand | 一千個世界稱為小千世界 |
419 | 6 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 一千個世界稱為小千世界 |
420 | 6 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 一千個世界稱為小千世界 |
421 | 6 | 輪迴轉生 | lúnhuí zhuǎnshēng | Saṃsāra; cycle of life and death | 輪迴轉生論 |
422 | 6 | 作用 | zuòyòng | to play a role | 精神和物質的作用情形 |
423 | 6 | 作用 | zuòyòng | action; activity; actions; use | 精神和物質的作用情形 |
424 | 6 | 識 | shí | knowledge; understanding | 主要是對心識活動的分析 |
425 | 6 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 主要是對心識活動的分析 |
426 | 6 | 識 | zhì | to record | 主要是對心識活動的分析 |
427 | 6 | 識 | shí | thought; cognition | 主要是對心識活動的分析 |
428 | 6 | 識 | shí | to understand | 主要是對心識活動的分析 |
429 | 6 | 識 | shí | experience; common sense | 主要是對心識活動的分析 |
430 | 6 | 識 | shí | a good friend | 主要是對心識活動的分析 |
431 | 6 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 主要是對心識活動的分析 |
432 | 6 | 識 | zhì | a label; a mark | 主要是對心識活動的分析 |
433 | 6 | 識 | zhì | an inscription | 主要是對心識活動的分析 |
434 | 6 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 主要是對心識活動的分析 |
435 | 6 | 其 | qí | Qi | 其教義內容是以 |
436 | 6 | 二 | èr | two | 二 |
437 | 6 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
438 | 6 | 二 | èr | second | 二 |
439 | 6 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
440 | 6 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
441 | 6 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
442 | 6 | 間 | jiān | space between | 五世紀間 |
443 | 6 | 間 | jiān | time interval | 五世紀間 |
444 | 6 | 間 | jiān | a room | 五世紀間 |
445 | 6 | 間 | jiàn | to thin out | 五世紀間 |
446 | 6 | 間 | jiàn | to separate | 五世紀間 |
447 | 6 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 五世紀間 |
448 | 6 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 五世紀間 |
449 | 6 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 五世紀間 |
450 | 6 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 五世紀間 |
451 | 6 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 五世紀間 |
452 | 6 | 間 | jiàn | alternately | 五世紀間 |
453 | 6 | 間 | jiàn | for friends to part | 五世紀間 |
454 | 6 | 間 | jiān | a place; a space | 五世紀間 |
455 | 6 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 五世紀間 |
456 | 5 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果論 |
457 | 5 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果論 |
458 | 5 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果論 |
459 | 5 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果論 |
460 | 5 | 當時 | dāngshí | then; at that time | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
461 | 5 | 內容 | nèiróng | content | 其教義內容是以 |
462 | 5 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
463 | 5 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
464 | 5 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
465 | 5 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
466 | 5 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
467 | 5 | 感 | gǎn | to influence | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
468 | 5 | 感 | hàn | to shake | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
469 | 5 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
470 | 5 | 感 | gǎn | sense | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
471 | 5 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
472 | 5 | 俱舍 | jūshě | kosa; container | 俱舍 |
473 | 5 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 指後起的果和前因 |
474 | 5 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 指後起的果和前因 |
475 | 5 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 指後起的果和前因 |
476 | 5 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 指後起的果和前因 |
477 | 5 | 起 | qǐ | to start | 指後起的果和前因 |
478 | 5 | 起 | qǐ | to establish; to build | 指後起的果和前因 |
479 | 5 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 指後起的果和前因 |
480 | 5 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 指後起的果和前因 |
481 | 5 | 起 | qǐ | to get out of bed | 指後起的果和前因 |
482 | 5 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 指後起的果和前因 |
483 | 5 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 指後起的果和前因 |
484 | 5 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 指後起的果和前因 |
485 | 5 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 指後起的果和前因 |
486 | 5 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 指後起的果和前因 |
487 | 5 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 指後起的果和前因 |
488 | 5 | 起 | qǐ | to conjecture | 指後起的果和前因 |
489 | 5 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 指後起的果和前因 |
490 | 5 | 執著 | zhízhuó | attachment | 是為破實我的執著而有 |
491 | 5 | 執著 | zhízhuó | grasping | 是為破實我的執著而有 |
492 | 5 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取 |
493 | 5 | 取 | qǔ | to obtain | 取 |
494 | 5 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取 |
495 | 5 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取 |
496 | 5 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取 |
497 | 5 | 取 | qǔ | to seek | 取 |
498 | 5 | 取 | qǔ | to take a bride | 取 |
499 | 5 | 取 | qǔ | Qu | 取 |
500 | 5 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取 |
Frequencies of all Words
Top 887
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 128 | 的 | de | possessive particle | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
2 | 128 | 的 | de | structural particle | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
3 | 128 | 的 | de | complement | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
4 | 128 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
5 | 41 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 為主要論典外 |
6 | 41 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 為主要論典外 |
7 | 41 | 論 | lùn | by the; per | 為主要論典外 |
8 | 41 | 論 | lùn | to evaluate | 為主要論典外 |
9 | 41 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 為主要論典外 |
10 | 41 | 論 | lùn | to convict | 為主要論典外 |
11 | 41 | 論 | lùn | to edit; to compile | 為主要論典外 |
12 | 41 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 為主要論典外 |
13 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
14 | 23 | 是 | shì | is exactly | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
15 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
16 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
17 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
18 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
19 | 23 | 是 | shì | true | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
20 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
21 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
22 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
23 | 23 | 是 | shì | Shi | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
24 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
25 | 23 | 是 | shì | this; idam | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
26 | 22 | 指 | zhǐ | to point | 是指說一切有部的根本七論 |
27 | 22 | 指 | zhǐ | finger | 是指說一切有部的根本七論 |
28 | 22 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 是指說一切有部的根本七論 |
29 | 22 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指說一切有部的根本七論 |
30 | 22 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指說一切有部的根本七論 |
31 | 22 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指說一切有部的根本七論 |
32 | 22 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指說一切有部的根本七論 |
33 | 22 | 指 | zhǐ | toe | 是指說一切有部的根本七論 |
34 | 22 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指說一切有部的根本七論 |
35 | 22 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指說一切有部的根本七論 |
36 | 22 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指說一切有部的根本七論 |
37 | 22 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指說一切有部的根本七論 |
38 | 22 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指說一切有部的根本七論 |
39 | 20 | 因 | yīn | because | 本宗立六因 |
40 | 20 | 因 | yīn | cause; reason | 本宗立六因 |
41 | 20 | 因 | yīn | to accord with | 本宗立六因 |
42 | 20 | 因 | yīn | to follow | 本宗立六因 |
43 | 20 | 因 | yīn | to rely on | 本宗立六因 |
44 | 20 | 因 | yīn | via; through | 本宗立六因 |
45 | 20 | 因 | yīn | to continue | 本宗立六因 |
46 | 20 | 因 | yīn | to receive | 本宗立六因 |
47 | 20 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 本宗立六因 |
48 | 20 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 本宗立六因 |
49 | 20 | 因 | yīn | to be like | 本宗立六因 |
50 | 20 | 因 | yīn | from; because of | 本宗立六因 |
51 | 20 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 本宗立六因 |
52 | 20 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 本宗立六因 |
53 | 20 | 因 | yīn | Cause | 本宗立六因 |
54 | 20 | 因 | yīn | cause; hetu | 本宗立六因 |
55 | 20 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而成立的小乘宗派 |
56 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而成立的小乘宗派 |
57 | 20 | 而 | ér | you | 而成立的小乘宗派 |
58 | 20 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而成立的小乘宗派 |
59 | 20 | 而 | ér | right away; then | 而成立的小乘宗派 |
60 | 20 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而成立的小乘宗派 |
61 | 20 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而成立的小乘宗派 |
62 | 20 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而成立的小乘宗派 |
63 | 20 | 而 | ér | how can it be that? | 而成立的小乘宗派 |
64 | 20 | 而 | ér | so as to | 而成立的小乘宗派 |
65 | 20 | 而 | ér | only then | 而成立的小乘宗派 |
66 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 而成立的小乘宗派 |
67 | 20 | 而 | néng | can; able | 而成立的小乘宗派 |
68 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而成立的小乘宗派 |
69 | 20 | 而 | ér | me | 而成立的小乘宗派 |
70 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 而成立的小乘宗派 |
71 | 20 | 而 | ér | possessive | 而成立的小乘宗派 |
72 | 18 | 為 | wèi | for; to | 為宗旨 |
73 | 18 | 為 | wèi | because of | 為宗旨 |
74 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為宗旨 |
75 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 為宗旨 |
76 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 為宗旨 |
77 | 18 | 為 | wéi | to do | 為宗旨 |
78 | 18 | 為 | wèi | for | 為宗旨 |
79 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 為宗旨 |
80 | 18 | 為 | wèi | to | 為宗旨 |
81 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 為宗旨 |
82 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為宗旨 |
83 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 為宗旨 |
84 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 為宗旨 |
85 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 為宗旨 |
86 | 18 | 為 | wéi | to govern | 為宗旨 |
87 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 我空法有 |
88 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 我空法有 |
89 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 我空法有 |
90 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 我空法有 |
91 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 我空法有 |
92 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 我空法有 |
93 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 我空法有 |
94 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 我空法有 |
95 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 我空法有 |
96 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 我空法有 |
97 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 我空法有 |
98 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 我空法有 |
99 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 我空法有 |
100 | 18 | 有 | yǒu | You | 我空法有 |
101 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 我空法有 |
102 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 我空法有 |
103 | 16 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
104 | 16 | 所 | suǒ | an office; an institute | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
105 | 16 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
106 | 16 | 所 | suǒ | it | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
107 | 16 | 所 | suǒ | if; supposing | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
108 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
109 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
110 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
111 | 16 | 所 | suǒ | that which | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
112 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
113 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
114 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
115 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
116 | 16 | 所 | suǒ | that which; yad | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
117 | 13 | 三 | sān | three | 三類統攝諸法 |
118 | 13 | 三 | sān | third | 三類統攝諸法 |
119 | 13 | 三 | sān | more than two | 三類統攝諸法 |
120 | 13 | 三 | sān | very few | 三類統攝諸法 |
121 | 13 | 三 | sān | repeatedly | 三類統攝諸法 |
122 | 13 | 三 | sān | San | 三類統攝諸法 |
123 | 13 | 三 | sān | three; tri | 三類統攝諸法 |
124 | 13 | 三 | sān | sa | 三類統攝諸法 |
125 | 13 | 說明 | shuōmíng | to explain | 是在說明諸法因緣的正理 |
126 | 13 | 說明 | shuōmíng | explanation; directions; caption | 是在說明諸法因緣的正理 |
127 | 12 | 與 | yǔ | and | 並細分業的意義與種類 |
128 | 12 | 與 | yǔ | to give | 並細分業的意義與種類 |
129 | 12 | 與 | yǔ | together with | 並細分業的意義與種類 |
130 | 12 | 與 | yú | interrogative particle | 並細分業的意義與種類 |
131 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 並細分業的意義與種類 |
132 | 12 | 與 | yù | to particate in | 並細分業的意義與種類 |
133 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 並細分業的意義與種類 |
134 | 12 | 與 | yù | to help | 並細分業的意義與種類 |
135 | 12 | 與 | yǔ | for | 並細分業的意義與種類 |
136 | 12 | 造 | zào | to make; to build; to manufacture | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
137 | 12 | 造 | zào | to arrive; to go | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
138 | 12 | 造 | zào | to pay a visit; to call on | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
139 | 12 | 造 | zào | to edit; to collect; to compile | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
140 | 12 | 造 | zào | to attain; to achieve | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
141 | 12 | 造 | zào | an achievement | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
142 | 12 | 造 | zào | a crop | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
143 | 12 | 造 | zào | a time; an age | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
144 | 12 | 造 | zào | fortune; destiny | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
145 | 12 | 造 | zào | suddenly | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
146 | 12 | 造 | zào | to educate; to train | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
147 | 12 | 造 | zào | to invent | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
148 | 12 | 造 | zào | a party in a lawsuit | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
149 | 12 | 造 | zào | to run wild; to overspend | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
150 | 12 | 造 | zào | indifferently; negligently | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
151 | 12 | 造 | zào | a woman moving to her husband's home | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
152 | 12 | 造 | zào | imaginary | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
153 | 12 | 造 | zào | to found; to initiate | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
154 | 12 | 造 | zào | to contain | 俱舍宗是依據世親菩薩所造的 |
155 | 11 | 在 | zài | in; at | 在思想的演變過程上 |
156 | 11 | 在 | zài | at | 在思想的演變過程上 |
157 | 11 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在思想的演變過程上 |
158 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 在思想的演變過程上 |
159 | 11 | 在 | zài | to consist of | 在思想的演變過程上 |
160 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 在思想的演變過程上 |
161 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 在思想的演變過程上 |
162 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 我空法有 |
163 | 11 | 法 | fǎ | France | 我空法有 |
164 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 我空法有 |
165 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 我空法有 |
166 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 我空法有 |
167 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 我空法有 |
168 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 我空法有 |
169 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 我空法有 |
170 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 我空法有 |
171 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 我空法有 |
172 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 我空法有 |
173 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 我空法有 |
174 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 我空法有 |
175 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 我空法有 |
176 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 我空法有 |
177 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 我空法有 |
178 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 我空法有 |
179 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 我空法有 |
180 | 11 | 俱舍論 | Jūshè lùn | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions | 俱舍論 |
181 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等七論 |
182 | 11 | 等 | děng | to wait | 等七論 |
183 | 11 | 等 | děng | degree; kind | 等七論 |
184 | 11 | 等 | děng | plural | 等七論 |
185 | 11 | 等 | děng | to be equal | 等七論 |
186 | 11 | 等 | děng | degree; level | 等七論 |
187 | 11 | 等 | děng | to compare | 等七論 |
188 | 10 | 中 | zhōng | middle | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
189 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
190 | 10 | 中 | zhōng | China | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
191 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
192 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
193 | 10 | 中 | zhōng | midday | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
194 | 10 | 中 | zhōng | inside | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
195 | 10 | 中 | zhōng | during | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
196 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
197 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
198 | 10 | 中 | zhōng | half | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
199 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
200 | 10 | 中 | zhōng | while | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
201 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
202 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
203 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
204 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
205 | 10 | 中 | zhōng | middle | 及諸經中煩惱的分類與根除的方法 |
206 | 10 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即色 |
207 | 10 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即色 |
208 | 10 | 即 | jí | at that time | 即色 |
209 | 10 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即色 |
210 | 10 | 即 | jí | supposed; so-called | 即色 |
211 | 10 | 即 | jí | if; but | 即色 |
212 | 10 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即色 |
213 | 10 | 即 | jí | then; following | 即色 |
214 | 10 | 即 | jí | so; just so; eva | 即色 |
215 | 10 | 後 | hòu | after; later | 出現後 |
216 | 10 | 後 | hòu | empress; queen | 出現後 |
217 | 10 | 後 | hòu | sovereign | 出現後 |
218 | 10 | 後 | hòu | behind | 出現後 |
219 | 10 | 後 | hòu | the god of the earth | 出現後 |
220 | 10 | 後 | hòu | late; later | 出現後 |
221 | 10 | 後 | hòu | arriving late | 出現後 |
222 | 10 | 後 | hòu | offspring; descendents | 出現後 |
223 | 10 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 出現後 |
224 | 10 | 後 | hòu | behind; back | 出現後 |
225 | 10 | 後 | hòu | then | 出現後 |
226 | 10 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 出現後 |
227 | 10 | 後 | hòu | Hou | 出現後 |
228 | 10 | 後 | hòu | after; behind | 出現後 |
229 | 10 | 後 | hòu | following | 出現後 |
230 | 10 | 後 | hòu | to be delayed | 出現後 |
231 | 10 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 出現後 |
232 | 10 | 後 | hòu | feudal lords | 出現後 |
233 | 10 | 後 | hòu | Hou | 出現後 |
234 | 10 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 出現後 |
235 | 10 | 後 | hòu | rear; paścāt | 出現後 |
236 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如釋義 |
237 | 9 | 如 | rú | if | 如釋義 |
238 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 如釋義 |
239 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如釋義 |
240 | 9 | 如 | rú | this | 如釋義 |
241 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如釋義 |
242 | 9 | 如 | rú | to go to | 如釋義 |
243 | 9 | 如 | rú | to meet | 如釋義 |
244 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如釋義 |
245 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 如釋義 |
246 | 9 | 如 | rú | and | 如釋義 |
247 | 9 | 如 | rú | or | 如釋義 |
248 | 9 | 如 | rú | but | 如釋義 |
249 | 9 | 如 | rú | then | 如釋義 |
250 | 9 | 如 | rú | naturally | 如釋義 |
251 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如釋義 |
252 | 9 | 如 | rú | you | 如釋義 |
253 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 如釋義 |
254 | 9 | 如 | rú | in; at | 如釋義 |
255 | 9 | 如 | rú | Ru | 如釋義 |
256 | 9 | 如 | rú | Thus | 如釋義 |
257 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 如釋義 |
258 | 9 | 如 | rú | like; iva | 如釋義 |
259 | 9 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 始能生起 |
260 | 9 | 此 | cǐ | this; these | 大力弘佈此論 |
261 | 9 | 此 | cǐ | in this way | 大力弘佈此論 |
262 | 9 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 大力弘佈此論 |
263 | 9 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 大力弘佈此論 |
264 | 9 | 此 | cǐ | this; here; etad | 大力弘佈此論 |
265 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 本宗除了以 |
266 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 本宗除了以 |
267 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 本宗除了以 |
268 | 9 | 以 | yǐ | according to | 本宗除了以 |
269 | 9 | 以 | yǐ | because of | 本宗除了以 |
270 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 本宗除了以 |
271 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 本宗除了以 |
272 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 本宗除了以 |
273 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 本宗除了以 |
274 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 本宗除了以 |
275 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 本宗除了以 |
276 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 本宗除了以 |
277 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 本宗除了以 |
278 | 9 | 以 | yǐ | very | 本宗除了以 |
279 | 9 | 以 | yǐ | already | 本宗除了以 |
280 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 本宗除了以 |
281 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 本宗除了以 |
282 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 本宗除了以 |
283 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 本宗除了以 |
284 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 本宗除了以 |
285 | 9 | 足 | zú | sufficient; enough | 施設足論 |
286 | 9 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 施設足論 |
287 | 9 | 足 | zú | foot | 施設足論 |
288 | 9 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 施設足論 |
289 | 9 | 足 | zú | to satisfy | 施設足論 |
290 | 9 | 足 | zú | leg | 施設足論 |
291 | 9 | 足 | zú | football | 施設足論 |
292 | 9 | 足 | zú | fully | 施設足論 |
293 | 9 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 施設足論 |
294 | 9 | 足 | zú | permitted | 施設足論 |
295 | 9 | 足 | zú | to amount to; worthy | 施設足論 |
296 | 9 | 足 | zú | Zu | 施設足論 |
297 | 9 | 足 | zú | to step; to tread | 施設足論 |
298 | 9 | 足 | zú | to stop; to halt | 施設足論 |
299 | 9 | 足 | zú | prosperous | 施設足論 |
300 | 9 | 足 | jù | excessive | 施設足論 |
301 | 9 | 足 | zú | Contented | 施設足論 |
302 | 9 | 足 | zú | foot; pāda | 施設足論 |
303 | 9 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 施設足論 |
304 | 9 | 六 | liù | six | 本宗立六因 |
305 | 9 | 六 | liù | sixth | 本宗立六因 |
306 | 9 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 本宗立六因 |
307 | 9 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 本宗立六因 |
308 | 8 | 四 | sì | four | 西元四 |
309 | 8 | 四 | sì | note a musical scale | 西元四 |
310 | 8 | 四 | sì | fourth | 西元四 |
311 | 8 | 四 | sì | Si | 西元四 |
312 | 8 | 四 | sì | four; catur | 西元四 |
313 | 8 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是在說明諸法因緣的正理 |
314 | 8 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是在說明諸法因緣的正理 |
315 | 8 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是在說明諸法因緣的正理 |
316 | 8 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是在說明諸法因緣的正理 |
317 | 8 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 是在說明諸法因緣的正理 |
318 | 8 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是在說明諸法因緣的正理 |
319 | 8 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是在說明諸法因緣的正理 |
320 | 8 | 於 | yú | in; at | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
321 | 8 | 於 | yú | in; at | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
322 | 8 | 於 | yú | in; at; to; from | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
323 | 8 | 於 | yú | to go; to | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
324 | 8 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
325 | 8 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
326 | 8 | 於 | yú | from | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
327 | 8 | 於 | yú | give | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
328 | 8 | 於 | yú | oppposing | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
329 | 8 | 於 | yú | and | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
330 | 8 | 於 | yú | compared to | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
331 | 8 | 於 | yú | by | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
332 | 8 | 於 | yú | and; as well as | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
333 | 8 | 於 | yú | for | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
334 | 8 | 於 | yú | Yu | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
335 | 8 | 於 | wū | a crow | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
336 | 8 | 於 | wū | whew; wow | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
337 | 8 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 分析一切萬法的種類 |
338 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 分析一切萬法的種類 |
339 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 分析一切萬法的種類 |
340 | 8 | 一切 | yīqiè | generally | 分析一切萬法的種類 |
341 | 8 | 一切 | yīqiè | all, everything | 分析一切萬法的種類 |
342 | 8 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 分析一切萬法的種類 |
343 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 指因緣和合而生 |
344 | 8 | 生 | shēng | to live | 指因緣和合而生 |
345 | 8 | 生 | shēng | raw | 指因緣和合而生 |
346 | 8 | 生 | shēng | a student | 指因緣和合而生 |
347 | 8 | 生 | shēng | life | 指因緣和合而生 |
348 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 指因緣和合而生 |
349 | 8 | 生 | shēng | alive | 指因緣和合而生 |
350 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 指因緣和合而生 |
351 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 指因緣和合而生 |
352 | 8 | 生 | shēng | to grow | 指因緣和合而生 |
353 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 指因緣和合而生 |
354 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 指因緣和合而生 |
355 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 指因緣和合而生 |
356 | 8 | 生 | shēng | very; extremely | 指因緣和合而生 |
357 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 指因緣和合而生 |
358 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 指因緣和合而生 |
359 | 8 | 生 | shēng | gender | 指因緣和合而生 |
360 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 指因緣和合而生 |
361 | 8 | 生 | shēng | to set up | 指因緣和合而生 |
362 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 指因緣和合而生 |
363 | 8 | 生 | shēng | a captive | 指因緣和合而生 |
364 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 指因緣和合而生 |
365 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 指因緣和合而生 |
366 | 8 | 生 | shēng | unripe | 指因緣和合而生 |
367 | 8 | 生 | shēng | nature | 指因緣和合而生 |
368 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 指因緣和合而生 |
369 | 8 | 生 | shēng | destiny | 指因緣和合而生 |
370 | 8 | 生 | shēng | birth | 指因緣和合而生 |
371 | 8 | 有部 | yǒubù | Sarvāstivāda | 世親菩薩感於當時有部教學在 |
372 | 8 | 我 | wǒ | I; me; my | 破遣外道凡夫著我的執見 |
373 | 8 | 我 | wǒ | self | 破遣外道凡夫著我的執見 |
374 | 8 | 我 | wǒ | we; our | 破遣外道凡夫著我的執見 |
375 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 破遣外道凡夫著我的執見 |
376 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 破遣外道凡夫著我的執見 |
377 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 破遣外道凡夫著我的執見 |
378 | 8 | 我 | wǒ | ga | 破遣外道凡夫著我的執見 |
379 | 8 | 我 | wǒ | I; aham | 破遣外道凡夫著我的執見 |
380 | 8 | 主要 | zhǔyào | main; principal; major; primary | 主要論典是世親菩薩依 |
381 | 7 | 分析 | fēnxī | to analyze | 也就是對現實世間作分析 |
382 | 7 | 分析 | fēnxī | to distinguish | 也就是對現實世間作分析 |
383 | 7 | 分析 | fēnxī | to separate | 也就是對現實世間作分析 |
384 | 7 | 五 | wǔ | five | 五 |
385 | 7 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
386 | 7 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
387 | 7 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
388 | 7 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
389 | 7 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為一身六足論 |
390 | 7 | 對 | duì | to; toward | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
391 | 7 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
392 | 7 | 對 | duì | correct; right | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
393 | 7 | 對 | duì | pair | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
394 | 7 | 對 | duì | opposing; opposite | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
395 | 7 | 對 | duì | duilian; couplet | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
396 | 7 | 對 | duì | yes; affirmative | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
397 | 7 | 對 | duì | to treat; to regard | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
398 | 7 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
399 | 7 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
400 | 7 | 對 | duì | to mix | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
401 | 7 | 對 | duì | a pair | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
402 | 7 | 對 | duì | to respond; to answer | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
403 | 7 | 對 | duì | mutual | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
404 | 7 | 對 | duì | parallel; alternating | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
405 | 7 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對中國佛教各宗都有重要影響 |
406 | 7 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
407 | 7 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
408 | 7 | 由 | yóu | to follow along | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
409 | 7 | 由 | yóu | cause; reason | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
410 | 7 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
411 | 7 | 由 | yóu | from a starting point | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
412 | 7 | 由 | yóu | You | 探討由凡夫成為聖賢的方法與所證得的果位內容 |
413 | 7 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 互為果 |
414 | 7 | 果 | guǒ | fruit | 互為果 |
415 | 7 | 果 | guǒ | as expected; really | 互為果 |
416 | 7 | 果 | guǒ | if really; if expected | 互為果 |
417 | 7 | 果 | guǒ | to eat until full | 互為果 |
418 | 7 | 果 | guǒ | to realize | 互為果 |
419 | 7 | 果 | guǒ | a fruit tree | 互為果 |
420 | 7 | 果 | guǒ | resolute; determined | 互為果 |
421 | 7 | 果 | guǒ | Fruit | 互為果 |
422 | 7 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 互為果 |
423 | 7 | 作 | zuò | to do | 各作註疏 |
424 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 各作註疏 |
425 | 7 | 作 | zuò | to start | 各作註疏 |
426 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 各作註疏 |
427 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 各作註疏 |
428 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 各作註疏 |
429 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 各作註疏 |
430 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 各作註疏 |
431 | 7 | 作 | zuò | to rise | 各作註疏 |
432 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 各作註疏 |
433 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 各作註疏 |
434 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 各作註疏 |
435 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 各作註疏 |
436 | 7 | 諸 | zhū | all; many; various | 詳細探討阿毗達磨的諸門分別 |
437 | 7 | 諸 | zhū | Zhu | 詳細探討阿毗達磨的諸門分別 |
438 | 7 | 諸 | zhū | all; members of the class | 詳細探討阿毗達磨的諸門分別 |
439 | 7 | 諸 | zhū | interrogative particle | 詳細探討阿毗達磨的諸門分別 |
440 | 7 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 詳細探討阿毗達磨的諸門分別 |
441 | 7 | 諸 | zhū | of; in | 詳細探討阿毗達磨的諸門分別 |
442 | 7 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 詳細探討阿毗達磨的諸門分別 |
443 | 7 | 一 | yī | one | 一 |
444 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
445 | 7 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
446 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
447 | 7 | 一 | yì | whole; all | 一 |
448 | 7 | 一 | yī | first | 一 |
449 | 7 | 一 | yī | the same | 一 |
450 | 7 | 一 | yī | each | 一 |
451 | 7 | 一 | yī | certain | 一 |
452 | 7 | 一 | yī | throughout | 一 |
453 | 7 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
454 | 7 | 一 | yī | sole; single | 一 |
455 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
456 | 7 | 一 | yī | Yi | 一 |
457 | 7 | 一 | yī | other | 一 |
458 | 7 | 一 | yī | to unify | 一 |
459 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
460 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
461 | 7 | 一 | yī | or | 一 |
462 | 7 | 一 | yī | one; eka | 一 |
463 | 7 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
464 | 7 | 世界 | shìjiè | the earth | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
465 | 7 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
466 | 7 | 世界 | shìjiè | the human world | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
467 | 7 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
468 | 7 | 世界 | shìjiè | world | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
469 | 7 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 說明解脫煩惱後所證悟世界的因緣與果報 |
470 | 7 | 俱舍宗 | jūshè zōng | Abhidharma School | 俱舍宗 |
471 | 7 | 宗 | zōng | school; sect | 故被視為小乘有宗 |
472 | 7 | 宗 | zōng | ancestor | 故被視為小乘有宗 |
473 | 7 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 故被視為小乘有宗 |
474 | 7 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 故被視為小乘有宗 |
475 | 7 | 宗 | zōng | purpose | 故被視為小乘有宗 |
476 | 7 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 故被視為小乘有宗 |
477 | 7 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 故被視為小乘有宗 |
478 | 7 | 宗 | zōng | clan; family | 故被視為小乘有宗 |
479 | 7 | 宗 | zōng | a model | 故被視為小乘有宗 |
480 | 7 | 宗 | zōng | a county | 故被視為小乘有宗 |
481 | 7 | 宗 | zōng | religion | 故被視為小乘有宗 |
482 | 7 | 宗 | zōng | essential; necessary | 故被視為小乘有宗 |
483 | 7 | 宗 | zōng | summation | 故被視為小乘有宗 |
484 | 7 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 故被視為小乘有宗 |
485 | 7 | 宗 | zōng | Zong | 故被視為小乘有宗 |
486 | 7 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 故被視為小乘有宗 |
487 | 7 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 故被視為小乘有宗 |
488 | 7 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二十二卷 |
489 | 7 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二十二卷 |
490 | 7 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二十二卷 |
491 | 7 | 卷 | juǎn | roll | 二十二卷 |
492 | 7 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二十二卷 |
493 | 7 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二十二卷 |
494 | 7 | 卷 | juǎn | a break roll | 二十二卷 |
495 | 7 | 卷 | juàn | an examination paper | 二十二卷 |
496 | 7 | 卷 | juàn | a file | 二十二卷 |
497 | 7 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二十二卷 |
498 | 7 | 卷 | juǎn | to include | 二十二卷 |
499 | 7 | 卷 | juǎn | to store away | 二十二卷 |
500 | 7 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二十二卷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
论 | 論 | lùn | a treatise; sastra |
是 |
|
|
|
因 |
|
|
|
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
三 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
法 |
|
|
|
俱舍论 | 俱舍論 | Jūshè lùn | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
安慧 | 196 |
|
|
阿毗达磨 | 阿毗達磨 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma Pitaka |
阿毗达磨俱舍论 | 阿毗達磨俱舍論 | 196 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
八思巴 | 98 | Drogön Chögyal Phagpa | |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
慈恩寺 | 67 |
|
|
大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
德慧 | 100 | Guṇamati | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
发趣论 | 發趣論 | 102 | Patthana |
法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
法相宗 | 102 |
|
|
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
集异门足论 | 集異門足論 | 74 | Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra |
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
经量部 | 經量部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
寂天 | 74 | Shantideva; Śāntideva | |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
俱舍宗 | 106 | Abhidharma School | |
轮迴转生 | 輪迴轉生 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death |
南朝陈 | 南朝陳 | 110 | Chen of the Southern dynasties |
涅槃 | 110 |
|
|
品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
人趣 | 114 | Human Realm | |
上座部 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
神泰 | 115 | Shen Tai | |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
世友 | 115 | Vasumitra | |
数论派 | 數論派 | 115 | Samkhya School |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
提婆设摩 | 提婆設摩 | 84 | Devakṣema |
天等 | 116 | Tiandeng | |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
玄奘 | 120 |
|
|
耶和华 | 耶和華 | 121 | Jehovah |
印度 | 121 | India | |
印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
永徽 | 121 | Yonghui | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
犹太教 | 猶太教 | 121 | Judaism |
圆晖 | 圓暉 | 89 | Yuan Hui |
元世祖 | 89 | Emperor Shizu of Yuan | |
彰所知论 | 彰所知論 | 122 | Zhang Suo Zhi Lun |
众集经 | 眾集經 | 122 | Saṅgīti Sutta; Saṅgītisutta |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八犍度 | 98 | eight skandhas | |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
部派 | 98 | schools; branches | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法门 | 法門 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
见取见 | 見取見 | 106 | clinging to rigid heterodox views; drstiparamarsa |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
戒禁取见 | 戒禁取見 | 106 | silavrataparamarsa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
戒律 | 106 |
|
|
解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
九品 | 106 | nine grades | |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
六入 | 108 | the six sense objects | |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
普光 | 112 |
|
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三世因果 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善果 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十随眠 | 十隨眠 | 115 | ten unwholesome mental states |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
士夫果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
识身 | 識身 | 115 | mind and body |
士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
贪念 | 貪念 | 116 | Greed |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
五大 | 119 | the five elements | |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心法 | 120 | mental objects | |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行法 | 120 | cultivation method | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
依止 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |