Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Kinds of Merit from Benevolent Transformation (Teaching) 慈度種德(教化)

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
2 25 Germany 慈度種德
3 25 virtue; morality; ethics; character 慈度種德
4 25 kindness; favor 慈度種德
5 25 conduct; behavior 慈度種德
6 25 to be grateful 慈度種德
7 25 heart; intention 慈度種德
8 25 De 慈度種德
9 25 potency; natural power 慈度種德
10 25 wholesome; good 慈度種德
11 25 Virtue 慈度種德
12 25 merit; puṇya; puñña 慈度種德
13 25 guṇa 慈度種德
14 24 zhǒng kind; type 慈度種德
15 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 慈度種德
16 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 慈度種德
17 24 zhǒng seed; strain 慈度種德
18 24 zhǒng offspring 慈度種德
19 24 zhǒng breed 慈度種德
20 24 zhǒng race 慈度種德
21 24 zhǒng species 慈度種德
22 24 zhǒng root; source; origin 慈度種德
23 24 zhǒng grit; guts 慈度種德
24 22 婆羅門 póluómén Brahmin; 當時有一位婆羅門
25 22 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 當時有一位婆羅門
26 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說的法都是真理
27 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說的法都是真理
28 13 shuì to persuade 所說的法都是真理
29 13 shuō to teach; to recite; to explain 所說的法都是真理
30 13 shuō a doctrine; a theory 所說的法都是真理
31 13 shuō to claim; to assert 所說的法都是真理
32 13 shuō allocution 所說的法都是真理
33 13 shuō to criticize; to scold 所說的法都是真理
34 13 shuō to indicate; to refer to 所說的法都是真理
35 13 shuō speach; vāda 所說的法都是真理
36 13 shuō to speak; bhāṣate 所說的法都是真理
37 13 self 這些都是我望塵莫及的
38 13 [my] dear 這些都是我望塵莫及的
39 13 Wo 這些都是我望塵莫及的
40 13 self; atman; attan 這些都是我望塵莫及的
41 13 ga 這些都是我望塵莫及的
42 12 one 當時有一位婆羅門
43 12 Kangxi radical 1 當時有一位婆羅門
44 12 pure; concentrated 當時有一位婆羅門
45 12 first 當時有一位婆羅門
46 12 the same 當時有一位婆羅門
47 12 sole; single 當時有一位婆羅門
48 12 a very small amount 當時有一位婆羅門
49 12 Yi 當時有一位婆羅門
50 12 other 當時有一位婆羅門
51 12 to unify 當時有一位婆羅門
52 12 accidentally; coincidentally 當時有一位婆羅門
53 12 abruptly; suddenly 當時有一位婆羅門
54 12 one; eka 當時有一位婆羅門
55 11 other; another; some other 他出家成道
56 11 other 他出家成道
57 11 tha 他出家成道
58 11 ṭha 他出家成道
59 11 other; anya 他出家成道
60 10 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以的
61 10 可以 kěyǐ capable; adequate 可以的
62 10 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以的
63 10 可以 kěyǐ good 可以的
64 10 jiā ka; gha; ga 住在瞻婆城的伽伽池側
65 10 jiā gha 住在瞻婆城的伽伽池側
66 10 jiā ga 住在瞻婆城的伽伽池側
67 9 五百 wǔ bǎi five hundred 座下有五百弟子
68 9 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 座下有五百弟子
69 9 智慧 zhìhuì wisdom 智慧過人
70 9 智慧 zhìhuì wisdom 智慧過人
71 9 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 智慧過人
72 9 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧過人
73 9 成為 chéngwéi to become; to turn into 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
74 8 soil; ground; land 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
75 8 floor 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
76 8 the earth 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
77 8 fields 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
78 8 a place 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
79 8 a situation; a position 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
80 8 background 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
81 8 terrain 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
82 8 a territory; a region 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
83 8 used after a distance measure 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
84 8 coming from the same clan 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
85 8 earth; prthivi 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
86 8 stage; ground; level; bhumi 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
87 8 individual 一定會說我是個沒智慧的人
88 8 height 一定會說我是個沒智慧的人
89 8 jiù to approach; to move towards; to come towards 就詢問一旁的侍者
90 8 jiù to assume 就詢問一旁的侍者
91 8 jiù to receive; to suffer 就詢問一旁的侍者
92 8 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就詢問一旁的侍者
93 8 jiù to suit; to accommodate oneself to 就詢問一旁的侍者
94 8 jiù to accomplish 就詢問一旁的侍者
95 8 jiù to go with 就詢問一旁的侍者
96 8 jiù to die 就詢問一旁的侍者
97 7 wèn to ask 有一位婆羅門問
98 7 wèn to inquire after 有一位婆羅門問
99 7 wèn to interrogate 有一位婆羅門問
100 7 wèn to hold responsible 有一位婆羅門問
101 7 wèn to request something 有一位婆羅門問
102 7 wèn to rebuke 有一位婆羅門問
103 7 wèn to send an official mission bearing gifts 有一位婆羅門問
104 7 wèn news 有一位婆羅門問
105 7 wèn to propose marriage 有一位婆羅門問
106 7 wén to inform 有一位婆羅門問
107 7 wèn to research 有一位婆羅門問
108 7 wèn Wen 有一位婆羅門問
109 7 wèn a question 有一位婆羅門問
110 7 wèn ask; prccha 有一位婆羅門問
111 7 zài in; at 住在瞻婆城的伽伽池側
112 7 zài to exist; to be living 住在瞻婆城的伽伽池側
113 7 zài to consist of 住在瞻婆城的伽伽池側
114 7 zài to be at a post 住在瞻婆城的伽伽池側
115 7 zài in; bhū 住在瞻婆城的伽伽池側
116 7 條件 tiáojiàn condition; prerequisite 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
117 7 弟子 dìzi disciple; follower; student 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
118 7 弟子 dìzi youngster 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
119 7 弟子 dìzi prostitute 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
120 7 弟子 dìzi believer 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
121 7 弟子 dìzi disciple 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
122 7 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
123 7 to go 大眾要去拜見佛陀
124 7 to remove; to wipe off; to eliminate 大眾要去拜見佛陀
125 7 to be distant 大眾要去拜見佛陀
126 7 to leave 大眾要去拜見佛陀
127 7 to play a part 大眾要去拜見佛陀
128 7 to abandon; to give up 大眾要去拜見佛陀
129 7 to die 大眾要去拜見佛陀
130 7 previous; past 大眾要去拜見佛陀
131 7 to send out; to issue; to drive away 大眾要去拜見佛陀
132 7 falling tone 大眾要去拜見佛陀
133 7 to lose 大眾要去拜見佛陀
134 7 Qu 大眾要去拜見佛陀
135 7 go; gati 大眾要去拜見佛陀
136 7 tīng to listen 種德一聽
137 7 tīng to obey 種德一聽
138 7 tīng to understand 種德一聽
139 7 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 種德一聽
140 7 tìng to allow; to let something take its course 種德一聽
141 7 tīng to await 種德一聽
142 7 tīng to acknowledge 種德一聽
143 7 tīng information 種德一聽
144 7 tīng a hall 種德一聽
145 7 tīng Ting 種德一聽
146 7 tìng to administer; to process 種德一聽
147 6 jiè to quit 何況老師您戒德崇高
148 6 jiè to warn against 何況老師您戒德崇高
149 6 jiè to be purified before a religious ceremony 何況老師您戒德崇高
150 6 jiè vow 何況老師您戒德崇高
151 6 jiè to instruct; to command 何況老師您戒德崇高
152 6 jiè to ordain 何況老師您戒德崇高
153 6 jiè a genre of writing containing maxims 何況老師您戒德崇高
154 6 jiè to be cautious; to be prudent 何況老師您戒德崇高
155 6 jiè to prohibit; to proscribe 何況老師您戒德崇高
156 6 jiè boundary; realm 何況老師您戒德崇高
157 6 jiè third finger 何況老師您戒德崇高
158 6 jiè a precept; a vow; sila 何況老師您戒德崇高
159 6 jiè morality 何況老師您戒德崇高
160 5 chí a pool; a pond 住在瞻婆城的伽伽池側
161 5 chí Chi 住在瞻婆城的伽伽池側
162 5 chí a moat 住在瞻婆城的伽伽池側
163 5 chí a shallow lad depression 住在瞻婆城的伽伽池側
164 5 chí a pond; vāpī 住在瞻婆城的伽伽池側
165 5 rén person; people; a human being 不為人所輕毀
166 5 rén Kangxi radical 9 不為人所輕毀
167 5 rén a kind of person 不為人所輕毀
168 5 rén everybody 不為人所輕毀
169 5 rén adult 不為人所輕毀
170 5 rén somebody; others 不為人所輕毀
171 5 rén an upright person 不為人所輕毀
172 5 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 不為人所輕毀
173 5 duì to oppose; to face; to regard 他應該先來拜見您才對
174 5 duì correct; right 他應該先來拜見您才對
175 5 duì opposing; opposite 他應該先來拜見您才對
176 5 duì duilian; couplet 他應該先來拜見您才對
177 5 duì yes; affirmative 他應該先來拜見您才對
178 5 duì to treat; to regard 他應該先來拜見您才對
179 5 duì to confirm; to agree 他應該先來拜見您才對
180 5 duì to correct; to make conform; to check 他應該先來拜見您才對
181 5 duì to mix 他應該先來拜見您才對
182 5 duì a pair 他應該先來拜見您才對
183 5 duì to respond; to answer 他應該先來拜見您才對
184 5 duì mutual 他應該先來拜見您才對
185 5 duì parallel; alternating 他應該先來拜見您才對
186 5 duì a command to appear as an audience 他應該先來拜見您才對
187 5 一個 yī gè one instance; one unit 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
188 5 一個 yī gè a certain degreee 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
189 5 一個 yī gè whole; entire 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
190 5 yào to want; to wish for 大眾要去拜見佛陀
191 5 yào to want 大眾要去拜見佛陀
192 5 yāo a treaty 大眾要去拜見佛陀
193 5 yào to request 大眾要去拜見佛陀
194 5 yào essential points; crux 大眾要去拜見佛陀
195 5 yāo waist 大眾要去拜見佛陀
196 5 yāo to cinch 大眾要去拜見佛陀
197 5 yāo waistband 大眾要去拜見佛陀
198 5 yāo Yao 大眾要去拜見佛陀
199 5 yāo to pursue; to seek; to strive for 大眾要去拜見佛陀
200 5 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 大眾要去拜見佛陀
201 5 yāo to obstruct; to intercept 大眾要去拜見佛陀
202 5 yāo to agree with 大眾要去拜見佛陀
203 5 yāo to invite; to welcome 大眾要去拜見佛陀
204 5 yào to summarize 大眾要去拜見佛陀
205 5 yào essential; important 大眾要去拜見佛陀
206 5 yào to desire 大眾要去拜見佛陀
207 5 yào to demand 大眾要去拜見佛陀
208 5 yào to need 大眾要去拜見佛陀
209 5 yào should; must 大眾要去拜見佛陀
210 5 yào might 大眾要去拜見佛陀
211 5 回答 huídá to reply; to answer 侍者回答
212 5 回答 huídá to report back 侍者回答
213 5 具足 jùzú Purāṇa 持戒具足
214 5 具足 jùzú Completeness 持戒具足
215 5 具足 jùzú complete; accomplished 持戒具足
216 4 老師 lǎoshī teacher 老師
217 4 老師 lǎoshī exam chairperson 老師
218 4 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 大眾要去拜見佛陀
219 4 大眾 dàzhòng Volkswagen 大眾要去拜見佛陀
220 4 大眾 dàzhòng Assembly 大眾要去拜見佛陀
221 4 néng can; able 他能成為婆羅門嗎
222 4 néng ability; capacity 他能成為婆羅門嗎
223 4 néng a mythical bear-like beast 他能成為婆羅門嗎
224 4 néng energy 他能成為婆羅門嗎
225 4 néng function; use 他能成為婆羅門嗎
226 4 néng talent 他能成為婆羅門嗎
227 4 néng expert at 他能成為婆羅門嗎
228 4 néng to be in harmony 他能成為婆羅門嗎
229 4 néng to tend to; to care for 他能成為婆羅門嗎
230 4 néng to reach; to arrive at 他能成為婆羅門嗎
231 4 néng to be able; śak 他能成為婆羅門嗎
232 4 to give 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
233 4 to accompany 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
234 4 to particate in 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
235 4 of the same kind 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
236 4 to help 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
237 4 for 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
238 4 chéng a city; a town 住在瞻婆城的伽伽池側
239 4 chéng a city wall 住在瞻婆城的伽伽池側
240 4 chéng to fortify 住在瞻婆城的伽伽池側
241 4 chéng a fort; a citadel 住在瞻婆城的伽伽池側
242 4 chéng city; nagara 住在瞻婆城的伽伽池側
243 4 liǎo to know; to understand 聽說佛陀來到了伽伽池
244 4 liǎo to understand; to know 聽說佛陀來到了伽伽池
245 4 liào to look afar from a high place 聽說佛陀來到了伽伽池
246 4 liǎo to complete 聽說佛陀來到了伽伽池
247 4 liǎo clever; intelligent 聽說佛陀來到了伽伽池
248 4 liǎo to know; jñāta 聽說佛陀來到了伽伽池
249 4 端正 duānzhèng upright 顏色端正
250 4 端正 duānzhèng to prepare 顏色端正
251 4 端正 duānzhèng regular; proper; correct 顏色端正
252 4 應該 yīnggāi ought to; should; must 我們應該去請教他
253 4 持戒 chí jiè to uphold precepts 持戒具足
254 4 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 持戒具足
255 4 lái to come 他應該先來拜見您才對
256 4 lái please 他應該先來拜見您才對
257 4 lái used to substitute for another verb 他應該先來拜見您才對
258 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 他應該先來拜見您才對
259 4 lái wheat 他應該先來拜見您才對
260 4 lái next; future 他應該先來拜見您才對
261 4 lái a simple complement of direction 他應該先來拜見您才對
262 4 lái to occur; to arise 他應該先來拜見您才對
263 4 lái to earn 他應該先來拜見您才對
264 4 lái to come; āgata 他應該先來拜見您才對
265 3 瞻婆 zhānpó campaka 住在瞻婆城的伽伽池側
266 3 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 通達各種內外經書
267 3 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 通達各種內外經書
268 3 通達 tōngdá Thorough Understanding 通達各種內外經書
269 3 four
270 3 note a musical scale
271 3 fourth
272 3 Si
273 3 four; catur
274 3 xià bottom 座下有五百弟子
275 3 xià to fall; to drop; to go down; to descend 座下有五百弟子
276 3 xià to announce 座下有五百弟子
277 3 xià to do 座下有五百弟子
278 3 xià to withdraw; to leave; to exit 座下有五百弟子
279 3 xià the lower class; a member of the lower class 座下有五百弟子
280 3 xià inside 座下有五百弟子
281 3 xià an aspect 座下有五百弟子
282 3 xià a certain time 座下有五百弟子
283 3 xià to capture; to take 座下有五百弟子
284 3 xià to put in 座下有五百弟子
285 3 xià to enter 座下有五百弟子
286 3 xià to eliminate; to remove; to get off 座下有五百弟子
287 3 xià to finish work or school 座下有五百弟子
288 3 xià to go 座下有五百弟子
289 3 xià to scorn; to look down on 座下有五百弟子
290 3 xià to modestly decline 座下有五百弟子
291 3 xià to produce 座下有五百弟子
292 3 xià to stay at; to lodge at 座下有五百弟子
293 3 xià to decide 座下有五百弟子
294 3 xià to be less than 座下有五百弟子
295 3 xià humble; lowly 座下有五百弟子
296 3 xià below; adhara 座下有五百弟子
297 3 xià lower; inferior; hina 座下有五百弟子
298 3 種姓 zhǒngxìng Buddhist lineage; gotra 婆羅門種姓
299 3 to reply; to answer 而我答不出來
300 3 to reciprocate to 而我答不出來
301 3 to agree to; to assent to 而我答不出來
302 3 to acknowledge; to greet 而我答不出來
303 3 Da 而我答不出來
304 3 去除 qùchú to remove; dislodge; to eliminate 能夠去除眾生的煩惱
305 3 suǒ a few; various; some 不為人所輕毀
306 3 suǒ a place; a location 不為人所輕毀
307 3 suǒ indicates a passive voice 不為人所輕毀
308 3 suǒ an ordinal number 不為人所輕毀
309 3 suǒ meaning 不為人所輕毀
310 3 suǒ garrison 不為人所輕毀
311 3 suǒ place; pradeśa 不為人所輕毀
312 3 問題 wèntí a question 我請教佛陀問題
313 3 問題 wèntí a problem 我請教佛陀問題
314 3 善於 shànyú to be good at; to be adept in 善於瞻候吉凶
315 3 five 要具備五個條件
316 3 fifth musical note 要具備五個條件
317 3 Wu 要具備五個條件
318 3 the five elements 要具備五個條件
319 3 five; pañca 要具備五個條件
320 3 顏貌 yánmào complexion; countenance 顏貌端正
321 3 侍者 shìzhě an attendant 就詢問一旁的侍者
322 3 侍者 shìzhě an acolyte 就詢問一旁的侍者
323 3 huì intelligent; clever 有戒就有慧
324 3 huì mental ability; intellect 有戒就有慧
325 3 huì wisdom; understanding 有戒就有慧
326 3 huì Wisdom 有戒就有慧
327 3 huì wisdom; prajna 有戒就有慧
328 3 huì intellect; mati 有戒就有慧
329 3 當時 dāngshí then; at that time 當時有一位婆羅門
330 3 jìng clean 戒能淨慧
331 3 jìng no surplus; net 戒能淨慧
332 3 jìng pure 戒能淨慧
333 3 jìng tranquil 戒能淨慧
334 3 jìng cold 戒能淨慧
335 3 jìng to wash; to clense 戒能淨慧
336 3 jìng role of hero 戒能淨慧
337 3 jìng to remove sexual desire 戒能淨慧
338 3 jìng bright and clean; luminous 戒能淨慧
339 3 jìng clean; pure 戒能淨慧
340 3 jìng cleanse 戒能淨慧
341 3 jìng cleanse 戒能淨慧
342 3 jìng Pure 戒能淨慧
343 3 jìng vyavadāna; purification; cleansing 戒能淨慧
344 3 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 戒能淨慧
345 3 jìng viśuddhi; purity 戒能淨慧
346 3 來到 láidào to come; to arrive 當時瞻婆城中的人們聽說佛陀已經來到城裏的伽伽池附近
347 3 zhōng middle 這五個條件中
348 3 zhōng medium; medium sized 這五個條件中
349 3 zhōng China 這五個條件中
350 3 zhòng to hit the mark 這五個條件中
351 3 zhōng midday 這五個條件中
352 3 zhōng inside 這五個條件中
353 3 zhōng during 這五個條件中
354 3 zhōng Zhong 這五個條件中
355 3 zhōng intermediary 這五個條件中
356 3 zhōng half 這五個條件中
357 3 zhòng to reach; to attain 這五個條件中
358 3 zhòng to suffer; to infect 這五個條件中
359 3 zhòng to obtain 這五個條件中
360 3 zhòng to pass an exam 這五個條件中
361 3 zhōng middle 這五個條件中
362 2 zuǒ left 左能淨右
363 2 zuǒ unorthodox; improper 左能淨右
364 2 zuǒ east 左能淨右
365 2 zuǒ to bring 左能淨右
366 2 zuǒ to violate; to be contrary to 左能淨右
367 2 zuǒ Zuo 左能淨右
368 2 zuǒ extreme 左能淨右
369 2 zuǒ ca 左能淨右
370 2 zuǒ left; vāma 左能淨右
371 2 知道 zhīdào to know 佛陀知道種德心裏的顧慮
372 2 知道 zhīdào Knowing 佛陀知道種德心裏的顧慮
373 2 人民 rénmín the people 人民眾多
374 2 人民 rénmín common people 人民眾多
375 2 人民 rénmín people; janā 人民眾多
376 2 xiàng direction 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
377 2 xiàng to face 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
378 2 xiàng previous; former; earlier 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
379 2 xiàng a north facing window 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
380 2 xiàng a trend 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
381 2 xiàng Xiang 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
382 2 xiàng Xiang 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
383 2 xiàng to move towards 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
384 2 xiàng to respect; to admire; to look up to 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
385 2 xiàng to favor; to be partial to 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
386 2 xiàng to approximate 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
387 2 xiàng presuming 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
388 2 xiàng to attack 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
389 2 xiàng echo 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
390 2 xiàng to make clear 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
391 2 xiàng facing towards; abhimukha 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
392 2 huà spoken words; talk; conversation; dialect; language 這話雖然沒錯
393 2 huà dialect 這話雖然沒錯
394 2 jìng still; calm 就請你們靜靜地聽
395 2 jìng to stop; to halt 就請你們靜靜地聽
396 2 jìng silent; quiet 就請你們靜靜地聽
397 2 jìng ready to die to preserve one's chastity 就請你們靜靜地聽
398 2 jìng gentle; mild; moderate 就請你們靜靜地聽
399 2 jìng Stillness 就請你們靜靜地聽
400 2 jìng peace; śānta 就請你們靜靜地聽
401 2 我有 wǒ yǒu the illusion of the existence of self 你們剛才讚美我有種種的德行
402 2 認為 rènwéi to believe; to think 如果你們認為種德婆羅門的容貌醜陋
403 2 拜訪 bàifǎng to pay a visit; to call on 一同前往拜訪佛陀
404 2 hòu after; later 種德一出發後
405 2 hòu empress; queen 種德一出發後
406 2 hòu sovereign 種德一出發後
407 2 hòu the god of the earth 種德一出發後
408 2 hòu late; later 種德一出發後
409 2 hòu offspring; descendents 種德一出發後
410 2 hòu to fall behind; to lag 種德一出發後
411 2 hòu behind; back 種德一出發後
412 2 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 種德一出發後
413 2 hòu Hou 種德一出發後
414 2 hòu after; behind 種德一出發後
415 2 hòu following 種德一出發後
416 2 hòu to be delayed 種德一出發後
417 2 hòu to abandon; to discard 種德一出發後
418 2 hòu feudal lords 種德一出發後
419 2 hòu Hou 種德一出發後
420 2 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 種德一出發後
421 2 hòu rear; paścāt 種德一出發後
422 2 zhù to dwell; to live; to reside 住在瞻婆城的伽伽池側
423 2 zhù to stop; to halt 住在瞻婆城的伽伽池側
424 2 zhù to retain; to remain 住在瞻婆城的伽伽池側
425 2 zhù to lodge at [temporarily] 住在瞻婆城的伽伽池側
426 2 zhù verb complement 住在瞻婆城的伽伽池側
427 2 zhù attaching; abiding; dwelling on 住在瞻婆城的伽伽池側
428 2 集合 jíhé to gather 馬上命侍者集合五百弟子
429 2 集合 jíhé a set 馬上命侍者集合五百弟子
430 2 undulations 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
431 2 waves; breakers 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
432 2 wavelength 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
433 2 pa 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
434 2 hǎo good 你答得很好
435 2 hào to be fond of; to be friendly 你答得很好
436 2 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 你答得很好
437 2 hǎo easy; convenient 你答得很好
438 2 hǎo so as to 你答得很好
439 2 hǎo friendly; kind 你答得很好
440 2 hào to be likely to 你答得很好
441 2 hǎo beautiful 你答得很好
442 2 hǎo to be healthy; to be recovered 你答得很好
443 2 hǎo remarkable; excellent 你答得很好
444 2 hǎo suitable 你答得很好
445 2 hào a hole in a coin or jade disk 你答得很好
446 2 hào a fond object 你答得很好
447 2 hǎo Good 你答得很好
448 2 hǎo good; sādhu 你答得很好
449 2 得很 de hěn very 你答得很好
450 2 聽說 tīngshuō to hear told 當時瞻婆城中的人們聽說佛陀已經來到城裏的伽伽池附近
451 2 請問 qǐngwèn may I ask 請問你
452 2 zuò seat 座下有五百弟子
453 2 zuò stand; base 座下有五百弟子
454 2 zuò a constellation; a star constellation 座下有五百弟子
455 2 zuò seat; āsana 座下有五百弟子
456 2 內外 nèiwài inside and outside 學通內外典籍
457 2 內外 nèiwài inner and outer cultivation 學通內外典籍
458 2 內外 nèiwài male host and female host 學通內外典籍
459 2 sān three
460 2 sān third
461 2 sān more than two
462 2 sān very few
463 2 sān San
464 2 sān three; tri
465 2 sān sa
466 2 請教 qǐngjiào to request teaching 我們應該去請教他
467 2 wéi to act as; to serve 為之語塞
468 2 wéi to change into; to become 為之語塞
469 2 wéi to be; is 為之語塞
470 2 wéi to do 為之語塞
471 2 wèi to support; to help 為之語塞
472 2 wéi to govern 為之語塞
473 2 鴦伽 yāngjiā Aṅga; Yāng​jiā 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
474 2 具備 jùbèi to possess; to have 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
475 2 具備 jùbèi to be complete 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
476 2 具備 jùbèi to be equipped with 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
477 2 yòu Kangxi radical 29 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
478 2 èr two
479 2 èr Kangxi radical 7
480 2 èr second
481 2 èr twice; double; di-
482 2 èr more than one kind
483 2 èr two; dvā; dvi
484 2 吉凶 jíxiōng good and bad luck 善於瞻候吉凶
485 2 吉凶 jíxiōng happy and sad occasions luck 善於瞻候吉凶
486 2 祭祀 jìsì sacrificial worship 祭祀儀禮
487 2 祭祀 jìsì Vedic ritual; yajña 祭祀儀禮
488 2 不可以 bù kě yǐ may not 您不可以去見他
489 2 cái ability; talent 他應該先來拜見您才對
490 2 cái strength; wisdom 他應該先來拜見您才對
491 2 cái Cai 他應該先來拜見您才對
492 2 cái a person of greast talent 他應該先來拜見您才對
493 2 cái excellence; bhaga 他應該先來拜見您才對
494 2 出發 chūfā to start out; to set off 臨出發時
495 2 to join together; together with; to accompany 不足以和我論議
496 2 peace; harmony 不足以和我論議
497 2 He 不足以和我論議
498 2 harmonious [sound] 不足以和我論議
499 2 gentle; amiable; acquiescent 不足以和我論議
500 2 warm 不足以和我論議

Frequencies of all Words

Top 650

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 35 de possessive particle 住在瞻婆城的伽伽池側
2 35 de structural particle 住在瞻婆城的伽伽池側
3 35 de complement 住在瞻婆城的伽伽池側
4 35 de a substitute for something already referred to 住在瞻婆城的伽伽池側
5 28 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
6 25 Germany 慈度種德
7 25 virtue; morality; ethics; character 慈度種德
8 25 kindness; favor 慈度種德
9 25 conduct; behavior 慈度種德
10 25 to be grateful 慈度種德
11 25 heart; intention 慈度種德
12 25 De 慈度種德
13 25 potency; natural power 慈度種德
14 25 wholesome; good 慈度種德
15 25 Virtue 慈度種德
16 25 merit; puṇya; puñña 慈度種德
17 25 guṇa 慈度種德
18 24 zhǒng kind; type 慈度種德
19 24 zhòng to plant; to grow; to cultivate 慈度種德
20 24 zhǒng kind; type 慈度種德
21 24 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 慈度種德
22 24 zhǒng seed; strain 慈度種德
23 24 zhǒng offspring 慈度種德
24 24 zhǒng breed 慈度種德
25 24 zhǒng race 慈度種德
26 24 zhǒng species 慈度種德
27 24 zhǒng root; source; origin 慈度種德
28 24 zhǒng grit; guts 慈度種德
29 22 婆羅門 póluómén Brahmin; 當時有一位婆羅門
30 22 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 當時有一位婆羅門
31 13 shì is; are; am; to be 是要帶我們去參學嗎
32 13 shì is exactly 是要帶我們去參學嗎
33 13 shì is suitable; is in contrast 是要帶我們去參學嗎
34 13 shì this; that; those 是要帶我們去參學嗎
35 13 shì really; certainly 是要帶我們去參學嗎
36 13 shì correct; yes; affirmative 是要帶我們去參學嗎
37 13 shì true 是要帶我們去參學嗎
38 13 shì is; has; exists 是要帶我們去參學嗎
39 13 shì used between repetitions of a word 是要帶我們去參學嗎
40 13 shì a matter; an affair 是要帶我們去參學嗎
41 13 shì Shi 是要帶我們去參學嗎
42 13 shì is; bhū 是要帶我們去參學嗎
43 13 shì this; idam 是要帶我們去參學嗎
44 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說的法都是真理
45 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說的法都是真理
46 13 shuì to persuade 所說的法都是真理
47 13 shuō to teach; to recite; to explain 所說的法都是真理
48 13 shuō a doctrine; a theory 所說的法都是真理
49 13 shuō to claim; to assert 所說的法都是真理
50 13 shuō allocution 所說的法都是真理
51 13 shuō to criticize; to scold 所說的法都是真理
52 13 shuō to indicate; to refer to 所說的法都是真理
53 13 shuō speach; vāda 所說的法都是真理
54 13 shuō to speak; bhāṣate 所說的法都是真理
55 13 I; me; my 這些都是我望塵莫及的
56 13 self 這些都是我望塵莫及的
57 13 we; our 這些都是我望塵莫及的
58 13 [my] dear 這些都是我望塵莫及的
59 13 Wo 這些都是我望塵莫及的
60 13 self; atman; attan 這些都是我望塵莫及的
61 13 ga 這些都是我望塵莫及的
62 13 I; aham 這些都是我望塵莫及的
63 12 one 當時有一位婆羅門
64 12 Kangxi radical 1 當時有一位婆羅門
65 12 as soon as; all at once 當時有一位婆羅門
66 12 pure; concentrated 當時有一位婆羅門
67 12 whole; all 當時有一位婆羅門
68 12 first 當時有一位婆羅門
69 12 the same 當時有一位婆羅門
70 12 each 當時有一位婆羅門
71 12 certain 當時有一位婆羅門
72 12 throughout 當時有一位婆羅門
73 12 used in between a reduplicated verb 當時有一位婆羅門
74 12 sole; single 當時有一位婆羅門
75 12 a very small amount 當時有一位婆羅門
76 12 Yi 當時有一位婆羅門
77 12 other 當時有一位婆羅門
78 12 to unify 當時有一位婆羅門
79 12 accidentally; coincidentally 當時有一位婆羅門
80 12 abruptly; suddenly 當時有一位婆羅門
81 12 or 當時有一位婆羅門
82 12 one; eka 當時有一位婆羅門
83 11 he; him 他出家成道
84 11 another aspect 他出家成道
85 11 other; another; some other 他出家成道
86 11 everybody 他出家成道
87 11 other 他出家成道
88 11 tuō other; another; some other 他出家成道
89 11 tha 他出家成道
90 11 ṭha 他出家成道
91 11 other; anya 他出家成道
92 10 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以的
93 10 可以 kěyǐ capable; adequate 可以的
94 10 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以的
95 10 可以 kěyǐ good 可以的
96 10 jiā ka; gha; ga 住在瞻婆城的伽伽池側
97 10 jiā gha 住在瞻婆城的伽伽池側
98 10 jiā ga 住在瞻婆城的伽伽池側
99 9 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 如果問得不合他的意
100 9 五百 wǔ bǎi five hundred 座下有五百弟子
101 9 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 座下有五百弟子
102 9 智慧 zhìhuì wisdom 智慧過人
103 9 智慧 zhìhuì wisdom 智慧過人
104 9 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 智慧過人
105 9 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧過人
106 9 成為 chéngwéi to become; to turn into 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
107 8 yǒu is; are; to exist 當時有一位婆羅門
108 8 yǒu to have; to possess 當時有一位婆羅門
109 8 yǒu indicates an estimate 當時有一位婆羅門
110 8 yǒu indicates a large quantity 當時有一位婆羅門
111 8 yǒu indicates an affirmative response 當時有一位婆羅門
112 8 yǒu a certain; used before a person, time, or place 當時有一位婆羅門
113 8 yǒu used to compare two things 當時有一位婆羅門
114 8 yǒu used in a polite formula before certain verbs 當時有一位婆羅門
115 8 yǒu used before the names of dynasties 當時有一位婆羅門
116 8 yǒu a certain thing; what exists 當時有一位婆羅門
117 8 yǒu multiple of ten and ... 當時有一位婆羅門
118 8 yǒu abundant 當時有一位婆羅門
119 8 yǒu purposeful 當時有一位婆羅門
120 8 yǒu You 當時有一位婆羅門
121 8 yǒu 1. existence; 2. becoming 當時有一位婆羅門
122 8 yǒu becoming; bhava 當時有一位婆羅門
123 8 soil; ground; land 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
124 8 de subordinate particle 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
125 8 floor 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
126 8 the earth 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
127 8 fields 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
128 8 a place 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
129 8 a situation; a position 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
130 8 background 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
131 8 terrain 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
132 8 a territory; a region 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
133 8 used after a distance measure 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
134 8 coming from the same clan 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
135 8 earth; prthivi 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
136 8 stage; ground; level; bhumi 遠遠地望見一波又一波的人潮湧向伽伽池
137 8 ge unit 一定會說我是個沒智慧的人
138 8 before an approximate number 一定會說我是個沒智慧的人
139 8 after a verb and between its object 一定會說我是個沒智慧的人
140 8 to indicate a sudden event 一定會說我是個沒智慧的人
141 8 individual 一定會說我是個沒智慧的人
142 8 height 一定會說我是個沒智慧的人
143 8 this 一定會說我是個沒智慧的人
144 8 jiù right away 就詢問一旁的侍者
145 8 jiù to approach; to move towards; to come towards 就詢問一旁的侍者
146 8 jiù with regard to; concerning; to follow 就詢問一旁的侍者
147 8 jiù to assume 就詢問一旁的侍者
148 8 jiù to receive; to suffer 就詢問一旁的侍者
149 8 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就詢問一旁的侍者
150 8 jiù precisely; exactly 就詢問一旁的侍者
151 8 jiù namely 就詢問一旁的侍者
152 8 jiù to suit; to accommodate oneself to 就詢問一旁的侍者
153 8 jiù only; just 就詢問一旁的侍者
154 8 jiù to accomplish 就詢問一旁的侍者
155 8 jiù to go with 就詢問一旁的侍者
156 8 jiù already 就詢問一旁的侍者
157 8 jiù as much as 就詢問一旁的侍者
158 8 jiù to begin with; as expected 就詢問一旁的侍者
159 8 jiù even if 就詢問一旁的侍者
160 8 jiù to die 就詢問一旁的侍者
161 8 jiù for instance; namely; yathā 就詢問一旁的侍者
162 7 ma indicates a question 有什麼急事嗎
163 7 wèn to ask 有一位婆羅門問
164 7 wèn to inquire after 有一位婆羅門問
165 7 wèn to interrogate 有一位婆羅門問
166 7 wèn to hold responsible 有一位婆羅門問
167 7 wèn to request something 有一位婆羅門問
168 7 wèn to rebuke 有一位婆羅門問
169 7 wèn to send an official mission bearing gifts 有一位婆羅門問
170 7 wèn news 有一位婆羅門問
171 7 wèn to propose marriage 有一位婆羅門問
172 7 wén to inform 有一位婆羅門問
173 7 wèn to research 有一位婆羅門問
174 7 wèn Wen 有一位婆羅門問
175 7 wèn to 有一位婆羅門問
176 7 wèn a question 有一位婆羅門問
177 7 wèn ask; prccha 有一位婆羅門問
178 7 zài in; at 住在瞻婆城的伽伽池側
179 7 zài at 住在瞻婆城的伽伽池側
180 7 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 住在瞻婆城的伽伽池側
181 7 zài to exist; to be living 住在瞻婆城的伽伽池側
182 7 zài to consist of 住在瞻婆城的伽伽池側
183 7 zài to be at a post 住在瞻婆城的伽伽池側
184 7 zài in; bhū 住在瞻婆城的伽伽池側
185 7 條件 tiáojiàn condition; prerequisite 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
186 7 弟子 dìzi disciple; follower; student 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
187 7 弟子 dìzi youngster 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
188 7 弟子 dìzi prostitute 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
189 7 弟子 dìzi believer 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
190 7 弟子 dìzi disciple 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
191 7 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
192 7 to go 大眾要去拜見佛陀
193 7 to remove; to wipe off; to eliminate 大眾要去拜見佛陀
194 7 to be distant 大眾要去拜見佛陀
195 7 to leave 大眾要去拜見佛陀
196 7 to play a part 大眾要去拜見佛陀
197 7 to abandon; to give up 大眾要去拜見佛陀
198 7 to die 大眾要去拜見佛陀
199 7 previous; past 大眾要去拜見佛陀
200 7 to send out; to issue; to drive away 大眾要去拜見佛陀
201 7 expresses a tendency 大眾要去拜見佛陀
202 7 falling tone 大眾要去拜見佛陀
203 7 to lose 大眾要去拜見佛陀
204 7 Qu 大眾要去拜見佛陀
205 7 go; gati 大眾要去拜見佛陀
206 7 tīng to listen 種德一聽
207 7 tīng to obey 種德一聽
208 7 tīng to understand 種德一聽
209 7 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 種德一聽
210 7 tìng to allow; to let something take its course 種德一聽
211 7 tīng to await 種德一聽
212 7 tīng to acknowledge 種德一聽
213 7 tīng a tin can 種德一聽
214 7 tīng information 種德一聽
215 7 tīng a hall 種德一聽
216 7 tīng Ting 種德一聽
217 7 tìng to administer; to process 種德一聽
218 6 jiè to quit 何況老師您戒德崇高
219 6 jiè to warn against 何況老師您戒德崇高
220 6 jiè to be purified before a religious ceremony 何況老師您戒德崇高
221 6 jiè vow 何況老師您戒德崇高
222 6 jiè to instruct; to command 何況老師您戒德崇高
223 6 jiè to ordain 何況老師您戒德崇高
224 6 jiè a genre of writing containing maxims 何況老師您戒德崇高
225 6 jiè to be cautious; to be prudent 何況老師您戒德崇高
226 6 jiè to prohibit; to proscribe 何況老師您戒德崇高
227 6 jiè boundary; realm 何況老師您戒德崇高
228 6 jiè third finger 何況老師您戒德崇高
229 6 jiè a precept; a vow; sila 何況老師您戒德崇高
230 6 jiè morality 何況老師您戒德崇高
231 6 nín you 您臨時集合我們
232 6 nín you (plural) 您臨時集合我們
233 6 你們 nǐmen you (plural) 你們剛才讚美我有種種的德行
234 5 chí a pool; a pond 住在瞻婆城的伽伽池側
235 5 chí Chi 住在瞻婆城的伽伽池側
236 5 chí a moat 住在瞻婆城的伽伽池側
237 5 chí a shallow lad depression 住在瞻婆城的伽伽池側
238 5 chí a pond; vāpī 住在瞻婆城的伽伽池側
239 5 rén person; people; a human being 不為人所輕毀
240 5 rén Kangxi radical 9 不為人所輕毀
241 5 rén a kind of person 不為人所輕毀
242 5 rén everybody 不為人所輕毀
243 5 rén adult 不為人所輕毀
244 5 rén somebody; others 不為人所輕毀
245 5 rén an upright person 不為人所輕毀
246 5 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 不為人所輕毀
247 5 duì to; toward 他應該先來拜見您才對
248 5 duì to oppose; to face; to regard 他應該先來拜見您才對
249 5 duì correct; right 他應該先來拜見您才對
250 5 duì pair 他應該先來拜見您才對
251 5 duì opposing; opposite 他應該先來拜見您才對
252 5 duì duilian; couplet 他應該先來拜見您才對
253 5 duì yes; affirmative 他應該先來拜見您才對
254 5 duì to treat; to regard 他應該先來拜見您才對
255 5 duì to confirm; to agree 他應該先來拜見您才對
256 5 duì to correct; to make conform; to check 他應該先來拜見您才對
257 5 duì to mix 他應該先來拜見您才對
258 5 duì a pair 他應該先來拜見您才對
259 5 duì to respond; to answer 他應該先來拜見您才對
260 5 duì mutual 他應該先來拜見您才對
261 5 duì parallel; alternating 他應該先來拜見您才對
262 5 duì a command to appear as an audience 他應該先來拜見您才對
263 5 一個 yī gè one instance; one unit 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
264 5 一個 yī gè a certain degreee 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
265 5 一個 yī gè whole; entire 一個人要具備什麼條件才能成為婆羅門
266 5 yào to want; to wish for 大眾要去拜見佛陀
267 5 yào if 大眾要去拜見佛陀
268 5 yào to be about to; in the future 大眾要去拜見佛陀
269 5 yào to want 大眾要去拜見佛陀
270 5 yāo a treaty 大眾要去拜見佛陀
271 5 yào to request 大眾要去拜見佛陀
272 5 yào essential points; crux 大眾要去拜見佛陀
273 5 yāo waist 大眾要去拜見佛陀
274 5 yāo to cinch 大眾要去拜見佛陀
275 5 yāo waistband 大眾要去拜見佛陀
276 5 yāo Yao 大眾要去拜見佛陀
277 5 yāo to pursue; to seek; to strive for 大眾要去拜見佛陀
278 5 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 大眾要去拜見佛陀
279 5 yāo to obstruct; to intercept 大眾要去拜見佛陀
280 5 yāo to agree with 大眾要去拜見佛陀
281 5 yāo to invite; to welcome 大眾要去拜見佛陀
282 5 yào to summarize 大眾要去拜見佛陀
283 5 yào essential; important 大眾要去拜見佛陀
284 5 yào to desire 大眾要去拜見佛陀
285 5 yào to demand 大眾要去拜見佛陀
286 5 yào to need 大眾要去拜見佛陀
287 5 yào should; must 大眾要去拜見佛陀
288 5 yào might 大眾要去拜見佛陀
289 5 yào or 大眾要去拜見佛陀
290 5 you 請問你
291 5 回答 huídá to reply; to answer 侍者回答
292 5 回答 huídá to report back 侍者回答
293 5 具足 jùzú Purāṇa 持戒具足
294 5 具足 jùzú Completeness 持戒具足
295 5 具足 jùzú complete; accomplished 持戒具足
296 4 老師 lǎoshī teacher 老師
297 4 老師 lǎoshī exam chairperson 老師
298 4 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 大眾要去拜見佛陀
299 4 大眾 dàzhòng Volkswagen 大眾要去拜見佛陀
300 4 大眾 dàzhòng Assembly 大眾要去拜見佛陀
301 4 néng can; able 他能成為婆羅門嗎
302 4 néng ability; capacity 他能成為婆羅門嗎
303 4 néng a mythical bear-like beast 他能成為婆羅門嗎
304 4 néng energy 他能成為婆羅門嗎
305 4 néng function; use 他能成為婆羅門嗎
306 4 néng may; should; permitted to 他能成為婆羅門嗎
307 4 néng talent 他能成為婆羅門嗎
308 4 néng expert at 他能成為婆羅門嗎
309 4 néng to be in harmony 他能成為婆羅門嗎
310 4 néng to tend to; to care for 他能成為婆羅門嗎
311 4 néng to reach; to arrive at 他能成為婆羅門嗎
312 4 néng as long as; only 他能成為婆羅門嗎
313 4 néng even if 他能成為婆羅門嗎
314 4 néng but 他能成為婆羅門嗎
315 4 néng in this way 他能成為婆羅門嗎
316 4 néng to be able; śak 他能成為婆羅門嗎
317 4 and 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
318 4 to give 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
319 4 together with 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
320 4 interrogative particle 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
321 4 to accompany 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
322 4 to particate in 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
323 4 of the same kind 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
324 4 to help 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
325 4 for 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
326 4 我們 wǒmen we 您臨時集合我們
327 4 chéng a city; a town 住在瞻婆城的伽伽池側
328 4 chéng a city wall 住在瞻婆城的伽伽池側
329 4 chéng to fortify 住在瞻婆城的伽伽池側
330 4 chéng a fort; a citadel 住在瞻婆城的伽伽池側
331 4 chéng city; nagara 住在瞻婆城的伽伽池側
332 4 le completion of an action 聽說佛陀來到了伽伽池
333 4 liǎo to know; to understand 聽說佛陀來到了伽伽池
334 4 liǎo to understand; to know 聽說佛陀來到了伽伽池
335 4 liào to look afar from a high place 聽說佛陀來到了伽伽池
336 4 le modal particle 聽說佛陀來到了伽伽池
337 4 le particle used in certain fixed expressions 聽說佛陀來到了伽伽池
338 4 liǎo to complete 聽說佛陀來到了伽伽池
339 4 liǎo completely 聽說佛陀來到了伽伽池
340 4 liǎo clever; intelligent 聽說佛陀來到了伽伽池
341 4 liǎo to know; jñāta 聽說佛陀來到了伽伽池
342 4 端正 duānzhèng upright 顏色端正
343 4 端正 duānzhèng to prepare 顏色端正
344 4 端正 duānzhèng regular; proper; correct 顏色端正
345 4 zhè this; these 這話雖然沒錯
346 4 zhèi this; these 這話雖然沒錯
347 4 zhè now 這話雖然沒錯
348 4 zhè immediately 這話雖然沒錯
349 4 zhè particle with no meaning 這話雖然沒錯
350 4 zhè this; ayam; idam 這話雖然沒錯
351 4 仍然 réngrán still; yet 仍然能夠成為婆羅門嗎
352 4 應該 yīnggāi ought to; should; must 我們應該去請教他
353 4 持戒 chí jiè to uphold precepts 持戒具足
354 4 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 持戒具足
355 4 lái to come 他應該先來拜見您才對
356 4 lái indicates an approximate quantity 他應該先來拜見您才對
357 4 lái please 他應該先來拜見您才對
358 4 lái used to substitute for another verb 他應該先來拜見您才對
359 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 他應該先來拜見您才對
360 4 lái ever since 他應該先來拜見您才對
361 4 lái wheat 他應該先來拜見您才對
362 4 lái next; future 他應該先來拜見您才對
363 4 lái a simple complement of direction 他應該先來拜見您才對
364 4 lái to occur; to arise 他應該先來拜見您才對
365 4 lái to earn 他應該先來拜見您才對
366 4 lái to come; āgata 他應該先來拜見您才對
367 3 瞻婆 zhānpó campaka 住在瞻婆城的伽伽池側
368 3 通達 tōngdá to understand thoroughly; to access 通達各種內外經書
369 3 通達 tōngdá [of transportation] to be open; to be unblocked 通達各種內外經書
370 3 通達 tōngdá Thorough Understanding 通達各種內外經書
371 3 four
372 3 note a musical scale
373 3 fourth
374 3 Si
375 3 four; catur
376 3 xià next 座下有五百弟子
377 3 xià bottom 座下有五百弟子
378 3 xià to fall; to drop; to go down; to descend 座下有五百弟子
379 3 xià measure word for time 座下有五百弟子
380 3 xià expresses completion of an action 座下有五百弟子
381 3 xià to announce 座下有五百弟子
382 3 xià to do 座下有五百弟子
383 3 xià to withdraw; to leave; to exit 座下有五百弟子
384 3 xià under; below 座下有五百弟子
385 3 xià the lower class; a member of the lower class 座下有五百弟子
386 3 xià inside 座下有五百弟子
387 3 xià an aspect 座下有五百弟子
388 3 xià a certain time 座下有五百弟子
389 3 xià a time; an instance 座下有五百弟子
390 3 xià to capture; to take 座下有五百弟子
391 3 xià to put in 座下有五百弟子
392 3 xià to enter 座下有五百弟子
393 3 xià to eliminate; to remove; to get off 座下有五百弟子
394 3 xià to finish work or school 座下有五百弟子
395 3 xià to go 座下有五百弟子
396 3 xià to scorn; to look down on 座下有五百弟子
397 3 xià to modestly decline 座下有五百弟子
398 3 xià to produce 座下有五百弟子
399 3 xià to stay at; to lodge at 座下有五百弟子
400 3 xià to decide 座下有五百弟子
401 3 xià to be less than 座下有五百弟子
402 3 xià humble; lowly 座下有五百弟子
403 3 xià below; adhara 座下有五百弟子
404 3 xià lower; inferior; hina 座下有五百弟子
405 3 種姓 zhǒngxìng Buddhist lineage; gotra 婆羅門種姓
406 3 to reply; to answer 而我答不出來
407 3 to reciprocate to 而我答不出來
408 3 to agree to; to assent to 而我答不出來
409 3 to acknowledge; to greet 而我答不出來
410 3 Da 而我答不出來
411 3 去除 qùchú to remove; dislodge; to eliminate 能夠去除眾生的煩惱
412 3 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不為人所輕毀
413 3 suǒ an office; an institute 不為人所輕毀
414 3 suǒ introduces a relative clause 不為人所輕毀
415 3 suǒ it 不為人所輕毀
416 3 suǒ if; supposing 不為人所輕毀
417 3 suǒ a few; various; some 不為人所輕毀
418 3 suǒ a place; a location 不為人所輕毀
419 3 suǒ indicates a passive voice 不為人所輕毀
420 3 suǒ that which 不為人所輕毀
421 3 suǒ an ordinal number 不為人所輕毀
422 3 suǒ meaning 不為人所輕毀
423 3 suǒ garrison 不為人所輕毀
424 3 suǒ place; pradeśa 不為人所輕毀
425 3 suǒ that which; yad 不為人所輕毀
426 3 問題 wèntí a question 我請教佛陀問題
427 3 問題 wèntí a problem 我請教佛陀問題
428 3 善於 shànyú to be good at; to be adept in 善於瞻候吉凶
429 3 five 要具備五個條件
430 3 fifth musical note 要具備五個條件
431 3 Wu 要具備五個條件
432 3 the five elements 要具備五個條件
433 3 five; pañca 要具備五個條件
434 3 什麼 shénme what (forming a question) 有什麼急事嗎
435 3 什麼 shénme what; that 有什麼急事嗎
436 3 什麼 shénme what (forming a question) 有什麼急事嗎
437 3 什麼 shénme what (forming a question) 有什麼急事嗎
438 3 顏貌 yánmào complexion; countenance 顏貌端正
439 3 侍者 shìzhě an attendant 就詢問一旁的侍者
440 3 侍者 shìzhě an acolyte 就詢問一旁的侍者
441 3 huì intelligent; clever 有戒就有慧
442 3 huì mental ability; intellect 有戒就有慧
443 3 huì wisdom; understanding 有戒就有慧
444 3 huì Wisdom 有戒就有慧
445 3 huì wisdom; prajna 有戒就有慧
446 3 huì intellect; mati 有戒就有慧
447 3 當時 dāngshí then; at that time 當時有一位婆羅門
448 3 當時 dāngshí immediately 當時有一位婆羅門
449 3 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是三五成群
450 3 jìng clean 戒能淨慧
451 3 jìng no surplus; net 戒能淨慧
452 3 jìng only 戒能淨慧
453 3 jìng pure 戒能淨慧
454 3 jìng tranquil 戒能淨慧
455 3 jìng cold 戒能淨慧
456 3 jìng to wash; to clense 戒能淨慧
457 3 jìng role of hero 戒能淨慧
458 3 jìng completely 戒能淨慧
459 3 jìng to remove sexual desire 戒能淨慧
460 3 jìng bright and clean; luminous 戒能淨慧
461 3 jìng clean; pure 戒能淨慧
462 3 jìng cleanse 戒能淨慧
463 3 jìng cleanse 戒能淨慧
464 3 jìng Pure 戒能淨慧
465 3 jìng vyavadāna; purification; cleansing 戒能淨慧
466 3 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 戒能淨慧
467 3 jìng viśuddhi; purity 戒能淨慧
468 3 來到 láidào to come; to arrive 當時瞻婆城中的人們聽說佛陀已經來到城裏的伽伽池附近
469 3 zhōng middle 這五個條件中
470 3 zhōng medium; medium sized 這五個條件中
471 3 zhōng China 這五個條件中
472 3 zhòng to hit the mark 這五個條件中
473 3 zhōng in; amongst 這五個條件中
474 3 zhōng midday 這五個條件中
475 3 zhōng inside 這五個條件中
476 3 zhōng during 這五個條件中
477 3 zhōng Zhong 這五個條件中
478 3 zhōng intermediary 這五個條件中
479 3 zhōng half 這五個條件中
480 3 zhōng just right; suitably 這五個條件中
481 3 zhōng while 這五個條件中
482 3 zhòng to reach; to attain 這五個條件中
483 3 zhòng to suffer; to infect 這五個條件中
484 3 zhòng to obtain 這五個條件中
485 3 zhòng to pass an exam 這五個條件中
486 3 zhōng middle 這五個條件中
487 3 men plural 佛陀與弟子們遊化至鴦伽國
488 3 zài again; once more; re-; repeatedly 如果在這四個條件中再去除一個
489 3 zài twice 如果在這四個條件中再去除一個
490 3 zài even though 如果在這四個條件中再去除一個
491 3 zài in addition; even more 如果在這四個條件中再去除一個
492 3 zài expressing that if a condition continues then something will occur 如果在這四個條件中再去除一個
493 3 zài again; punar 如果在這四個條件中再去除一個
494 2 zuǒ left 左能淨右
495 2 zuǒ unorthodox; improper 左能淨右
496 2 zuǒ east 左能淨右
497 2 zuǒ to bring 左能淨右
498 2 zuǒ to violate; to be contrary to 左能淨右
499 2 zuǒ Zuo 左能淨右
500 2 zuǒ extreme 左能淨右

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Virtue
  2. merit; puṇya; puñña
  3. guṇa
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
one; eka
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
  1. jiā
  2. jiā
  1. gha
  2. ga
五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom
  2. jñāna; knowledge
  3. wisdom; prajñā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
典籍 100 canonical text
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
慧能 72 Huineng
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
鸯伽 鴦伽 121 Aṅga; Yāng​jiā
仪礼 儀禮 89 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 21.

Simplified Traditional Pinyin English
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. Jing Jie
  3. perfect observance
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
通利 116 sharp intelligence
我有 119 the illusion of the existence of self
五戒 119 the five precepts
心想 120 thoughts of the mind; thought
一切大众 一切大眾 121 all beings
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
瞻婆 122 campaka
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra