Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Esoteric School - 2. The Canonical Foundation of the Esoteric School 密宗 貳、密宗的經典依據

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 wéi to act as; to serve 所依密藏可分為
2 28 wéi to change into; to become 所依密藏可分為
3 28 wéi to be; is 所依密藏可分為
4 28 wéi to do 所依密藏可分為
5 28 wèi to support; to help 所依密藏可分為
6 28 wéi to govern 所依密藏可分為
7 25 zhī to go 五部之別
8 25 zhī to arrive; to go 五部之別
9 25 zhī is 五部之別
10 25 zhī to use 五部之別
11 25 zhī Zhi 五部之別
12 24 juǎn to coil; to roll 共七卷三十六品
13 24 juǎn a coil; a roll; a scroll 共七卷三十六品
14 24 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 共七卷三十六品
15 24 juǎn to sweep up; to carry away 共七卷三十六品
16 24 juǎn to involve; to embroil 共七卷三十六品
17 24 juǎn a break roll 共七卷三十六品
18 24 juàn an examination paper 共七卷三十六品
19 24 juàn a file 共七卷三十六品
20 24 quán crinkled; curled 共七卷三十六品
21 24 juǎn to include 共七卷三十六品
22 24 juǎn to store away 共七卷三十六品
23 24 juǎn to sever; to break off 共七卷三十六品
24 24 juǎn Juan 共七卷三十六品
25 24 juàn tired 共七卷三十六品
26 24 quán beautiful 共七卷三十六品
27 24 juǎn wrapped 共七卷三十六品
28 24 to go; to 乃大日如來於金剛法界宮所說
29 24 to rely on; to depend on 乃大日如來於金剛法界宮所說
30 24 Yu 乃大日如來於金剛法界宮所說
31 24 a crow 乃大日如來於金剛法界宮所說
32 21 pǐn product; goods; thing 共七卷三十六品
33 21 pǐn degree; rate; grade; a standard 共七卷三十六品
34 21 pǐn a work (of art) 共七卷三十六品
35 21 pǐn kind; type; category; variety 共七卷三十六品
36 21 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 共七卷三十六品
37 21 pǐn to sample; to taste; to appreciate 共七卷三十六品
38 21 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 共七卷三十六品
39 21 pǐn to play a flute 共七卷三十六品
40 21 pǐn a family name 共七卷三十六品
41 21 pǐn character; style 共七卷三十六品
42 21 pǐn pink; light red 共七卷三十六品
43 21 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 共七卷三十六品
44 21 pǐn a fret 共七卷三十六品
45 21 pǐn Pin 共七卷三十六品
46 21 pǐn a rank in the imperial government 共七卷三十六品
47 21 pǐn standard 共七卷三十六品
48 21 pǐn chapter; varga 共七卷三十六品
49 21 běn to be one's own 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
50 21 běn origin; source; root; foundation; basis 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
51 21 běn the roots of a plant 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
52 21 běn capital 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
53 21 běn main; central; primary 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
54 21 běn according to 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
55 21 běn a version; an edition 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
56 21 běn a memorial [presented to the emperor] 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
57 21 běn a book 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
58 21 běn trunk of a tree 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
59 21 běn to investigate the root of 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
60 21 běn a manuscript for a play 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
61 21 běn Ben 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
62 21 běn root; origin; mula 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
63 21 běn becoming, being, existing; bhava 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
64 21 běn former; previous; pūrva 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
65 20 huì can; be able to 第一會
66 20 huì able to 第一會
67 20 huì a meeting; a conference; an assembly 第一會
68 20 kuài to balance an account 第一會
69 20 huì to assemble 第一會
70 20 huì to meet 第一會
71 20 huì a temple fair 第一會
72 20 huì a religious assembly 第一會
73 20 huì an association; a society 第一會
74 20 huì a national or provincial capital 第一會
75 20 huì an opportunity 第一會
76 20 huì to understand 第一會
77 20 huì to be familiar with; to know 第一會
78 20 huì to be possible; to be likely 第一會
79 20 huì to be good at 第一會
80 20 huì a moment 第一會
81 20 huì to happen to 第一會
82 20 huì to pay 第一會
83 20 huì a meeting place 第一會
84 20 kuài the seam of a cap 第一會
85 20 huì in accordance with 第一會
86 20 huì imperial civil service examination 第一會
87 20 huì to have sexual intercourse 第一會
88 20 huì Hui 第一會
89 20 huì combining; samsarga 第一會
90 18 瑜伽 yújiā yoga 瑜伽部
91 18 瑜伽 yújiā yoga 瑜伽部
92 18 瑜伽 yújiā Yogācāra School 瑜伽部
93 18 瑜伽 yújiā Yoga 瑜伽部
94 17 suǒ a few; various; some 所依密藏可分為
95 17 suǒ a place; a location 所依密藏可分為
96 17 suǒ indicates a passive voice 所依密藏可分為
97 17 suǒ an ordinal number 所依密藏可分為
98 17 suǒ meaning 所依密藏可分為
99 17 suǒ garrison 所依密藏可分為
100 17 suǒ place; pradeśa 所依密藏可分為
101 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃大日如來於金剛法界宮所說
102 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃大日如來於金剛法界宮所說
103 17 shuì to persuade 乃大日如來於金剛法界宮所說
104 17 shuō to teach; to recite; to explain 乃大日如來於金剛法界宮所說
105 17 shuō a doctrine; a theory 乃大日如來於金剛法界宮所說
106 17 shuō to claim; to assert 乃大日如來於金剛法界宮所說
107 17 shuō allocution 乃大日如來於金剛法界宮所說
108 17 shuō to criticize; to scold 乃大日如來於金剛法界宮所說
109 17 shuō to indicate; to refer to 乃大日如來於金剛法界宮所說
110 17 shuō speach; vāda 乃大日如來於金剛法界宮所說
111 17 shuō to speak; bhāṣate 乃大日如來於金剛法界宮所說
112 15 to use; to grasp 以獲得三密相應
113 15 to rely on 以獲得三密相應
114 15 to regard 以獲得三密相應
115 15 to be able to 以獲得三密相應
116 15 to order; to command 以獲得三密相應
117 15 used after a verb 以獲得三密相應
118 15 a reason; a cause 以獲得三密相應
119 15 Israel 以獲得三密相應
120 15 Yi 以獲得三密相應
121 15 use; yogena 以獲得三密相應
122 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 橫豎智杵
123 14 zhì care; prudence 橫豎智杵
124 14 zhì Zhi 橫豎智杵
125 14 zhì clever 橫豎智杵
126 14 zhì Wisdom 橫豎智杵
127 14 zhì jnana; knowing 橫豎智杵
128 13 sān three 果三位的大意宗旨
129 13 sān third 果三位的大意宗旨
130 13 sān more than two 果三位的大意宗旨
131 13 sān very few 果三位的大意宗旨
132 13 sān San 果三位的大意宗旨
133 13 sān three; tri 果三位的大意宗旨
134 13 sān sa 果三位的大意宗旨
135 12 míng fame; renown; reputation 故名無上
136 12 míng a name; personal name; designation 故名無上
137 12 míng rank; position 故名無上
138 12 míng an excuse 故名無上
139 12 míng life 故名無上
140 12 míng to name; to call 故名無上
141 12 míng to express; to describe 故名無上
142 12 míng to be called; to have the name 故名無上
143 12 míng to own; to possess 故名無上
144 12 míng famous; renowned 故名無上
145 12 míng moral 故名無上
146 12 míng name; naman 故名無上
147 12 míng fame; renown; yasas 故名無上
148 11 jīng to go through; to experience
149 11 jīng a sutra; a scripture
150 11 jīng warp
151 11 jīng longitude
152 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
153 11 jīng a woman's period
154 11 jīng to bear; to endure
155 11 jīng to hang; to die by hanging
156 11 jīng classics
157 11 jīng to be frugal; to save
158 11 jīng a classic; a scripture; canon
159 11 jīng a standard; a norm
160 11 jīng a section of a Confucian work
161 11 jīng to measure
162 11 jīng human pulse
163 11 jīng menstruation; a woman's period
164 11 jīng sutra; discourse
165 11 to translate; to interpret 一行共譯
166 11 to explain 一行共譯
167 11 to decode; to encode 一行共譯
168 10 èr two 二類
169 10 èr Kangxi radical 7 二類
170 10 èr second 二類
171 10 èr twice; double; di- 二類
172 10 èr more than one kind 二類
173 10 èr two; dvā; dvi 二類
174 10 一切 yīqiè temporary 一切諸法
175 10 一切 yīqiè the same 一切諸法
176 10 method; way 以外在儀禮讚法為主的修持法
177 10 France 以外在儀禮讚法為主的修持法
178 10 the law; rules; regulations 以外在儀禮讚法為主的修持法
179 10 the teachings of the Buddha; Dharma 以外在儀禮讚法為主的修持法
180 10 a standard; a norm 以外在儀禮讚法為主的修持法
181 10 an institution 以外在儀禮讚法為主的修持法
182 10 to emulate 以外在儀禮讚法為主的修持法
183 10 magic; a magic trick 以外在儀禮讚法為主的修持法
184 10 punishment 以外在儀禮讚法為主的修持法
185 10 Fa 以外在儀禮讚法為主的修持法
186 10 a precedent 以外在儀禮讚法為主的修持法
187 10 a classification of some kinds of Han texts 以外在儀禮讚法為主的修持法
188 10 relating to a ceremony or rite 以外在儀禮讚法為主的修持法
189 10 Dharma 以外在儀禮讚法為主的修持法
190 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以外在儀禮讚法為主的修持法
191 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以外在儀禮讚法為主的修持法
192 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以外在儀禮讚法為主的修持法
193 10 quality; characteristic 以外在儀禮讚法為主的修持法
194 10 唐代 Táng dài Tang Dynasty 唐代善無畏
195 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
196 9 to possess; to have 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
197 9 to prepare 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
198 9 to write; to describe; to state 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
199 9 Ju 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
200 9 talent; ability 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
201 9 a feast; food 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
202 9 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
203 9 to arrange; to provide 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
204 9 furnishings 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
205 9 to understand 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
206 9 自心 zì xīn One's Mind 如實識知自心
207 9 釋摩訶衍論 shì móhēyǎn lùn Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論
208 9 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 菩提心就是如來的真實心
209 9 真實 zhēnshí true reality 菩提心就是如來的真實心
210 9 to give 與佛不二的境界為主
211 9 to accompany 與佛不二的境界為主
212 9 to particate in 與佛不二的境界為主
213 9 of the same kind 與佛不二的境界為主
214 9 to help 與佛不二的境界為主
215 9 for 與佛不二的境界為主
216 8 本經 běnjīng classic book; sutra 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
217 8 one
218 8 Kangxi radical 1
219 8 pure; concentrated
220 8 first
221 8 the same
222 8 sole; single
223 8 a very small amount
224 8 Yi
225 8 other
226 8 to unify
227 8 accidentally; coincidentally
228 8 abruptly; suddenly
229 8 one; eka
230 8 ér Kangxi radical 126 而至嚴淨身心之佛國
231 8 ér as if; to seem like 而至嚴淨身心之佛國
232 8 néng can; able 而至嚴淨身心之佛國
233 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而至嚴淨身心之佛國
234 8 ér to arrive; up to 而至嚴淨身心之佛國
235 8 to be near by; to be close to 即本有本覺曼荼羅為主旨
236 8 at that time 即本有本覺曼荼羅為主旨
237 8 to be exactly the same as; to be thus 即本有本覺曼荼羅為主旨
238 8 supposed; so-called 即本有本覺曼荼羅為主旨
239 8 to arrive at; to ascend 即本有本覺曼荼羅為主旨
240 8 曼荼羅 màntúluó mandala 即本有本覺曼荼羅為主旨
241 8 five 以五相現成等正覺
242 8 fifth musical note 以五相現成等正覺
243 8 Wu 以五相現成等正覺
244 8 the five elements 以五相現成等正覺
245 8 five; pañca 以五相現成等正覺
246 8 reason; logic; truth 理無礙法界
247 8 to manage 理無礙法界
248 8 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理無礙法界
249 8 to work jade; to remove jade from ore 理無礙法界
250 8 a natural science 理無礙法界
251 8 law; principle; theory; inner principle or structure 理無礙法界
252 8 to acknowledge; to respond; to answer 理無礙法界
253 8 a judge 理無礙法界
254 8 li; moral principle 理無礙法界
255 8 to tidy up; to put in order 理無礙法界
256 8 grain; texture 理無礙法界
257 8 reason; logic; truth 理無礙法界
258 8 ministry; department 四秘密部
259 8 section; part 四秘密部
260 8 troops 四秘密部
261 8 a category; a kind 四秘密部
262 8 to command; to control 四秘密部
263 8 radical 四秘密部
264 8 headquarters 四秘密部
265 8 unit 四秘密部
266 8 to put in order; to arrange 四秘密部
267 7 gòng to share 共七卷三十六品
268 7 gòng Communist 共七卷三十六品
269 7 gòng to connect; to join; to combine 共七卷三十六品
270 7 gòng to include 共七卷三十六品
271 7 gòng same; in common 共七卷三十六品
272 7 gǒng to cup one fist in the other hand 共七卷三十六品
273 7 gǒng to surround; to circle 共七卷三十六品
274 7 gōng to provide 共七卷三十六品
275 7 gōng respectfully 共七卷三十六品
276 7 gōng Gong 共七卷三十六品
277 7 Kangxi radical 132 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
278 7 Zi 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
279 7 a nose 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
280 7 the beginning; the start 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
281 7 origin 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
282 7 to employ; to use 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
283 7 to be 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
284 7 self; soul; ātman 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
285 7 letter; symbol; character 字本不生
286 7 Zi 字本不生
287 7 to love 字本不生
288 7 to teach; to educate 字本不生
289 7 to be allowed to marry 字本不生
290 7 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字本不生
291 7 diction; wording 字本不生
292 7 handwriting 字本不生
293 7 calligraphy; a work of calligraphy 字本不生
294 7 a written pledge; a letter; a contract 字本不生
295 7 a font; a calligraphic style 字本不生
296 7 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字本不生
297 7 zhōng middle 在三十六品中
298 7 zhōng medium; medium sized 在三十六品中
299 7 zhōng China 在三十六品中
300 7 zhòng to hit the mark 在三十六品中
301 7 zhōng midday 在三十六品中
302 7 zhōng inside 在三十六品中
303 7 zhōng during 在三十六品中
304 7 zhōng Zhong 在三十六品中
305 7 zhōng intermediary 在三十六品中
306 7 zhōng half 在三十六品中
307 7 zhòng to reach; to attain 在三十六品中
308 7 zhòng to suffer; to infect 在三十六品中
309 7 zhòng to obtain 在三十六品中
310 7 zhòng to pass an exam 在三十六品中
311 7 zhōng middle 在三十六品中
312 7 十萬 shí wàn one hundred thousand 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
313 7 lùn to comment; to discuss 發菩提心論
314 7 lùn a theory; a doctrine 發菩提心論
315 7 lùn to evaluate 發菩提心論
316 7 lùn opinion; speech; statement 發菩提心論
317 7 lùn to convict 發菩提心論
318 7 lùn to edit; to compile 發菩提心論
319 7 lùn a treatise; sastra 發菩提心論
320 7 děng et cetera; and so on 等四大品
321 7 děng to wait 等四大品
322 7 děng to be equal 等四大品
323 7 děng degree; level 等四大品
324 7 děng to compare 等四大品
325 7 sòng to praise; to laud; to acclaim 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
326 7 sòng Song; Hymns 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
327 7 sòng a hymn; an ode; a eulogy 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
328 7 sòng a speech in praise of somebody 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
329 7 sòng a divination 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
330 7 sòng to recite 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
331 7 sòng 1. ode; 2. praise 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
332 7 sòng verse; gāthā 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
333 7 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 於法界宮殿中說
334 7 four 四秘密部
335 7 note a musical scale 四秘密部
336 7 fourth 四秘密部
337 7 Si 四秘密部
338 7 four; catur 四秘密部
339 7 big; huge; large
340 7 Kangxi radical 37
341 7 great; major; important
342 7 size
343 7 old
344 7 oldest; earliest
345 7 adult
346 7 dài an important person
347 7 senior
348 7 an element
349 7 great; mahā
350 6 nǎi to be 乃大日如來於金剛法界宮所說
351 6 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 密宗的經典依據
352 6 經典 jīngdiǎn classical 密宗的經典依據
353 6 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 密宗的經典依據
354 6 金剛頂經 jīngāng dǐng jīng Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra 金剛頂經
355 6 金剛界 jīngāng jiè kongōkai; vajradhatu; diamond realm 為密宗金剛界的根本大經
356 6 xìng gender 眾生本具的覺性
357 6 xìng nature; disposition 眾生本具的覺性
358 6 xìng grammatical gender 眾生本具的覺性
359 6 xìng a property; a quality 眾生本具的覺性
360 6 xìng life; destiny 眾生本具的覺性
361 6 xìng sexual desire 眾生本具的覺性
362 6 xìng scope 眾生本具的覺性
363 6 xìng nature 眾生本具的覺性
364 6 菩提心 pútíxīn bodhi mind 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
365 6 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
366 6 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 即本有本覺曼荼羅為主旨
367 6 如來 rúlái Tathagata 菩提心就是如來的真實心
368 6 如來 Rúlái Tathagata 菩提心就是如來的真實心
369 6 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 菩提心就是如來的真實心
370 6 金剛 jīngāng a diamond 降三世金剛瑜伽
371 6 金剛 jīngāng King Kong 降三世金剛瑜伽
372 6 金剛 jīngāng a hard object 降三世金剛瑜伽
373 6 金剛 jīngāng gorilla 降三世金剛瑜伽
374 6 金剛 jīngāng diamond 降三世金剛瑜伽
375 6 金剛 jīngāng vajra 降三世金剛瑜伽
376 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩地
377 6 大日經 dàrì jīng Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra 大日經
378 6 宮殿 gōngdiàn palace; palace hall 於法界宮殿中說
379 6 宮殿 gōngdiàn palace; vimāna 於法界宮殿中說
380 6 密教 mìjiào esoteric teachings; esoteric Buddhism 西藏則將密教經典分為四部
381 6 密宗 mì zōng Esoteric School; Esoteric Buddhism 密宗
382 5 zhě ca 乃撮自十萬頌的精要者
383 5 又稱 yòuchēng also known as 又稱
384 5 Buddha; Awakened One 與佛不二的境界為主
385 5 relating to Buddhism 與佛不二的境界為主
386 5 a statue or image of a Buddha 與佛不二的境界為主
387 5 a Buddhist text 與佛不二的境界為主
388 5 to touch; to stroke 與佛不二的境界為主
389 5 Buddha 與佛不二的境界為主
390 5 Buddha; Awakened One 與佛不二的境界為主
391 5 lüè plan; strategy 分疏略本
392 5 lüè to administer 分疏略本
393 5 lüè Lue 分疏略本
394 5 lüè to plunder; to seize 分疏略本
395 5 lüè to simplify; to omit; to leave out 分疏略本
396 5 lüè an outline 分疏略本
397 5 to enter 入曼荼羅具緣真言品
398 5 Kangxi radical 11 入曼荼羅具緣真言品
399 5 radical 入曼荼羅具緣真言品
400 5 income 入曼荼羅具緣真言品
401 5 to conform with 入曼荼羅具緣真言品
402 5 to descend 入曼荼羅具緣真言品
403 5 the entering tone 入曼荼羅具緣真言品
404 5 to pay 入曼荼羅具緣真言品
405 5 to join 入曼荼羅具緣真言品
406 5 entering; praveśa 入曼荼羅具緣真言品
407 5 三部 sān bù three divisions 三部
408 5 平等 píngděng be equal in social status 的平等修持法
409 5 平等 píngděng equal 的平等修持法
410 5 平等 píngděng equal; without partiality 的平等修持法
411 5 平等 píngděng equality 的平等修持法
412 5 Qi 西藏密教各大系統都有其特別依據的經論為傳承
413 5 zhèng proof 當證自心之般涅槃
414 5 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 當證自心之般涅槃
415 5 zhèng to advise against 當證自心之般涅槃
416 5 zhèng certificate 當證自心之般涅槃
417 5 zhèng an illness 當證自心之般涅槃
418 5 zhèng to accuse 當證自心之般涅槃
419 5 zhèng realization; adhigama 當證自心之般涅槃
420 5 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法
421 5 yòu Kangxi radical 29
422 5 ka 西藏密教各大系統都有其特別依據的經論為傳承
423 5 法界 fǎjiè Dharma Realm 理無礙法界
424 5 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 理無礙法界
425 5 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 理無礙法界
426 5 不空 bù kōng Amoghavajra 依據不空所譯的
427 5 不空 bù kōng unerring; amogha 依據不空所譯的
428 5 xíng to walk 行部
429 5 xíng capable; competent 行部
430 5 háng profession 行部
431 5 xíng Kangxi radical 144 行部
432 5 xíng to travel 行部
433 5 xìng actions; conduct 行部
434 5 xíng to do; to act; to practice 行部
435 5 xíng all right; OK; okay 行部
436 5 háng horizontal line 行部
437 5 héng virtuous deeds 行部
438 5 hàng a line of trees 行部
439 5 hàng bold; steadfast 行部
440 5 xíng to move 行部
441 5 xíng to put into effect; to implement 行部
442 5 xíng travel 行部
443 5 xíng to circulate 行部
444 5 xíng running script; running script 行部
445 5 xíng temporary 行部
446 5 háng rank; order 行部
447 5 háng a business; a shop 行部
448 5 xíng to depart; to leave 行部
449 5 xíng to experience 行部
450 5 xíng path; way 行部
451 5 xíng xing; ballad 行部
452 5 xíng Xing 行部
453 5 xíng Practice 行部
454 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行部
455 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行部
456 5 Germany 也就是本有的性德
457 5 virtue; morality; ethics; character 也就是本有的性德
458 5 kindness; favor 也就是本有的性德
459 5 conduct; behavior 也就是本有的性德
460 5 to be grateful 也就是本有的性德
461 5 heart; intention 也就是本有的性德
462 5 De 也就是本有的性德
463 5 potency; natural power 也就是本有的性德
464 5 wholesome; good 也就是本有的性德
465 5 Virtue 也就是本有的性德
466 5 merit; puṇya; puñña 也就是本有的性德
467 5 guṇa 也就是本有的性德
468 5 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 唐代沙門聖法鈔
469 5 沙門 shāmén sramana 唐代沙門聖法鈔
470 5 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 唐代沙門聖法鈔
471 5 胎藏界 tāicáng jiè matrix realm; womb world; taizōkai 是密宗胎藏界所依據的根本大經
472 5 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來真實攝教王
473 5 to reach
474 5 to attain
475 5 to understand
476 5 able to be compared to; to catch up with
477 5 to be involved with; to associate with
478 5 passing of a feudal title from elder to younger brother
479 5 and; ca; api
480 5 zhī to know 如實識知自心
481 5 zhī to comprehend 如實識知自心
482 5 zhī to inform; to tell 如實識知自心
483 5 zhī to administer 如實識知自心
484 5 zhī to distinguish; to discern 如實識知自心
485 5 zhī to be close friends 如實識知自心
486 5 zhī to feel; to sense; to perceive 如實識知自心
487 5 zhī to receive; to entertain 如實識知自心
488 5 zhī knowledge 如實識知自心
489 5 zhī consciousness; perception 如實識知自心
490 5 zhī a close friend 如實識知自心
491 5 zhì wisdom 如實識知自心
492 5 zhì Zhi 如實識知自心
493 5 zhī Understanding 如實識知自心
494 5 zhī know; jña 如實識知自心
495 5 to depend on; to lean on 所依密藏可分為
496 5 to comply with; to follow 所依密藏可分為
497 5 to help 所依密藏可分為
498 5 flourishing 所依密藏可分為
499 5 lovable 所依密藏可分為
500 5 upadhi / bonds; substratum 所依密藏可分為

Frequencies of all Words

Top 843

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 54 de possessive particle 密宗的經典依據
2 54 de structural particle 密宗的經典依據
3 54 de complement 密宗的經典依據
4 54 de a substitute for something already referred to 密宗的經典依據
5 28 wèi for; to 所依密藏可分為
6 28 wèi because of 所依密藏可分為
7 28 wéi to act as; to serve 所依密藏可分為
8 28 wéi to change into; to become 所依密藏可分為
9 28 wéi to be; is 所依密藏可分為
10 28 wéi to do 所依密藏可分為
11 28 wèi for 所依密藏可分為
12 28 wèi because of; for; to 所依密藏可分為
13 28 wèi to 所依密藏可分為
14 28 wéi in a passive construction 所依密藏可分為
15 28 wéi forming a rehetorical question 所依密藏可分為
16 28 wéi forming an adverb 所依密藏可分為
17 28 wéi to add emphasis 所依密藏可分為
18 28 wèi to support; to help 所依密藏可分為
19 28 wéi to govern 所依密藏可分為
20 25 zhī him; her; them; that 五部之別
21 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 五部之別
22 25 zhī to go 五部之別
23 25 zhī this; that 五部之別
24 25 zhī genetive marker 五部之別
25 25 zhī it 五部之別
26 25 zhī in 五部之別
27 25 zhī all 五部之別
28 25 zhī and 五部之別
29 25 zhī however 五部之別
30 25 zhī if 五部之別
31 25 zhī then 五部之別
32 25 zhī to arrive; to go 五部之別
33 25 zhī is 五部之別
34 25 zhī to use 五部之別
35 25 zhī Zhi 五部之別
36 24 juǎn to coil; to roll 共七卷三十六品
37 24 juǎn a coil; a roll; a scroll 共七卷三十六品
38 24 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 共七卷三十六品
39 24 juǎn roll 共七卷三十六品
40 24 juǎn to sweep up; to carry away 共七卷三十六品
41 24 juǎn to involve; to embroil 共七卷三十六品
42 24 juǎn a break roll 共七卷三十六品
43 24 juàn an examination paper 共七卷三十六品
44 24 juàn a file 共七卷三十六品
45 24 quán crinkled; curled 共七卷三十六品
46 24 juǎn to include 共七卷三十六品
47 24 juǎn to store away 共七卷三十六品
48 24 juǎn to sever; to break off 共七卷三十六品
49 24 juǎn Juan 共七卷三十六品
50 24 juàn a scroll 共七卷三十六品
51 24 juàn tired 共七卷三十六品
52 24 quán beautiful 共七卷三十六品
53 24 juǎn wrapped 共七卷三十六品
54 24 in; at 乃大日如來於金剛法界宮所說
55 24 in; at 乃大日如來於金剛法界宮所說
56 24 in; at; to; from 乃大日如來於金剛法界宮所說
57 24 to go; to 乃大日如來於金剛法界宮所說
58 24 to rely on; to depend on 乃大日如來於金剛法界宮所說
59 24 to go to; to arrive at 乃大日如來於金剛法界宮所說
60 24 from 乃大日如來於金剛法界宮所說
61 24 give 乃大日如來於金剛法界宮所說
62 24 oppposing 乃大日如來於金剛法界宮所說
63 24 and 乃大日如來於金剛法界宮所說
64 24 compared to 乃大日如來於金剛法界宮所說
65 24 by 乃大日如來於金剛法界宮所說
66 24 and; as well as 乃大日如來於金剛法界宮所說
67 24 for 乃大日如來於金剛法界宮所說
68 24 Yu 乃大日如來於金剛法界宮所說
69 24 a crow 乃大日如來於金剛法界宮所說
70 24 whew; wow 乃大日如來於金剛法界宮所說
71 21 pǐn product; goods; thing 共七卷三十六品
72 21 pǐn degree; rate; grade; a standard 共七卷三十六品
73 21 pǐn a work (of art) 共七卷三十六品
74 21 pǐn kind; type; category; variety 共七卷三十六品
75 21 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 共七卷三十六品
76 21 pǐn to sample; to taste; to appreciate 共七卷三十六品
77 21 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 共七卷三十六品
78 21 pǐn to play a flute 共七卷三十六品
79 21 pǐn a family name 共七卷三十六品
80 21 pǐn character; style 共七卷三十六品
81 21 pǐn pink; light red 共七卷三十六品
82 21 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 共七卷三十六品
83 21 pǐn a fret 共七卷三十六品
84 21 pǐn Pin 共七卷三十六品
85 21 pǐn a rank in the imperial government 共七卷三十六品
86 21 pǐn standard 共七卷三十六品
87 21 pǐn chapter; varga 共七卷三十六品
88 21 běn measure word for books 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
89 21 běn this (city, week, etc) 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
90 21 běn originally; formerly 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
91 21 běn to be one's own 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
92 21 běn origin; source; root; foundation; basis 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
93 21 běn the roots of a plant 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
94 21 běn self 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
95 21 běn measure word for flowering plants 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
96 21 běn capital 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
97 21 běn main; central; primary 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
98 21 běn according to 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
99 21 běn a version; an edition 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
100 21 běn a memorial [presented to the emperor] 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
101 21 běn a book 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
102 21 běn trunk of a tree 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
103 21 běn to investigate the root of 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
104 21 běn a manuscript for a play 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
105 21 běn Ben 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
106 21 běn root; origin; mula 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
107 21 běn becoming, being, existing; bhava 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
108 21 běn former; previous; pūrva 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
109 20 huì can; be able to 第一會
110 20 huì able to 第一會
111 20 huì a meeting; a conference; an assembly 第一會
112 20 kuài to balance an account 第一會
113 20 huì to assemble 第一會
114 20 huì to meet 第一會
115 20 huì a temple fair 第一會
116 20 huì a religious assembly 第一會
117 20 huì an association; a society 第一會
118 20 huì a national or provincial capital 第一會
119 20 huì an opportunity 第一會
120 20 huì to understand 第一會
121 20 huì to be familiar with; to know 第一會
122 20 huì to be possible; to be likely 第一會
123 20 huì to be good at 第一會
124 20 huì a moment 第一會
125 20 huì to happen to 第一會
126 20 huì to pay 第一會
127 20 huì a meeting place 第一會
128 20 kuài the seam of a cap 第一會
129 20 huì in accordance with 第一會
130 20 huì imperial civil service examination 第一會
131 20 huì to have sexual intercourse 第一會
132 20 huì Hui 第一會
133 20 huì combining; samsarga 第一會
134 18 瑜伽 yújiā yoga 瑜伽部
135 18 瑜伽 yújiā yoga 瑜伽部
136 18 瑜伽 yújiā Yogācāra School 瑜伽部
137 18 瑜伽 yújiā Yoga 瑜伽部
138 17 yǒu is; are; to exist 所依據的重要經典有
139 17 yǒu to have; to possess 所依據的重要經典有
140 17 yǒu indicates an estimate 所依據的重要經典有
141 17 yǒu indicates a large quantity 所依據的重要經典有
142 17 yǒu indicates an affirmative response 所依據的重要經典有
143 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 所依據的重要經典有
144 17 yǒu used to compare two things 所依據的重要經典有
145 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 所依據的重要經典有
146 17 yǒu used before the names of dynasties 所依據的重要經典有
147 17 yǒu a certain thing; what exists 所依據的重要經典有
148 17 yǒu multiple of ten and ... 所依據的重要經典有
149 17 yǒu abundant 所依據的重要經典有
150 17 yǒu purposeful 所依據的重要經典有
151 17 yǒu You 所依據的重要經典有
152 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 所依據的重要經典有
153 17 yǒu becoming; bhava 所依據的重要經典有
154 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所依密藏可分為
155 17 suǒ an office; an institute 所依密藏可分為
156 17 suǒ introduces a relative clause 所依密藏可分為
157 17 suǒ it 所依密藏可分為
158 17 suǒ if; supposing 所依密藏可分為
159 17 suǒ a few; various; some 所依密藏可分為
160 17 suǒ a place; a location 所依密藏可分為
161 17 suǒ indicates a passive voice 所依密藏可分為
162 17 suǒ that which 所依密藏可分為
163 17 suǒ an ordinal number 所依密藏可分為
164 17 suǒ meaning 所依密藏可分為
165 17 suǒ garrison 所依密藏可分為
166 17 suǒ place; pradeśa 所依密藏可分為
167 17 suǒ that which; yad 所依密藏可分為
168 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃大日如來於金剛法界宮所說
169 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃大日如來於金剛法界宮所說
170 17 shuì to persuade 乃大日如來於金剛法界宮所說
171 17 shuō to teach; to recite; to explain 乃大日如來於金剛法界宮所說
172 17 shuō a doctrine; a theory 乃大日如來於金剛法界宮所說
173 17 shuō to claim; to assert 乃大日如來於金剛法界宮所說
174 17 shuō allocution 乃大日如來於金剛法界宮所說
175 17 shuō to criticize; to scold 乃大日如來於金剛法界宮所說
176 17 shuō to indicate; to refer to 乃大日如來於金剛法界宮所說
177 17 shuō speach; vāda 乃大日如來於金剛法界宮所說
178 17 shuō to speak; bhāṣate 乃大日如來於金剛法界宮所說
179 15 so as to; in order to 以獲得三密相應
180 15 to use; to regard as 以獲得三密相應
181 15 to use; to grasp 以獲得三密相應
182 15 according to 以獲得三密相應
183 15 because of 以獲得三密相應
184 15 on a certain date 以獲得三密相應
185 15 and; as well as 以獲得三密相應
186 15 to rely on 以獲得三密相應
187 15 to regard 以獲得三密相應
188 15 to be able to 以獲得三密相應
189 15 to order; to command 以獲得三密相應
190 15 further; moreover 以獲得三密相應
191 15 used after a verb 以獲得三密相應
192 15 very 以獲得三密相應
193 15 already 以獲得三密相應
194 15 increasingly 以獲得三密相應
195 15 a reason; a cause 以獲得三密相應
196 15 Israel 以獲得三密相應
197 15 Yi 以獲得三密相應
198 15 use; yogena 以獲得三密相應
199 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 橫豎智杵
200 14 zhì care; prudence 橫豎智杵
201 14 zhì Zhi 橫豎智杵
202 14 zhì clever 橫豎智杵
203 14 zhì Wisdom 橫豎智杵
204 14 zhì jnana; knowing 橫豎智杵
205 13 shì is; are; am; to be 是密宗胎藏界所依據的根本大經
206 13 shì is exactly 是密宗胎藏界所依據的根本大經
207 13 shì is suitable; is in contrast 是密宗胎藏界所依據的根本大經
208 13 shì this; that; those 是密宗胎藏界所依據的根本大經
209 13 shì really; certainly 是密宗胎藏界所依據的根本大經
210 13 shì correct; yes; affirmative 是密宗胎藏界所依據的根本大經
211 13 shì true 是密宗胎藏界所依據的根本大經
212 13 shì is; has; exists 是密宗胎藏界所依據的根本大經
213 13 shì used between repetitions of a word 是密宗胎藏界所依據的根本大經
214 13 shì a matter; an affair 是密宗胎藏界所依據的根本大經
215 13 shì Shi 是密宗胎藏界所依據的根本大經
216 13 shì is; bhū 是密宗胎藏界所依據的根本大經
217 13 shì this; idam 是密宗胎藏界所依據的根本大經
218 13 sān three 果三位的大意宗旨
219 13 sān third 果三位的大意宗旨
220 13 sān more than two 果三位的大意宗旨
221 13 sān very few 果三位的大意宗旨
222 13 sān repeatedly 果三位的大意宗旨
223 13 sān San 果三位的大意宗旨
224 13 sān three; tri 果三位的大意宗旨
225 13 sān sa 果三位的大意宗旨
226 12 míng measure word for people 故名無上
227 12 míng fame; renown; reputation 故名無上
228 12 míng a name; personal name; designation 故名無上
229 12 míng rank; position 故名無上
230 12 míng an excuse 故名無上
231 12 míng life 故名無上
232 12 míng to name; to call 故名無上
233 12 míng to express; to describe 故名無上
234 12 míng to be called; to have the name 故名無上
235 12 míng to own; to possess 故名無上
236 12 míng famous; renowned 故名無上
237 12 míng moral 故名無上
238 12 míng name; naman 故名無上
239 12 míng fame; renown; yasas 故名無上
240 11 jīng to go through; to experience
241 11 jīng a sutra; a scripture
242 11 jīng warp
243 11 jīng longitude
244 11 jīng often; regularly; frequently
245 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
246 11 jīng a woman's period
247 11 jīng to bear; to endure
248 11 jīng to hang; to die by hanging
249 11 jīng classics
250 11 jīng to be frugal; to save
251 11 jīng a classic; a scripture; canon
252 11 jīng a standard; a norm
253 11 jīng a section of a Confucian work
254 11 jīng to measure
255 11 jīng human pulse
256 11 jīng menstruation; a woman's period
257 11 jīng sutra; discourse
258 11 this; these 此五部經典加上
259 11 in this way 此五部經典加上
260 11 otherwise; but; however; so 此五部經典加上
261 11 at this time; now; here 此五部經典加上
262 11 this; here; etad 此五部經典加上
263 11 to translate; to interpret 一行共譯
264 11 to explain 一行共譯
265 11 to decode; to encode 一行共譯
266 10 èr two 二類
267 10 èr Kangxi radical 7 二類
268 10 èr second 二類
269 10 èr twice; double; di- 二類
270 10 èr another; the other 二類
271 10 èr more than one kind 二類
272 10 èr two; dvā; dvi 二類
273 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名無上
274 10 old; ancient; former; past 故名無上
275 10 reason; cause; purpose 故名無上
276 10 to die 故名無上
277 10 so; therefore; hence 故名無上
278 10 original 故名無上
279 10 accident; happening; instance 故名無上
280 10 a friend; an acquaintance; friendship 故名無上
281 10 something in the past 故名無上
282 10 deceased; dead 故名無上
283 10 still; yet 故名無上
284 10 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法
285 10 一切 yīqiè temporary 一切諸法
286 10 一切 yīqiè the same 一切諸法
287 10 一切 yīqiè generally 一切諸法
288 10 一切 yīqiè all, everything 一切諸法
289 10 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法
290 10 method; way 以外在儀禮讚法為主的修持法
291 10 France 以外在儀禮讚法為主的修持法
292 10 the law; rules; regulations 以外在儀禮讚法為主的修持法
293 10 the teachings of the Buddha; Dharma 以外在儀禮讚法為主的修持法
294 10 a standard; a norm 以外在儀禮讚法為主的修持法
295 10 an institution 以外在儀禮讚法為主的修持法
296 10 to emulate 以外在儀禮讚法為主的修持法
297 10 magic; a magic trick 以外在儀禮讚法為主的修持法
298 10 punishment 以外在儀禮讚法為主的修持法
299 10 Fa 以外在儀禮讚法為主的修持法
300 10 a precedent 以外在儀禮讚法為主的修持法
301 10 a classification of some kinds of Han texts 以外在儀禮讚法為主的修持法
302 10 relating to a ceremony or rite 以外在儀禮讚法為主的修持法
303 10 Dharma 以外在儀禮讚法為主的修持法
304 10 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 以外在儀禮讚法為主的修持法
305 10 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 以外在儀禮讚法為主的修持法
306 10 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 以外在儀禮讚法為主的修持法
307 10 quality; characteristic 以外在儀禮讚法為主的修持法
308 10 唐代 Táng dài Tang Dynasty 唐代善無畏
309 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
310 9 to possess; to have 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
311 9 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
312 9 to prepare 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
313 9 to write; to describe; to state 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
314 9 Ju 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
315 9 talent; ability 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
316 9 a feast; food 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
317 9 all; entirely; completely; in detail 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
318 9 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
319 9 to arrange; to provide 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
320 9 furnishings 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
321 9 pleased; contentedly 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
322 9 to understand 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
323 9 together; saha 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
324 9 自心 zì xīn One's Mind 如實識知自心
325 9 釋摩訶衍論 shì móhēyǎn lùn Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論
326 9 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 菩提心就是如來的真實心
327 9 真實 zhēnshí true reality 菩提心就是如來的真實心
328 9 and 與佛不二的境界為主
329 9 to give 與佛不二的境界為主
330 9 together with 與佛不二的境界為主
331 9 interrogative particle 與佛不二的境界為主
332 9 to accompany 與佛不二的境界為主
333 9 to particate in 與佛不二的境界為主
334 9 of the same kind 與佛不二的境界為主
335 9 to help 與佛不二的境界為主
336 9 for 與佛不二的境界為主
337 8 本經 běnjīng classic book; sutra 本經以開示一切眾生本有清淨菩提心所具無盡莊嚴藏
338 8 one
339 8 Kangxi radical 1
340 8 as soon as; all at once
341 8 pure; concentrated
342 8 whole; all
343 8 first
344 8 the same
345 8 each
346 8 certain
347 8 throughout
348 8 used in between a reduplicated verb
349 8 sole; single
350 8 a very small amount
351 8 Yi
352 8 other
353 8 to unify
354 8 accidentally; coincidentally
355 8 abruptly; suddenly
356 8 or
357 8 one; eka
358 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而至嚴淨身心之佛國
359 8 ér Kangxi radical 126 而至嚴淨身心之佛國
360 8 ér you 而至嚴淨身心之佛國
361 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而至嚴淨身心之佛國
362 8 ér right away; then 而至嚴淨身心之佛國
363 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 而至嚴淨身心之佛國
364 8 ér if; in case; in the event that 而至嚴淨身心之佛國
365 8 ér therefore; as a result; thus 而至嚴淨身心之佛國
366 8 ér how can it be that? 而至嚴淨身心之佛國
367 8 ér so as to 而至嚴淨身心之佛國
368 8 ér only then 而至嚴淨身心之佛國
369 8 ér as if; to seem like 而至嚴淨身心之佛國
370 8 néng can; able 而至嚴淨身心之佛國
371 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而至嚴淨身心之佛國
372 8 ér me 而至嚴淨身心之佛國
373 8 ér to arrive; up to 而至嚴淨身心之佛國
374 8 ér possessive 而至嚴淨身心之佛國
375 8 promptly; right away; immediately 即本有本覺曼荼羅為主旨
376 8 to be near by; to be close to 即本有本覺曼荼羅為主旨
377 8 at that time 即本有本覺曼荼羅為主旨
378 8 to be exactly the same as; to be thus 即本有本覺曼荼羅為主旨
379 8 supposed; so-called 即本有本覺曼荼羅為主旨
380 8 if; but 即本有本覺曼荼羅為主旨
381 8 to arrive at; to ascend 即本有本覺曼荼羅為主旨
382 8 then; following 即本有本覺曼荼羅為主旨
383 8 so; just so; eva 即本有本覺曼荼羅為主旨
384 8 曼荼羅 màntúluó mandala 即本有本覺曼荼羅為主旨
385 8 five 以五相現成等正覺
386 8 fifth musical note 以五相現成等正覺
387 8 Wu 以五相現成等正覺
388 8 the five elements 以五相現成等正覺
389 8 five; pañca 以五相現成等正覺
390 8 reason; logic; truth 理無礙法界
391 8 to manage 理無礙法界
392 8 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理無礙法界
393 8 to work jade; to remove jade from ore 理無礙法界
394 8 a natural science 理無礙法界
395 8 law; principle; theory; inner principle or structure 理無礙法界
396 8 to acknowledge; to respond; to answer 理無礙法界
397 8 a judge 理無礙法界
398 8 li; moral principle 理無礙法界
399 8 to tidy up; to put in order 理無礙法界
400 8 grain; texture 理無礙法界
401 8 reason; logic; truth 理無礙法界
402 8 ministry; department 四秘密部
403 8 section; part; measure word for films and books 四秘密部
404 8 section; part 四秘密部
405 8 troops 四秘密部
406 8 a category; a kind 四秘密部
407 8 to command; to control 四秘密部
408 8 radical 四秘密部
409 8 headquarters 四秘密部
410 8 unit 四秘密部
411 8 to put in order; to arrange 四秘密部
412 7 gòng together 共七卷三十六品
413 7 gòng to share 共七卷三十六品
414 7 gòng Communist 共七卷三十六品
415 7 gòng to connect; to join; to combine 共七卷三十六品
416 7 gòng to include 共七卷三十六品
417 7 gòng all together; in total 共七卷三十六品
418 7 gòng same; in common 共七卷三十六品
419 7 gòng and 共七卷三十六品
420 7 gǒng to cup one fist in the other hand 共七卷三十六品
421 7 gǒng to surround; to circle 共七卷三十六品
422 7 gōng to provide 共七卷三十六品
423 7 gōng respectfully 共七卷三十六品
424 7 gōng Gong 共七卷三十六品
425 7 gòng together; saha 共七卷三十六品
426 7 naturally; of course; certainly 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
427 7 from; since 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
428 7 self; oneself; itself 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
429 7 Kangxi radical 132 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
430 7 Zi 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
431 7 a nose 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
432 7 the beginning; the start 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
433 7 origin 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
434 7 originally 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
435 7 still; to remain 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
436 7 in person; personally 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
437 7 in addition; besides 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
438 7 if; even if 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
439 7 but 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
440 7 because 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
441 7 to employ; to use 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
442 7 to be 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
443 7 own; one's own; oneself 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
444 7 self; soul; ātman 經中開示一切眾生本自具有的清淨佛性
445 7 letter; symbol; character 字本不生
446 7 Zi 字本不生
447 7 to love 字本不生
448 7 to teach; to educate 字本不生
449 7 to be allowed to marry 字本不生
450 7 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字本不生
451 7 diction; wording 字本不生
452 7 handwriting 字本不生
453 7 calligraphy; a work of calligraphy 字本不生
454 7 a written pledge; a letter; a contract 字本不生
455 7 a font; a calligraphic style 字本不生
456 7 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字本不生
457 7 zhōng middle 在三十六品中
458 7 zhōng medium; medium sized 在三十六品中
459 7 zhōng China 在三十六品中
460 7 zhòng to hit the mark 在三十六品中
461 7 zhōng in; amongst 在三十六品中
462 7 zhōng midday 在三十六品中
463 7 zhōng inside 在三十六品中
464 7 zhōng during 在三十六品中
465 7 zhōng Zhong 在三十六品中
466 7 zhōng intermediary 在三十六品中
467 7 zhōng half 在三十六品中
468 7 zhōng just right; suitably 在三十六品中
469 7 zhōng while 在三十六品中
470 7 zhòng to reach; to attain 在三十六品中
471 7 zhòng to suffer; to infect 在三十六品中
472 7 zhòng to obtain 在三十六品中
473 7 zhòng to pass an exam 在三十六品中
474 7 zhōng middle 在三十六品中
475 7 十萬 shí wàn one hundred thousand 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
476 7 lùn to comment; to discuss 發菩提心論
477 7 lùn a theory; a doctrine 發菩提心論
478 7 lùn by the; per 發菩提心論
479 7 lùn to evaluate 發菩提心論
480 7 lùn opinion; speech; statement 發菩提心論
481 7 lùn to convict 發菩提心論
482 7 lùn to edit; to compile 發菩提心論
483 7 lùn a treatise; sastra 發菩提心論
484 7 děng et cetera; and so on 等四大品
485 7 děng to wait 等四大品
486 7 děng degree; kind 等四大品
487 7 děng plural 等四大品
488 7 děng to be equal 等四大品
489 7 děng degree; level 等四大品
490 7 děng to compare 等四大品
491 7 sòng to praise; to laud; to acclaim 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
492 7 sòng Song; Hymns 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
493 7 sòng a hymn; an ode; a eulogy 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
494 7 sòng a speech in praise of somebody 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
495 7 sòng a divination 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
496 7 sòng to recite 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
497 7 sòng 1. ode; 2. praise 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
498 7 sòng verse; gāthā 對金剛薩埵所誦傳的十萬頌經
499 7 中說 zhōng shuō Zhong Shuo 於法界宮殿中說
500 7 four 四秘密部

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
juǎn wrapped
pǐn chapter; varga
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
huì combining; samsarga
瑜伽
  1. yújiā
  2. yújiā
  1. Yogācāra School
  2. Yoga
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
use; yogena
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
宝寿院 寶壽院 98
  1. Baoshou Temple
  2. Hojuin Temple
  3. Hojuin
北方 98 The North
悲生曼荼罗 悲生曼荼羅 98 Great Compassion Mandala
北宋 66 Northern Song Dynasty
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
波罗奈斯国 波羅奈斯國 98 Vārānasī
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大毘卢遮那成佛经疏 大毘盧遮那成佛經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大日经疏 大日經疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
丹珠尔 丹珠爾 100 Tengyur; Tanjur
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大毘卢遮那成佛神变加持经 大毘盧遮那成佛神變加持經 100 Vairocana Sutra
大毘卢遮那经 大毘盧遮那經 100 Vairocana Sutra
大日经 大日經 100 Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra
大日经义释 大日經義釋 100 Exegesis of the Mahavairocana Sutra
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
东方 東方 100 The East; The Orient
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
筏提摩多 102 Vṛddhimata
光明遍照 103 Vairocana
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
弘法大师 弘法大師 104 Kōbō Daishi
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
降三世 106 Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
教王经 教王經 106 Scripture of the King of Teachings
教王 106 Pope
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚顶经 金剛頂經 106 Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
金刚顶经瑜伽十八会指归 金剛頂經瑜伽十八會指歸 106 Jingang Ding Jing Yujia Shiba Hui Zhi Gui
金刚顶一切如来真实摄大乘现证大教王经 金剛頂一切如來真實攝大乘現證大教王經 106
  1. Sarvatathāgatatattvasaṃgraha; Jingang Ding Yiqie Rulai Zhenshi She Dasheng Xian Zheng Da Jiao Wang Jing
  2. Sutra of the Correct Inclusion in the Great Vehicle of Present Awakening of all the Tathagatas of the Diamond Pinnacle, the Great King of Teachings
金刚顶瑜伽中发阿耨多罗三藐三菩提心论 金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提心論 106 Jingang Ding Yujia Zhong Fa Anouduoluo Sanmiao Sanputi Xin Lun
金刚顶瑜伽中略出念诵经 金剛頂瑜伽中略出念誦經 106 Sarvatathāgatatattvasaṃgraha; Visualizing and Reciting Method of the Abbreviated Diamond Pinnacle Yoga
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚菩萨 金剛菩薩 106 Vajrasattva
金刚萨埵 金剛薩埵 106 Vajrasattva
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
丽本 麗本 108 Korean Canon
龙猛 龍猛 76 Nagarjuna
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙智 龍智 108 Nagabodhi
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
南天竺 78 Southern India
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那成佛经 毘盧遮那成佛經 112 Vairocana Sutra
毘卢遮那成佛神变加持经义释 毘盧遮那成佛神變加持經義釋 112 Exegesis on the Sutra of the Englightenment of Mahavairocana, Supernatural Powers, and Empowerment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆伽梵 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善无畏 善無畏 83 Subhakarasimha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
施护 施護 115 Danapala
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
输波迦罗 輸波迦羅 115 Śubhakarasiṃha
四魔 115 the four kinds of evil
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
苏悉地羯罗经 蘇悉地羯羅經 83
  1. Susiddhikaramahātantrasādhanopāyikapaṭala; Su Xi Di Jie Luo Jing
  2. Susiddhikaramahātantrasādhanopāyikapaṭala; Su Xi Di Jie Luo Jing
  3. Susiddhikara Sutra; Su Xi Di Jie Luo Jing
苏悉地经 蘇悉地經 115 Susuddhikara Sūtra
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
胎藏界 116 matrix realm; womb world; taizōkai
胎藏曼荼罗 胎藏曼荼羅 116 Womb World Mandala; Taizōkai mandara
唐代 84 Tang Dynasty
天竺 116 the Indian subcontinent
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五经 五經 87 Five Classics
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西藏 88 Tibet
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
姚秦 姚秦 89 Later Qin
仪礼 儀禮 89 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
瑜伽经 瑜伽經 121
  1. Yoga Sutras
  2. Yoga Sutras
遮那 122 Vairocana
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天竺 90 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
持金刚 持金剛 99
  1. vajradhara
  2. Vajrapāṇi
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
纯密 純密 99 pure esoterism
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大教王 100 tantra
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
二门 二門 195 two gates; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界体性智 法界體性智 102 understanding of the fundamental nature of the universe
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛部 102 Buddha division
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. Guanding
  4. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
后五 後五 104 following five hundred years
护摩 護摩 104 homa
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解释分 解釋分 106 elaboration
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚法界宫 金剛法界宮 106
  1. Palace of the Vajra Dharma Realm
  2. Vajra Dharmadhatu Palace
金刚界大曼荼 金剛界大曼荼羅 106 great vajradhatu mandala
金刚界曼荼罗 金剛界曼荼羅 106 Kongōkai Mandara; Diamond World Mandala; vajradhatu-mandala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
觉苑 覺苑 106 field of enlightenment
理即 108 identity in principle
两部 兩部 108 two realms
莲花部 蓮花部 108 lotus division
立义分 立義分 108 introduction
论疏 論疏 108 Śastra commentary
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
秘密主 祕密主 109 lord of secrets
拏吉尼 110 dakini
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
平等性智 112 wisdom of universal equality
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
入真言门住心 入真言門住心 114 abodes of the mind when entering the dhāraṇī gateway
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三部 115 three divisions
三密 115 three mysteries
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三部经 三部經 115 three sutras; group of three scriptures
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
胎藏 116 womb
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我亦降伏魔 119 I will also subdue Mara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五智 119 five kinds of wisdom
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无上瑜伽 無上瑜伽 119 anuttarayoga
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五智佛 119 five Wisdom Buddhas
现证 現證 120 immediate realization
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
心数 心數 120 a mental factor
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行法 120 cultivation method
心王 120 the controlling function of the mind
修证 修證 120 cultivation and realization
修行信心 120 cultivates faith
序分 120 the first of three parts of a sutra
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一百八 121 one hundred and eight
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切义成就 一切義成就 121 one who has accomplished an aim; siddhārtha
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
月轮观 月輪觀 121
  1. contemplation on the disk of the moon
  2. contemplation on the disk of the moon
瑜只 瑜祇 121 yogi
藏经 藏經 122 Buddhist canon
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122 jina; conqueror