Glossary and Vocabulary for Hsing Yun Dharma Words 2 - The Buddha in Our Lives 《星雲法語2-生活的佛教》, Virtue and Merit in Life Scroll 3: Absurd Toil 卷三 道德福命 迷妄之累
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 心不迷不度生死 |
2 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
3 | 8 | 就 | jiù | to assume | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
4 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
5 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
6 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
7 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
8 | 8 | 就 | jiù | to go with | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
9 | 8 | 就 | jiù | to die | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
10 | 6 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 佛不成不能解脫 |
11 | 6 | 解脫 | jiětuō | liberation | 佛不成不能解脫 |
12 | 6 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 佛不成不能解脫 |
13 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 恩愛不能脫 |
14 | 5 | 來 | lái | to come | 我們為什麼要到這個世界來 |
15 | 5 | 來 | lái | please | 我們為什麼要到這個世界來 |
16 | 5 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我們為什麼要到這個世界來 |
17 | 5 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我們為什麼要到這個世界來 |
18 | 5 | 來 | lái | wheat | 我們為什麼要到這個世界來 |
19 | 5 | 來 | lái | next; future | 我們為什麼要到這個世界來 |
20 | 5 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我們為什麼要到這個世界來 |
21 | 5 | 來 | lái | to occur; to arise | 我們為什麼要到這個世界來 |
22 | 5 | 來 | lái | to earn | 我們為什麼要到這個世界來 |
23 | 5 | 來 | lái | to come; āgata | 我們為什麼要到這個世界來 |
24 | 5 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 愛不重不生娑婆 |
25 | 5 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; not conditioned; anutpada | 愛不重不生娑婆 |
26 | 5 | 愛 | ài | to love | 愛不重不生娑婆 |
27 | 5 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛不重不生娑婆 |
28 | 5 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛不重不生娑婆 |
29 | 5 | 愛 | ài | love; affection | 愛不重不生娑婆 |
30 | 5 | 愛 | ài | to like | 愛不重不生娑婆 |
31 | 5 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛不重不生娑婆 |
32 | 5 | 愛 | ài | to begrudge | 愛不重不生娑婆 |
33 | 5 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛不重不生娑婆 |
34 | 5 | 愛 | ài | my dear | 愛不重不生娑婆 |
35 | 5 | 愛 | ài | Ai | 愛不重不生娑婆 |
36 | 5 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛不重不生娑婆 |
37 | 5 | 愛 | ài | Love | 愛不重不生娑婆 |
38 | 5 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛不重不生娑婆 |
39 | 5 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 迷 |
40 | 5 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 迷 |
41 | 5 | 迷 | mí | mi | 迷 |
42 | 5 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 迷 |
43 | 5 | 迷 | mí | to be obsessed with | 迷 |
44 | 5 | 迷 | mí | complete; full | 迷 |
45 | 5 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 迷 |
46 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
47 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
48 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
49 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
50 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
51 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
52 | 5 | 說 | shuō | allocution | 說 |
53 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
54 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
55 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
56 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
57 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不迷不度生死 |
58 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不迷不度生死 |
59 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不迷不度生死 |
60 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不迷不度生死 |
61 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不迷不度生死 |
62 | 4 | 心 | xīn | heart | 心不迷不度生死 |
63 | 4 | 心 | xīn | emotion | 心不迷不度生死 |
64 | 4 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不迷不度生死 |
65 | 4 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不迷不度生死 |
66 | 4 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不迷不度生死 |
67 | 4 | 之 | zhī | to go | 迷妄之累 |
68 | 4 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迷妄之累 |
69 | 4 | 之 | zhī | is | 迷妄之累 |
70 | 4 | 之 | zhī | to use | 迷妄之累 |
71 | 4 | 之 | zhī | Zhi | 迷妄之累 |
72 | 4 | 不會 | bù huì | will not; not able | 愈不會掛念這個身體要種種享受 |
73 | 4 | 不會 | bù huì | improbable; unlikely | 愈不會掛念這個身體要種種享受 |
74 | 4 | 吾 | wú | Wu | 吾所以有大患者 |
75 | 3 | 累贅 | lèizhuì | superfluous; cumbersome; a burden on somebody; a nuisance to somebody; to inconvenience; to tie somebody down; long-winded (of writing); also pr. | 世間多數人覺得此身是累贅 |
76 | 3 | 累 | lèi | to be tired | 迷妄之累 |
77 | 3 | 累 | lěi | to accumulate | 迷妄之累 |
78 | 3 | 累 | léi | Lei | 迷妄之累 |
79 | 3 | 累 | léi | to bind; to burden | 迷妄之累 |
80 | 3 | 累 | lěi | repeatedly; continuously | 迷妄之累 |
81 | 3 | 累 | lèi | to implicate; to involve | 迷妄之累 |
82 | 3 | 累 | lèi | to be work hard; to toil | 迷妄之累 |
83 | 3 | 累 | lěi | to add | 迷妄之累 |
84 | 3 | 累 | léi | a rope | 迷妄之累 |
85 | 3 | 累 | léi | to wind around | 迷妄之累 |
86 | 3 | 累 | léi | piles of; heaps of | 迷妄之累 |
87 | 3 | 累 | lěi | accumulate; saṃci | 迷妄之累 |
88 | 3 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
89 | 3 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
90 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 世間多數人覺得此身是累贅 |
91 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世間多數人覺得此身是累贅 |
92 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 世間多數人覺得此身是累贅 |
93 | 3 | 人 | rén | everybody | 世間多數人覺得此身是累贅 |
94 | 3 | 人 | rén | adult | 世間多數人覺得此身是累贅 |
95 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 世間多數人覺得此身是累贅 |
96 | 3 | 人 | rén | an upright person | 世間多數人覺得此身是累贅 |
97 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 世間多數人覺得此身是累贅 |
98 | 3 | 娑婆 | suōpó | Saha | 愛不重不生娑婆 |
99 | 3 | 娑婆 | suōpó | to bear; to endure without complaint; saha | 愛不重不生娑婆 |
100 | 3 | 大 | dà | big; huge; large | 吾所以有大患者 |
101 | 3 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 吾所以有大患者 |
102 | 3 | 大 | dà | great; major; important | 吾所以有大患者 |
103 | 3 | 大 | dà | size | 吾所以有大患者 |
104 | 3 | 大 | dà | old | 吾所以有大患者 |
105 | 3 | 大 | dà | oldest; earliest | 吾所以有大患者 |
106 | 3 | 大 | dà | adult | 吾所以有大患者 |
107 | 3 | 大 | dài | an important person | 吾所以有大患者 |
108 | 3 | 大 | dà | senior | 吾所以有大患者 |
109 | 3 | 大 | dà | an element | 吾所以有大患者 |
110 | 3 | 大 | dà | great; mahā | 吾所以有大患者 |
111 | 3 | 道 | dào | way; road; path | 道不學不明本源 |
112 | 3 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道不學不明本源 |
113 | 3 | 道 | dào | Tao; the Way | 道不學不明本源 |
114 | 3 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道不學不明本源 |
115 | 3 | 道 | dào | to think | 道不學不明本源 |
116 | 3 | 道 | dào | circuit; a province | 道不學不明本源 |
117 | 3 | 道 | dào | a course; a channel | 道不學不明本源 |
118 | 3 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道不學不明本源 |
119 | 3 | 道 | dào | a doctrine | 道不學不明本源 |
120 | 3 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道不學不明本源 |
121 | 3 | 道 | dào | a skill | 道不學不明本源 |
122 | 3 | 道 | dào | a sect | 道不學不明本源 |
123 | 3 | 道 | dào | a line | 道不學不明本源 |
124 | 3 | 道 | dào | Way | 道不學不明本源 |
125 | 3 | 道 | dào | way; path; marga | 道不學不明本源 |
126 | 3 | 很 | hěn | disobey | 過得很辛苦 |
127 | 3 | 很 | hěn | a dispute | 過得很辛苦 |
128 | 3 | 很 | hěn | violent; cruel | 過得很辛苦 |
129 | 3 | 很 | hěn | very; atīva | 過得很辛苦 |
130 | 3 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓我們覺得累贅 |
131 | 3 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓我們覺得累贅 |
132 | 3 | 讓 | ràng | Give Way | 讓我們覺得累贅 |
133 | 3 | 能 | néng | can; able | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
134 | 3 | 能 | néng | ability; capacity | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
135 | 3 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
136 | 3 | 能 | néng | energy | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
137 | 3 | 能 | néng | function; use | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
138 | 3 | 能 | néng | talent | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
139 | 3 | 能 | néng | expert at | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
140 | 3 | 能 | néng | to be in harmony | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
141 | 3 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
142 | 3 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
143 | 3 | 能 | néng | to be able; śak | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
144 | 3 | 負擔 | fùdān | a burden | 是負擔 |
145 | 3 | 負擔 | fùdān | responsibility | 是負擔 |
146 | 3 | 睡 | shuì | to sleep | 讓財色名食睡等五欲轉動了 |
147 | 3 | 喫 | chī | to consume; to eat or drink | 飢來喫飯困來眠 |
148 | 3 | 喫 | chī | to bear; to endure; to suffer | 飢來喫飯困來眠 |
149 | 3 | 喫 | chī | to eat; feed; bhojana | 飢來喫飯困來眠 |
150 | 3 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為吾有身 |
151 | 3 | 為 | wéi | to change into; to become | 為吾有身 |
152 | 3 | 為 | wéi | to be; is | 為吾有身 |
153 | 3 | 為 | wéi | to do | 為吾有身 |
154 | 3 | 為 | wèi | to support; to help | 為吾有身 |
155 | 3 | 為 | wéi | to govern | 為吾有身 |
156 | 3 | 都 | dū | capital city | 讓生活及生命都成了負擔 |
157 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 讓生活及生命都成了負擔 |
158 | 3 | 都 | dōu | all | 讓生活及生命都成了負擔 |
159 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 讓生活及生命都成了負擔 |
160 | 3 | 都 | dū | Du | 讓生活及生命都成了負擔 |
161 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 讓生活及生命都成了負擔 |
162 | 3 | 都 | dū | to reside | 讓生活及生命都成了負擔 |
163 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 讓生活及生命都成了負擔 |
164 | 3 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
165 | 3 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
166 | 3 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
167 | 3 | 死 | sǐ | to die | 心不迷不度生死 |
168 | 3 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 心不迷不度生死 |
169 | 3 | 死 | sǐ | dead | 心不迷不度生死 |
170 | 3 | 死 | sǐ | death | 心不迷不度生死 |
171 | 3 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 心不迷不度生死 |
172 | 3 | 死 | sǐ | lost; severed | 心不迷不度生死 |
173 | 3 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 心不迷不度生死 |
174 | 3 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 心不迷不度生死 |
175 | 3 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 心不迷不度生死 |
176 | 3 | 死 | sǐ | damned | 心不迷不度生死 |
177 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不成不能解脫 |
178 | 3 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛不成不能解脫 |
179 | 3 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛不成不能解脫 |
180 | 3 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛不成不能解脫 |
181 | 3 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛不成不能解脫 |
182 | 3 | 佛 | fó | Buddha | 佛不成不能解脫 |
183 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不成不能解脫 |
184 | 3 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 妄 |
185 | 3 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 妄 |
186 | 3 | 妄 | wàng | arrogant | 妄 |
187 | 3 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 妄 |
188 | 3 | 不知 | bùzhī | do not know | 戒不守不知過錯 |
189 | 3 | 束縛 | shùfù | to bind; to restrict; to tie | 仍被生死束縛 |
190 | 3 | 束縛 | shùfù | fetter | 仍被生死束縛 |
191 | 3 | 飯 | fàn | food; a meal | 飢來喫飯困來眠 |
192 | 3 | 飯 | fàn | cuisine | 飢來喫飯困來眠 |
193 | 3 | 飯 | fàn | cooked rice | 飢來喫飯困來眠 |
194 | 3 | 飯 | fàn | cooked cereals | 飢來喫飯困來眠 |
195 | 3 | 飯 | fàn | to eat | 飢來喫飯困來眠 |
196 | 3 | 飯 | fàn | to serve people with food | 飢來喫飯困來眠 |
197 | 3 | 飯 | fàn | jade or rice placed in the mouth of a corpse | 飢來喫飯困來眠 |
198 | 3 | 飯 | fàn | to feed animals | 飢來喫飯困來眠 |
199 | 3 | 飯 | fàn | grain; boiled rice; odana | 飢來喫飯困來眠 |
200 | 3 | 了 | liǎo | to know; to understand | 就是因為心給迷惑了 |
201 | 3 | 了 | liǎo | to understand; to know | 就是因為心給迷惑了 |
202 | 3 | 了 | liào | to look afar from a high place | 就是因為心給迷惑了 |
203 | 3 | 了 | liǎo | to complete | 就是因為心給迷惑了 |
204 | 3 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 就是因為心給迷惑了 |
205 | 3 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 就是因為心給迷惑了 |
206 | 3 | 迷妄 | míwàng | absurd; erroneous | 迷妄之累 |
207 | 3 | 被 | bèi | a quilt | 心境被 |
208 | 3 | 被 | bèi | to cover | 心境被 |
209 | 3 | 被 | bèi | a cape | 心境被 |
210 | 3 | 被 | bèi | to put over the top of | 心境被 |
211 | 3 | 被 | bèi | to reach | 心境被 |
212 | 3 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 心境被 |
213 | 3 | 被 | bèi | Bei | 心境被 |
214 | 3 | 被 | pī | to drape over | 心境被 |
215 | 3 | 被 | pī | to scatter | 心境被 |
216 | 3 | 給 | gěi | to give | 到底是什麼東西給我們負擔 |
217 | 3 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 到底是什麼東西給我們負擔 |
218 | 3 | 給 | jǐ | salary for government employees | 到底是什麼東西給我們負擔 |
219 | 3 | 給 | jǐ | to confer; to award | 到底是什麼東西給我們負擔 |
220 | 3 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 到底是什麼東西給我們負擔 |
221 | 3 | 給 | jǐ | agile; nimble | 到底是什麼東西給我們負擔 |
222 | 3 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 到底是什麼東西給我們負擔 |
223 | 3 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 到底是什麼東西給我們負擔 |
224 | 3 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 到底是什麼東西給我們負擔 |
225 | 3 | 給 | gěi | to give; deya | 到底是什麼東西給我們負擔 |
226 | 3 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 念不起不生業果 |
227 | 3 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 念不起不生業果 |
228 | 3 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 念不起不生業果 |
229 | 3 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 念不起不生業果 |
230 | 3 | 起 | qǐ | to start | 念不起不生業果 |
231 | 3 | 起 | qǐ | to establish; to build | 念不起不生業果 |
232 | 3 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 念不起不生業果 |
233 | 3 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 念不起不生業果 |
234 | 3 | 起 | qǐ | to get out of bed | 念不起不生業果 |
235 | 3 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 念不起不生業果 |
236 | 3 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 念不起不生業果 |
237 | 3 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 念不起不生業果 |
238 | 3 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 念不起不生業果 |
239 | 3 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 念不起不生業果 |
240 | 3 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 念不起不生業果 |
241 | 3 | 起 | qǐ | to conjecture | 念不起不生業果 |
242 | 3 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 念不起不生業果 |
243 | 2 | 度生 | dùshēng | to save beings | 心不迷不度生死 |
244 | 2 | 不明 | bù míng | to not understand | 道不學不明本源 |
245 | 2 | 不明 | bù míng | to not be proficient; not skilled | 道不學不明本源 |
246 | 2 | 不明 | bù míng | tnot clear | 道不學不明本源 |
247 | 2 | 業果 | yèguǒ | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala | 念不起不生業果 |
248 | 2 | 身體 | shēntǐ | human body; health | 愈不會掛念這個身體要種種享受 |
249 | 2 | 迷惑 | míhuo | to puzzle; to confuse; to baffle | 迷惑 |
250 | 2 | 迷惑 | míhuo | Confusion | 迷惑 |
251 | 2 | 學 | xué | to study; to learn | 道不學不明本源 |
252 | 2 | 學 | xué | to imitate | 道不學不明本源 |
253 | 2 | 學 | xué | a school; an academy | 道不學不明本源 |
254 | 2 | 學 | xué | to understand | 道不學不明本源 |
255 | 2 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 道不學不明本源 |
256 | 2 | 學 | xué | learned | 道不學不明本源 |
257 | 2 | 學 | xué | a learner | 道不學不明本源 |
258 | 2 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 道不學不明本源 |
259 | 2 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
260 | 2 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
261 | 2 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 能夠轉迷成悟 |
262 | 2 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 能夠轉迷成悟 |
263 | 2 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 能夠轉迷成悟 |
264 | 2 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 能夠轉迷成悟 |
265 | 2 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 能夠轉迷成悟 |
266 | 2 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 能夠轉迷成悟 |
267 | 2 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 能夠轉迷成悟 |
268 | 2 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪不參不識自性 |
269 | 2 | 禪 | chán | meditation | 禪不參不識自性 |
270 | 2 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪不參不識自性 |
271 | 2 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪不參不識自性 |
272 | 2 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪不參不識自性 |
273 | 2 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪不參不識自性 |
274 | 2 | 禪 | chán | Chan | 禪不參不識自性 |
275 | 2 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪不參不識自性 |
276 | 2 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪不參不識自性 |
277 | 2 | 時 | shí | time; a point or period of time | 他喫飯時不肯喫飯 |
278 | 2 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 他喫飯時不肯喫飯 |
279 | 2 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 他喫飯時不肯喫飯 |
280 | 2 | 時 | shí | fashionable | 他喫飯時不肯喫飯 |
281 | 2 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 他喫飯時不肯喫飯 |
282 | 2 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 他喫飯時不肯喫飯 |
283 | 2 | 時 | shí | tense | 他喫飯時不肯喫飯 |
284 | 2 | 時 | shí | particular; special | 他喫飯時不肯喫飯 |
285 | 2 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 他喫飯時不肯喫飯 |
286 | 2 | 時 | shí | an era; a dynasty | 他喫飯時不肯喫飯 |
287 | 2 | 時 | shí | time [abstract] | 他喫飯時不肯喫飯 |
288 | 2 | 時 | shí | seasonal | 他喫飯時不肯喫飯 |
289 | 2 | 時 | shí | to wait upon | 他喫飯時不肯喫飯 |
290 | 2 | 時 | shí | hour | 他喫飯時不肯喫飯 |
291 | 2 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 他喫飯時不肯喫飯 |
292 | 2 | 時 | shí | Shi | 他喫飯時不肯喫飯 |
293 | 2 | 時 | shí | a present; currentlt | 他喫飯時不肯喫飯 |
294 | 2 | 時 | shí | time; kāla | 他喫飯時不肯喫飯 |
295 | 2 | 時 | shí | at that time; samaya | 他喫飯時不肯喫飯 |
296 | 2 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 業不繁不憂形質 |
297 | 2 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 業不繁不憂形質 |
298 | 2 | 憂 | yōu | sad; grieved | 業不繁不憂形質 |
299 | 2 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 業不繁不憂形質 |
300 | 2 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 業不繁不憂形質 |
301 | 2 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 業不繁不憂形質 |
302 | 2 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間多數人覺得此身是累贅 |
303 | 2 | 世間 | shìjiān | world | 世間多數人覺得此身是累贅 |
304 | 2 | 到 | dào | to arrive | 我們為什麼要到這個世界來 |
305 | 2 | 到 | dào | to go | 我們為什麼要到這個世界來 |
306 | 2 | 到 | dào | careful | 我們為什麼要到這個世界來 |
307 | 2 | 到 | dào | Dao | 我們為什麼要到這個世界來 |
308 | 2 | 到 | dào | approach; upagati | 我們為什麼要到這個世界來 |
309 | 2 | 視 | shì | to look at; to see | 有人視此身為包袱 |
310 | 2 | 視 | shì | to observe; to inspect | 有人視此身為包袱 |
311 | 2 | 視 | shì | to regard | 有人視此身為包袱 |
312 | 2 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 有人視此身為包袱 |
313 | 2 | 視 | shì | to compare; to contrast | 有人視此身為包袱 |
314 | 2 | 視 | shì | to take care of | 有人視此身為包袱 |
315 | 2 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 有人視此身為包袱 |
316 | 2 | 視 | shì | eyesight | 有人視此身為包袱 |
317 | 2 | 第一 | dì yī | first | 第一 |
318 | 2 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一 |
319 | 2 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一 |
320 | 2 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一 |
321 | 2 | 不肯 | bùkěn | not willing | 他喫飯時不肯喫飯 |
322 | 2 | 第六 | dì liù | sixth | 第六 |
323 | 2 | 第六 | dì liù | sixth; ṣaṣṭha | 第六 |
324 | 2 | 念 | niàn | to read aloud | 念不起不生業果 |
325 | 2 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念不起不生業果 |
326 | 2 | 念 | niàn | to miss | 念不起不生業果 |
327 | 2 | 念 | niàn | to consider | 念不起不生業果 |
328 | 2 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念不起不生業果 |
329 | 2 | 念 | niàn | to show affection for | 念不起不生業果 |
330 | 2 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念不起不生業果 |
331 | 2 | 念 | niàn | twenty | 念不起不生業果 |
332 | 2 | 念 | niàn | memory | 念不起不生業果 |
333 | 2 | 念 | niàn | an instant | 念不起不生業果 |
334 | 2 | 念 | niàn | Nian | 念不起不生業果 |
335 | 2 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念不起不生業果 |
336 | 2 | 念 | niàn | a thought; citta | 念不起不生業果 |
337 | 2 | 生生 | shēngshēng | generation after generation | 生生死死 |
338 | 2 | 生生 | shēngshēng | uninterupted growth | 生生死死 |
339 | 2 | 生生 | shēngshēng | to earn a living | 生生死死 |
340 | 2 | 生生 | shēngshēng | to live | 生生死死 |
341 | 2 | 生生 | shēngshēng | truly still alive | 生生死死 |
342 | 2 | 生生 | shēngshēng | the cycle of rebirth | 生生死死 |
343 | 2 | 第三 | dì sān | third | 第三 |
344 | 2 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三 |
345 | 2 | 地 | dì | soil; ground; land | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
346 | 2 | 地 | dì | floor | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
347 | 2 | 地 | dì | the earth | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
348 | 2 | 地 | dì | fields | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
349 | 2 | 地 | dì | a place | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
350 | 2 | 地 | dì | a situation; a position | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
351 | 2 | 地 | dì | background | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
352 | 2 | 地 | dì | terrain | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
353 | 2 | 地 | dì | a territory; a region | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
354 | 2 | 地 | dì | used after a distance measure | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
355 | 2 | 地 | dì | coming from the same clan | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
356 | 2 | 地 | dì | earth; prthivi | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
357 | 2 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
358 | 2 | 愈 | yù | to heal | 一個人業障愈輕 |
359 | 2 | 愈 | yù | to exceed | 一個人業障愈輕 |
360 | 2 | 愈 | yù | Yu | 一個人業障愈輕 |
361 | 2 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 菩薩畏因 |
362 | 2 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 菩薩畏因 |
363 | 2 | 畏 | wèi | fear; frightened; bhaya | 菩薩畏因 |
364 | 2 | 參禪 | cān chán | Contemplation on Chan | 靜坐參禪 |
365 | 2 | 參禪 | cān chán | to meditate | 靜坐參禪 |
366 | 2 | 參禪 | cān chán | to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism | 靜坐參禪 |
367 | 2 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是因為心給迷惑了 |
368 | 2 | 就是 | jiùshì | agree | 就是因為心給迷惑了 |
369 | 2 | 不重 | bù zhòng | not heavy; light | 愛不重不生娑婆 |
370 | 2 | 不重 | bù zhòng | not serious; not respectful | 愛不重不生娑婆 |
371 | 2 | 不重 | bù zhòng | not take serously | 愛不重不生娑婆 |
372 | 2 | 關鍵 | guānjiàn | crucial point; key point | 最大的關鍵在於 |
373 | 2 | 第四 | dì sì | fourth | 第四 |
374 | 2 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 第四 |
375 | 2 | 第八 | dì bā | eighth | 第八 |
376 | 2 | 第八 | dì bā | eighth; aṣṭama | 第八 |
377 | 2 | 戒 | jiè | to quit | 戒不守不知過錯 |
378 | 2 | 戒 | jiè | to warn against | 戒不守不知過錯 |
379 | 2 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒不守不知過錯 |
380 | 2 | 戒 | jiè | vow | 戒不守不知過錯 |
381 | 2 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒不守不知過錯 |
382 | 2 | 戒 | jiè | to ordain | 戒不守不知過錯 |
383 | 2 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒不守不知過錯 |
384 | 2 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒不守不知過錯 |
385 | 2 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒不守不知過錯 |
386 | 2 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒不守不知過錯 |
387 | 2 | 戒 | jiè | third finger | 戒不守不知過錯 |
388 | 2 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒不守不知過錯 |
389 | 2 | 戒 | jiè | morality | 戒不守不知過錯 |
390 | 2 | 流轉 | liúzhuàn | to be on the move; to roam or wander | 我們所以流轉五趣 |
391 | 2 | 流轉 | liúzhuàn | to spread | 我們所以流轉五趣 |
392 | 2 | 流轉 | liúzhuàn | to circulate | 我們所以流轉五趣 |
393 | 2 | 流轉 | liúzhuàn | to gradually disappear; to fade away | 我們所以流轉五趣 |
394 | 2 | 流轉 | liúzhuàn | transmigration | 我們所以流轉五趣 |
395 | 2 | 流轉 | liúzhuàn | transmigration; samsara | 我們所以流轉五趣 |
396 | 2 | 流轉 | liúzhuàn | moving onwards; pravṛtti | 我們所以流轉五趣 |
397 | 2 | 本源 | běnyuán | origin; source | 道不學不明本源 |
398 | 2 | 本源 | běnyuán | the source of a river | 道不學不明本源 |
399 | 2 | 繁 | fán | complicated; complex | 業不繁不憂形質 |
400 | 2 | 繁 | fán | numerous | 業不繁不憂形質 |
401 | 2 | 繁 | fán | profuse; lush | 業不繁不憂形質 |
402 | 2 | 繁 | fán | to nurture animals or crops so that they thrive | 業不繁不憂形質 |
403 | 2 | 繁 | pán | a girth strap for a horse | 業不繁不憂形質 |
404 | 2 | 繁 | pó | Po | 業不繁不憂形質 |
405 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與 |
406 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
407 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與 |
408 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
409 | 2 | 與 | yù | to help | 與 |
410 | 2 | 與 | yǔ | for | 與 |
411 | 2 | 本性 | běnxìng | inherent nature | 遺失了本性 |
412 | 2 | 過錯 | shīcè | a miscalculation | 戒不守不知過錯 |
413 | 2 | 身為 | shēnwèi | in the capacity of; as | 有人視此身為包袱 |
414 | 2 | 不守 | bù shǒu | to not protect | 戒不守不知過錯 |
415 | 2 | 不守 | bù shǒu | to not comply with | 戒不守不知過錯 |
416 | 2 | 問 | wèn | to ask | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
417 | 2 | 問 | wèn | to inquire after | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
418 | 2 | 問 | wèn | to interrogate | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
419 | 2 | 問 | wèn | to hold responsible | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
420 | 2 | 問 | wèn | to request something | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
421 | 2 | 問 | wèn | to rebuke | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
422 | 2 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
423 | 2 | 問 | wèn | news | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
424 | 2 | 問 | wèn | to propose marriage | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
425 | 2 | 問 | wén | to inform | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
426 | 2 | 問 | wèn | to research | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
427 | 2 | 問 | wèn | Wen | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
428 | 2 | 問 | wèn | a question | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
429 | 2 | 問 | wèn | ask; prccha | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
430 | 2 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們為什麼要到這個世界來 |
431 | 2 | 要 | yào | to want | 我們為什麼要到這個世界來 |
432 | 2 | 要 | yāo | a treaty | 我們為什麼要到這個世界來 |
433 | 2 | 要 | yào | to request | 我們為什麼要到這個世界來 |
434 | 2 | 要 | yào | essential points; crux | 我們為什麼要到這個世界來 |
435 | 2 | 要 | yāo | waist | 我們為什麼要到這個世界來 |
436 | 2 | 要 | yāo | to cinch | 我們為什麼要到這個世界來 |
437 | 2 | 要 | yāo | waistband | 我們為什麼要到這個世界來 |
438 | 2 | 要 | yāo | Yao | 我們為什麼要到這個世界來 |
439 | 2 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們為什麼要到這個世界來 |
440 | 2 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們為什麼要到這個世界來 |
441 | 2 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們為什麼要到這個世界來 |
442 | 2 | 要 | yāo | to agree with | 我們為什麼要到這個世界來 |
443 | 2 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們為什麼要到這個世界來 |
444 | 2 | 要 | yào | to summarize | 我們為什麼要到這個世界來 |
445 | 2 | 要 | yào | essential; important | 我們為什麼要到這個世界來 |
446 | 2 | 要 | yào | to desire | 我們為什麼要到這個世界來 |
447 | 2 | 要 | yào | to demand | 我們為什麼要到這個世界來 |
448 | 2 | 要 | yào | to need | 我們為什麼要到這個世界來 |
449 | 2 | 要 | yào | should; must | 我們為什麼要到這個世界來 |
450 | 2 | 要 | yào | might | 我們為什麼要到這個世界來 |
451 | 2 | 死死 | sǐsǐ | rigid; unwavering; unbendable; firm (hold on sth); tenacious | 生生死死 |
452 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 佛性還是被煩惱塵垢給掩蓋住 |
453 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 佛性還是被煩惱塵垢給掩蓋住 |
454 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 佛性還是被煩惱塵垢給掩蓋住 |
455 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 佛性還是被煩惱塵垢給掩蓋住 |
456 | 2 | 覺得 | juéde | to feel | 世間多數人覺得此身是累贅 |
457 | 2 | 覺得 | juéde | to think | 世間多數人覺得此身是累贅 |
458 | 2 | 及 | jí | to reach | 及吾無身 |
459 | 2 | 及 | jí | to attain | 及吾無身 |
460 | 2 | 及 | jí | to understand | 及吾無身 |
461 | 2 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及吾無身 |
462 | 2 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及吾無身 |
463 | 2 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及吾無身 |
464 | 2 | 及 | jí | and; ca; api | 及吾無身 |
465 | 2 | 業 | yè | business; industry | 業不繁不憂形質 |
466 | 2 | 業 | yè | activity; actions | 業不繁不憂形質 |
467 | 2 | 業 | yè | order; sequence | 業不繁不憂形質 |
468 | 2 | 業 | yè | to continue | 業不繁不憂形質 |
469 | 2 | 業 | yè | to start; to create | 業不繁不憂形質 |
470 | 2 | 業 | yè | karma | 業不繁不憂形質 |
471 | 2 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業不繁不憂形質 |
472 | 2 | 業 | yè | a course of study; training | 業不繁不憂形質 |
473 | 2 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業不繁不憂形質 |
474 | 2 | 業 | yè | an estate; a property | 業不繁不憂形質 |
475 | 2 | 業 | yè | an achievement | 業不繁不憂形質 |
476 | 2 | 業 | yè | to engage in | 業不繁不憂形質 |
477 | 2 | 業 | yè | Ye | 業不繁不憂形質 |
478 | 2 | 業 | yè | a horizontal board | 業不繁不憂形質 |
479 | 2 | 業 | yè | an occupation | 業不繁不憂形質 |
480 | 2 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業不繁不憂形質 |
481 | 2 | 業 | yè | a book | 業不繁不憂形質 |
482 | 2 | 業 | yè | karma; kamma; karmic deeds; actions | 業不繁不憂形質 |
483 | 2 | 一世 | yīshì | generation; period of 30 years; one's whole lifetime; lifelong; age; era; times; the whole world; the First (of numbered European kings) | 渺渺茫茫地一世又一世的輪迴 |
484 | 2 | 在此 | zàicǐ | here | 在此有八點迷與妄的省思 |
485 | 2 | 恩愛 | ēn ài | love | 恩愛不能脫 |
486 | 2 | 恩愛 | ēn ài | affection | 恩愛不能脫 |
487 | 2 | 恩愛 | ēn ài | affection | 恩愛不能脫 |
488 | 2 | 達到 | dádào | to reach; to attain | 跟佛一樣達到解脫之境 |
489 | 2 | 第五 | dì wǔ | fifth | 第五 |
490 | 2 | 第五 | dì wǔ | fifth; pañcama | 第五 |
491 | 2 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如經說 |
492 | 2 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如經說 |
493 | 2 | 經 | jīng | warp | 如經說 |
494 | 2 | 經 | jīng | longitude | 如經說 |
495 | 2 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如經說 |
496 | 2 | 經 | jīng | a woman's period | 如經說 |
497 | 2 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如經說 |
498 | 2 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如經說 |
499 | 2 | 經 | jīng | classics | 如經說 |
500 | 2 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如經說 |
Frequencies of all Words
Top 636
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 17 | 的 | de | possessive particle | 最大的關鍵在於 |
2 | 17 | 的 | de | structural particle | 最大的關鍵在於 |
3 | 17 | 的 | de | complement | 最大的關鍵在於 |
4 | 17 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 最大的關鍵在於 |
5 | 16 | 不 | bù | not; no | 心不迷不度生死 |
6 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不迷不度生死 |
7 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 心不迷不度生死 |
8 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不迷不度生死 |
9 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不迷不度生死 |
10 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不迷不度生死 |
11 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不迷不度生死 |
12 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 心不迷不度生死 |
13 | 16 | 不 | bù | no; na | 心不迷不度生死 |
14 | 8 | 就 | jiù | right away | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
15 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
16 | 8 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
17 | 8 | 就 | jiù | to assume | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
18 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
19 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
20 | 8 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
21 | 8 | 就 | jiù | namely | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
22 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
23 | 8 | 就 | jiù | only; just | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
24 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
25 | 8 | 就 | jiù | to go with | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
26 | 8 | 就 | jiù | already | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
27 | 8 | 就 | jiù | as much as | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
28 | 8 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
29 | 8 | 就 | jiù | even if | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
30 | 8 | 就 | jiù | to die | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
31 | 8 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就不會有衣食住行的種種罣礙 |
32 | 6 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 佛不成不能解脫 |
33 | 6 | 解脫 | jiětuō | liberation | 佛不成不能解脫 |
34 | 6 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 佛不成不能解脫 |
35 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 恩愛不能脫 |
36 | 5 | 來 | lái | to come | 我們為什麼要到這個世界來 |
37 | 5 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 我們為什麼要到這個世界來 |
38 | 5 | 來 | lái | please | 我們為什麼要到這個世界來 |
39 | 5 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我們為什麼要到這個世界來 |
40 | 5 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我們為什麼要到這個世界來 |
41 | 5 | 來 | lái | ever since | 我們為什麼要到這個世界來 |
42 | 5 | 來 | lái | wheat | 我們為什麼要到這個世界來 |
43 | 5 | 來 | lái | next; future | 我們為什麼要到這個世界來 |
44 | 5 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我們為什麼要到這個世界來 |
45 | 5 | 來 | lái | to occur; to arise | 我們為什麼要到這個世界來 |
46 | 5 | 來 | lái | to earn | 我們為什麼要到這個世界來 |
47 | 5 | 來 | lái | to come; āgata | 我們為什麼要到這個世界來 |
48 | 5 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 愛不重不生娑婆 |
49 | 5 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; not conditioned; anutpada | 愛不重不生娑婆 |
50 | 5 | 愛 | ài | to love | 愛不重不生娑婆 |
51 | 5 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 愛不重不生娑婆 |
52 | 5 | 愛 | ài | somebody who is loved | 愛不重不生娑婆 |
53 | 5 | 愛 | ài | love; affection | 愛不重不生娑婆 |
54 | 5 | 愛 | ài | to like | 愛不重不生娑婆 |
55 | 5 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 愛不重不生娑婆 |
56 | 5 | 愛 | ài | to begrudge | 愛不重不生娑婆 |
57 | 5 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 愛不重不生娑婆 |
58 | 5 | 愛 | ài | my dear | 愛不重不生娑婆 |
59 | 5 | 愛 | ài | Ai | 愛不重不生娑婆 |
60 | 5 | 愛 | ài | loved; beloved | 愛不重不生娑婆 |
61 | 5 | 愛 | ài | Love | 愛不重不生娑婆 |
62 | 5 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 愛不重不生娑婆 |
63 | 5 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 吾所以有大患者 |
64 | 5 | 有 | yǒu | to have; to possess | 吾所以有大患者 |
65 | 5 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 吾所以有大患者 |
66 | 5 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 吾所以有大患者 |
67 | 5 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 吾所以有大患者 |
68 | 5 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 吾所以有大患者 |
69 | 5 | 有 | yǒu | used to compare two things | 吾所以有大患者 |
70 | 5 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 吾所以有大患者 |
71 | 5 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 吾所以有大患者 |
72 | 5 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 吾所以有大患者 |
73 | 5 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 吾所以有大患者 |
74 | 5 | 有 | yǒu | abundant | 吾所以有大患者 |
75 | 5 | 有 | yǒu | purposeful | 吾所以有大患者 |
76 | 5 | 有 | yǒu | You | 吾所以有大患者 |
77 | 5 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 吾所以有大患者 |
78 | 5 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 吾所以有大患者 |
79 | 5 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 迷 |
80 | 5 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 迷 |
81 | 5 | 迷 | mí | mi | 迷 |
82 | 5 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 迷 |
83 | 5 | 迷 | mí | to be obsessed with | 迷 |
84 | 5 | 迷 | mí | complete; full | 迷 |
85 | 5 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 迷 |
86 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世間多數人覺得此身是累贅 |
87 | 5 | 是 | shì | is exactly | 世間多數人覺得此身是累贅 |
88 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世間多數人覺得此身是累贅 |
89 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 世間多數人覺得此身是累贅 |
90 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 世間多數人覺得此身是累贅 |
91 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世間多數人覺得此身是累贅 |
92 | 5 | 是 | shì | true | 世間多數人覺得此身是累贅 |
93 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 世間多數人覺得此身是累贅 |
94 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世間多數人覺得此身是累贅 |
95 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 世間多數人覺得此身是累贅 |
96 | 5 | 是 | shì | Shi | 世間多數人覺得此身是累贅 |
97 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 世間多數人覺得此身是累贅 |
98 | 5 | 是 | shì | this; idam | 世間多數人覺得此身是累贅 |
99 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
100 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
101 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
102 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
103 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
104 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
105 | 5 | 說 | shuō | allocution | 說 |
106 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
107 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
108 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
109 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
110 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 心不迷不度生死 |
111 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心不迷不度生死 |
112 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心不迷不度生死 |
113 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心不迷不度生死 |
114 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心不迷不度生死 |
115 | 4 | 心 | xīn | heart | 心不迷不度生死 |
116 | 4 | 心 | xīn | emotion | 心不迷不度生死 |
117 | 4 | 心 | xīn | intention; consideration | 心不迷不度生死 |
118 | 4 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心不迷不度生死 |
119 | 4 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心不迷不度生死 |
120 | 4 | 之 | zhī | him; her; them; that | 迷妄之累 |
121 | 4 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 迷妄之累 |
122 | 4 | 之 | zhī | to go | 迷妄之累 |
123 | 4 | 之 | zhī | this; that | 迷妄之累 |
124 | 4 | 之 | zhī | genetive marker | 迷妄之累 |
125 | 4 | 之 | zhī | it | 迷妄之累 |
126 | 4 | 之 | zhī | in | 迷妄之累 |
127 | 4 | 之 | zhī | all | 迷妄之累 |
128 | 4 | 之 | zhī | and | 迷妄之累 |
129 | 4 | 之 | zhī | however | 迷妄之累 |
130 | 4 | 之 | zhī | if | 迷妄之累 |
131 | 4 | 之 | zhī | then | 迷妄之累 |
132 | 4 | 之 | zhī | to arrive; to go | 迷妄之累 |
133 | 4 | 之 | zhī | is | 迷妄之累 |
134 | 4 | 之 | zhī | to use | 迷妄之累 |
135 | 4 | 之 | zhī | Zhi | 迷妄之累 |
136 | 4 | 不會 | bù huì | will not; not able | 愈不會掛念這個身體要種種享受 |
137 | 4 | 不會 | bù huì | improbable; unlikely | 愈不會掛念這個身體要種種享受 |
138 | 4 | 吾 | wú | I | 吾所以有大患者 |
139 | 4 | 吾 | wú | my | 吾所以有大患者 |
140 | 4 | 吾 | wú | Wu | 吾所以有大患者 |
141 | 4 | 吾 | wú | I; aham | 吾所以有大患者 |
142 | 4 | 我們 | wǒmen | we | 到底是什麼東西給我們負擔 |
143 | 3 | 累贅 | lèizhuì | superfluous; cumbersome; a burden on somebody; a nuisance to somebody; to inconvenience; to tie somebody down; long-winded (of writing); also pr. | 世間多數人覺得此身是累贅 |
144 | 3 | 累 | lèi | to be tired | 迷妄之累 |
145 | 3 | 累 | lěi | to accumulate | 迷妄之累 |
146 | 3 | 累 | léi | Lei | 迷妄之累 |
147 | 3 | 累 | léi | to bind; to burden | 迷妄之累 |
148 | 3 | 累 | lěi | repeatedly; continuously | 迷妄之累 |
149 | 3 | 累 | lèi | to implicate; to involve | 迷妄之累 |
150 | 3 | 累 | lèi | to be work hard; to toil | 迷妄之累 |
151 | 3 | 累 | lěi | to add | 迷妄之累 |
152 | 3 | 累 | léi | a rope | 迷妄之累 |
153 | 3 | 累 | léi | to wind around | 迷妄之累 |
154 | 3 | 累 | léi | piles of; heaps of | 迷妄之累 |
155 | 3 | 累 | lěi | accumulate; saṃci | 迷妄之累 |
156 | 3 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
157 | 3 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
158 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 世間多數人覺得此身是累贅 |
159 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世間多數人覺得此身是累贅 |
160 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 世間多數人覺得此身是累贅 |
161 | 3 | 人 | rén | everybody | 世間多數人覺得此身是累贅 |
162 | 3 | 人 | rén | adult | 世間多數人覺得此身是累贅 |
163 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 世間多數人覺得此身是累贅 |
164 | 3 | 人 | rén | an upright person | 世間多數人覺得此身是累贅 |
165 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 世間多數人覺得此身是累贅 |
166 | 3 | 娑婆 | suōpó | Saha | 愛不重不生娑婆 |
167 | 3 | 娑婆 | suōpó | to bear; to endure without complaint; saha | 愛不重不生娑婆 |
168 | 3 | 大 | dà | big; huge; large | 吾所以有大患者 |
169 | 3 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 吾所以有大患者 |
170 | 3 | 大 | dà | great; major; important | 吾所以有大患者 |
171 | 3 | 大 | dà | size | 吾所以有大患者 |
172 | 3 | 大 | dà | old | 吾所以有大患者 |
173 | 3 | 大 | dà | greatly; very | 吾所以有大患者 |
174 | 3 | 大 | dà | oldest; earliest | 吾所以有大患者 |
175 | 3 | 大 | dà | adult | 吾所以有大患者 |
176 | 3 | 大 | tài | greatest; grand | 吾所以有大患者 |
177 | 3 | 大 | dài | an important person | 吾所以有大患者 |
178 | 3 | 大 | dà | senior | 吾所以有大患者 |
179 | 3 | 大 | dà | approximately | 吾所以有大患者 |
180 | 3 | 大 | tài | greatest; grand | 吾所以有大患者 |
181 | 3 | 大 | dà | an element | 吾所以有大患者 |
182 | 3 | 大 | dà | great; mahā | 吾所以有大患者 |
183 | 3 | 道 | dào | way; road; path | 道不學不明本源 |
184 | 3 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道不學不明本源 |
185 | 3 | 道 | dào | Tao; the Way | 道不學不明本源 |
186 | 3 | 道 | dào | measure word for long things | 道不學不明本源 |
187 | 3 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道不學不明本源 |
188 | 3 | 道 | dào | to think | 道不學不明本源 |
189 | 3 | 道 | dào | times | 道不學不明本源 |
190 | 3 | 道 | dào | circuit; a province | 道不學不明本源 |
191 | 3 | 道 | dào | a course; a channel | 道不學不明本源 |
192 | 3 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道不學不明本源 |
193 | 3 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道不學不明本源 |
194 | 3 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道不學不明本源 |
195 | 3 | 道 | dào | a centimeter | 道不學不明本源 |
196 | 3 | 道 | dào | a doctrine | 道不學不明本源 |
197 | 3 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道不學不明本源 |
198 | 3 | 道 | dào | a skill | 道不學不明本源 |
199 | 3 | 道 | dào | a sect | 道不學不明本源 |
200 | 3 | 道 | dào | a line | 道不學不明本源 |
201 | 3 | 道 | dào | Way | 道不學不明本源 |
202 | 3 | 道 | dào | way; path; marga | 道不學不明本源 |
203 | 3 | 很 | hěn | very | 過得很辛苦 |
204 | 3 | 很 | hěn | disobey | 過得很辛苦 |
205 | 3 | 很 | hěn | a dispute | 過得很辛苦 |
206 | 3 | 很 | hěn | violent; cruel | 過得很辛苦 |
207 | 3 | 很 | hěn | very; atīva | 過得很辛苦 |
208 | 3 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓我們覺得累贅 |
209 | 3 | 讓 | ràng | by | 讓我們覺得累贅 |
210 | 3 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓我們覺得累贅 |
211 | 3 | 讓 | ràng | Give Way | 讓我們覺得累贅 |
212 | 3 | 能 | néng | can; able | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
213 | 3 | 能 | néng | ability; capacity | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
214 | 3 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
215 | 3 | 能 | néng | energy | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
216 | 3 | 能 | néng | function; use | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
217 | 3 | 能 | néng | may; should; permitted to | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
218 | 3 | 能 | néng | talent | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
219 | 3 | 能 | néng | expert at | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
220 | 3 | 能 | néng | to be in harmony | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
221 | 3 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
222 | 3 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
223 | 3 | 能 | néng | as long as; only | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
224 | 3 | 能 | néng | even if | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
225 | 3 | 能 | néng | but | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
226 | 3 | 能 | néng | in this way | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
227 | 3 | 能 | néng | to be able; śak | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
228 | 3 | 負擔 | fùdān | a burden | 是負擔 |
229 | 3 | 負擔 | fùdān | responsibility | 是負擔 |
230 | 3 | 有人 | yǒurén | a person; anyone; someone | 有人問大珠慧海禪師如何修行 |
231 | 3 | 睡 | shuì | to sleep | 讓財色名食睡等五欲轉動了 |
232 | 3 | 喫 | chī | to consume; to eat or drink | 飢來喫飯困來眠 |
233 | 3 | 喫 | chī | to bear; to endure; to suffer | 飢來喫飯困來眠 |
234 | 3 | 喫 | chī | to eat; feed; bhojana | 飢來喫飯困來眠 |
235 | 3 | 為 | wèi | for; to | 為吾有身 |
236 | 3 | 為 | wèi | because of | 為吾有身 |
237 | 3 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為吾有身 |
238 | 3 | 為 | wéi | to change into; to become | 為吾有身 |
239 | 3 | 為 | wéi | to be; is | 為吾有身 |
240 | 3 | 為 | wéi | to do | 為吾有身 |
241 | 3 | 為 | wèi | for | 為吾有身 |
242 | 3 | 為 | wèi | because of; for; to | 為吾有身 |
243 | 3 | 為 | wèi | to | 為吾有身 |
244 | 3 | 為 | wéi | in a passive construction | 為吾有身 |
245 | 3 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為吾有身 |
246 | 3 | 為 | wéi | forming an adverb | 為吾有身 |
247 | 3 | 為 | wéi | to add emphasis | 為吾有身 |
248 | 3 | 為 | wèi | to support; to help | 為吾有身 |
249 | 3 | 為 | wéi | to govern | 為吾有身 |
250 | 3 | 都 | dōu | all | 讓生活及生命都成了負擔 |
251 | 3 | 都 | dū | capital city | 讓生活及生命都成了負擔 |
252 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 讓生活及生命都成了負擔 |
253 | 3 | 都 | dōu | all | 讓生活及生命都成了負擔 |
254 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 讓生活及生命都成了負擔 |
255 | 3 | 都 | dū | Du | 讓生活及生命都成了負擔 |
256 | 3 | 都 | dōu | already | 讓生活及生命都成了負擔 |
257 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 讓生活及生命都成了負擔 |
258 | 3 | 都 | dū | to reside | 讓生活及生命都成了負擔 |
259 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 讓生活及生命都成了負擔 |
260 | 3 | 都 | dōu | all; sarva | 讓生活及生命都成了負擔 |
261 | 3 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
262 | 3 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
263 | 3 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 即能度脫六道輪迴的生死之累 |
264 | 3 | 死 | sǐ | to die | 心不迷不度生死 |
265 | 3 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 心不迷不度生死 |
266 | 3 | 死 | sǐ | extremely; very | 心不迷不度生死 |
267 | 3 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 心不迷不度生死 |
268 | 3 | 死 | sǐ | dead | 心不迷不度生死 |
269 | 3 | 死 | sǐ | death | 心不迷不度生死 |
270 | 3 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 心不迷不度生死 |
271 | 3 | 死 | sǐ | lost; severed | 心不迷不度生死 |
272 | 3 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 心不迷不度生死 |
273 | 3 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 心不迷不度生死 |
274 | 3 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 心不迷不度生死 |
275 | 3 | 死 | sǐ | damned | 心不迷不度生死 |
276 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不成不能解脫 |
277 | 3 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛不成不能解脫 |
278 | 3 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛不成不能解脫 |
279 | 3 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛不成不能解脫 |
280 | 3 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛不成不能解脫 |
281 | 3 | 佛 | fó | Buddha | 佛不成不能解脫 |
282 | 3 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不成不能解脫 |
283 | 3 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 妄 |
284 | 3 | 妄 | wàng | rashly; recklessly | 妄 |
285 | 3 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 妄 |
286 | 3 | 妄 | wàng | arrogant | 妄 |
287 | 3 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 妄 |
288 | 3 | 不知 | bùzhī | do not know | 戒不守不知過錯 |
289 | 3 | 不知 | bùzhī | unknowingly | 戒不守不知過錯 |
290 | 3 | 此 | cǐ | this; these | 世間多數人覺得此身是累贅 |
291 | 3 | 此 | cǐ | in this way | 世間多數人覺得此身是累贅 |
292 | 3 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世間多數人覺得此身是累贅 |
293 | 3 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世間多數人覺得此身是累贅 |
294 | 3 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世間多數人覺得此身是累贅 |
295 | 3 | 束縛 | shùfù | to bind; to restrict; to tie | 仍被生死束縛 |
296 | 3 | 束縛 | shùfù | fetter | 仍被生死束縛 |
297 | 3 | 飯 | fàn | food; a meal | 飢來喫飯困來眠 |
298 | 3 | 飯 | fàn | cuisine | 飢來喫飯困來眠 |
299 | 3 | 飯 | fàn | cooked rice | 飢來喫飯困來眠 |
300 | 3 | 飯 | fàn | cooked cereals | 飢來喫飯困來眠 |
301 | 3 | 飯 | fàn | to eat | 飢來喫飯困來眠 |
302 | 3 | 飯 | fàn | to serve people with food | 飢來喫飯困來眠 |
303 | 3 | 飯 | fàn | jade or rice placed in the mouth of a corpse | 飢來喫飯困來眠 |
304 | 3 | 飯 | fàn | to feed animals | 飢來喫飯困來眠 |
305 | 3 | 飯 | fàn | grain; boiled rice; odana | 飢來喫飯困來眠 |
306 | 3 | 了 | le | completion of an action | 就是因為心給迷惑了 |
307 | 3 | 了 | liǎo | to know; to understand | 就是因為心給迷惑了 |
308 | 3 | 了 | liǎo | to understand; to know | 就是因為心給迷惑了 |
309 | 3 | 了 | liào | to look afar from a high place | 就是因為心給迷惑了 |
310 | 3 | 了 | le | modal particle | 就是因為心給迷惑了 |
311 | 3 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 就是因為心給迷惑了 |
312 | 3 | 了 | liǎo | to complete | 就是因為心給迷惑了 |
313 | 3 | 了 | liǎo | completely | 就是因為心給迷惑了 |
314 | 3 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 就是因為心給迷惑了 |
315 | 3 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 就是因為心給迷惑了 |
316 | 3 | 迷妄 | míwàng | absurd; erroneous | 迷妄之累 |
317 | 3 | 被 | bèi | by | 心境被 |
318 | 3 | 被 | bèi | a quilt | 心境被 |
319 | 3 | 被 | bèi | to cover | 心境被 |
320 | 3 | 被 | bèi | a cape | 心境被 |
321 | 3 | 被 | bèi | to put over the top of | 心境被 |
322 | 3 | 被 | bèi | to reach | 心境被 |
323 | 3 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 心境被 |
324 | 3 | 被 | bèi | because | 心境被 |
325 | 3 | 被 | bèi | Bei | 心境被 |
326 | 3 | 被 | pī | to drape over | 心境被 |
327 | 3 | 被 | pī | to scatter | 心境被 |
328 | 3 | 給 | gěi | to give | 到底是什麼東西給我們負擔 |
329 | 3 | 給 | gěi | to; for; for the benefit of | 到底是什麼東西給我們負擔 |
330 | 3 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 到底是什麼東西給我們負擔 |
331 | 3 | 給 | jǐ | salary for government employees | 到底是什麼東西給我們負擔 |
332 | 3 | 給 | jǐ | to confer; to award | 到底是什麼東西給我們負擔 |
333 | 3 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 到底是什麼東西給我們負擔 |
334 | 3 | 給 | jǐ | agile; nimble | 到底是什麼東西給我們負擔 |
335 | 3 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 到底是什麼東西給我們負擔 |
336 | 3 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 到底是什麼東西給我們負擔 |
337 | 3 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 到底是什麼東西給我們負擔 |
338 | 3 | 給 | gěi | to give; deya | 到底是什麼東西給我們負擔 |
339 | 3 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 念不起不生業果 |
340 | 3 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 念不起不生業果 |
341 | 3 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 念不起不生業果 |
342 | 3 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 念不起不生業果 |
343 | 3 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 念不起不生業果 |
344 | 3 | 起 | qǐ | to start | 念不起不生業果 |
345 | 3 | 起 | qǐ | to establish; to build | 念不起不生業果 |
346 | 3 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 念不起不生業果 |
347 | 3 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 念不起不生業果 |
348 | 3 | 起 | qǐ | to get out of bed | 念不起不生業果 |
349 | 3 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 念不起不生業果 |
350 | 3 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 念不起不生業果 |
351 | 3 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 念不起不生業果 |
352 | 3 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 念不起不生業果 |
353 | 3 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 念不起不生業果 |
354 | 3 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 念不起不生業果 |
355 | 3 | 起 | qǐ | from | 念不起不生業果 |
356 | 3 | 起 | qǐ | to conjecture | 念不起不生業果 |
357 | 3 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 念不起不生業果 |
358 | 3 | 自己 | zìjǐ | self | 身體也是自己造作來的 |
359 | 2 | 度生 | dùshēng | to save beings | 心不迷不度生死 |
360 | 2 | 不明 | bù míng | to not understand | 道不學不明本源 |
361 | 2 | 不明 | bù míng | to not be proficient; not skilled | 道不學不明本源 |
362 | 2 | 不明 | bù míng | tnot clear | 道不學不明本源 |
363 | 2 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 妄念如果不生起 |
364 | 2 | 業果 | yèguǒ | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala | 念不起不生業果 |
365 | 2 | 身體 | shēntǐ | human body; health | 愈不會掛念這個身體要種種享受 |
366 | 2 | 迷惑 | míhuo | to puzzle; to confuse; to baffle | 迷惑 |
367 | 2 | 迷惑 | míhuo | Confusion | 迷惑 |
368 | 2 | 學 | xué | to study; to learn | 道不學不明本源 |
369 | 2 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 道不學不明本源 |
370 | 2 | 學 | xué | to imitate | 道不學不明本源 |
371 | 2 | 學 | xué | a school; an academy | 道不學不明本源 |
372 | 2 | 學 | xué | to understand | 道不學不明本源 |
373 | 2 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 道不學不明本源 |
374 | 2 | 學 | xué | a doctrine | 道不學不明本源 |
375 | 2 | 學 | xué | learned | 道不學不明本源 |
376 | 2 | 學 | xué | a learner | 道不學不明本源 |
377 | 2 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 道不學不明本源 |
378 | 2 | 第二 | dì èr | second | 第二 |
379 | 2 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二 |
380 | 2 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 能夠轉迷成悟 |
381 | 2 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 能夠轉迷成悟 |
382 | 2 | 轉 | zhuàn | a revolution | 能夠轉迷成悟 |
383 | 2 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 能夠轉迷成悟 |
384 | 2 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 能夠轉迷成悟 |
385 | 2 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 能夠轉迷成悟 |
386 | 2 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 能夠轉迷成悟 |
387 | 2 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 能夠轉迷成悟 |
388 | 2 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪不參不識自性 |
389 | 2 | 禪 | chán | meditation | 禪不參不識自性 |
390 | 2 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪不參不識自性 |
391 | 2 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪不參不識自性 |
392 | 2 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪不參不識自性 |
393 | 2 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪不參不識自性 |
394 | 2 | 禪 | chán | Chan | 禪不參不識自性 |
395 | 2 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪不參不識自性 |
396 | 2 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪不參不識自性 |
397 | 2 | 時 | shí | time; a point or period of time | 他喫飯時不肯喫飯 |
398 | 2 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 他喫飯時不肯喫飯 |
399 | 2 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 他喫飯時不肯喫飯 |
400 | 2 | 時 | shí | at that time | 他喫飯時不肯喫飯 |
401 | 2 | 時 | shí | fashionable | 他喫飯時不肯喫飯 |
402 | 2 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 他喫飯時不肯喫飯 |
403 | 2 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 他喫飯時不肯喫飯 |
404 | 2 | 時 | shí | tense | 他喫飯時不肯喫飯 |
405 | 2 | 時 | shí | particular; special | 他喫飯時不肯喫飯 |
406 | 2 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 他喫飯時不肯喫飯 |
407 | 2 | 時 | shí | hour (measure word) | 他喫飯時不肯喫飯 |
408 | 2 | 時 | shí | an era; a dynasty | 他喫飯時不肯喫飯 |
409 | 2 | 時 | shí | time [abstract] | 他喫飯時不肯喫飯 |
410 | 2 | 時 | shí | seasonal | 他喫飯時不肯喫飯 |
411 | 2 | 時 | shí | frequently; often | 他喫飯時不肯喫飯 |
412 | 2 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 他喫飯時不肯喫飯 |
413 | 2 | 時 | shí | on time | 他喫飯時不肯喫飯 |
414 | 2 | 時 | shí | this; that | 他喫飯時不肯喫飯 |
415 | 2 | 時 | shí | to wait upon | 他喫飯時不肯喫飯 |
416 | 2 | 時 | shí | hour | 他喫飯時不肯喫飯 |
417 | 2 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 他喫飯時不肯喫飯 |
418 | 2 | 時 | shí | Shi | 他喫飯時不肯喫飯 |
419 | 2 | 時 | shí | a present; currentlt | 他喫飯時不肯喫飯 |
420 | 2 | 時 | shí | time; kāla | 他喫飯時不肯喫飯 |
421 | 2 | 時 | shí | at that time; samaya | 他喫飯時不肯喫飯 |
422 | 2 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 業不繁不憂形質 |
423 | 2 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 業不繁不憂形質 |
424 | 2 | 憂 | yōu | sad; grieved | 業不繁不憂形質 |
425 | 2 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 業不繁不憂形質 |
426 | 2 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 業不繁不憂形質 |
427 | 2 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 業不繁不憂形質 |
428 | 2 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間多數人覺得此身是累贅 |
429 | 2 | 世間 | shìjiān | world | 世間多數人覺得此身是累贅 |
430 | 2 | 到 | dào | to arrive | 我們為什麼要到這個世界來 |
431 | 2 | 到 | dào | arrive; receive | 我們為什麼要到這個世界來 |
432 | 2 | 到 | dào | to go | 我們為什麼要到這個世界來 |
433 | 2 | 到 | dào | careful | 我們為什麼要到這個世界來 |
434 | 2 | 到 | dào | Dao | 我們為什麼要到這個世界來 |
435 | 2 | 到 | dào | approach; upagati | 我們為什麼要到這個世界來 |
436 | 2 | 視 | shì | to look at; to see | 有人視此身為包袱 |
437 | 2 | 視 | shì | to observe; to inspect | 有人視此身為包袱 |
438 | 2 | 視 | shì | to regard | 有人視此身為包袱 |
439 | 2 | 視 | shì | to show; to illustrate; to display | 有人視此身為包袱 |
440 | 2 | 視 | shì | to compare; to contrast | 有人視此身為包袱 |
441 | 2 | 視 | shì | to take care of | 有人視此身為包袱 |
442 | 2 | 視 | shì | to imitate; to follow the example of | 有人視此身為包袱 |
443 | 2 | 視 | shì | eyesight | 有人視此身為包袱 |
444 | 2 | 第一 | dì yī | first | 第一 |
445 | 2 | 第一 | dì yī | foremost; first | 第一 |
446 | 2 | 第一 | dì yī | first; prathama | 第一 |
447 | 2 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 第一 |
448 | 2 | 不肯 | bùkěn | not willing | 他喫飯時不肯喫飯 |
449 | 2 | 第六 | dì liù | sixth | 第六 |
450 | 2 | 第六 | dì liù | sixth; ṣaṣṭha | 第六 |
451 | 2 | 念 | niàn | to read aloud | 念不起不生業果 |
452 | 2 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念不起不生業果 |
453 | 2 | 念 | niàn | to miss | 念不起不生業果 |
454 | 2 | 念 | niàn | to consider | 念不起不生業果 |
455 | 2 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念不起不生業果 |
456 | 2 | 念 | niàn | to show affection for | 念不起不生業果 |
457 | 2 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念不起不生業果 |
458 | 2 | 念 | niàn | twenty | 念不起不生業果 |
459 | 2 | 念 | niàn | memory | 念不起不生業果 |
460 | 2 | 念 | niàn | an instant | 念不起不生業果 |
461 | 2 | 念 | niàn | Nian | 念不起不生業果 |
462 | 2 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念不起不生業果 |
463 | 2 | 念 | niàn | a thought; citta | 念不起不生業果 |
464 | 2 | 生生 | shēngshēng | generation after generation | 生生死死 |
465 | 2 | 生生 | shēngshēng | uninterupted growth | 生生死死 |
466 | 2 | 生生 | shēngshēng | to earn a living | 生生死死 |
467 | 2 | 生生 | shēngshēng | to live | 生生死死 |
468 | 2 | 生生 | shēngshēng | truly still alive | 生生死死 |
469 | 2 | 生生 | shēngshēng | the cycle of rebirth | 生生死死 |
470 | 2 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 就是因為心給迷惑了 |
471 | 2 | 第三 | dì sān | third | 第三 |
472 | 2 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 第三 |
473 | 2 | 這個 | zhège | this; this one | 我們為什麼要到這個世界來 |
474 | 2 | 這個 | zhège | expressing pondering | 我們為什麼要到這個世界來 |
475 | 2 | 地 | dì | soil; ground; land | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
476 | 2 | 地 | de | subordinate particle | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
477 | 2 | 地 | dì | floor | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
478 | 2 | 地 | dì | the earth | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
479 | 2 | 地 | dì | fields | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
480 | 2 | 地 | dì | a place | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
481 | 2 | 地 | dì | a situation; a position | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
482 | 2 | 地 | dì | background | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
483 | 2 | 地 | dì | terrain | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
484 | 2 | 地 | dì | a territory; a region | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
485 | 2 | 地 | dì | used after a distance measure | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
486 | 2 | 地 | dì | coming from the same clan | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
487 | 2 | 地 | dì | earth; prthivi | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
488 | 2 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 只能渾渾噩噩地隨著生死流轉 |
489 | 2 | 愈 | yù | more and more; even more | 一個人業障愈輕 |
490 | 2 | 愈 | yù | to heal | 一個人業障愈輕 |
491 | 2 | 愈 | yù | to exceed | 一個人業障愈輕 |
492 | 2 | 愈 | yù | Yu | 一個人業障愈輕 |
493 | 2 | 種種 | zhǒngzhǒng | all kinds of | 愈不會掛念這個身體要種種享受 |
494 | 2 | 無法 | wúfǎ | unable; incapable | 的問題就無法弄清楚 |
495 | 2 | 無法 | wúfǎ | with no regard for the law | 的問題就無法弄清楚 |
496 | 2 | 無法 | wúfǎ | No-Dharma | 的問題就無法弄清楚 |
497 | 2 | 畏 | wèi | to fear; to dread | 菩薩畏因 |
498 | 2 | 畏 | wèi | to revere; to esteem; to admire | 菩薩畏因 |
499 | 2 | 畏 | wèi | fear; frightened; bhaya | 菩薩畏因 |
500 | 2 | 參禪 | cān chán | Contemplation on Chan | 靜坐參禪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不 | bù | no; na | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
解脱 | 解脫 |
|
|
来 | 來 | lái | to come; āgata |
不生 |
|
|
|
爱 | 愛 |
|
|
有 |
|
|
|
迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | |
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
道德经 | 道德經 | 100 | Daode Jing; Tao Te Ching |
大珠慧海 | 100 | Dazhu Huihai | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
五趣 | 119 | Five Realms | |
学道 | 學道 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 27.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
不生 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
法喜 | 102 |
|
|
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
戒律 | 106 |
|
|
苦海 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
守戒 | 115 | to observe the precepts | |
娑婆 | 115 |
|
|
妄念 | 119 |
|
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业障 | 業障 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
执着 | 執著 | 122 |
|
自性 | 122 |
|