Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 法會啟建因緣分第一 【譯文 原典 注釋】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 14 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 2 | 10 | 之 | zhī | to go | 經典之開頭語 |
| 3 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之開頭語 |
| 4 | 10 | 之 | zhī | is | 經典之開頭語 |
| 5 | 10 | 之 | zhī | to use | 經典之開頭語 |
| 6 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 經典之開頭語 |
| 7 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 眾千二百五十人 |
| 8 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 眾千二百五十人 |
| 9 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 眾千二百五十人 |
| 10 | 9 | 人 | rén | everybody | 眾千二百五十人 |
| 11 | 9 | 人 | rén | adult | 眾千二百五十人 |
| 12 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 眾千二百五十人 |
| 13 | 9 | 人 | rén | an upright person | 眾千二百五十人 |
| 14 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 眾千二百五十人 |
| 15 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已到了吃飯的時候了 |
| 16 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已到了吃飯的時候了 |
| 17 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 已到了吃飯的時候了 |
| 18 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已到了吃飯的時候了 |
| 19 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已到了吃飯的時候了 |
| 20 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已到了吃飯的時候了 |
| 21 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以宣說此經 |
| 22 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 以宣說此經 |
| 23 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 以宣說此經 |
| 24 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 以宣說此經 |
| 25 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 以宣說此經 |
| 26 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 以宣說此經 |
| 27 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以宣說此經 |
| 28 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 以宣說此經 |
| 29 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 以宣說此經 |
| 30 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 以宣說此經 |
| 31 | 6 | 中 | zhōng | middle | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 32 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 33 | 6 | 中 | zhōng | China | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 34 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 35 | 6 | 中 | zhōng | midday | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 36 | 6 | 中 | zhōng | inside | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 37 | 6 | 中 | zhōng | during | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 38 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 39 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 40 | 6 | 中 | zhōng | half | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 41 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 42 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 43 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 44 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 45 | 6 | 中 | zhōng | middle | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 46 | 6 | 在 | zài | in; at | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 47 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 48 | 6 | 在 | zài | to consist of | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 49 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 50 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 51 | 6 | 一 | yī | one | 一 |
| 52 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 53 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 54 | 6 | 一 | yī | first | 一 |
| 55 | 6 | 一 | yī | the same | 一 |
| 56 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 57 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 58 | 6 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 59 | 6 | 一 | yī | other | 一 |
| 60 | 6 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 61 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 62 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 63 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 64 | 5 | 於 | yú | to go; to | 於其城中 |
| 65 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其城中 |
| 66 | 5 | 於 | yú | Yu | 於其城中 |
| 67 | 5 | 於 | wū | a crow | 於其城中 |
| 68 | 5 | 經 | jīng | to go through; to experience | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 69 | 5 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 70 | 5 | 經 | jīng | warp | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 71 | 5 | 經 | jīng | longitude | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 72 | 5 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 73 | 5 | 經 | jīng | a woman's period | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 74 | 5 | 經 | jīng | to bear; to endure | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 75 | 5 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 76 | 5 | 經 | jīng | classics | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 77 | 5 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 78 | 5 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 79 | 5 | 經 | jīng | a standard; a norm | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 80 | 5 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 81 | 5 | 經 | jīng | to measure | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 82 | 5 | 經 | jīng | human pulse | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 83 | 5 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 84 | 5 | 經 | jīng | sutra; discourse | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 85 | 5 | 缽 | bō | a bowl; an alms bowl | 拿著飯缽 |
| 86 | 5 | 缽 | bō | a bowl | 拿著飯缽 |
| 87 | 5 | 缽 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 拿著飯缽 |
| 88 | 5 | 缽 | bō | an earthenware basin | 拿著飯缽 |
| 89 | 5 | 缽 | bō | Alms bowl | 拿著飯缽 |
| 90 | 5 | 缽 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 拿著飯缽 |
| 91 | 5 | 缽 | bō | an alms bowl; patra; patta | 拿著飯缽 |
| 92 | 5 | 缽 | bō | an alms bowl; patra | 拿著飯缽 |
| 93 | 5 | 二百五 | èrbǎi wǔ | 250 | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 94 | 5 | 二百五 | èrbǎi wǔ | idiot; stupid person; a dope | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 95 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 96 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 97 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 98 | 5 | 為 | wéi | to do | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 99 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 100 | 5 | 為 | wéi | to govern | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 101 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 102 | 5 | 即 | jí | at that time | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 103 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 104 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 105 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 106 | 5 | 指 | zhǐ | to point | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 107 | 5 | 指 | zhǐ | finger | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 108 | 5 | 指 | zhǐ | to indicate | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 109 | 5 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 110 | 5 | 指 | zhǐ | to refer to | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 111 | 5 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 112 | 5 | 指 | zhǐ | toe | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 113 | 5 | 指 | zhǐ | to face towards | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 114 | 5 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 115 | 5 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 116 | 5 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 117 | 5 | 指 | zhǐ | to denounce | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 118 | 5 | 二 | èr | two | 二 |
| 119 | 5 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 120 | 5 | 二 | èr | second | 二 |
| 121 | 5 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 122 | 5 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 123 | 5 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 124 | 4 | 法會 | fǎhuì | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 法會啟建因緣分第一 |
| 125 | 4 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾千二百五十人 |
| 126 | 4 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾千二百五十人 |
| 127 | 4 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾千二百五十人 |
| 128 | 4 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 上乞諸佛之法 |
| 129 | 4 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 上乞諸佛之法 |
| 130 | 4 | 乞 | qǐ | a beggar | 上乞諸佛之法 |
| 131 | 4 | 乞 | qǐ | Qi | 上乞諸佛之法 |
| 132 | 4 | 乞 | qì | to give | 上乞諸佛之法 |
| 133 | 4 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 上乞諸佛之法 |
| 134 | 4 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 上乞諸佛之法 |
| 135 | 4 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 帶領著弟子們走進舍衛城去乞食 |
| 136 | 4 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 帶領著弟子們走進舍衛城去乞食 |
| 137 | 4 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 帶領著弟子們走進舍衛城去乞食 |
| 138 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 下乞眾生之食 |
| 139 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 下乞眾生之食 |
| 140 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 下乞眾生之食 |
| 141 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 下乞眾生之食 |
| 142 | 4 | 一千 | yī qiān | one thousand | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 143 | 4 | 之一 | zhīyī | one of | 乃五眾之一 |
| 144 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國 |
| 145 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國 |
| 146 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國 |
| 147 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國 |
| 148 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國 |
| 149 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國 |
| 150 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國 |
| 151 | 4 | 十 | shí | ten | 眾千二百五十人 |
| 152 | 4 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 眾千二百五十人 |
| 153 | 4 | 十 | shí | tenth | 眾千二百五十人 |
| 154 | 4 | 十 | shí | complete; perfect | 眾千二百五十人 |
| 155 | 4 | 十 | shí | ten; daśa | 眾千二百五十人 |
| 156 | 3 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是如來 |
| 157 | 3 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是如來 |
| 158 | 3 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是如來 |
| 159 | 3 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 160 | 3 | 了 | liǎo | to know; to understand | 已到了吃飯的時候了 |
| 161 | 3 | 了 | liǎo | to understand; to know | 已到了吃飯的時候了 |
| 162 | 3 | 了 | liào | to look afar from a high place | 已到了吃飯的時候了 |
| 163 | 3 | 了 | liǎo | to complete | 已到了吃飯的時候了 |
| 164 | 3 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 已到了吃飯的時候了 |
| 165 | 3 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 已到了吃飯的時候了 |
| 166 | 3 | 者 | zhě | ca | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 167 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 168 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 169 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 170 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 171 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 172 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 173 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 174 | 3 | 六 | liù | six | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 175 | 3 | 六 | liù | sixth | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 176 | 3 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 177 | 3 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 178 | 3 | 第一 | dì yī | first | 法會啟建因緣分第一 |
| 179 | 3 | 第一 | dì yī | foremost; first | 法會啟建因緣分第一 |
| 180 | 3 | 第一 | dì yī | first; prathama | 法會啟建因緣分第一 |
| 181 | 3 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 法會啟建因緣分第一 |
| 182 | 3 | 左右 | zuǒyòu | approximately | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 183 | 3 | 左右 | zuǒyòu | the left and right | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 184 | 3 | 左右 | zuǒyòu | nearby | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 185 | 3 | 左右 | zuǒyòu | attendants; retainers and officials | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 186 | 3 | 左右 | zuǒyòu | a respectful term of address in letters | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 187 | 3 | 左右 | zuǒyòu | to help | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 188 | 3 | 左右 | zuǒyòu | to control | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 189 | 3 | 左右 | zuǒyòu | to be in two minds about | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 190 | 3 | 托缽 | tuō bō | Alms-Begging | 挨家挨戶地托缽 |
| 191 | 3 | 托缽 | tuō bō | to beg for alms | 挨家挨戶地托缽 |
| 192 | 3 | 等 | děng | et cetera; and so on | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 193 | 3 | 等 | děng | to wait | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 194 | 3 | 等 | děng | to be equal | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 195 | 3 | 等 | děng | degree; level | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 196 | 3 | 等 | děng | to compare | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 197 | 3 | 都 | dū | capital city | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 198 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 199 | 3 | 都 | dōu | all | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 200 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 201 | 3 | 都 | dū | Du | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 202 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 203 | 3 | 都 | dū | to reside | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 204 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 205 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 不擇貧富 |
| 206 | 3 | 三 | sān | three | 三 |
| 207 | 3 | 三 | sān | third | 三 |
| 208 | 3 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 209 | 3 | 三 | sān | very few | 三 |
| 210 | 3 | 三 | sān | San | 三 |
| 211 | 3 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 212 | 3 | 三 | sān | sa | 三 |
| 213 | 3 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 佛陀度三迦葉 |
| 214 | 3 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 佛陀度三迦葉 |
| 215 | 3 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 佛陀度三迦葉 |
| 216 | 3 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 佛陀度三迦葉 |
| 217 | 3 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 佛陀度三迦葉 |
| 218 | 3 | 度 | dù | conduct; bearing | 佛陀度三迦葉 |
| 219 | 3 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 佛陀度三迦葉 |
| 220 | 3 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 佛陀度三迦葉 |
| 221 | 3 | 度 | dù | ordination | 佛陀度三迦葉 |
| 222 | 3 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 佛陀度三迦葉 |
| 223 | 3 | 阿難 | Ānán | Ananda | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 224 | 3 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 225 | 3 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 226 | 3 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 227 | 3 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以此城多出名人 |
| 228 | 3 | 常 | cháng | Chang | 講經的處所是非常的適合 |
| 229 | 3 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 講經的處所是非常的適合 |
| 230 | 3 | 常 | cháng | a principle; a rule | 講經的處所是非常的適合 |
| 231 | 3 | 常 | cháng | eternal; nitya | 講經的處所是非常的適合 |
| 232 | 2 | 具備 | jùbèi | to possess; to have | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 233 | 2 | 具備 | jùbèi | to be complete | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 234 | 2 | 具備 | jùbèi | to be equipped with | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 235 | 2 | 好 | hǎo | good | 缽收拾好 |
| 236 | 2 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 缽收拾好 |
| 237 | 2 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 缽收拾好 |
| 238 | 2 | 好 | hǎo | easy; convenient | 缽收拾好 |
| 239 | 2 | 好 | hǎo | so as to | 缽收拾好 |
| 240 | 2 | 好 | hǎo | friendly; kind | 缽收拾好 |
| 241 | 2 | 好 | hào | to be likely to | 缽收拾好 |
| 242 | 2 | 好 | hǎo | beautiful | 缽收拾好 |
| 243 | 2 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 缽收拾好 |
| 244 | 2 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 缽收拾好 |
| 245 | 2 | 好 | hǎo | suitable | 缽收拾好 |
| 246 | 2 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 缽收拾好 |
| 247 | 2 | 好 | hào | a fond object | 缽收拾好 |
| 248 | 2 | 好 | hǎo | Good | 缽收拾好 |
| 249 | 2 | 好 | hǎo | good; sādhu | 缽收拾好 |
| 250 | 2 | 敘述 | xùshù | to narrate; to recount | 本分是敘述此經啟建緣由 |
| 251 | 2 | 都城 | dūchéng | capital city | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 252 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 |
| 253 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 |
| 254 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 |
| 255 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 經典之開頭語 |
| 256 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 經典之開頭語 |
| 257 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 經典之開頭語 |
| 258 | 2 | 超過 | chāoguò | to surpass; to exceed | 托缽不超過七家 |
| 259 | 2 | 亦 | yì | Yi | 亦指世界中之最尊貴者 |
| 260 | 2 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 顯示般若的妙趣 |
| 261 | 2 | 般若 | bōrě | prajna | 顯示般若的妙趣 |
| 262 | 2 | 般若 | bōrě | Prajñā | 顯示般若的妙趣 |
| 263 | 2 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 顯示般若的妙趣 |
| 264 | 2 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 265 | 2 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 266 | 2 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 267 | 2 | 請 | qǐng | please | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 268 | 2 | 請 | qǐng | to request | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 269 | 2 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 270 | 2 | 請 | qǐng | to make an appointment | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 271 | 2 | 請 | qǐng | to greet | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 272 | 2 | 請 | qǐng | to invite | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 273 | 2 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 拿著飯缽 |
| 274 | 2 | 著 | zhù | outstanding | 拿著飯缽 |
| 275 | 2 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 拿著飯缽 |
| 276 | 2 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 拿著飯缽 |
| 277 | 2 | 著 | zhe | expresses a command | 拿著飯缽 |
| 278 | 2 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 拿著飯缽 |
| 279 | 2 | 著 | zhāo | to add; to put | 拿著飯缽 |
| 280 | 2 | 著 | zhuó | a chess move | 拿著飯缽 |
| 281 | 2 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 拿著飯缽 |
| 282 | 2 | 著 | zhāo | OK | 拿著飯缽 |
| 283 | 2 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 拿著飯缽 |
| 284 | 2 | 著 | zháo | to ignite | 拿著飯缽 |
| 285 | 2 | 著 | zháo | to fall asleep | 拿著飯缽 |
| 286 | 2 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 拿著飯缽 |
| 287 | 2 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 拿著飯缽 |
| 288 | 2 | 著 | zhù | to show | 拿著飯缽 |
| 289 | 2 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 拿著飯缽 |
| 290 | 2 | 著 | zhù | to write | 拿著飯缽 |
| 291 | 2 | 著 | zhù | to record | 拿著飯缽 |
| 292 | 2 | 著 | zhù | a document; writings | 拿著飯缽 |
| 293 | 2 | 著 | zhù | Zhu | 拿著飯缽 |
| 294 | 2 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 拿著飯缽 |
| 295 | 2 | 著 | zhuó | to arrive | 拿著飯缽 |
| 296 | 2 | 著 | zhuó | to result in | 拿著飯缽 |
| 297 | 2 | 著 | zhuó | to command | 拿著飯缽 |
| 298 | 2 | 著 | zhuó | a strategy | 拿著飯缽 |
| 299 | 2 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 拿著飯缽 |
| 300 | 2 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 拿著飯缽 |
| 301 | 2 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 拿著飯缽 |
| 302 | 2 | 著 | zhe | attachment to | 拿著飯缽 |
| 303 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘 |
| 304 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘 |
| 305 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘 |
| 306 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘 |
| 307 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘 |
| 308 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘 |
| 309 | 2 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 大眾都已具備聽聞佛法的資糧 |
| 310 | 2 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 大眾都已具備聽聞佛法的資糧 |
| 311 | 2 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 大眾都已具備聽聞佛法的資糧 |
| 312 | 2 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家能破煩惱惡法 |
| 313 | 2 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家能破煩惱惡法 |
| 314 | 2 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家能破煩惱惡法 |
| 315 | 2 | 後 | hòu | after; later | 乞食後 |
| 316 | 2 | 後 | hòu | empress; queen | 乞食後 |
| 317 | 2 | 後 | hòu | sovereign | 乞食後 |
| 318 | 2 | 後 | hòu | the god of the earth | 乞食後 |
| 319 | 2 | 後 | hòu | late; later | 乞食後 |
| 320 | 2 | 後 | hòu | offspring; descendents | 乞食後 |
| 321 | 2 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 乞食後 |
| 322 | 2 | 後 | hòu | behind; back | 乞食後 |
| 323 | 2 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 乞食後 |
| 324 | 2 | 後 | hòu | Hou | 乞食後 |
| 325 | 2 | 後 | hòu | after; behind | 乞食後 |
| 326 | 2 | 後 | hòu | following | 乞食後 |
| 327 | 2 | 後 | hòu | to be delayed | 乞食後 |
| 328 | 2 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 乞食後 |
| 329 | 2 | 後 | hòu | feudal lords | 乞食後 |
| 330 | 2 | 後 | hòu | Hou | 乞食後 |
| 331 | 2 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 乞食後 |
| 332 | 2 | 後 | hòu | rear; paścāt | 乞食後 |
| 333 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 敷座而坐 |
| 334 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 敷座而坐 |
| 335 | 2 | 而 | néng | can; able | 敷座而坐 |
| 336 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 敷座而坐 |
| 337 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 敷座而坐 |
| 338 | 2 | 家 | jiā | house; home; residence | 指出家得度 |
| 339 | 2 | 家 | jiā | family | 指出家得度 |
| 340 | 2 | 家 | jiā | a specialist | 指出家得度 |
| 341 | 2 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 指出家得度 |
| 342 | 2 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 指出家得度 |
| 343 | 2 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 指出家得度 |
| 344 | 2 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 指出家得度 |
| 345 | 2 | 家 | jiā | domestic | 指出家得度 |
| 346 | 2 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 指出家得度 |
| 347 | 2 | 家 | jiā | side; party | 指出家得度 |
| 348 | 2 | 家 | jiā | dynastic line | 指出家得度 |
| 349 | 2 | 家 | jiā | a respectful form of address | 指出家得度 |
| 350 | 2 | 家 | jiā | a familiar form of address | 指出家得度 |
| 351 | 2 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 指出家得度 |
| 352 | 2 | 家 | jiā | I; my; our | 指出家得度 |
| 353 | 2 | 家 | jiā | district | 指出家得度 |
| 354 | 2 | 家 | jiā | private propery | 指出家得度 |
| 355 | 2 | 家 | jiā | Jia | 指出家得度 |
| 356 | 2 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 指出家得度 |
| 357 | 2 | 家 | gū | lady | 指出家得度 |
| 358 | 2 | 家 | jiā | house; gṛha | 指出家得度 |
| 359 | 2 | 四 | sì | four | 四 |
| 360 | 2 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 361 | 2 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 362 | 2 | 四 | sì | Si | 四 |
| 363 | 2 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 364 | 2 | 行乞 | xíng qǐ | to beg; to ask for alms | 行乞等 |
| 365 | 2 | 布施 | bùshī | generosity | 指祇陀太子布施樹林 |
| 366 | 2 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 指祇陀太子布施樹林 |
| 367 | 2 | 物 | wù | thing; matter | 多產勝物 |
| 368 | 2 | 物 | wù | physics | 多產勝物 |
| 369 | 2 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 多產勝物 |
| 370 | 2 | 物 | wù | contents; properties; elements | 多產勝物 |
| 371 | 2 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 多產勝物 |
| 372 | 2 | 物 | wù | mottling | 多產勝物 |
| 373 | 2 | 物 | wù | variety | 多產勝物 |
| 374 | 2 | 物 | wù | an institution | 多產勝物 |
| 375 | 2 | 物 | wù | to select; to choose | 多產勝物 |
| 376 | 2 | 物 | wù | to seek | 多產勝物 |
| 377 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 原典 |
| 378 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 原典 |
| 379 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 原典 |
| 380 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 原典 |
| 381 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 原典 |
| 382 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 原典 |
| 383 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 原典 |
| 384 | 2 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 |
| 385 | 2 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 |
| 386 | 2 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 |
| 387 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 大眾對佛法的信心已建立 |
| 388 | 2 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 大眾對佛法的信心已建立 |
| 389 | 2 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 大眾對佛法的信心已建立 |
| 390 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 大眾對佛法的信心已建立 |
| 391 | 2 | 須 | xū | beard; whiskers | 須於卷首加上 |
| 392 | 2 | 須 | xū | must | 須於卷首加上 |
| 393 | 2 | 須 | xū | to wait | 須於卷首加上 |
| 394 | 2 | 須 | xū | moment | 須於卷首加上 |
| 395 | 2 | 須 | xū | whiskers | 須於卷首加上 |
| 396 | 2 | 須 | xū | Xu | 須於卷首加上 |
| 397 | 2 | 須 | xū | to be slow | 須於卷首加上 |
| 398 | 2 | 須 | xū | to stop | 須於卷首加上 |
| 399 | 2 | 須 | xū | to use | 須於卷首加上 |
| 400 | 2 | 須 | xū | to be; is | 須於卷首加上 |
| 401 | 2 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須於卷首加上 |
| 402 | 2 | 須 | xū | a fine stem | 須於卷首加上 |
| 403 | 2 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須於卷首加上 |
| 404 | 2 | 飯 | fàn | food; a meal | 拿著飯缽 |
| 405 | 2 | 飯 | fàn | cuisine | 拿著飯缽 |
| 406 | 2 | 飯 | fàn | cooked rice | 拿著飯缽 |
| 407 | 2 | 飯 | fàn | cooked cereals | 拿著飯缽 |
| 408 | 2 | 飯 | fàn | to eat | 拿著飯缽 |
| 409 | 2 | 飯 | fàn | to serve people with food | 拿著飯缽 |
| 410 | 2 | 飯 | fàn | jade or rice placed in the mouth of a corpse | 拿著飯缽 |
| 411 | 2 | 飯 | fàn | to feed animals | 拿著飯缽 |
| 412 | 2 | 飯 | fàn | grain; boiled rice; odana | 拿著飯缽 |
| 413 | 2 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 大眾對佛法的信心已建立 |
| 414 | 2 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 大眾對佛法的信心已建立 |
| 415 | 2 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 大眾對佛法的信心已建立 |
| 416 | 2 | 外道 | wàidào | an outsider | 以與外道之經典區別 |
| 417 | 2 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 以與外道之經典區別 |
| 418 | 2 | 外道 | wàidào | Heretics | 以與外道之經典區別 |
| 419 | 2 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 以與外道之經典區別 |
| 420 | 2 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 原典 |
| 421 | 2 | 典 | diǎn | laws; regulations | 原典 |
| 422 | 2 | 典 | diǎn | a ceremony | 原典 |
| 423 | 2 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 原典 |
| 424 | 2 | 典 | diǎn | refined; elegant | 原典 |
| 425 | 2 | 典 | diǎn | to administer | 原典 |
| 426 | 2 | 典 | diǎn | to pawn | 原典 |
| 427 | 2 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 原典 |
| 428 | 2 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 原典 |
| 429 | 2 | 覺 | jué | to awake | 覺他 |
| 430 | 2 | 覺 | jiào | sleep | 覺他 |
| 431 | 2 | 覺 | jué | to realize | 覺他 |
| 432 | 2 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 覺他 |
| 433 | 2 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 覺他 |
| 434 | 2 | 覺 | jué | perception; feeling | 覺他 |
| 435 | 2 | 覺 | jué | a person with foresight | 覺他 |
| 436 | 2 | 覺 | jué | Awaken | 覺他 |
| 437 | 2 | 覺 | jué | bodhi; enlightenment; awakening | 覺他 |
| 438 | 2 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 439 | 2 | 住 | zhù | to stop; to halt | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 440 | 2 | 住 | zhù | to retain; to remain | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 441 | 2 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 442 | 2 | 住 | zhù | verb complement | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 443 | 2 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 444 | 2 | 行 | xíng | to walk | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 445 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 446 | 2 | 行 | háng | profession | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 447 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 448 | 2 | 行 | xíng | to travel | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 449 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 450 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 451 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 452 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 453 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 454 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 455 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 456 | 2 | 行 | xíng | to move | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 457 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 458 | 2 | 行 | xíng | travel | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 459 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 460 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 461 | 2 | 行 | xíng | temporary | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 462 | 2 | 行 | háng | rank; order | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 463 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 464 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 465 | 2 | 行 | xíng | to experience | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 466 | 2 | 行 | xíng | path; way | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 467 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 468 | 2 | 行 | xíng | 令眾生都能在日常生活的行 | |
| 469 | 2 | 行 | xíng | Practice | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 470 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 471 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 472 | 2 | 七 | qī | seven | 七 |
| 473 | 2 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
| 474 | 2 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
| 475 | 2 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
| 476 | 2 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 也是佛門中所謂的 |
| 477 | 2 | 言行 | yán xíng | words and actions | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 478 | 2 | 十位 | shíwèi | the tens place (or column) in the decimal system | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 479 | 2 | 坐 | zuò | to sit | 敷座而坐 |
| 480 | 2 | 坐 | zuò | to ride | 敷座而坐 |
| 481 | 2 | 坐 | zuò | to visit | 敷座而坐 |
| 482 | 2 | 坐 | zuò | a seat | 敷座而坐 |
| 483 | 2 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 敷座而坐 |
| 484 | 2 | 坐 | zuò | to be in a position | 敷座而坐 |
| 485 | 2 | 坐 | zuò | to convict; to try | 敷座而坐 |
| 486 | 2 | 坐 | zuò | to stay | 敷座而坐 |
| 487 | 2 | 坐 | zuò | to kneel | 敷座而坐 |
| 488 | 2 | 坐 | zuò | to violate | 敷座而坐 |
| 489 | 2 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 敷座而坐 |
| 490 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 |
| 491 | 2 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 492 | 2 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 493 | 2 | 更 | gēng | to experience | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 494 | 2 | 更 | gēng | to improve | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 495 | 2 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 496 | 2 | 更 | gēng | to compensate | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 497 | 2 | 更 | gēng | contacts | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 498 | 2 | 更 | gèng | to increase | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 499 | 2 | 更 | gēng | forced military service | 更度耶舍長者之子共五十人 |
| 500 | 2 | 更 | gēng | Geng | 更度耶舍長者之子共五十人 |
Frequencies of all Words
Top 846
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 22 | 的 | de | possessive particle | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 2 | 22 | 的 | de | structural particle | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 3 | 22 | 的 | de | complement | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 4 | 22 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 5 | 14 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 6 | 10 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之開頭語 |
| 7 | 10 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之開頭語 |
| 8 | 10 | 之 | zhī | to go | 經典之開頭語 |
| 9 | 10 | 之 | zhī | this; that | 經典之開頭語 |
| 10 | 10 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之開頭語 |
| 11 | 10 | 之 | zhī | it | 經典之開頭語 |
| 12 | 10 | 之 | zhī | in | 經典之開頭語 |
| 13 | 10 | 之 | zhī | all | 經典之開頭語 |
| 14 | 10 | 之 | zhī | and | 經典之開頭語 |
| 15 | 10 | 之 | zhī | however | 經典之開頭語 |
| 16 | 10 | 之 | zhī | if | 經典之開頭語 |
| 17 | 10 | 之 | zhī | then | 經典之開頭語 |
| 18 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之開頭語 |
| 19 | 10 | 之 | zhī | is | 經典之開頭語 |
| 20 | 10 | 之 | zhī | to use | 經典之開頭語 |
| 21 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 經典之開頭語 |
| 22 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 眾千二百五十人 |
| 23 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 眾千二百五十人 |
| 24 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 眾千二百五十人 |
| 25 | 9 | 人 | rén | everybody | 眾千二百五十人 |
| 26 | 9 | 人 | rén | adult | 眾千二百五十人 |
| 27 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 眾千二百五十人 |
| 28 | 9 | 人 | rén | an upright person | 眾千二百五十人 |
| 29 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 眾千二百五十人 |
| 30 | 7 | 已 | yǐ | already | 已到了吃飯的時候了 |
| 31 | 7 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已到了吃飯的時候了 |
| 32 | 7 | 已 | yǐ | from | 已到了吃飯的時候了 |
| 33 | 7 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已到了吃飯的時候了 |
| 34 | 7 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已到了吃飯的時候了 |
| 35 | 7 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已到了吃飯的時候了 |
| 36 | 7 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已到了吃飯的時候了 |
| 37 | 7 | 已 | yǐ | to complete | 已到了吃飯的時候了 |
| 38 | 7 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已到了吃飯的時候了 |
| 39 | 7 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已到了吃飯的時候了 |
| 40 | 7 | 已 | yǐ | certainly | 已到了吃飯的時候了 |
| 41 | 7 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已到了吃飯的時候了 |
| 42 | 7 | 已 | yǐ | this | 已到了吃飯的時候了 |
| 43 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已到了吃飯的時候了 |
| 44 | 7 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已到了吃飯的時候了 |
| 45 | 6 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以宣說此經 |
| 46 | 6 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以宣說此經 |
| 47 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以宣說此經 |
| 48 | 6 | 以 | yǐ | according to | 以宣說此經 |
| 49 | 6 | 以 | yǐ | because of | 以宣說此經 |
| 50 | 6 | 以 | yǐ | on a certain date | 以宣說此經 |
| 51 | 6 | 以 | yǐ | and; as well as | 以宣說此經 |
| 52 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 以宣說此經 |
| 53 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 以宣說此經 |
| 54 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 以宣說此經 |
| 55 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 以宣說此經 |
| 56 | 6 | 以 | yǐ | further; moreover | 以宣說此經 |
| 57 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 以宣說此經 |
| 58 | 6 | 以 | yǐ | very | 以宣說此經 |
| 59 | 6 | 以 | yǐ | already | 以宣說此經 |
| 60 | 6 | 以 | yǐ | increasingly | 以宣說此經 |
| 61 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以宣說此經 |
| 62 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 以宣說此經 |
| 63 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 以宣說此經 |
| 64 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 以宣說此經 |
| 65 | 6 | 中 | zhōng | middle | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 66 | 6 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 67 | 6 | 中 | zhōng | China | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 68 | 6 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 69 | 6 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 70 | 6 | 中 | zhōng | midday | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 71 | 6 | 中 | zhōng | inside | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 72 | 6 | 中 | zhōng | during | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 73 | 6 | 中 | zhōng | Zhong | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 74 | 6 | 中 | zhōng | intermediary | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 75 | 6 | 中 | zhōng | half | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 76 | 6 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 77 | 6 | 中 | zhōng | while | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 78 | 6 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 79 | 6 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 80 | 6 | 中 | zhòng | to obtain | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 81 | 6 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 82 | 6 | 中 | zhōng | middle | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 83 | 6 | 在 | zài | in; at | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 84 | 6 | 在 | zài | at | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 85 | 6 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 86 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 87 | 6 | 在 | zài | to consist of | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 88 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 89 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 90 | 6 | 一 | yī | one | 一 |
| 91 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 92 | 6 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 93 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 94 | 6 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 95 | 6 | 一 | yī | first | 一 |
| 96 | 6 | 一 | yī | the same | 一 |
| 97 | 6 | 一 | yī | each | 一 |
| 98 | 6 | 一 | yī | certain | 一 |
| 99 | 6 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 100 | 6 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 101 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 102 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 103 | 6 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 104 | 6 | 一 | yī | other | 一 |
| 105 | 6 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 106 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 107 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 108 | 6 | 一 | yī | or | 一 |
| 109 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 110 | 5 | 於 | yú | in; at | 於其城中 |
| 111 | 5 | 於 | yú | in; at | 於其城中 |
| 112 | 5 | 於 | yú | in; at; to; from | 於其城中 |
| 113 | 5 | 於 | yú | to go; to | 於其城中 |
| 114 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於其城中 |
| 115 | 5 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於其城中 |
| 116 | 5 | 於 | yú | from | 於其城中 |
| 117 | 5 | 於 | yú | give | 於其城中 |
| 118 | 5 | 於 | yú | oppposing | 於其城中 |
| 119 | 5 | 於 | yú | and | 於其城中 |
| 120 | 5 | 於 | yú | compared to | 於其城中 |
| 121 | 5 | 於 | yú | by | 於其城中 |
| 122 | 5 | 於 | yú | and; as well as | 於其城中 |
| 123 | 5 | 於 | yú | for | 於其城中 |
| 124 | 5 | 於 | yú | Yu | 於其城中 |
| 125 | 5 | 於 | wū | a crow | 於其城中 |
| 126 | 5 | 於 | wū | whew; wow | 於其城中 |
| 127 | 5 | 經 | jīng | to go through; to experience | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 128 | 5 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 129 | 5 | 經 | jīng | warp | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 130 | 5 | 經 | jīng | longitude | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 131 | 5 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 132 | 5 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 133 | 5 | 經 | jīng | a woman's period | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 134 | 5 | 經 | jīng | to bear; to endure | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 135 | 5 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 136 | 5 | 經 | jīng | classics | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 137 | 5 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 138 | 5 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 139 | 5 | 經 | jīng | a standard; a norm | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 140 | 5 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 141 | 5 | 經 | jīng | to measure | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 142 | 5 | 經 | jīng | human pulse | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 143 | 5 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 144 | 5 | 經 | jīng | sutra; discourse | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 145 | 5 | 缽 | bō | a bowl; an alms bowl | 拿著飯缽 |
| 146 | 5 | 缽 | bō | a bowl | 拿著飯缽 |
| 147 | 5 | 缽 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 拿著飯缽 |
| 148 | 5 | 缽 | bō | an earthenware basin | 拿著飯缽 |
| 149 | 5 | 缽 | bō | Alms bowl | 拿著飯缽 |
| 150 | 5 | 缽 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 拿著飯缽 |
| 151 | 5 | 缽 | bō | an alms bowl; patra; patta | 拿著飯缽 |
| 152 | 5 | 缽 | bō | an alms bowl; patra | 拿著飯缽 |
| 153 | 5 | 二百五 | èrbǎi wǔ | 250 | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 154 | 5 | 二百五 | èrbǎi wǔ | idiot; stupid person; a dope | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 155 | 5 | 為 | wèi | for; to | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 156 | 5 | 為 | wèi | because of | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 157 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 158 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 159 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 160 | 5 | 為 | wéi | to do | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 161 | 5 | 為 | wèi | for | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 162 | 5 | 為 | wèi | because of; for; to | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 163 | 5 | 為 | wèi | to | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 164 | 5 | 為 | wéi | in a passive construction | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 165 | 5 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 166 | 5 | 為 | wéi | forming an adverb | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 167 | 5 | 為 | wéi | to add emphasis | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 168 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 169 | 5 | 為 | wéi | to govern | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 170 | 5 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 171 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 172 | 5 | 即 | jí | at that time | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 173 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 174 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 175 | 5 | 即 | jí | if; but | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 176 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 177 | 5 | 即 | jí | then; following | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 178 | 5 | 即 | jí | so; just so; eva | 即常追隨在佛陀左右的一千二百五十位弟子 |
| 179 | 5 | 指 | zhǐ | to point | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 180 | 5 | 指 | zhǐ | finger | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 181 | 5 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 182 | 5 | 指 | zhǐ | to indicate | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 183 | 5 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 184 | 5 | 指 | zhǐ | to refer to | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 185 | 5 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 186 | 5 | 指 | zhǐ | toe | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 187 | 5 | 指 | zhǐ | to face towards | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 188 | 5 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 189 | 5 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 190 | 5 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 191 | 5 | 指 | zhǐ | to denounce | 係指經中所敘述佛陀之言行舉止 |
| 192 | 5 | 二 | èr | two | 二 |
| 193 | 5 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 194 | 5 | 二 | èr | second | 二 |
| 195 | 5 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 196 | 5 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 197 | 5 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 198 | 5 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 199 | 5 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 200 | 5 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 201 | 5 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 202 | 5 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 203 | 5 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 204 | 5 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 205 | 5 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 206 | 5 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 207 | 5 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 208 | 5 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 209 | 5 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 210 | 5 | 有 | yǒu | abundant | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 211 | 5 | 有 | yǒu | purposeful | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 212 | 5 | 有 | yǒu | You | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 213 | 5 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 214 | 5 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 215 | 4 | 法會 | fǎhuì | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 法會啟建因緣分第一 |
| 216 | 4 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾千二百五十人 |
| 217 | 4 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾千二百五十人 |
| 218 | 4 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾千二百五十人 |
| 219 | 4 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾千二百五十人 |
| 220 | 4 | 乞 | qǐ | to beg; to request | 上乞諸佛之法 |
| 221 | 4 | 乞 | qǐ | to hope for; look forward to | 上乞諸佛之法 |
| 222 | 4 | 乞 | qǐ | a beggar | 上乞諸佛之法 |
| 223 | 4 | 乞 | qǐ | Qi | 上乞諸佛之法 |
| 224 | 4 | 乞 | qì | to give | 上乞諸佛之法 |
| 225 | 4 | 乞 | qǐ | destitute; needy | 上乞諸佛之法 |
| 226 | 4 | 乞 | qǐ | to beg; yācñā | 上乞諸佛之法 |
| 227 | 4 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 帶領著弟子們走進舍衛城去乞食 |
| 228 | 4 | 乞食 | qǐshí | Begging for Food | 帶領著弟子們走進舍衛城去乞食 |
| 229 | 4 | 乞食 | qǐshí | to beg for food | 帶領著弟子們走進舍衛城去乞食 |
| 230 | 4 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 231 | 4 | 是 | shì | is exactly | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 232 | 4 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 233 | 4 | 是 | shì | this; that; those | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 234 | 4 | 是 | shì | really; certainly | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 235 | 4 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 236 | 4 | 是 | shì | true | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 237 | 4 | 是 | shì | is; has; exists | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 238 | 4 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 239 | 4 | 是 | shì | a matter; an affair | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 240 | 4 | 是 | shì | Shi | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 241 | 4 | 是 | shì | is; bhū | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 242 | 4 | 是 | shì | this; idam | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 243 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 下乞眾生之食 |
| 244 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 下乞眾生之食 |
| 245 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 下乞眾生之食 |
| 246 | 4 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 下乞眾生之食 |
| 247 | 4 | 一千 | yī qiān | one thousand | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 248 | 4 | 之一 | zhīyī | one of | 乃五眾之一 |
| 249 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國 |
| 250 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛國 |
| 251 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛國 |
| 252 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛國 |
| 253 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛國 |
| 254 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛國 |
| 255 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛國 |
| 256 | 4 | 十 | shí | ten | 眾千二百五十人 |
| 257 | 4 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 眾千二百五十人 |
| 258 | 4 | 十 | shí | tenth | 眾千二百五十人 |
| 259 | 4 | 十 | shí | complete; perfect | 眾千二百五十人 |
| 260 | 4 | 十 | shí | ten; daśa | 眾千二百五十人 |
| 261 | 3 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是如來 |
| 262 | 3 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是如來 |
| 263 | 3 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是如來 |
| 264 | 3 | 如是我聞 | rúshì wǒ wén | thus I have heard | 如是我聞 |
| 265 | 3 | 了 | le | completion of an action | 已到了吃飯的時候了 |
| 266 | 3 | 了 | liǎo | to know; to understand | 已到了吃飯的時候了 |
| 267 | 3 | 了 | liǎo | to understand; to know | 已到了吃飯的時候了 |
| 268 | 3 | 了 | liào | to look afar from a high place | 已到了吃飯的時候了 |
| 269 | 3 | 了 | le | modal particle | 已到了吃飯的時候了 |
| 270 | 3 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 已到了吃飯的時候了 |
| 271 | 3 | 了 | liǎo | to complete | 已到了吃飯的時候了 |
| 272 | 3 | 了 | liǎo | completely | 已到了吃飯的時候了 |
| 273 | 3 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 已到了吃飯的時候了 |
| 274 | 3 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 已到了吃飯的時候了 |
| 275 | 3 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 276 | 3 | 者 | zhě | that | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 277 | 3 | 者 | zhě | nominalizing function word | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 278 | 3 | 者 | zhě | used to mark a definition | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 279 | 3 | 者 | zhě | used to mark a pause | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 280 | 3 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 281 | 3 | 者 | zhuó | according to | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 282 | 3 | 者 | zhě | ca | 則指經編集者阿難自言聽聞於佛陀的言行 |
| 283 | 3 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 284 | 3 | 所 | suǒ | an office; an institute | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 285 | 3 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 286 | 3 | 所 | suǒ | it | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 287 | 3 | 所 | suǒ | if; supposing | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 288 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 289 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 290 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 291 | 3 | 所 | suǒ | that which | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 292 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 293 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 294 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 295 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 296 | 3 | 所 | suǒ | that which; yad | 曾對多聞第一的阿難闡述其一生所說經藏 |
| 297 | 3 | 六 | liù | six | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 298 | 3 | 六 | liù | sixth | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 299 | 3 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 300 | 3 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 301 | 3 | 第一 | dì yī | first | 法會啟建因緣分第一 |
| 302 | 3 | 第一 | dì yī | foremost; first | 法會啟建因緣分第一 |
| 303 | 3 | 第一 | dì yī | first; prathama | 法會啟建因緣分第一 |
| 304 | 3 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 法會啟建因緣分第一 |
| 305 | 3 | 左右 | zuǒyòu | approximately | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 306 | 3 | 左右 | zuǒyòu | the left and right | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 307 | 3 | 左右 | zuǒyòu | nearby | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 308 | 3 | 左右 | zuǒyòu | attendants; retainers and officials | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 309 | 3 | 左右 | zuǒyòu | a respectful term of address in letters | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 310 | 3 | 左右 | zuǒyòu | to help | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 311 | 3 | 左右 | zuǒyòu | to control | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 312 | 3 | 左右 | zuǒyòu | to be in two minds about | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 313 | 3 | 左右 | zuǒyòu | in any event | 有一千二百五十位大比丘眾隨侍左右 |
| 314 | 3 | 托缽 | tuō bō | Alms-Begging | 挨家挨戶地托缽 |
| 315 | 3 | 托缽 | tuō bō | to beg for alms | 挨家挨戶地托缽 |
| 316 | 3 | 等 | děng | et cetera; and so on | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 317 | 3 | 等 | děng | to wait | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 318 | 3 | 等 | děng | degree; kind | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 319 | 3 | 等 | děng | plural | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 320 | 3 | 等 | děng | to be equal | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 321 | 3 | 等 | děng | degree; level | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 322 | 3 | 等 | děng | to compare | 那提迦葉及其隨眾等一千人 |
| 323 | 3 | 都 | dōu | all | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 324 | 3 | 都 | dū | capital city | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 325 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 326 | 3 | 都 | dōu | all | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 327 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 328 | 3 | 都 | dū | Du | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 329 | 3 | 都 | dōu | already | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 330 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 331 | 3 | 都 | dū | to reside | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 332 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 333 | 3 | 都 | dōu | all; sarva | 令眾生都能在日常生活的行 |
| 334 | 3 | 不 | bù | not; no | 不擇貧富 |
| 335 | 3 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不擇貧富 |
| 336 | 3 | 不 | bù | as a correlative | 不擇貧富 |
| 337 | 3 | 不 | bù | no (answering a question) | 不擇貧富 |
| 338 | 3 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不擇貧富 |
| 339 | 3 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不擇貧富 |
| 340 | 3 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不擇貧富 |
| 341 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 不擇貧富 |
| 342 | 3 | 不 | bù | no; na | 不擇貧富 |
| 343 | 3 | 三 | sān | three | 三 |
| 344 | 3 | 三 | sān | third | 三 |
| 345 | 3 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 346 | 3 | 三 | sān | very few | 三 |
| 347 | 3 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 348 | 3 | 三 | sān | San | 三 |
| 349 | 3 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 350 | 3 | 三 | sān | sa | 三 |
| 351 | 3 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 佛陀度三迦葉 |
| 352 | 3 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 佛陀度三迦葉 |
| 353 | 3 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 佛陀度三迦葉 |
| 354 | 3 | 度 | dù | amount | 佛陀度三迦葉 |
| 355 | 3 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 佛陀度三迦葉 |
| 356 | 3 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 佛陀度三迦葉 |
| 357 | 3 | 度 | dù | conduct; bearing | 佛陀度三迦葉 |
| 358 | 3 | 度 | dù | a time | 佛陀度三迦葉 |
| 359 | 3 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 佛陀度三迦葉 |
| 360 | 3 | 度 | dù | kilowatt-hour | 佛陀度三迦葉 |
| 361 | 3 | 度 | dù | degree | 佛陀度三迦葉 |
| 362 | 3 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 佛陀度三迦葉 |
| 363 | 3 | 度 | dù | ordination | 佛陀度三迦葉 |
| 364 | 3 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 佛陀度三迦葉 |
| 365 | 3 | 阿難 | Ānán | Ananda | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 366 | 3 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 367 | 3 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 368 | 3 | 祇樹給孤獨園 | qíshùgěi gūdú yuán | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 佛陀住在舍衛國的祇樹給孤獨園中 |
| 369 | 3 | 又 | yòu | again; also | 又以此城多出名人 |
| 370 | 3 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又以此城多出名人 |
| 371 | 3 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以此城多出名人 |
| 372 | 3 | 又 | yòu | and | 又以此城多出名人 |
| 373 | 3 | 又 | yòu | furthermore | 又以此城多出名人 |
| 374 | 3 | 又 | yòu | in addition | 又以此城多出名人 |
| 375 | 3 | 又 | yòu | but | 又以此城多出名人 |
| 376 | 3 | 又 | yòu | again; also; punar | 又以此城多出名人 |
| 377 | 3 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 講經的處所是非常的適合 |
| 378 | 3 | 常 | cháng | Chang | 講經的處所是非常的適合 |
| 379 | 3 | 常 | cháng | long-lasting | 講經的處所是非常的適合 |
| 380 | 3 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 講經的處所是非常的適合 |
| 381 | 3 | 常 | cháng | a principle; a rule | 講經的處所是非常的適合 |
| 382 | 3 | 常 | cháng | eternal; nitya | 講經的處所是非常的適合 |
| 383 | 2 | 具備 | jùbèi | to possess; to have | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 384 | 2 | 具備 | jùbèi | to be complete | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 385 | 2 | 具備 | jùbèi | to be equipped with | 這次法會的因由已具備了六種成就 |
| 386 | 2 | 好 | hǎo | good | 缽收拾好 |
| 387 | 2 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 缽收拾好 |
| 388 | 2 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 缽收拾好 |
| 389 | 2 | 好 | hǎo | indicates agreement | 缽收拾好 |
| 390 | 2 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 缽收拾好 |
| 391 | 2 | 好 | hǎo | easy; convenient | 缽收拾好 |
| 392 | 2 | 好 | hǎo | very; quite | 缽收拾好 |
| 393 | 2 | 好 | hǎo | many; long | 缽收拾好 |
| 394 | 2 | 好 | hǎo | so as to | 缽收拾好 |
| 395 | 2 | 好 | hǎo | friendly; kind | 缽收拾好 |
| 396 | 2 | 好 | hào | to be likely to | 缽收拾好 |
| 397 | 2 | 好 | hǎo | beautiful | 缽收拾好 |
| 398 | 2 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 缽收拾好 |
| 399 | 2 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 缽收拾好 |
| 400 | 2 | 好 | hǎo | suitable | 缽收拾好 |
| 401 | 2 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 缽收拾好 |
| 402 | 2 | 好 | hào | a fond object | 缽收拾好 |
| 403 | 2 | 好 | hǎo | Good | 缽收拾好 |
| 404 | 2 | 好 | hǎo | good; sādhu | 缽收拾好 |
| 405 | 2 | 敘述 | xùshù | to narrate; to recount | 本分是敘述此經啟建緣由 |
| 406 | 2 | 都城 | dūchéng | capital city | 本為北憍薩羅國之都城名 |
| 407 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 |
| 408 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 |
| 409 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 |
| 410 | 2 | 這 | zhè | this; these | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 411 | 2 | 這 | zhèi | this; these | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 412 | 2 | 這 | zhè | now | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 413 | 2 | 這 | zhè | immediately | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 414 | 2 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 415 | 2 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這部經是我阿難親自聽到佛陀這樣說的 |
| 416 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 經典之開頭語 |
| 417 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 經典之開頭語 |
| 418 | 2 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 經典之開頭語 |
| 419 | 2 | 超過 | chāoguò | to surpass; to exceed | 托缽不超過七家 |
| 420 | 2 | 亦 | yì | also; too | 亦指世界中之最尊貴者 |
| 421 | 2 | 亦 | yì | but | 亦指世界中之最尊貴者 |
| 422 | 2 | 亦 | yì | this; he; she | 亦指世界中之最尊貴者 |
| 423 | 2 | 亦 | yì | although; even though | 亦指世界中之最尊貴者 |
| 424 | 2 | 亦 | yì | already | 亦指世界中之最尊貴者 |
| 425 | 2 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦指世界中之最尊貴者 |
| 426 | 2 | 亦 | yì | Yi | 亦指世界中之最尊貴者 |
| 427 | 2 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 顯示般若的妙趣 |
| 428 | 2 | 般若 | bōrě | prajna | 顯示般若的妙趣 |
| 429 | 2 | 般若 | bōrě | Prajñā | 顯示般若的妙趣 |
| 430 | 2 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 顯示般若的妙趣 |
| 431 | 2 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 432 | 2 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 433 | 2 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 434 | 2 | 請 | qǐng | please | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 435 | 2 | 請 | qǐng | to request | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 436 | 2 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 437 | 2 | 請 | qǐng | to make an appointment | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 438 | 2 | 請 | qǐng | to greet | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 439 | 2 | 請 | qǐng | to invite | 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 |
| 440 | 2 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 拿著飯缽 |
| 441 | 2 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 拿著飯缽 |
| 442 | 2 | 著 | zhù | outstanding | 拿著飯缽 |
| 443 | 2 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 拿著飯缽 |
| 444 | 2 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 拿著飯缽 |
| 445 | 2 | 著 | zhe | expresses a command | 拿著飯缽 |
| 446 | 2 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 拿著飯缽 |
| 447 | 2 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 拿著飯缽 |
| 448 | 2 | 著 | zhāo | to add; to put | 拿著飯缽 |
| 449 | 2 | 著 | zhuó | a chess move | 拿著飯缽 |
| 450 | 2 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 拿著飯缽 |
| 451 | 2 | 著 | zhāo | OK | 拿著飯缽 |
| 452 | 2 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 拿著飯缽 |
| 453 | 2 | 著 | zháo | to ignite | 拿著飯缽 |
| 454 | 2 | 著 | zháo | to fall asleep | 拿著飯缽 |
| 455 | 2 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 拿著飯缽 |
| 456 | 2 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 拿著飯缽 |
| 457 | 2 | 著 | zhù | to show | 拿著飯缽 |
| 458 | 2 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 拿著飯缽 |
| 459 | 2 | 著 | zhù | to write | 拿著飯缽 |
| 460 | 2 | 著 | zhù | to record | 拿著飯缽 |
| 461 | 2 | 著 | zhù | a document; writings | 拿著飯缽 |
| 462 | 2 | 著 | zhù | Zhu | 拿著飯缽 |
| 463 | 2 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 拿著飯缽 |
| 464 | 2 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 拿著飯缽 |
| 465 | 2 | 著 | zhuó | to arrive | 拿著飯缽 |
| 466 | 2 | 著 | zhuó | to result in | 拿著飯缽 |
| 467 | 2 | 著 | zhuó | to command | 拿著飯缽 |
| 468 | 2 | 著 | zhuó | a strategy | 拿著飯缽 |
| 469 | 2 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 拿著飯缽 |
| 470 | 2 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 拿著飯缽 |
| 471 | 2 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 拿著飯缽 |
| 472 | 2 | 著 | zhe | attachment to | 拿著飯缽 |
| 473 | 2 | 與 | yǔ | and | 與大比丘 |
| 474 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與大比丘 |
| 475 | 2 | 與 | yǔ | together with | 與大比丘 |
| 476 | 2 | 與 | yú | interrogative particle | 與大比丘 |
| 477 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與大比丘 |
| 478 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與大比丘 |
| 479 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與大比丘 |
| 480 | 2 | 與 | yù | to help | 與大比丘 |
| 481 | 2 | 與 | yǔ | for | 與大比丘 |
| 482 | 2 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 大眾都已具備聽聞佛法的資糧 |
| 483 | 2 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 大眾都已具備聽聞佛法的資糧 |
| 484 | 2 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 大眾都已具備聽聞佛法的資糧 |
| 485 | 2 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家能破煩惱惡法 |
| 486 | 2 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家能破煩惱惡法 |
| 487 | 2 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家能破煩惱惡法 |
| 488 | 2 | 後 | hòu | after; later | 乞食後 |
| 489 | 2 | 後 | hòu | empress; queen | 乞食後 |
| 490 | 2 | 後 | hòu | sovereign | 乞食後 |
| 491 | 2 | 後 | hòu | behind | 乞食後 |
| 492 | 2 | 後 | hòu | the god of the earth | 乞食後 |
| 493 | 2 | 後 | hòu | late; later | 乞食後 |
| 494 | 2 | 後 | hòu | arriving late | 乞食後 |
| 495 | 2 | 後 | hòu | offspring; descendents | 乞食後 |
| 496 | 2 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 乞食後 |
| 497 | 2 | 後 | hòu | behind; back | 乞食後 |
| 498 | 2 | 後 | hòu | then | 乞食後 |
| 499 | 2 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 乞食後 |
| 500 | 2 | 後 | hòu | Hou | 乞食後 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 已 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 在 | zài | in; bhū | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 钵 | 缽 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 二 | èr | two; dvā; dvi |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫大城 | 舍衛大城 | 83 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无上士 | 無上士 | 87 |
|
| 耶舍 | 121 | Narendrayaśas | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 祇陀太子 | 122 | Prince Jeta |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 58.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 次第乞 | 99 | a round of begging | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 得度 | 100 |
|
|
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法会因由 | 法會因由 | 102 | causes and conditions for the Dharma assembly |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 弘法利生 | 104 |
|
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 精舍 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 人天 | 114 |
|
|
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 如來十号 | 如來十號 | 82 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 十二头陀行 | 十二頭陀行 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 托钵 | 托缽 | 116 |
|
| 闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 主成就 | 122 | the accomplishment of the teacher | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自言 | 122 | to admit by oneself |