Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 1: The Buddha, the Dharma, and the Sangha Triple Gem - Class 7: The Founder of Buddhism Sakyamuni Buddha in the Saha World 第一冊 佛法僧三寶 第七課 娑婆世界教主釋迦牟尼佛
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 34 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 成道後的佛陀 |
| 2 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 佛陀對弟子的教化 |
| 3 | 14 | 弟子 | dìzi | youngster | 佛陀對弟子的教化 |
| 4 | 14 | 弟子 | dìzi | prostitute | 佛陀對弟子的教化 |
| 5 | 14 | 弟子 | dìzi | believer | 佛陀對弟子的教化 |
| 6 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple | 佛陀對弟子的教化 |
| 7 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 佛陀對弟子的教化 |
| 8 | 14 | 之 | zhī | to go | 令生怖畏之心 |
| 9 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 令生怖畏之心 |
| 10 | 14 | 之 | zhī | is | 令生怖畏之心 |
| 11 | 14 | 之 | zhī | to use | 令生怖畏之心 |
| 12 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 令生怖畏之心 |
| 13 | 11 | 年 | nián | year | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 14 | 11 | 年 | nián | New Year festival | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 15 | 11 | 年 | nián | age | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 16 | 11 | 年 | nián | life span; life expectancy | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 17 | 11 | 年 | nián | an era; a period | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 18 | 11 | 年 | nián | a date | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 19 | 11 | 年 | nián | time; years | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 20 | 11 | 年 | nián | harvest | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 21 | 11 | 年 | nián | annual; every year | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 22 | 11 | 年 | nián | year; varṣa | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 23 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 24 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 25 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 26 | 11 | 為 | wéi | to do | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 27 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 28 | 11 | 為 | wéi | to govern | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 29 | 10 | 者 | zhě | ca | 對執空者說有 |
| 30 | 10 | 三 | sān | three | 三轉四諦法輪 |
| 31 | 10 | 三 | sān | third | 三轉四諦法輪 |
| 32 | 10 | 三 | sān | more than two | 三轉四諦法輪 |
| 33 | 10 | 三 | sān | very few | 三轉四諦法輪 |
| 34 | 10 | 三 | sān | San | 三轉四諦法輪 |
| 35 | 10 | 三 | sān | three; tri | 三轉四諦法輪 |
| 36 | 10 | 三 | sān | sa | 三轉四諦法輪 |
| 37 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等四個希望 |
| 38 | 10 | 等 | děng | to wait | 等四個希望 |
| 39 | 10 | 等 | děng | to be equal | 等四個希望 |
| 40 | 10 | 等 | děng | degree; level | 等四個希望 |
| 41 | 10 | 等 | děng | to compare | 等四個希望 |
| 42 | 9 | 祭 | jì | to sacrifice to; to worship | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 43 | 9 | 祭 | jì | to hold a funeral service | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 44 | 9 | 祭 | jì | to chant a ritual text | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 45 | 9 | 祭 | jì | a ceremony; a ritual | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 46 | 9 | 祭 | zhài | Zhai | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 47 | 9 | 一 | yī | one | 每日只食一麻一麥 |
| 48 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 每日只食一麻一麥 |
| 49 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 每日只食一麻一麥 |
| 50 | 9 | 一 | yī | first | 每日只食一麻一麥 |
| 51 | 9 | 一 | yī | the same | 每日只食一麻一麥 |
| 52 | 9 | 一 | yī | sole; single | 每日只食一麻一麥 |
| 53 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 每日只食一麻一麥 |
| 54 | 9 | 一 | yī | Yi | 每日只食一麻一麥 |
| 55 | 9 | 一 | yī | other | 每日只食一麻一麥 |
| 56 | 9 | 一 | yī | to unify | 每日只食一麻一麥 |
| 57 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 每日只食一麻一麥 |
| 58 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 每日只食一麻一麥 |
| 59 | 9 | 一 | yī | one; eka | 每日只食一麻一麥 |
| 60 | 8 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 61 | 8 | 要 | yào | to want | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 62 | 8 | 要 | yāo | a treaty | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 63 | 8 | 要 | yào | to request | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 64 | 8 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 65 | 8 | 要 | yāo | waist | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 66 | 8 | 要 | yāo | to cinch | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 67 | 8 | 要 | yāo | waistband | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 68 | 8 | 要 | yāo | Yao | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 69 | 8 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 70 | 8 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 71 | 8 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 72 | 8 | 要 | yāo | to agree with | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 73 | 8 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 74 | 8 | 要 | yào | to summarize | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 75 | 8 | 要 | yào | essential; important | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 76 | 8 | 要 | yào | to desire | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 77 | 8 | 要 | yào | to demand | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 78 | 8 | 要 | yào | to need | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 79 | 8 | 要 | yào | should; must | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 80 | 8 | 要 | yào | might | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 81 | 8 | 四 | sì | four | 等四個希望 |
| 82 | 8 | 四 | sì | note a musical scale | 等四個希望 |
| 83 | 8 | 四 | sì | fourth | 等四個希望 |
| 84 | 8 | 四 | sì | Si | 等四個希望 |
| 85 | 8 | 四 | sì | four; catur | 等四個希望 |
| 86 | 8 | 作 | zuò | to do | 意譯作智論 |
| 87 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 意譯作智論 |
| 88 | 8 | 作 | zuò | to start | 意譯作智論 |
| 89 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 意譯作智論 |
| 90 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 意譯作智論 |
| 91 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 意譯作智論 |
| 92 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 意譯作智論 |
| 93 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 意譯作智論 |
| 94 | 8 | 作 | zuò | to rise | 意譯作智論 |
| 95 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 意譯作智論 |
| 96 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 意譯作智論 |
| 97 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 意譯作智論 |
| 98 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 意譯作智論 |
| 99 | 8 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 100 | 8 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 101 | 8 | 教 | jiào | to make; to cause | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 102 | 8 | 教 | jiào | religion | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 103 | 8 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 104 | 8 | 教 | jiào | Jiao | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 105 | 8 | 教 | jiào | a directive; an order | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 106 | 8 | 教 | jiào | to urge; to incite | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 107 | 8 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 108 | 8 | 教 | jiào | etiquette | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 109 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 他的人格 |
| 110 | 8 | 他 | tā | other | 他的人格 |
| 111 | 8 | 他 | tā | tha | 他的人格 |
| 112 | 8 | 他 | tā | ṭha | 他的人格 |
| 113 | 8 | 他 | tā | other; anya | 他的人格 |
| 114 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 正觀緣起法而成正覺 |
| 115 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 正觀緣起法而成正覺 |
| 116 | 8 | 而 | néng | can; able | 正觀緣起法而成正覺 |
| 117 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 正觀緣起法而成正覺 |
| 118 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 正觀緣起法而成正覺 |
| 119 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 則教以緩和 |
| 120 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 則教以緩和 |
| 121 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 則教以緩和 |
| 122 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 則教以緩和 |
| 123 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 則教以緩和 |
| 124 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 則教以緩和 |
| 125 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 則教以緩和 |
| 126 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 則教以緩和 |
| 127 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 則教以緩和 |
| 128 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 則教以緩和 |
| 129 | 8 | 在 | zài | in; at | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 130 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 131 | 8 | 在 | zài | to consist of | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 132 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 133 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 134 | 8 | 我 | wǒ | self | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 135 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 136 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 137 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 138 | 8 | 我 | wǒ | ga | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 139 | 7 | 指 | zhǐ | to point | 指五種學藝 |
| 140 | 7 | 指 | zhǐ | finger | 指五種學藝 |
| 141 | 7 | 指 | zhǐ | to indicate | 指五種學藝 |
| 142 | 7 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指五種學藝 |
| 143 | 7 | 指 | zhǐ | to refer to | 指五種學藝 |
| 144 | 7 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指五種學藝 |
| 145 | 7 | 指 | zhǐ | toe | 指五種學藝 |
| 146 | 7 | 指 | zhǐ | to face towards | 指五種學藝 |
| 147 | 7 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指五種學藝 |
| 148 | 7 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指五種學藝 |
| 149 | 7 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指五種學藝 |
| 150 | 7 | 指 | zhǐ | to denounce | 指五種學藝 |
| 151 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 152 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 153 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 154 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 155 | 7 | 能 | néng | can; able | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 156 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 157 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 158 | 7 | 能 | néng | energy | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 159 | 7 | 能 | néng | function; use | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 160 | 7 | 能 | néng | talent | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 161 | 7 | 能 | néng | expert at | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 162 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 163 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 164 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 165 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 166 | 7 | 二 | èr | two | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 167 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 168 | 7 | 二 | èr | second | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 169 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 170 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 171 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 172 | 6 | 證 | zhèng | proof | 獲證永恆法身 |
| 173 | 6 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 獲證永恆法身 |
| 174 | 6 | 證 | zhèng | to advise against | 獲證永恆法身 |
| 175 | 6 | 證 | zhèng | certificate | 獲證永恆法身 |
| 176 | 6 | 證 | zhèng | an illness | 獲證永恆法身 |
| 177 | 6 | 證 | zhèng | to accuse | 獲證永恆法身 |
| 178 | 6 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 獲證永恆法身 |
| 179 | 6 | 後 | hòu | after; later | 太子誕生後七天 |
| 180 | 6 | 後 | hòu | empress; queen | 太子誕生後七天 |
| 181 | 6 | 後 | hòu | sovereign | 太子誕生後七天 |
| 182 | 6 | 後 | hòu | the god of the earth | 太子誕生後七天 |
| 183 | 6 | 後 | hòu | late; later | 太子誕生後七天 |
| 184 | 6 | 後 | hòu | offspring; descendents | 太子誕生後七天 |
| 185 | 6 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 太子誕生後七天 |
| 186 | 6 | 後 | hòu | behind; back | 太子誕生後七天 |
| 187 | 6 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 太子誕生後七天 |
| 188 | 6 | 後 | hòu | Hou | 太子誕生後七天 |
| 189 | 6 | 後 | hòu | after; behind | 太子誕生後七天 |
| 190 | 6 | 後 | hòu | following | 太子誕生後七天 |
| 191 | 6 | 後 | hòu | to be delayed | 太子誕生後七天 |
| 192 | 6 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 太子誕生後七天 |
| 193 | 6 | 後 | hòu | feudal lords | 太子誕生後七天 |
| 194 | 6 | 後 | hòu | Hou | 太子誕生後七天 |
| 195 | 6 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 太子誕生後七天 |
| 196 | 6 | 後 | hòu | rear; paścāt | 太子誕生後七天 |
| 197 | 6 | 行 | xíng | to walk | 受苦行 |
| 198 | 6 | 行 | xíng | capable; competent | 受苦行 |
| 199 | 6 | 行 | háng | profession | 受苦行 |
| 200 | 6 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受苦行 |
| 201 | 6 | 行 | xíng | to travel | 受苦行 |
| 202 | 6 | 行 | xìng | actions; conduct | 受苦行 |
| 203 | 6 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受苦行 |
| 204 | 6 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受苦行 |
| 205 | 6 | 行 | háng | horizontal line | 受苦行 |
| 206 | 6 | 行 | héng | virtuous deeds | 受苦行 |
| 207 | 6 | 行 | hàng | a line of trees | 受苦行 |
| 208 | 6 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受苦行 |
| 209 | 6 | 行 | xíng | to move | 受苦行 |
| 210 | 6 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受苦行 |
| 211 | 6 | 行 | xíng | travel | 受苦行 |
| 212 | 6 | 行 | xíng | to circulate | 受苦行 |
| 213 | 6 | 行 | xíng | running script; running script | 受苦行 |
| 214 | 6 | 行 | xíng | temporary | 受苦行 |
| 215 | 6 | 行 | háng | rank; order | 受苦行 |
| 216 | 6 | 行 | háng | a business; a shop | 受苦行 |
| 217 | 6 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受苦行 |
| 218 | 6 | 行 | xíng | to experience | 受苦行 |
| 219 | 6 | 行 | xíng | path; way | 受苦行 |
| 220 | 6 | 行 | xíng | xing; ballad | 受苦行 |
| 221 | 6 | 行 | xíng | 受苦行 | |
| 222 | 6 | 行 | xíng | Practice | 受苦行 |
| 223 | 6 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受苦行 |
| 224 | 6 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受苦行 |
| 225 | 6 | 於 | yú | to go; to | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 226 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 227 | 6 | 於 | yú | Yu | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 228 | 6 | 於 | wū | a crow | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 229 | 6 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 230 | 6 | 八 | bā | eight | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 231 | 6 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 232 | 6 | 八 | bā | eighth | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 233 | 6 | 八 | bā | all around; all sides | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 234 | 6 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 235 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 所有的東西不損不減 |
| 236 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 以法領眾 |
| 237 | 5 | 法 | fǎ | France | 以法領眾 |
| 238 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以法領眾 |
| 239 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以法領眾 |
| 240 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以法領眾 |
| 241 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 以法領眾 |
| 242 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 以法領眾 |
| 243 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以法領眾 |
| 244 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 以法領眾 |
| 245 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 以法領眾 |
| 246 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 以法領眾 |
| 247 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以法領眾 |
| 248 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以法領眾 |
| 249 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 以法領眾 |
| 250 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以法領眾 |
| 251 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以法領眾 |
| 252 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以法領眾 |
| 253 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以法領眾 |
| 254 | 5 | 也 | yě | ya | 也方便加以攝受 |
| 255 | 5 | 吠陀 | fèituó | Vedas | 吠陀與古印度祭祀儀禮有密切關係 |
| 256 | 5 | 吠陀 | fèituó | Vedas | 吠陀與古印度祭祀儀禮有密切關係 |
| 257 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 258 | 5 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 259 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 260 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 261 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 262 | 5 | 宗教 | zōngjiào | religion | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 263 | 5 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝何用 |
| 264 | 5 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝何用 |
| 265 | 4 | 眾 | zhòng | many; numerous | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 266 | 4 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 267 | 4 | 眾 | zhòng | general; common; public | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 268 | 4 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 屬作燒施祭官之 |
| 269 | 4 | 屬 | shǔ | category | 屬作燒施祭官之 |
| 270 | 4 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 屬作燒施祭官之 |
| 271 | 4 | 屬 | shǔ | genus | 屬作燒施祭官之 |
| 272 | 4 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 屬作燒施祭官之 |
| 273 | 4 | 屬 | shǔ | genus | 屬作燒施祭官之 |
| 274 | 4 | 屬 | shǔ | relatives | 屬作燒施祭官之 |
| 275 | 4 | 屬 | shǔ | a subordinate | 屬作燒施祭官之 |
| 276 | 4 | 屬 | shǔ | a subordinate | 屬作燒施祭官之 |
| 277 | 4 | 屬 | shǔ | dependent | 屬作燒施祭官之 |
| 278 | 4 | 屬 | zhǔ | to follow | 屬作燒施祭官之 |
| 279 | 4 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 屬作燒施祭官之 |
| 280 | 4 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 屬作燒施祭官之 |
| 281 | 4 | 屬 | zhǔ | to entrust | 屬作燒施祭官之 |
| 282 | 4 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 屬作燒施祭官之 |
| 283 | 4 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 對於不能依教奉行的弟子 |
| 284 | 4 | 人生 | rénshēng | life | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 285 | 4 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 286 | 4 | 人生 | rénshēng | life | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 287 | 4 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 288 | 4 | 慈 | cí | love | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 289 | 4 | 慈 | cí | compassionate mother | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 290 | 4 | 慈 | cí | a magnet | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 291 | 4 | 慈 | cí | Ci | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 292 | 4 | 慈 | cí | Kindness | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 293 | 4 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 294 | 4 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 後來體會到真正的修行是離開苦樂二邊的中道修行 |
| 295 | 4 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 後來體會到真正的修行是離開苦樂二邊的中道修行 |
| 296 | 4 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 後來體會到真正的修行是離開苦樂二邊的中道修行 |
| 297 | 4 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 後來體會到真正的修行是離開苦樂二邊的中道修行 |
| 298 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對執空者說有 |
| 299 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對執空者說有 |
| 300 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 對執空者說有 |
| 301 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對執空者說有 |
| 302 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對執空者說有 |
| 303 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對執空者說有 |
| 304 | 4 | 說 | shuō | allocution | 對執空者說有 |
| 305 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對執空者說有 |
| 306 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對執空者說有 |
| 307 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 對執空者說有 |
| 308 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對執空者說有 |
| 309 | 4 | 災難 | zāinàn | disaster; catastrophe; calamity | 但也受到外道迫害及各種的災難 |
| 310 | 4 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛陀對弟子的教化 |
| 311 | 4 | 對 | duì | correct; right | 佛陀對弟子的教化 |
| 312 | 4 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛陀對弟子的教化 |
| 313 | 4 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛陀對弟子的教化 |
| 314 | 4 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛陀對弟子的教化 |
| 315 | 4 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛陀對弟子的教化 |
| 316 | 4 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛陀對弟子的教化 |
| 317 | 4 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛陀對弟子的教化 |
| 318 | 4 | 對 | duì | to mix | 佛陀對弟子的教化 |
| 319 | 4 | 對 | duì | a pair | 佛陀對弟子的教化 |
| 320 | 4 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛陀對弟子的教化 |
| 321 | 4 | 對 | duì | mutual | 佛陀對弟子的教化 |
| 322 | 4 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛陀對弟子的教化 |
| 323 | 4 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛陀對弟子的教化 |
| 324 | 4 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛陀進入涅槃 |
| 325 | 4 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛陀進入涅槃 |
| 326 | 4 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛陀進入涅槃 |
| 327 | 4 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 此是苦 |
| 328 | 4 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 此是苦 |
| 329 | 4 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 此是苦 |
| 330 | 4 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 此是苦 |
| 331 | 4 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 此是苦 |
| 332 | 4 | 苦 | kǔ | bitter | 此是苦 |
| 333 | 4 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 此是苦 |
| 334 | 4 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 此是苦 |
| 335 | 4 | 苦 | kǔ | painful | 此是苦 |
| 336 | 4 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 此是苦 |
| 337 | 4 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 即欲界第六魔王 |
| 338 | 4 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 339 | 4 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 340 | 4 | 一個 | yī gè | whole; entire | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 341 | 4 | 古印度 | gǔ yìndù | Ancient India | 降誕在古印度中北部的迦毗羅衛國 |
| 342 | 4 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛陀所教化的對象 |
| 343 | 4 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛陀所教化的對象 |
| 344 | 4 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛陀所教化的對象 |
| 345 | 4 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛陀所教化的對象 |
| 346 | 4 | 所 | suǒ | meaning | 佛陀所教化的對象 |
| 347 | 4 | 所 | suǒ | garrison | 佛陀所教化的對象 |
| 348 | 4 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛陀所教化的對象 |
| 349 | 4 | 及 | jí | to reach | 及王妃韋提希夫人 |
| 350 | 4 | 及 | jí | to attain | 及王妃韋提希夫人 |
| 351 | 4 | 及 | jí | to understand | 及王妃韋提希夫人 |
| 352 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及王妃韋提希夫人 |
| 353 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及王妃韋提希夫人 |
| 354 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及王妃韋提希夫人 |
| 355 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 及王妃韋提希夫人 |
| 356 | 4 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應病予藥 |
| 357 | 4 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應病予藥 |
| 358 | 4 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應病予藥 |
| 359 | 4 | 應 | yìng | to accept | 應病予藥 |
| 360 | 4 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應病予藥 |
| 361 | 4 | 應 | yìng | to echo | 應病予藥 |
| 362 | 4 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應病予藥 |
| 363 | 4 | 應 | yìng | Ying | 應病予藥 |
| 364 | 4 | 外道 | wàidào | an outsider | 例如度拜火教外道優樓頻羅迦葉三兄弟 |
| 365 | 4 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 例如度拜火教外道優樓頻羅迦葉三兄弟 |
| 366 | 4 | 外道 | wàidào | Heretics | 例如度拜火教外道優樓頻羅迦葉三兄弟 |
| 367 | 4 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 例如度拜火教外道優樓頻羅迦葉三兄弟 |
| 368 | 4 | 官 | guān | an office | 屬作燒施祭官之 |
| 369 | 4 | 官 | guān | an official; a government official | 屬作燒施祭官之 |
| 370 | 4 | 官 | guān | official; state-run | 屬作燒施祭官之 |
| 371 | 4 | 官 | guān | an official body; a state organization; bureau | 屬作燒施祭官之 |
| 372 | 4 | 官 | guān | an official rank; an official title | 屬作燒施祭官之 |
| 373 | 4 | 官 | guān | governance | 屬作燒施祭官之 |
| 374 | 4 | 官 | guān | a sense organ | 屬作燒施祭官之 |
| 375 | 4 | 官 | guān | office | 屬作燒施祭官之 |
| 376 | 4 | 官 | guān | public | 屬作燒施祭官之 |
| 377 | 4 | 官 | guān | an organ | 屬作燒施祭官之 |
| 378 | 4 | 官 | guān | a polite form of address | 屬作燒施祭官之 |
| 379 | 4 | 官 | guān | Guan | 屬作燒施祭官之 |
| 380 | 4 | 官 | guān | to appoint | 屬作燒施祭官之 |
| 381 | 4 | 官 | guān | to hold a post | 屬作燒施祭官之 |
| 382 | 4 | 官 | guān | minister; official | 屬作燒施祭官之 |
| 383 | 4 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 384 | 4 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 385 | 4 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 386 | 4 | 處 | chù | a part; an aspect | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 387 | 4 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 388 | 4 | 處 | chǔ | to get along with | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 389 | 4 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 390 | 4 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 391 | 4 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 392 | 4 | 處 | chǔ | to be associated with | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 393 | 4 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 394 | 4 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 395 | 4 | 處 | chù | circumstances; situation | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 396 | 4 | 處 | chù | an occasion; a time | 要常常思慕佛陀的生處 |
| 397 | 4 | 教主 | jiàozhǔ | founder or head of a religion | 娑婆世界教主釋迦牟尼佛 |
| 398 | 4 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 在鹿野苑第一次說法 |
| 399 | 4 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 在鹿野苑第一次說法 |
| 400 | 4 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 在鹿野苑第一次說法 |
| 401 | 4 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 在鹿野苑第一次說法 |
| 402 | 4 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 在鹿野苑第一次說法 |
| 403 | 3 | 與 | yǔ | to give | 於是生起出家求解脫的志願與悲心 |
| 404 | 3 | 與 | yǔ | to accompany | 於是生起出家求解脫的志願與悲心 |
| 405 | 3 | 與 | yù | to particate in | 於是生起出家求解脫的志願與悲心 |
| 406 | 3 | 與 | yù | of the same kind | 於是生起出家求解脫的志願與悲心 |
| 407 | 3 | 與 | yù | to help | 於是生起出家求解脫的志願與悲心 |
| 408 | 3 | 與 | yǔ | for | 於是生起出家求解脫的志願與悲心 |
| 409 | 3 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 人生沒有衰老的現象 |
| 410 | 3 | 得度 | dé dù | to attain salvation | 應該得度的已經度化 |
| 411 | 3 | 得度 | dé dù | to attain enlightenment | 應該得度的已經度化 |
| 412 | 3 | 色 | sè | color | 也有低下階層的蓮花色 |
| 413 | 3 | 色 | sè | form; matter | 也有低下階層的蓮花色 |
| 414 | 3 | 色 | shǎi | dice | 也有低下階層的蓮花色 |
| 415 | 3 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 也有低下階層的蓮花色 |
| 416 | 3 | 色 | sè | countenance | 也有低下階層的蓮花色 |
| 417 | 3 | 色 | sè | scene; sight | 也有低下階層的蓮花色 |
| 418 | 3 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 也有低下階層的蓮花色 |
| 419 | 3 | 色 | sè | kind; type | 也有低下階層的蓮花色 |
| 420 | 3 | 色 | sè | quality | 也有低下階層的蓮花色 |
| 421 | 3 | 色 | sè | to be angry | 也有低下階層的蓮花色 |
| 422 | 3 | 色 | sè | to seek; to search for | 也有低下階層的蓮花色 |
| 423 | 3 | 色 | sè | lust; sexual desire | 也有低下階層的蓮花色 |
| 424 | 3 | 色 | sè | form; rupa | 也有低下階層的蓮花色 |
| 425 | 3 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 這是我們信仰宗教首先需要知道的課題 |
| 426 | 3 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 這是我們信仰宗教首先需要知道的課題 |
| 427 | 3 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 這是我們信仰宗教首先需要知道的課題 |
| 428 | 3 | 弘化 | hóng huà | to promote virtue | 在弘化的生涯裡 |
| 429 | 3 | 魔 | mó | Māra | 又作欲魔 |
| 430 | 3 | 魔 | mó | evil; vice | 又作欲魔 |
| 431 | 3 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 又作欲魔 |
| 432 | 3 | 魔 | mó | magic | 又作欲魔 |
| 433 | 3 | 魔 | mó | terrifying | 又作欲魔 |
| 434 | 3 | 魔 | mó | māra | 又作欲魔 |
| 435 | 3 | 魔 | mó | Māra | 又作欲魔 |
| 436 | 3 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 佛陀並再次叮嚀弟子 |
| 437 | 3 | 並 | bìng | to combine | 佛陀並再次叮嚀弟子 |
| 438 | 3 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 佛陀並再次叮嚀弟子 |
| 439 | 3 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 佛陀並再次叮嚀弟子 |
| 440 | 3 | 並 | bīng | Taiyuan | 佛陀並再次叮嚀弟子 |
| 441 | 3 | 並 | bìng | equally; both; together | 佛陀並再次叮嚀弟子 |
| 442 | 3 | 不平等 | bùpíngděng | inequality; unfairness | 四姓階級的不平等 |
| 443 | 3 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 其實佛陀的真身是法身 |
| 444 | 3 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 其實佛陀的真身是法身 |
| 445 | 3 | 食 | shí | food; food and drink | 每日只食一麻一麥 |
| 446 | 3 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 每日只食一麻一麥 |
| 447 | 3 | 食 | shí | to eat | 每日只食一麻一麥 |
| 448 | 3 | 食 | sì | to feed | 每日只食一麻一麥 |
| 449 | 3 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 每日只食一麻一麥 |
| 450 | 3 | 食 | sì | to raise; to nourish | 每日只食一麻一麥 |
| 451 | 3 | 食 | shí | to receive; to accept | 每日只食一麻一麥 |
| 452 | 3 | 食 | shí | to receive an official salary | 每日只食一麻一麥 |
| 453 | 3 | 食 | shí | an eclipse | 每日只食一麻一麥 |
| 454 | 3 | 食 | shí | food; bhakṣa | 每日只食一麻一麥 |
| 455 | 3 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 度憍陳如等五比丘 |
| 456 | 3 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 度憍陳如等五比丘 |
| 457 | 3 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 度憍陳如等五比丘 |
| 458 | 3 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 度憍陳如等五比丘 |
| 459 | 3 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 度憍陳如等五比丘 |
| 460 | 3 | 度 | dù | conduct; bearing | 度憍陳如等五比丘 |
| 461 | 3 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 度憍陳如等五比丘 |
| 462 | 3 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 度憍陳如等五比丘 |
| 463 | 3 | 度 | dù | ordination | 度憍陳如等五比丘 |
| 464 | 3 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 度憍陳如等五比丘 |
| 465 | 3 | 集 | jí | to gather; to collect | 此是集 |
| 466 | 3 | 集 | jí | collected works; collection | 此是集 |
| 467 | 3 | 集 | jí | to stablize; to settle | 此是集 |
| 468 | 3 | 集 | jí | used in place names | 此是集 |
| 469 | 3 | 集 | jí | to mix; to blend | 此是集 |
| 470 | 3 | 集 | jí | to hit the mark | 此是集 |
| 471 | 3 | 集 | jí | to compile | 此是集 |
| 472 | 3 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 此是集 |
| 473 | 3 | 集 | jí | to rest; to perch | 此是集 |
| 474 | 3 | 集 | jí | a market | 此是集 |
| 475 | 3 | 集 | jí | the origin of suffering | 此是集 |
| 476 | 3 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 食欲等有情所居的世界 |
| 477 | 3 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 食欲等有情所居的世界 |
| 478 | 3 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 食欲等有情所居的世界 |
| 479 | 3 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 食欲等有情所居的世界 |
| 480 | 3 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 食欲等有情所居的世界 |
| 481 | 3 | 位 | wèi | position; location; place | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 482 | 3 | 位 | wèi | bit | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 483 | 3 | 位 | wèi | a seat | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 484 | 3 | 位 | wèi | a post | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 485 | 3 | 位 | wèi | a rank; status | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 486 | 3 | 位 | wèi | a throne | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 487 | 3 | 位 | wèi | Wei | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 488 | 3 | 位 | wèi | the standard form of an object | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 489 | 3 | 位 | wèi | a polite form of address | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 490 | 3 | 位 | wèi | at; located at | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 491 | 3 | 位 | wèi | to arrange | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 492 | 3 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 後來成為佛教第一位沙彌 |
| 493 | 3 | 式 | shì | style | 齋供等祭式實務者 |
| 494 | 3 | 式 | shì | system; formula; rule | 齋供等祭式實務者 |
| 495 | 3 | 式 | shì | ceremony; protocol | 齋供等祭式實務者 |
| 496 | 3 | 式 | shì | crossbar in carriage front | 齋供等祭式實務者 |
| 497 | 3 | 式 | shì | equation; formula | 齋供等祭式實務者 |
| 498 | 3 | 式 | shì | to imitate; to follow the example of | 齋供等祭式實務者 |
| 499 | 3 | 式 | shì | to use | 齋供等祭式實務者 |
| 500 | 3 | 式 | shì | to give a salute from a carriage | 齋供等祭式實務者 |
Frequencies of all Words
Top 813
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 74 | 的 | de | possessive particle | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 2 | 74 | 的 | de | structural particle | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 3 | 74 | 的 | de | complement | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 4 | 74 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 5 | 34 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 成道後的佛陀 |
| 6 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 7 | 27 | 是 | shì | is exactly | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 8 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 9 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 10 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 11 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 12 | 27 | 是 | shì | true | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 13 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 14 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 15 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 16 | 27 | 是 | shì | Shi | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 17 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 18 | 27 | 是 | shì | this; idam | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 19 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 不離此座 |
| 20 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 不離此座 |
| 21 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 不離此座 |
| 22 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 不離此座 |
| 23 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 不離此座 |
| 24 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 佛陀對弟子的教化 |
| 25 | 14 | 弟子 | dìzi | youngster | 佛陀對弟子的教化 |
| 26 | 14 | 弟子 | dìzi | prostitute | 佛陀對弟子的教化 |
| 27 | 14 | 弟子 | dìzi | believer | 佛陀對弟子的教化 |
| 28 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple | 佛陀對弟子的教化 |
| 29 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 佛陀對弟子的教化 |
| 30 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 令生怖畏之心 |
| 31 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 令生怖畏之心 |
| 32 | 14 | 之 | zhī | to go | 令生怖畏之心 |
| 33 | 14 | 之 | zhī | this; that | 令生怖畏之心 |
| 34 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 令生怖畏之心 |
| 35 | 14 | 之 | zhī | it | 令生怖畏之心 |
| 36 | 14 | 之 | zhī | in | 令生怖畏之心 |
| 37 | 14 | 之 | zhī | all | 令生怖畏之心 |
| 38 | 14 | 之 | zhī | and | 令生怖畏之心 |
| 39 | 14 | 之 | zhī | however | 令生怖畏之心 |
| 40 | 14 | 之 | zhī | if | 令生怖畏之心 |
| 41 | 14 | 之 | zhī | then | 令生怖畏之心 |
| 42 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 令生怖畏之心 |
| 43 | 14 | 之 | zhī | is | 令生怖畏之心 |
| 44 | 14 | 之 | zhī | to use | 令生怖畏之心 |
| 45 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 令生怖畏之心 |
| 46 | 11 | 年 | nián | year | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 47 | 11 | 年 | nián | New Year festival | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 48 | 11 | 年 | nián | age | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 49 | 11 | 年 | nián | life span; life expectancy | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 50 | 11 | 年 | nián | an era; a period | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 51 | 11 | 年 | nián | a date | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 52 | 11 | 年 | nián | time; years | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 53 | 11 | 年 | nián | harvest | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 54 | 11 | 年 | nián | annual; every year | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 55 | 11 | 年 | nián | year; varṣa | 於是在十九歲那年的二月初八 |
| 56 | 11 | 為 | wèi | for; to | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 57 | 11 | 為 | wèi | because of | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 58 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 59 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 60 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 61 | 11 | 為 | wéi | to do | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 62 | 11 | 為 | wèi | for | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 63 | 11 | 為 | wèi | because of; for; to | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 64 | 11 | 為 | wèi | to | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 65 | 11 | 為 | wéi | in a passive construction | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 66 | 11 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 67 | 11 | 為 | wéi | forming an adverb | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 68 | 11 | 為 | wéi | to add emphasis | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 69 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 70 | 11 | 為 | wéi | to govern | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 71 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 對執空者說有 |
| 72 | 10 | 者 | zhě | that | 對執空者說有 |
| 73 | 10 | 者 | zhě | nominalizing function word | 對執空者說有 |
| 74 | 10 | 者 | zhě | used to mark a definition | 對執空者說有 |
| 75 | 10 | 者 | zhě | used to mark a pause | 對執空者說有 |
| 76 | 10 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 對執空者說有 |
| 77 | 10 | 者 | zhuó | according to | 對執空者說有 |
| 78 | 10 | 者 | zhě | ca | 對執空者說有 |
| 79 | 10 | 三 | sān | three | 三轉四諦法輪 |
| 80 | 10 | 三 | sān | third | 三轉四諦法輪 |
| 81 | 10 | 三 | sān | more than two | 三轉四諦法輪 |
| 82 | 10 | 三 | sān | very few | 三轉四諦法輪 |
| 83 | 10 | 三 | sān | repeatedly | 三轉四諦法輪 |
| 84 | 10 | 三 | sān | San | 三轉四諦法輪 |
| 85 | 10 | 三 | sān | three; tri | 三轉四諦法輪 |
| 86 | 10 | 三 | sān | sa | 三轉四諦法輪 |
| 87 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等四個希望 |
| 88 | 10 | 等 | děng | to wait | 等四個希望 |
| 89 | 10 | 等 | děng | degree; kind | 等四個希望 |
| 90 | 10 | 等 | děng | plural | 等四個希望 |
| 91 | 10 | 等 | děng | to be equal | 等四個希望 |
| 92 | 10 | 等 | děng | degree; level | 等四個希望 |
| 93 | 10 | 等 | děng | to compare | 等四個希望 |
| 94 | 9 | 祭 | jì | to sacrifice to; to worship | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 95 | 9 | 祭 | jì | to hold a funeral service | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 96 | 9 | 祭 | jì | to chant a ritual text | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 97 | 9 | 祭 | jì | a ceremony; a ritual | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 98 | 9 | 祭 | zhài | Zhai | 召請諸神降臨祭場並讚唱諸神之威德者 |
| 99 | 9 | 我們 | wǒmen | we | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 100 | 9 | 一 | yī | one | 每日只食一麻一麥 |
| 101 | 9 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 每日只食一麻一麥 |
| 102 | 9 | 一 | yī | as soon as; all at once | 每日只食一麻一麥 |
| 103 | 9 | 一 | yī | pure; concentrated | 每日只食一麻一麥 |
| 104 | 9 | 一 | yì | whole; all | 每日只食一麻一麥 |
| 105 | 9 | 一 | yī | first | 每日只食一麻一麥 |
| 106 | 9 | 一 | yī | the same | 每日只食一麻一麥 |
| 107 | 9 | 一 | yī | each | 每日只食一麻一麥 |
| 108 | 9 | 一 | yī | certain | 每日只食一麻一麥 |
| 109 | 9 | 一 | yī | throughout | 每日只食一麻一麥 |
| 110 | 9 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 每日只食一麻一麥 |
| 111 | 9 | 一 | yī | sole; single | 每日只食一麻一麥 |
| 112 | 9 | 一 | yī | a very small amount | 每日只食一麻一麥 |
| 113 | 9 | 一 | yī | Yi | 每日只食一麻一麥 |
| 114 | 9 | 一 | yī | other | 每日只食一麻一麥 |
| 115 | 9 | 一 | yī | to unify | 每日只食一麻一麥 |
| 116 | 9 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 每日只食一麻一麥 |
| 117 | 9 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 每日只食一麻一麥 |
| 118 | 9 | 一 | yī | or | 每日只食一麻一麥 |
| 119 | 9 | 一 | yī | one; eka | 每日只食一麻一麥 |
| 120 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 121 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 122 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 123 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 124 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 125 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 126 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 127 | 9 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 128 | 9 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 129 | 9 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 130 | 9 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 131 | 9 | 有 | yǒu | abundant | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 132 | 9 | 有 | yǒu | purposeful | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 133 | 9 | 有 | yǒu | You | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 134 | 9 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 135 | 9 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 136 | 8 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 137 | 8 | 要 | yào | if | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 138 | 8 | 要 | yào | to be about to; in the future | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 139 | 8 | 要 | yào | to want | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 140 | 8 | 要 | yāo | a treaty | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 141 | 8 | 要 | yào | to request | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 142 | 8 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 143 | 8 | 要 | yāo | waist | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 144 | 8 | 要 | yāo | to cinch | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 145 | 8 | 要 | yāo | waistband | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 146 | 8 | 要 | yāo | Yao | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 147 | 8 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 148 | 8 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 149 | 8 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 150 | 8 | 要 | yāo | to agree with | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 151 | 8 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 152 | 8 | 要 | yào | to summarize | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 153 | 8 | 要 | yào | essential; important | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 154 | 8 | 要 | yào | to desire | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 155 | 8 | 要 | yào | to demand | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 156 | 8 | 要 | yào | to need | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 157 | 8 | 要 | yào | should; must | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 158 | 8 | 要 | yào | might | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 159 | 8 | 要 | yào | or | 我們要想了解一個宗教的內容 |
| 160 | 8 | 四 | sì | four | 等四個希望 |
| 161 | 8 | 四 | sì | note a musical scale | 等四個希望 |
| 162 | 8 | 四 | sì | fourth | 等四個希望 |
| 163 | 8 | 四 | sì | Si | 等四個希望 |
| 164 | 8 | 四 | sì | four; catur | 等四個希望 |
| 165 | 8 | 作 | zuò | to do | 意譯作智論 |
| 166 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 意譯作智論 |
| 167 | 8 | 作 | zuò | to start | 意譯作智論 |
| 168 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 意譯作智論 |
| 169 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 意譯作智論 |
| 170 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 意譯作智論 |
| 171 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 意譯作智論 |
| 172 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 意譯作智論 |
| 173 | 8 | 作 | zuò | to rise | 意譯作智論 |
| 174 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 意譯作智論 |
| 175 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 意譯作智論 |
| 176 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 意譯作智論 |
| 177 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 意譯作智論 |
| 178 | 8 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 179 | 8 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 180 | 8 | 教 | jiào | to make; to cause | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 181 | 8 | 教 | jiào | religion | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 182 | 8 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 183 | 8 | 教 | jiào | Jiao | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 184 | 8 | 教 | jiào | a directive; an order | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 185 | 8 | 教 | jiào | to urge; to incite | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 186 | 8 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 187 | 8 | 教 | jiào | etiquette | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 188 | 8 | 他 | tā | he; him | 他的人格 |
| 189 | 8 | 他 | tā | another aspect | 他的人格 |
| 190 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 他的人格 |
| 191 | 8 | 他 | tā | everybody | 他的人格 |
| 192 | 8 | 他 | tā | other | 他的人格 |
| 193 | 8 | 他 | tuō | other; another; some other | 他的人格 |
| 194 | 8 | 他 | tā | tha | 他的人格 |
| 195 | 8 | 他 | tā | ṭha | 他的人格 |
| 196 | 8 | 他 | tā | other; anya | 他的人格 |
| 197 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 正觀緣起法而成正覺 |
| 198 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 正觀緣起法而成正覺 |
| 199 | 8 | 而 | ér | you | 正觀緣起法而成正覺 |
| 200 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 正觀緣起法而成正覺 |
| 201 | 8 | 而 | ér | right away; then | 正觀緣起法而成正覺 |
| 202 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 正觀緣起法而成正覺 |
| 203 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 正觀緣起法而成正覺 |
| 204 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 正觀緣起法而成正覺 |
| 205 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 正觀緣起法而成正覺 |
| 206 | 8 | 而 | ér | so as to | 正觀緣起法而成正覺 |
| 207 | 8 | 而 | ér | only then | 正觀緣起法而成正覺 |
| 208 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 正觀緣起法而成正覺 |
| 209 | 8 | 而 | néng | can; able | 正觀緣起法而成正覺 |
| 210 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 正觀緣起法而成正覺 |
| 211 | 8 | 而 | ér | me | 正觀緣起法而成正覺 |
| 212 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 正觀緣起法而成正覺 |
| 213 | 8 | 而 | ér | possessive | 正觀緣起法而成正覺 |
| 214 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 則教以緩和 |
| 215 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 則教以緩和 |
| 216 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 則教以緩和 |
| 217 | 8 | 以 | yǐ | according to | 則教以緩和 |
| 218 | 8 | 以 | yǐ | because of | 則教以緩和 |
| 219 | 8 | 以 | yǐ | on a certain date | 則教以緩和 |
| 220 | 8 | 以 | yǐ | and; as well as | 則教以緩和 |
| 221 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 則教以緩和 |
| 222 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 則教以緩和 |
| 223 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 則教以緩和 |
| 224 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 則教以緩和 |
| 225 | 8 | 以 | yǐ | further; moreover | 則教以緩和 |
| 226 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 則教以緩和 |
| 227 | 8 | 以 | yǐ | very | 則教以緩和 |
| 228 | 8 | 以 | yǐ | already | 則教以緩和 |
| 229 | 8 | 以 | yǐ | increasingly | 則教以緩和 |
| 230 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 則教以緩和 |
| 231 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 則教以緩和 |
| 232 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 則教以緩和 |
| 233 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 則教以緩和 |
| 234 | 8 | 在 | zài | in; at | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 235 | 8 | 在 | zài | at | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 236 | 8 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 237 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 238 | 8 | 在 | zài | to consist of | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 239 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 240 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 241 | 8 | 我 | wǒ | I; me; my | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 242 | 8 | 我 | wǒ | self | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 243 | 8 | 我 | wǒ | we; our | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 244 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 245 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 246 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 247 | 8 | 我 | wǒ | ga | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 248 | 8 | 我 | wǒ | I; aham | 如果你們不能依照我的教言而行 |
| 249 | 7 | 指 | zhǐ | to point | 指五種學藝 |
| 250 | 7 | 指 | zhǐ | finger | 指五種學藝 |
| 251 | 7 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 指五種學藝 |
| 252 | 7 | 指 | zhǐ | to indicate | 指五種學藝 |
| 253 | 7 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指五種學藝 |
| 254 | 7 | 指 | zhǐ | to refer to | 指五種學藝 |
| 255 | 7 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指五種學藝 |
| 256 | 7 | 指 | zhǐ | toe | 指五種學藝 |
| 257 | 7 | 指 | zhǐ | to face towards | 指五種學藝 |
| 258 | 7 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指五種學藝 |
| 259 | 7 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指五種學藝 |
| 260 | 7 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指五種學藝 |
| 261 | 7 | 指 | zhǐ | to denounce | 指五種學藝 |
| 262 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 263 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 264 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 265 | 7 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 266 | 7 | 能 | néng | can; able | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 267 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 268 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 269 | 7 | 能 | néng | energy | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 270 | 7 | 能 | néng | function; use | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 271 | 7 | 能 | néng | may; should; permitted to | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 272 | 7 | 能 | néng | talent | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 273 | 7 | 能 | néng | expert at | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 274 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 275 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 276 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 277 | 7 | 能 | néng | as long as; only | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 278 | 7 | 能 | néng | even if | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 279 | 7 | 能 | néng | but | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 280 | 7 | 能 | néng | in this way | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 281 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 他是否真能指示我們解脫人生的煩惱痛苦 |
| 282 | 7 | 二 | èr | two | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 283 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 284 | 7 | 二 | èr | second | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 285 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 286 | 7 | 二 | èr | another; the other | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 287 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 288 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 289 | 6 | 證 | zhèng | proof | 獲證永恆法身 |
| 290 | 6 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 獲證永恆法身 |
| 291 | 6 | 證 | zhèng | to advise against | 獲證永恆法身 |
| 292 | 6 | 證 | zhèng | certificate | 獲證永恆法身 |
| 293 | 6 | 證 | zhèng | an illness | 獲證永恆法身 |
| 294 | 6 | 證 | zhèng | to accuse | 獲證永恆法身 |
| 295 | 6 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 獲證永恆法身 |
| 296 | 6 | 後 | hòu | after; later | 太子誕生後七天 |
| 297 | 6 | 後 | hòu | empress; queen | 太子誕生後七天 |
| 298 | 6 | 後 | hòu | sovereign | 太子誕生後七天 |
| 299 | 6 | 後 | hòu | behind | 太子誕生後七天 |
| 300 | 6 | 後 | hòu | the god of the earth | 太子誕生後七天 |
| 301 | 6 | 後 | hòu | late; later | 太子誕生後七天 |
| 302 | 6 | 後 | hòu | arriving late | 太子誕生後七天 |
| 303 | 6 | 後 | hòu | offspring; descendents | 太子誕生後七天 |
| 304 | 6 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 太子誕生後七天 |
| 305 | 6 | 後 | hòu | behind; back | 太子誕生後七天 |
| 306 | 6 | 後 | hòu | then | 太子誕生後七天 |
| 307 | 6 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 太子誕生後七天 |
| 308 | 6 | 後 | hòu | Hou | 太子誕生後七天 |
| 309 | 6 | 後 | hòu | after; behind | 太子誕生後七天 |
| 310 | 6 | 後 | hòu | following | 太子誕生後七天 |
| 311 | 6 | 後 | hòu | to be delayed | 太子誕生後七天 |
| 312 | 6 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 太子誕生後七天 |
| 313 | 6 | 後 | hòu | feudal lords | 太子誕生後七天 |
| 314 | 6 | 後 | hòu | Hou | 太子誕生後七天 |
| 315 | 6 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 太子誕生後七天 |
| 316 | 6 | 後 | hòu | rear; paścāt | 太子誕生後七天 |
| 317 | 6 | 行 | xíng | to walk | 受苦行 |
| 318 | 6 | 行 | xíng | capable; competent | 受苦行 |
| 319 | 6 | 行 | háng | profession | 受苦行 |
| 320 | 6 | 行 | háng | line; row | 受苦行 |
| 321 | 6 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受苦行 |
| 322 | 6 | 行 | xíng | to travel | 受苦行 |
| 323 | 6 | 行 | xìng | actions; conduct | 受苦行 |
| 324 | 6 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受苦行 |
| 325 | 6 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受苦行 |
| 326 | 6 | 行 | háng | horizontal line | 受苦行 |
| 327 | 6 | 行 | héng | virtuous deeds | 受苦行 |
| 328 | 6 | 行 | hàng | a line of trees | 受苦行 |
| 329 | 6 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受苦行 |
| 330 | 6 | 行 | xíng | to move | 受苦行 |
| 331 | 6 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受苦行 |
| 332 | 6 | 行 | xíng | travel | 受苦行 |
| 333 | 6 | 行 | xíng | to circulate | 受苦行 |
| 334 | 6 | 行 | xíng | running script; running script | 受苦行 |
| 335 | 6 | 行 | xíng | temporary | 受苦行 |
| 336 | 6 | 行 | xíng | soon | 受苦行 |
| 337 | 6 | 行 | háng | rank; order | 受苦行 |
| 338 | 6 | 行 | háng | a business; a shop | 受苦行 |
| 339 | 6 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受苦行 |
| 340 | 6 | 行 | xíng | to experience | 受苦行 |
| 341 | 6 | 行 | xíng | path; way | 受苦行 |
| 342 | 6 | 行 | xíng | xing; ballad | 受苦行 |
| 343 | 6 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 受苦行 |
| 344 | 6 | 行 | xíng | 受苦行 | |
| 345 | 6 | 行 | xíng | moreover; also | 受苦行 |
| 346 | 6 | 行 | xíng | Practice | 受苦行 |
| 347 | 6 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受苦行 |
| 348 | 6 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受苦行 |
| 349 | 6 | 於 | yú | in; at | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 350 | 6 | 於 | yú | in; at | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 351 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 352 | 6 | 於 | yú | to go; to | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 353 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 354 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 355 | 6 | 於 | yú | from | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 356 | 6 | 於 | yú | give | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 357 | 6 | 於 | yú | oppposing | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 358 | 6 | 於 | yú | and | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 359 | 6 | 於 | yú | compared to | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 360 | 6 | 於 | yú | by | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 361 | 6 | 於 | yú | and; as well as | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 362 | 6 | 於 | yú | for | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 363 | 6 | 於 | yú | Yu | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 364 | 6 | 於 | wū | a crow | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 365 | 6 | 於 | wū | whew; wow | 尤其有感於生老病死的逼迫 |
| 366 | 6 | 又 | yòu | again; also | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 367 | 6 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 368 | 6 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 369 | 6 | 又 | yòu | and | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 370 | 6 | 又 | yòu | furthermore | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 371 | 6 | 又 | yòu | in addition | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 372 | 6 | 又 | yòu | but | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 373 | 6 | 又 | yòu | again; also; punar | 又有眾生之間的弱肉強食 |
| 374 | 6 | 八 | bā | eight | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 375 | 6 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 376 | 6 | 八 | bā | eighth | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 377 | 6 | 八 | bā | all around; all sides | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 378 | 6 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 佛教教主釋迦牟尼佛在二千六百餘年前的四月八日 |
| 379 | 6 | 不 | bù | not; no | 所有的東西不損不減 |
| 380 | 6 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 所有的東西不損不減 |
| 381 | 6 | 不 | bù | as a correlative | 所有的東西不損不減 |
| 382 | 6 | 不 | bù | no (answering a question) | 所有的東西不損不減 |
| 383 | 6 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 所有的東西不損不減 |
| 384 | 6 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 所有的東西不損不減 |
| 385 | 6 | 不 | bù | to form a yes or no question | 所有的東西不損不減 |
| 386 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 所有的東西不損不減 |
| 387 | 6 | 不 | bù | no; na | 所有的東西不損不減 |
| 388 | 5 | 法 | fǎ | method; way | 以法領眾 |
| 389 | 5 | 法 | fǎ | France | 以法領眾 |
| 390 | 5 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以法領眾 |
| 391 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以法領眾 |
| 392 | 5 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以法領眾 |
| 393 | 5 | 法 | fǎ | an institution | 以法領眾 |
| 394 | 5 | 法 | fǎ | to emulate | 以法領眾 |
| 395 | 5 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以法領眾 |
| 396 | 5 | 法 | fǎ | punishment | 以法領眾 |
| 397 | 5 | 法 | fǎ | Fa | 以法領眾 |
| 398 | 5 | 法 | fǎ | a precedent | 以法領眾 |
| 399 | 5 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以法領眾 |
| 400 | 5 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以法領眾 |
| 401 | 5 | 法 | fǎ | Dharma | 以法領眾 |
| 402 | 5 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以法領眾 |
| 403 | 5 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以法領眾 |
| 404 | 5 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以法領眾 |
| 405 | 5 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以法領眾 |
| 406 | 5 | 也 | yě | also; too | 也方便加以攝受 |
| 407 | 5 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也方便加以攝受 |
| 408 | 5 | 也 | yě | either | 也方便加以攝受 |
| 409 | 5 | 也 | yě | even | 也方便加以攝受 |
| 410 | 5 | 也 | yě | used to soften the tone | 也方便加以攝受 |
| 411 | 5 | 也 | yě | used for emphasis | 也方便加以攝受 |
| 412 | 5 | 也 | yě | used to mark contrast | 也方便加以攝受 |
| 413 | 5 | 也 | yě | used to mark compromise | 也方便加以攝受 |
| 414 | 5 | 也 | yě | ya | 也方便加以攝受 |
| 415 | 5 | 對於 | duìyú | regarding; with regards to | 佛陀對於能夠依教奉行的弟子 |
| 416 | 5 | 吠陀 | fèituó | Vedas | 吠陀與古印度祭祀儀禮有密切關係 |
| 417 | 5 | 吠陀 | fèituó | Vedas | 吠陀與古印度祭祀儀禮有密切關係 |
| 418 | 5 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
| 419 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 420 | 5 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 421 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 422 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 423 | 5 | 即 | jí | if; but | 即 |
| 424 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 425 | 5 | 即 | jí | then; following | 即 |
| 426 | 5 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
| 427 | 5 | 宗教 | zōngjiào | religion | 是構成一個宗教的三大要素 |
| 428 | 5 | 汝 | rǔ | you; thou | 於汝何用 |
| 429 | 5 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝何用 |
| 430 | 5 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝何用 |
| 431 | 5 | 汝 | rǔ | you; sir; tva; bhavat | 於汝何用 |
| 432 | 4 | 眾 | zhòng | many; numerous | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 433 | 4 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 434 | 4 | 眾 | zhòng | general; common; public | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 435 | 4 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 436 | 4 | 屬 | shǔ | to belong to; be subordinate to | 屬作燒施祭官之 |
| 437 | 4 | 屬 | shǔ | category | 屬作燒施祭官之 |
| 438 | 4 | 屬 | zhǔ | to join together; fix one's attention on; concentrate on | 屬作燒施祭官之 |
| 439 | 4 | 屬 | shǔ | genus | 屬作燒施祭官之 |
| 440 | 4 | 屬 | shǔ | to be born in the year of (one of the 12 animals) | 屬作燒施祭官之 |
| 441 | 4 | 屬 | shǔ | genus | 屬作燒施祭官之 |
| 442 | 4 | 屬 | shǔ | relatives | 屬作燒施祭官之 |
| 443 | 4 | 屬 | shǔ | a subordinate | 屬作燒施祭官之 |
| 444 | 4 | 屬 | shǔ | a subordinate | 屬作燒施祭官之 |
| 445 | 4 | 屬 | shǔ | dependent | 屬作燒施祭官之 |
| 446 | 4 | 屬 | zhǔ | to follow | 屬作燒施祭官之 |
| 447 | 4 | 屬 | zhǔ | to assemble; to gather | 屬作燒施祭官之 |
| 448 | 4 | 屬 | zhǔ | to write; to compose | 屬作燒施祭官之 |
| 449 | 4 | 屬 | zhǔ | to entrust | 屬作燒施祭官之 |
| 450 | 4 | 屬 | zhǔ | just now | 屬作燒施祭官之 |
| 451 | 4 | 屬 | shǔ | subordinate to; adhīna | 屬作燒施祭官之 |
| 452 | 4 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 對於不能依教奉行的弟子 |
| 453 | 4 | 人生 | rénshēng | life | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 454 | 4 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 455 | 4 | 人生 | rénshēng | life | 以及一個宗教是否為我們人生所需要 |
| 456 | 4 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 457 | 4 | 慈 | cí | love | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 458 | 4 | 慈 | cí | compassionate mother | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 459 | 4 | 慈 | cí | a magnet | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 460 | 4 | 慈 | cí | Ci | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 461 | 4 | 慈 | cí | Kindness | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 462 | 4 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 佛陀的弘化是以慈攝眾 |
| 463 | 4 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 後來體會到真正的修行是離開苦樂二邊的中道修行 |
| 464 | 4 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 後來體會到真正的修行是離開苦樂二邊的中道修行 |
| 465 | 4 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 後來體會到真正的修行是離開苦樂二邊的中道修行 |
| 466 | 4 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 後來體會到真正的修行是離開苦樂二邊的中道修行 |
| 467 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對執空者說有 |
| 468 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對執空者說有 |
| 469 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 對執空者說有 |
| 470 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對執空者說有 |
| 471 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對執空者說有 |
| 472 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對執空者說有 |
| 473 | 4 | 說 | shuō | allocution | 對執空者說有 |
| 474 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對執空者說有 |
| 475 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對執空者說有 |
| 476 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 對執空者說有 |
| 477 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對執空者說有 |
| 478 | 4 | 災難 | zāinàn | disaster; catastrophe; calamity | 但也受到外道迫害及各種的災難 |
| 479 | 4 | 對 | duì | to; toward | 佛陀對弟子的教化 |
| 480 | 4 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛陀對弟子的教化 |
| 481 | 4 | 對 | duì | correct; right | 佛陀對弟子的教化 |
| 482 | 4 | 對 | duì | pair | 佛陀對弟子的教化 |
| 483 | 4 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛陀對弟子的教化 |
| 484 | 4 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛陀對弟子的教化 |
| 485 | 4 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛陀對弟子的教化 |
| 486 | 4 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛陀對弟子的教化 |
| 487 | 4 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛陀對弟子的教化 |
| 488 | 4 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛陀對弟子的教化 |
| 489 | 4 | 對 | duì | to mix | 佛陀對弟子的教化 |
| 490 | 4 | 對 | duì | a pair | 佛陀對弟子的教化 |
| 491 | 4 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛陀對弟子的教化 |
| 492 | 4 | 對 | duì | mutual | 佛陀對弟子的教化 |
| 493 | 4 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛陀對弟子的教化 |
| 494 | 4 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛陀對弟子的教化 |
| 495 | 4 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛陀進入涅槃 |
| 496 | 4 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 佛陀進入涅槃 |
| 497 | 4 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛陀進入涅槃 |
| 498 | 4 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 此是苦 |
| 499 | 4 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 此是苦 |
| 500 | 4 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 此是苦 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 弟子 |
|
|
|
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 者 | zhě | ca | |
| 三 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 有 |
|
|
|
| 四 | sì | four; catur | |
| 作 | zuò | action; kāraṇa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿闼婆吠陀 | 阿闥婆吠陀 | 196 |
|
| 拜火教 | 98 | Zoroastrianism | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 吠陀 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 古印度 | 103 | Ancient India | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦毗罗卫 | 迦毗羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶山 | 106 | Gayā | |
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 乐之 | 樂之 | 108 | Ritz (cracker brand) |
| 黎 | 108 |
|
|
| 梨俱吠陀 | 108 | Rigveda | |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 明论 | 明論 | 109 | Veda |
| 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 尼泊尔 | 尼泊爾 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
| 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism |
| 沙摩吠陀 | 115 | Samaveda | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 圣母 | 聖母 | 83 |
|
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 四吠陀 | 115 | Four Vedas | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 娑摩吠陀 | 115 | Samaveda | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 韦提希夫人 | 韋提希夫人 | 119 | Vaidehī |
| 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha |
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
| 雪山 | 120 | The Himalayas | |
| 夜柔吠陀 | 121 |
|
|
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
| 仪礼 | 儀禮 | 89 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial |
| 印度 | 121 | India | |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 得度 | 100 |
|
|
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 佛法僧 | 70 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 魔障 | 77 |
|
|
| 尼提 | 110 | a scavenger | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 修性 | 120 |
|
|
| 息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 以戒为师 | 以戒為師 | 121 |
|
| 医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
| 召请 | 召請 | 122 |
|
| 真身 | 122 | true body | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 转四谛法轮 | 轉四諦法輪 | 122 | the Dharma wheel of four noble truths has been turned |
| 尊重生命 | 122 | Respect life |