Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 5: Introduction to Schools - Class 5: Satyasiddhi School 第五冊 宗派概論 第五課 成實宗
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為所依 |
2 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 為所依 |
3 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 為所依 |
4 | 43 | 為 | wéi | to do | 為所依 |
5 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 為所依 |
6 | 43 | 為 | wéi | to govern | 為所依 |
7 | 31 | 成實 | chéng shí | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 成實 |
8 | 22 | 於 | yú | to go; to | 最後終歸於空 |
9 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 最後終歸於空 |
10 | 22 | 於 | yú | Yu | 最後終歸於空 |
11 | 22 | 於 | wū | a crow | 最後終歸於空 |
12 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
13 | 21 | 法 | fǎ | France | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
14 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
15 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
16 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
17 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
18 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
19 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
20 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
21 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
22 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
23 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
24 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
25 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
26 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
27 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
28 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
29 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
30 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
31 | 20 | 等 | děng | to wait | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
32 | 20 | 等 | děng | to be equal | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
33 | 20 | 等 | děng | degree; level | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
34 | 20 | 等 | děng | to compare | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
35 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
36 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
37 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
38 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
39 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
40 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
41 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
42 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
43 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
44 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
45 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
46 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
47 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
48 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
49 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
50 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
51 | 17 | 說 | shuō | allocution | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
52 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
53 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
54 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
55 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
56 | 16 | 成實論 | Chéng Shí lùn | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 成實論 |
57 | 15 | 之 | zhī | to go | 成四諦之實 |
58 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 成四諦之實 |
59 | 15 | 之 | zhī | is | 成四諦之實 |
60 | 15 | 之 | zhī | to use | 成四諦之實 |
61 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 成四諦之實 |
62 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
63 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
64 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
65 | 14 | 人 | rén | everybody | 人 |
66 | 14 | 人 | rén | adult | 人 |
67 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
68 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人 |
69 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
70 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 論說諸法皆空 |
71 | 13 | 空 | kòng | free time | 論說諸法皆空 |
72 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 論說諸法皆空 |
73 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 論說諸法皆空 |
74 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 論說諸法皆空 |
75 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 論說諸法皆空 |
76 | 13 | 空 | kòng | empty space | 論說諸法皆空 |
77 | 13 | 空 | kōng | without substance | 論說諸法皆空 |
78 | 13 | 空 | kōng | to not have | 論說諸法皆空 |
79 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 論說諸法皆空 |
80 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 論說諸法皆空 |
81 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 論說諸法皆空 |
82 | 13 | 空 | kòng | blank | 論說諸法皆空 |
83 | 13 | 空 | kòng | expansive | 論說諸法皆空 |
84 | 13 | 空 | kòng | lacking | 論說諸法皆空 |
85 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 論說諸法皆空 |
86 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 論說諸法皆空 |
87 | 13 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 論說諸法皆空 |
88 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
89 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
90 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
91 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
92 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
93 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
94 | 12 | 則 | zé | to do | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
95 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
96 | 12 | 中 | zhōng | middle | 中判 |
97 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中判 |
98 | 12 | 中 | zhōng | China | 中判 |
99 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中判 |
100 | 12 | 中 | zhōng | midday | 中判 |
101 | 12 | 中 | zhōng | inside | 中判 |
102 | 12 | 中 | zhōng | during | 中判 |
103 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 中判 |
104 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 中判 |
105 | 12 | 中 | zhōng | half | 中判 |
106 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中判 |
107 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中判 |
108 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 中判 |
109 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中判 |
110 | 12 | 中 | zhōng | middle | 中判 |
111 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 假名心 |
112 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 假名心 |
113 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 假名心 |
114 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 假名心 |
115 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 假名心 |
116 | 12 | 心 | xīn | heart | 假名心 |
117 | 12 | 心 | xīn | emotion | 假名心 |
118 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 假名心 |
119 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 假名心 |
120 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 假名心 |
121 | 12 | 我 | wǒ | self | 有我 |
122 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 有我 |
123 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 有我 |
124 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 有我 |
125 | 12 | 我 | wǒ | ga | 有我 |
126 | 11 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧導是羅什門下最善於 |
127 | 11 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧導是羅什門下最善於 |
128 | 11 | 僧 | sēng | Seng | 僧導是羅什門下最善於 |
129 | 11 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧導是羅什門下最善於 |
130 | 11 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 古來對此宗的判屬時有異論 |
131 | 11 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 古來對此宗的判屬時有異論 |
132 | 11 | 論 | lùn | to evaluate | 古來對此宗的判屬時有異論 |
133 | 11 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 古來對此宗的判屬時有異論 |
134 | 11 | 論 | lùn | to convict | 古來對此宗的判屬時有異論 |
135 | 11 | 論 | lùn | to edit; to compile | 古來對此宗的判屬時有異論 |
136 | 11 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 古來對此宗的判屬時有異論 |
137 | 11 | 成實宗 | chéngshí zōng | Satyasiddhi school | 成實宗 |
138 | 11 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 各品內容梗概如下 |
139 | 11 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 各品內容梗概如下 |
140 | 11 | 品 | pǐn | a work (of art) | 各品內容梗概如下 |
141 | 11 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 各品內容梗概如下 |
142 | 11 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 各品內容梗概如下 |
143 | 11 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 各品內容梗概如下 |
144 | 11 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 各品內容梗概如下 |
145 | 11 | 品 | pǐn | to play a flute | 各品內容梗概如下 |
146 | 11 | 品 | pǐn | a family name | 各品內容梗概如下 |
147 | 11 | 品 | pǐn | character; style | 各品內容梗概如下 |
148 | 11 | 品 | pǐn | pink; light red | 各品內容梗概如下 |
149 | 11 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 各品內容梗概如下 |
150 | 11 | 品 | pǐn | a fret | 各品內容梗概如下 |
151 | 11 | 品 | pǐn | Pin | 各品內容梗概如下 |
152 | 11 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 各品內容梗概如下 |
153 | 11 | 品 | pǐn | standard | 各品內容梗概如下 |
154 | 11 | 品 | pǐn | chapter; varga | 各品內容梗概如下 |
155 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為所依 |
156 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 為所依 |
157 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為所依 |
158 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為所依 |
159 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 為所依 |
160 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 為所依 |
161 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為所依 |
162 | 11 | 者 | zhě | ca | 現為研究三論宗者所修習 |
163 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
164 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
165 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
166 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
167 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
168 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
169 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
170 | 10 | 其 | qí | Qi | 其門人僧叡首先講述之 |
171 | 10 | 師 | shī | teacher | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
172 | 10 | 師 | shī | multitude | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
173 | 10 | 師 | shī | a host; a leader | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
174 | 10 | 師 | shī | an expert | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
175 | 10 | 師 | shī | an example; a model | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
176 | 10 | 師 | shī | master | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
177 | 10 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
178 | 10 | 師 | shī | Shi | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
179 | 10 | 師 | shī | to imitate | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
180 | 10 | 師 | shī | troops | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
181 | 10 | 師 | shī | shi | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
182 | 10 | 師 | shī | an army division | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
183 | 10 | 師 | shī | the 7th hexagram | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
184 | 10 | 師 | shī | a lion | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
185 | 10 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
186 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我 |
187 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我 |
188 | 10 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 如五蘊 |
189 | 10 | 宗 | zōng | school; sect | 古來對此宗的判屬時有異論 |
190 | 10 | 宗 | zōng | ancestor | 古來對此宗的判屬時有異論 |
191 | 10 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 古來對此宗的判屬時有異論 |
192 | 10 | 宗 | zōng | purpose | 古來對此宗的判屬時有異論 |
193 | 10 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 古來對此宗的判屬時有異論 |
194 | 10 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 古來對此宗的判屬時有異論 |
195 | 10 | 宗 | zōng | clan; family | 古來對此宗的判屬時有異論 |
196 | 10 | 宗 | zōng | a model | 古來對此宗的判屬時有異論 |
197 | 10 | 宗 | zōng | a county | 古來對此宗的判屬時有異論 |
198 | 10 | 宗 | zōng | religion | 古來對此宗的判屬時有異論 |
199 | 10 | 宗 | zōng | essential; necessary | 古來對此宗的判屬時有異論 |
200 | 10 | 宗 | zōng | summation | 古來對此宗的判屬時有異論 |
201 | 10 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 古來對此宗的判屬時有異論 |
202 | 10 | 宗 | zōng | Zong | 古來對此宗的判屬時有異論 |
203 | 10 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 古來對此宗的判屬時有異論 |
204 | 10 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 古來對此宗的判屬時有異論 |
205 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 法寵受梁武帝尊為 |
206 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 法寵受梁武帝尊為 |
207 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 法寵受梁武帝尊為 |
208 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 法寵受梁武帝尊為 |
209 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 法寵受梁武帝尊為 |
210 | 10 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二空觀能斷煩惱障 |
211 | 10 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二空觀能斷煩惱障 |
212 | 10 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二空觀能斷煩惱障 |
213 | 10 | 觀 | guān | Guan | 二空觀能斷煩惱障 |
214 | 10 | 觀 | guān | appearance; looks | 二空觀能斷煩惱障 |
215 | 10 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二空觀能斷煩惱障 |
216 | 10 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二空觀能斷煩惱障 |
217 | 10 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二空觀能斷煩惱障 |
218 | 10 | 觀 | guàn | an announcement | 二空觀能斷煩惱障 |
219 | 10 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二空觀能斷煩惱障 |
220 | 10 | 觀 | guān | Surview | 二空觀能斷煩惱障 |
221 | 10 | 觀 | guān | Observe | 二空觀能斷煩惱障 |
222 | 10 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二空觀能斷煩惱障 |
223 | 10 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二空觀能斷煩惱障 |
224 | 10 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二空觀能斷煩惱障 |
225 | 10 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二空觀能斷煩惱障 |
226 | 10 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 布施持戒可升天等方便教 |
227 | 10 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 布施持戒可升天等方便教 |
228 | 10 | 教 | jiào | to make; to cause | 布施持戒可升天等方便教 |
229 | 10 | 教 | jiào | religion | 布施持戒可升天等方便教 |
230 | 10 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 布施持戒可升天等方便教 |
231 | 10 | 教 | jiào | Jiao | 布施持戒可升天等方便教 |
232 | 10 | 教 | jiào | a directive; an order | 布施持戒可升天等方便教 |
233 | 10 | 教 | jiào | to urge; to incite | 布施持戒可升天等方便教 |
234 | 10 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 布施持戒可升天等方便教 |
235 | 10 | 教 | jiào | etiquette | 布施持戒可升天等方便教 |
236 | 9 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 但有假名而無實體者為俗諦 |
237 | 9 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 但有假名而無實體者為俗諦 |
238 | 9 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 但有假名而無實體者為俗諦 |
239 | 9 | 假名 | jiàmíng | Kana | 但有假名而無實體者為俗諦 |
240 | 9 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 但有假名而無實體者為俗諦 |
241 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 可說是大乘空 |
242 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 可說是大乘空 |
243 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 可說是大乘空 |
244 | 9 | 及 | jí | to reach | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
245 | 9 | 及 | jí | to attain | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
246 | 9 | 及 | jí | to understand | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
247 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
248 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
249 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
250 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
251 | 9 | 三 | sān | three | 三 |
252 | 9 | 三 | sān | third | 三 |
253 | 9 | 三 | sān | more than two | 三 |
254 | 9 | 三 | sān | very few | 三 |
255 | 9 | 三 | sān | San | 三 |
256 | 9 | 三 | sān | three; tri | 三 |
257 | 9 | 三 | sān | sa | 三 |
258 | 8 | 實 | shí | real; true | 成四諦之實 |
259 | 8 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 成四諦之實 |
260 | 8 | 實 | shí | substance; content; material | 成四諦之實 |
261 | 8 | 實 | shí | honest; sincere | 成四諦之實 |
262 | 8 | 實 | shí | vast; extensive | 成四諦之實 |
263 | 8 | 實 | shí | solid | 成四諦之實 |
264 | 8 | 實 | shí | abundant; prosperous | 成四諦之實 |
265 | 8 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 成四諦之實 |
266 | 8 | 實 | shí | wealth; property | 成四諦之實 |
267 | 8 | 實 | shí | effect; result | 成四諦之實 |
268 | 8 | 實 | shí | an honest person | 成四諦之實 |
269 | 8 | 實 | shí | to fill | 成四諦之實 |
270 | 8 | 實 | shí | complete | 成四諦之實 |
271 | 8 | 實 | shí | to strengthen | 成四諦之實 |
272 | 8 | 實 | shí | to practice | 成四諦之實 |
273 | 8 | 實 | shí | namely | 成四諦之實 |
274 | 8 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 成四諦之實 |
275 | 8 | 實 | shí | full; at capacity | 成四諦之實 |
276 | 8 | 實 | shí | supplies; goods | 成四諦之實 |
277 | 8 | 實 | shí | Shichen | 成四諦之實 |
278 | 8 | 實 | shí | Real | 成四諦之實 |
279 | 8 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 成四諦之實 |
280 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以八聖道滅除所有煩惱 |
281 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以八聖道滅除所有煩惱 |
282 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以八聖道滅除所有煩惱 |
283 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以八聖道滅除所有煩惱 |
284 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 但有假名而無實體者為俗諦 |
285 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 但有假名而無實體者為俗諦 |
286 | 8 | 而 | néng | can; able | 但有假名而無實體者為俗諦 |
287 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 但有假名而無實體者為俗諦 |
288 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 但有假名而無實體者為俗諦 |
289 | 8 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 成四諦之實 |
290 | 8 | 二空 | èr kōng | two types of emptiness | 以此論講二空 |
291 | 8 | 瓶 | píng | a bottle | 瓶 |
292 | 8 | 瓶 | píng | a jar; a pitcher; a vase | 瓶 |
293 | 8 | 瓶 | píng | Ping | 瓶 |
294 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都是無實體的假象 |
295 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 都是無實體的假象 |
296 | 8 | 無 | mó | mo | 都是無實體的假象 |
297 | 8 | 無 | wú | to not have | 都是無實體的假象 |
298 | 8 | 無 | wú | Wu | 都是無實體的假象 |
299 | 8 | 無 | mó | mo | 都是無實體的假象 |
300 | 7 | 分析 | fēnxī | to analyze | 宇宙分析論 |
301 | 7 | 分析 | fēnxī | to distinguish | 宇宙分析論 |
302 | 7 | 分析 | fēnxī | to separate | 宇宙分析論 |
303 | 7 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並奉敕開講 |
304 | 7 | 並 | bìng | to combine | 並奉敕開講 |
305 | 7 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並奉敕開講 |
306 | 7 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並奉敕開講 |
307 | 7 | 並 | bīng | Taiyuan | 並奉敕開講 |
308 | 7 | 並 | bìng | equally; both; together | 並奉敕開講 |
309 | 7 | 三心 | sānxīn | three minds | 三心 |
310 | 7 | 敕 | chì | an imperial decree | 並奉敕開講 |
311 | 7 | 敕 | chì | to order | 並奉敕開講 |
312 | 7 | 敕 | chì | to cultivate carefuly | 並奉敕開講 |
313 | 7 | 敕 | chì | a charm | 並奉敕開講 |
314 | 7 | 敕 | chì | to counsel; to advise | 並奉敕開講 |
315 | 7 | 敕 | chì | to organize; to rectify | 並奉敕開講 |
316 | 7 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
317 | 7 | 由 | yóu | to follow along | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
318 | 7 | 由 | yóu | cause; reason | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
319 | 7 | 由 | yóu | You | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
320 | 7 | 本 | běn | to be one's own | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
321 | 7 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
322 | 7 | 本 | běn | the roots of a plant | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
323 | 7 | 本 | běn | capital | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
324 | 7 | 本 | běn | main; central; primary | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
325 | 7 | 本 | běn | according to | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
326 | 7 | 本 | běn | a version; an edition | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
327 | 7 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
328 | 7 | 本 | běn | a book | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
329 | 7 | 本 | běn | trunk of a tree | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
330 | 7 | 本 | běn | to investigate the root of | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
331 | 7 | 本 | běn | a manuscript for a play | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
332 | 7 | 本 | běn | Ben | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
333 | 7 | 本 | běn | root; origin; mula | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
334 | 7 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
335 | 7 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 北地的法上首判本宗屬小乘 |
336 | 7 | 二 | èr | two | 有二宗的前方便 |
337 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二宗的前方便 |
338 | 7 | 二 | èr | second | 有二宗的前方便 |
339 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二宗的前方便 |
340 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 有二宗的前方便 |
341 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二宗的前方便 |
342 | 6 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成四諦之實 |
343 | 6 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成四諦之實 |
344 | 6 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成四諦之實 |
345 | 6 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成四諦之實 |
346 | 6 | 成 | chéng | a full measure of | 成四諦之實 |
347 | 6 | 成 | chéng | whole | 成四諦之實 |
348 | 6 | 成 | chéng | set; established | 成四諦之實 |
349 | 6 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成四諦之實 |
350 | 6 | 成 | chéng | to reconcile | 成四諦之實 |
351 | 6 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成四諦之實 |
352 | 6 | 成 | chéng | composed of | 成四諦之實 |
353 | 6 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成四諦之實 |
354 | 6 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成四諦之實 |
355 | 6 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成四諦之實 |
356 | 6 | 成 | chéng | Cheng | 成四諦之實 |
357 | 6 | 成 | chéng | Become | 成四諦之實 |
358 | 6 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成四諦之實 |
359 | 6 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 最後到達涅槃 |
360 | 6 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 最後到達涅槃 |
361 | 6 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 最後到達涅槃 |
362 | 6 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 以此論講二空 |
363 | 6 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 以此論講二空 |
364 | 6 | 講 | jiǎng | to explain; to interpret; to analyze; to discuss | 以此論講二空 |
365 | 6 | 講 | jiǎng | to negotiate; to bargain | 以此論講二空 |
366 | 6 | 講 | jiǎng | to be particular about; to pay attention to; to stress | 以此論講二空 |
367 | 6 | 講 | jiǎng | to reconcile; to resolve | 以此論講二空 |
368 | 6 | 講 | jiǎng | to drill; to practice | 以此論講二空 |
369 | 6 | 四 | sì | four | 四遠欽服 |
370 | 6 | 四 | sì | note a musical scale | 四遠欽服 |
371 | 6 | 四 | sì | fourth | 四遠欽服 |
372 | 6 | 四 | sì | Si | 四遠欽服 |
373 | 6 | 四 | sì | four; catur | 四遠欽服 |
374 | 6 | 小乘 | xiǎoshèng | Hinayana | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
375 | 6 | 弘 | hóng | liberal; great | 慧球盛弘 |
376 | 6 | 弘 | hóng | to enlarge; to expand | 慧球盛弘 |
377 | 6 | 弘 | hóng | Hong | 慧球盛弘 |
378 | 6 | 弘 | hóng | great; bṛhat | 慧球盛弘 |
379 | 6 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧勇 |
380 | 6 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧勇 |
381 | 6 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧勇 |
382 | 6 | 慧 | huì | Wisdom | 慧勇 |
383 | 6 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧勇 |
384 | 6 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧勇 |
385 | 5 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 執著於五陰所成的人或色 |
386 | 5 | 二諦 | èrdì | the two truths | 中有二種二諦 |
387 | 5 | 判 | pàn | to judge | 古來對此宗的判屬時有異論 |
388 | 5 | 判 | pàn | to discriminate | 古來對此宗的判屬時有異論 |
389 | 5 | 判 | pàn | to conclude | 古來對此宗的判屬時有異論 |
390 | 5 | 判 | pàn | determination; nirṇaya | 古來對此宗的判屬時有異論 |
391 | 5 | 形成 | xíngchéng | to form; to take shape | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
392 | 5 | 道 | dào | way; road; path | 道猛 |
393 | 5 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道猛 |
394 | 5 | 道 | dào | Tao; the Way | 道猛 |
395 | 5 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道猛 |
396 | 5 | 道 | dào | to think | 道猛 |
397 | 5 | 道 | dào | circuit; a province | 道猛 |
398 | 5 | 道 | dào | a course; a channel | 道猛 |
399 | 5 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道猛 |
400 | 5 | 道 | dào | a doctrine | 道猛 |
401 | 5 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道猛 |
402 | 5 | 道 | dào | a skill | 道猛 |
403 | 5 | 道 | dào | a sect | 道猛 |
404 | 5 | 道 | dào | a line | 道猛 |
405 | 5 | 道 | dào | Way | 道猛 |
406 | 5 | 道 | dào | way; path; marga | 道猛 |
407 | 5 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 論說諸法皆空 |
408 | 5 | 一 | yī | one | 一 |
409 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
410 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
411 | 5 | 一 | yī | first | 一 |
412 | 5 | 一 | yī | the same | 一 |
413 | 5 | 一 | yī | sole; single | 一 |
414 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
415 | 5 | 一 | yī | Yi | 一 |
416 | 5 | 一 | yī | other | 一 |
417 | 5 | 一 | yī | to unify | 一 |
418 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
419 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
420 | 5 | 一 | yī | one; eka | 一 |
421 | 5 | 與 | yǔ | to give | 帝與公卿皆親列法席 |
422 | 5 | 與 | yǔ | to accompany | 帝與公卿皆親列法席 |
423 | 5 | 與 | yù | to particate in | 帝與公卿皆親列法席 |
424 | 5 | 與 | yù | of the same kind | 帝與公卿皆親列法席 |
425 | 5 | 與 | yù | to help | 帝與公卿皆親列法席 |
426 | 5 | 與 | yǔ | for | 帝與公卿皆親列法席 |
427 | 5 | 新 | xīn | new; fresh; modern | 智藏提出新本 |
428 | 5 | 新 | xīn | xinjiang | 智藏提出新本 |
429 | 5 | 新 | xīn | to renew; to refresh | 智藏提出新本 |
430 | 5 | 新 | xīn | new people or things | 智藏提出新本 |
431 | 5 | 新 | xīn | Xin | 智藏提出新本 |
432 | 5 | 新 | xīn | Xin | 智藏提出新本 |
433 | 5 | 新 | xīn | new; nava | 智藏提出新本 |
434 | 5 | 可 | kě | can; may; permissible | 可說是大乘空 |
435 | 5 | 可 | kě | to approve; to permit | 可說是大乘空 |
436 | 5 | 可 | kě | to be worth | 可說是大乘空 |
437 | 5 | 可 | kě | to suit; to fit | 可說是大乘空 |
438 | 5 | 可 | kè | khan | 可說是大乘空 |
439 | 5 | 可 | kě | to recover | 可說是大乘空 |
440 | 5 | 可 | kě | to act as | 可說是大乘空 |
441 | 5 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可說是大乘空 |
442 | 5 | 可 | kě | used to add emphasis | 可說是大乘空 |
443 | 5 | 可 | kě | beautiful | 可說是大乘空 |
444 | 5 | 可 | kě | Ke | 可說是大乘空 |
445 | 5 | 可 | kě | can; may; śakta | 可說是大乘空 |
446 | 5 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 發聚 |
447 | 5 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 發聚 |
448 | 5 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 發聚 |
449 | 5 | 聚 | jù | a village | 發聚 |
450 | 5 | 聚 | jù | a crowd | 發聚 |
451 | 5 | 聚 | jù | savings | 發聚 |
452 | 5 | 共 | gòng | to share | 共三十五品 |
453 | 5 | 共 | gòng | Communist | 共三十五品 |
454 | 5 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共三十五品 |
455 | 5 | 共 | gòng | to include | 共三十五品 |
456 | 5 | 共 | gòng | same; in common | 共三十五品 |
457 | 5 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共三十五品 |
458 | 5 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共三十五品 |
459 | 5 | 共 | gōng | to provide | 共三十五品 |
460 | 5 | 共 | gōng | respectfully | 共三十五品 |
461 | 5 | 共 | gōng | Gong | 共三十五品 |
462 | 5 | 主張 | zhǔzhāng | view; position; stand; proposition; viewpoint; assertion | 成實宗主張以 |
463 | 5 | 主張 | zhǔzhāng | to advocate; to stand for | 成實宗主張以 |
464 | 5 | 主張 | zhǔzhāng | to decide | 成實宗主張以 |
465 | 5 | 主張 | zhǔzhāng | to control | 成實宗主張以 |
466 | 5 | 主張 | zhǔzhāng | to rule | 成實宗主張以 |
467 | 5 | 實體 | shítǐ | entity; substance | 都是無實體的假象 |
468 | 5 | 業 | yè | business; industry | 說明苦因與業 |
469 | 5 | 業 | yè | activity; actions | 說明苦因與業 |
470 | 5 | 業 | yè | order; sequence | 說明苦因與業 |
471 | 5 | 業 | yè | to continue | 說明苦因與業 |
472 | 5 | 業 | yè | to start; to create | 說明苦因與業 |
473 | 5 | 業 | yè | karma | 說明苦因與業 |
474 | 5 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 說明苦因與業 |
475 | 5 | 業 | yè | a course of study; training | 說明苦因與業 |
476 | 5 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 說明苦因與業 |
477 | 5 | 業 | yè | an estate; a property | 說明苦因與業 |
478 | 5 | 業 | yè | an achievement | 說明苦因與業 |
479 | 5 | 業 | yè | to engage in | 說明苦因與業 |
480 | 5 | 業 | yè | Ye | 說明苦因與業 |
481 | 5 | 業 | yè | a horizontal board | 說明苦因與業 |
482 | 5 | 業 | yè | an occupation | 說明苦因與業 |
483 | 5 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 說明苦因與業 |
484 | 5 | 業 | yè | a book | 說明苦因與業 |
485 | 5 | 業 | yè | karma; kamma; karmic deeds; actions | 說明苦因與業 |
486 | 5 | 無明 | wúmíng | fury | 無明品 |
487 | 5 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明品 |
488 | 5 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明品 |
489 | 5 | 說明 | shuōmíng | to explain | 說明宇宙萬有各種現象的存在 |
490 | 5 | 說明 | shuōmíng | explanation; directions; caption | 說明宇宙萬有各種現象的存在 |
491 | 4 | 被 | bèi | a quilt | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
492 | 4 | 被 | bèi | to cover | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
493 | 4 | 被 | bèi | a cape | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
494 | 4 | 被 | bèi | to put over the top of | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
495 | 4 | 被 | bèi | to reach | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
496 | 4 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
497 | 4 | 被 | bèi | Bei | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
498 | 4 | 被 | pī | to drape over | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
499 | 4 | 被 | pī | to scatter | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
500 | 4 | 謂 | wèi | to call | 並謂若滅除此三心 |
Frequencies of all Words
Top 943
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 69 | 的 | de | possessive particle | 的深義 |
2 | 69 | 的 | de | structural particle | 的深義 |
3 | 69 | 的 | de | complement | 的深義 |
4 | 69 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的深義 |
5 | 43 | 為 | wèi | for; to | 為所依 |
6 | 43 | 為 | wèi | because of | 為所依 |
7 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為所依 |
8 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 為所依 |
9 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 為所依 |
10 | 43 | 為 | wéi | to do | 為所依 |
11 | 43 | 為 | wèi | for | 為所依 |
12 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 為所依 |
13 | 43 | 為 | wèi | to | 為所依 |
14 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 為所依 |
15 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為所依 |
16 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 為所依 |
17 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 為所依 |
18 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 為所依 |
19 | 43 | 為 | wéi | to govern | 為所依 |
20 | 31 | 成實 | chéng shí | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 成實 |
21 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如南朝梁代三大法師站在 |
22 | 23 | 如 | rú | if | 如南朝梁代三大法師站在 |
23 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 如南朝梁代三大法師站在 |
24 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如南朝梁代三大法師站在 |
25 | 23 | 如 | rú | this | 如南朝梁代三大法師站在 |
26 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如南朝梁代三大法師站在 |
27 | 23 | 如 | rú | to go to | 如南朝梁代三大法師站在 |
28 | 23 | 如 | rú | to meet | 如南朝梁代三大法師站在 |
29 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如南朝梁代三大法師站在 |
30 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 如南朝梁代三大法師站在 |
31 | 23 | 如 | rú | and | 如南朝梁代三大法師站在 |
32 | 23 | 如 | rú | or | 如南朝梁代三大法師站在 |
33 | 23 | 如 | rú | but | 如南朝梁代三大法師站在 |
34 | 23 | 如 | rú | then | 如南朝梁代三大法師站在 |
35 | 23 | 如 | rú | naturally | 如南朝梁代三大法師站在 |
36 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如南朝梁代三大法師站在 |
37 | 23 | 如 | rú | you | 如南朝梁代三大法師站在 |
38 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 如南朝梁代三大法師站在 |
39 | 23 | 如 | rú | in; at | 如南朝梁代三大法師站在 |
40 | 23 | 如 | rú | Ru | 如南朝梁代三大法師站在 |
41 | 23 | 如 | rú | Thus | 如南朝梁代三大法師站在 |
42 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 如南朝梁代三大法師站在 |
43 | 23 | 如 | rú | like; iva | 如南朝梁代三大法師站在 |
44 | 22 | 於 | yú | in; at | 最後終歸於空 |
45 | 22 | 於 | yú | in; at | 最後終歸於空 |
46 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 最後終歸於空 |
47 | 22 | 於 | yú | to go; to | 最後終歸於空 |
48 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 最後終歸於空 |
49 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 最後終歸於空 |
50 | 22 | 於 | yú | from | 最後終歸於空 |
51 | 22 | 於 | yú | give | 最後終歸於空 |
52 | 22 | 於 | yú | oppposing | 最後終歸於空 |
53 | 22 | 於 | yú | and | 最後終歸於空 |
54 | 22 | 於 | yú | compared to | 最後終歸於空 |
55 | 22 | 於 | yú | by | 最後終歸於空 |
56 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 最後終歸於空 |
57 | 22 | 於 | yú | for | 最後終歸於空 |
58 | 22 | 於 | yú | Yu | 最後終歸於空 |
59 | 22 | 於 | wū | a crow | 最後終歸於空 |
60 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 最後終歸於空 |
61 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
62 | 21 | 法 | fǎ | France | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
63 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
64 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
65 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
66 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
67 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
68 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
69 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
70 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
71 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
72 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
73 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
74 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
75 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
76 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
77 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
78 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
79 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
80 | 20 | 等 | děng | to wait | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
81 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
82 | 20 | 等 | děng | plural | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
83 | 20 | 等 | děng | to be equal | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
84 | 20 | 等 | děng | degree; level | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
85 | 20 | 等 | děng | to compare | 到了唐初又有吉藏等判其為小乘 |
86 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
87 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
88 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
89 | 20 | 以 | yǐ | according to | 以 |
90 | 20 | 以 | yǐ | because of | 以 |
91 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
92 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
93 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
94 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
95 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
96 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
97 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
98 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
99 | 20 | 以 | yǐ | very | 以 |
100 | 20 | 以 | yǐ | already | 以 |
101 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
102 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
103 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
104 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
105 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
106 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
107 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
108 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
109 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
110 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
111 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
112 | 17 | 說 | shuō | allocution | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
113 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
114 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
115 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
116 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 意即闡說佛陀一代教法的真實義理 |
117 | 16 | 成實論 | Chéng Shí lùn | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 成實論 |
118 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 成四諦之實 |
119 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 成四諦之實 |
120 | 15 | 之 | zhī | to go | 成四諦之實 |
121 | 15 | 之 | zhī | this; that | 成四諦之實 |
122 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 成四諦之實 |
123 | 15 | 之 | zhī | it | 成四諦之實 |
124 | 15 | 之 | zhī | in | 成四諦之實 |
125 | 15 | 之 | zhī | all | 成四諦之實 |
126 | 15 | 之 | zhī | and | 成四諦之實 |
127 | 15 | 之 | zhī | however | 成四諦之實 |
128 | 15 | 之 | zhī | if | 成四諦之實 |
129 | 15 | 之 | zhī | then | 成四諦之實 |
130 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 成四諦之實 |
131 | 15 | 之 | zhī | is | 成四諦之實 |
132 | 15 | 之 | zhī | to use | 成四諦之實 |
133 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 成四諦之實 |
134 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
135 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
136 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
137 | 14 | 人 | rén | everybody | 人 |
138 | 14 | 人 | rén | adult | 人 |
139 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
140 | 14 | 人 | rén | an upright person | 人 |
141 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
142 | 14 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是中印度訶梨跋摩 |
143 | 14 | 是 | shì | is exactly | 是中印度訶梨跋摩 |
144 | 14 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是中印度訶梨跋摩 |
145 | 14 | 是 | shì | this; that; those | 是中印度訶梨跋摩 |
146 | 14 | 是 | shì | really; certainly | 是中印度訶梨跋摩 |
147 | 14 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是中印度訶梨跋摩 |
148 | 14 | 是 | shì | true | 是中印度訶梨跋摩 |
149 | 14 | 是 | shì | is; has; exists | 是中印度訶梨跋摩 |
150 | 14 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是中印度訶梨跋摩 |
151 | 14 | 是 | shì | a matter; an affair | 是中印度訶梨跋摩 |
152 | 14 | 是 | shì | Shi | 是中印度訶梨跋摩 |
153 | 14 | 是 | shì | is; bhū | 是中印度訶梨跋摩 |
154 | 14 | 是 | shì | this; idam | 是中印度訶梨跋摩 |
155 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 論說諸法皆空 |
156 | 13 | 空 | kòng | free time | 論說諸法皆空 |
157 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 論說諸法皆空 |
158 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 論說諸法皆空 |
159 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 論說諸法皆空 |
160 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 論說諸法皆空 |
161 | 13 | 空 | kòng | empty space | 論說諸法皆空 |
162 | 13 | 空 | kōng | without substance | 論說諸法皆空 |
163 | 13 | 空 | kōng | to not have | 論說諸法皆空 |
164 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 論說諸法皆空 |
165 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 論說諸法皆空 |
166 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 論說諸法皆空 |
167 | 13 | 空 | kòng | blank | 論說諸法皆空 |
168 | 13 | 空 | kòng | expansive | 論說諸法皆空 |
169 | 13 | 空 | kòng | lacking | 論說諸法皆空 |
170 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 論說諸法皆空 |
171 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 論說諸法皆空 |
172 | 13 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 論說諸法皆空 |
173 | 12 | 則 | zé | otherwise; but; however | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
174 | 12 | 則 | zé | then | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
175 | 12 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
176 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
177 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
178 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
179 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
180 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
181 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
182 | 12 | 則 | zé | to do | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
183 | 12 | 則 | zé | only | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
184 | 12 | 則 | zé | immediately | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
185 | 12 | 則 | zé | then; moreover; atha | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
186 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 羅什的弟子僧嵩則從關中到北方彭城 |
187 | 12 | 中 | zhōng | middle | 中判 |
188 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中判 |
189 | 12 | 中 | zhōng | China | 中判 |
190 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中判 |
191 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 中判 |
192 | 12 | 中 | zhōng | midday | 中判 |
193 | 12 | 中 | zhōng | inside | 中判 |
194 | 12 | 中 | zhōng | during | 中判 |
195 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 中判 |
196 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 中判 |
197 | 12 | 中 | zhōng | half | 中判 |
198 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中判 |
199 | 12 | 中 | zhōng | while | 中判 |
200 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中判 |
201 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中判 |
202 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 中判 |
203 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中判 |
204 | 12 | 中 | zhōng | middle | 中判 |
205 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 古來對此宗的判屬時有異論 |
206 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 古來對此宗的判屬時有異論 |
207 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 古來對此宗的判屬時有異論 |
208 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 古來對此宗的判屬時有異論 |
209 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 古來對此宗的判屬時有異論 |
210 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 古來對此宗的判屬時有異論 |
211 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 古來對此宗的判屬時有異論 |
212 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 古來對此宗的判屬時有異論 |
213 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 古來對此宗的判屬時有異論 |
214 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 古來對此宗的判屬時有異論 |
215 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 古來對此宗的判屬時有異論 |
216 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 古來對此宗的判屬時有異論 |
217 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 古來對此宗的判屬時有異論 |
218 | 12 | 有 | yǒu | You | 古來對此宗的判屬時有異論 |
219 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 古來對此宗的判屬時有異論 |
220 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 古來對此宗的判屬時有異論 |
221 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 假名心 |
222 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 假名心 |
223 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 假名心 |
224 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 假名心 |
225 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 假名心 |
226 | 12 | 心 | xīn | heart | 假名心 |
227 | 12 | 心 | xīn | emotion | 假名心 |
228 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 假名心 |
229 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 假名心 |
230 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 假名心 |
231 | 12 | 我 | wǒ | I; me; my | 有我 |
232 | 12 | 我 | wǒ | self | 有我 |
233 | 12 | 我 | wǒ | we; our | 有我 |
234 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 有我 |
235 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 有我 |
236 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 有我 |
237 | 12 | 我 | wǒ | ga | 有我 |
238 | 12 | 我 | wǒ | I; aham | 有我 |
239 | 11 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧導是羅什門下最善於 |
240 | 11 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧導是羅什門下最善於 |
241 | 11 | 僧 | sēng | Seng | 僧導是羅什門下最善於 |
242 | 11 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧導是羅什門下最善於 |
243 | 11 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 古來對此宗的判屬時有異論 |
244 | 11 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 古來對此宗的判屬時有異論 |
245 | 11 | 論 | lùn | by the; per | 古來對此宗的判屬時有異論 |
246 | 11 | 論 | lùn | to evaluate | 古來對此宗的判屬時有異論 |
247 | 11 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 古來對此宗的判屬時有異論 |
248 | 11 | 論 | lùn | to convict | 古來對此宗的判屬時有異論 |
249 | 11 | 論 | lùn | to edit; to compile | 古來對此宗的判屬時有異論 |
250 | 11 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 古來對此宗的判屬時有異論 |
251 | 11 | 成實宗 | chéngshí zōng | Satyasiddhi school | 成實宗 |
252 | 11 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 各品內容梗概如下 |
253 | 11 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 各品內容梗概如下 |
254 | 11 | 品 | pǐn | a work (of art) | 各品內容梗概如下 |
255 | 11 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 各品內容梗概如下 |
256 | 11 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 各品內容梗概如下 |
257 | 11 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 各品內容梗概如下 |
258 | 11 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 各品內容梗概如下 |
259 | 11 | 品 | pǐn | to play a flute | 各品內容梗概如下 |
260 | 11 | 品 | pǐn | a family name | 各品內容梗概如下 |
261 | 11 | 品 | pǐn | character; style | 各品內容梗概如下 |
262 | 11 | 品 | pǐn | pink; light red | 各品內容梗概如下 |
263 | 11 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 各品內容梗概如下 |
264 | 11 | 品 | pǐn | a fret | 各品內容梗概如下 |
265 | 11 | 品 | pǐn | Pin | 各品內容梗概如下 |
266 | 11 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 各品內容梗概如下 |
267 | 11 | 品 | pǐn | standard | 各品內容梗概如下 |
268 | 11 | 品 | pǐn | chapter; varga | 各品內容梗概如下 |
269 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為所依 |
270 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為所依 |
271 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為所依 |
272 | 11 | 所 | suǒ | it | 為所依 |
273 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 為所依 |
274 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為所依 |
275 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 為所依 |
276 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為所依 |
277 | 11 | 所 | suǒ | that which | 為所依 |
278 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為所依 |
279 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 為所依 |
280 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 為所依 |
281 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為所依 |
282 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 為所依 |
283 | 11 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 現為研究三論宗者所修習 |
284 | 11 | 者 | zhě | that | 現為研究三論宗者所修習 |
285 | 11 | 者 | zhě | nominalizing function word | 現為研究三論宗者所修習 |
286 | 11 | 者 | zhě | used to mark a definition | 現為研究三論宗者所修習 |
287 | 11 | 者 | zhě | used to mark a pause | 現為研究三論宗者所修習 |
288 | 11 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 現為研究三論宗者所修習 |
289 | 11 | 者 | zhuó | according to | 現為研究三論宗者所修習 |
290 | 11 | 者 | zhě | ca | 現為研究三論宗者所修習 |
291 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
292 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
293 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
294 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
295 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
296 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
297 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
298 | 10 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其門人僧叡首先講述之 |
299 | 10 | 其 | qí | to add emphasis | 其門人僧叡首先講述之 |
300 | 10 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其門人僧叡首先講述之 |
301 | 10 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其門人僧叡首先講述之 |
302 | 10 | 其 | qí | he; her; it; them | 其門人僧叡首先講述之 |
303 | 10 | 其 | qí | probably; likely | 其門人僧叡首先講述之 |
304 | 10 | 其 | qí | will | 其門人僧叡首先講述之 |
305 | 10 | 其 | qí | may | 其門人僧叡首先講述之 |
306 | 10 | 其 | qí | if | 其門人僧叡首先講述之 |
307 | 10 | 其 | qí | or | 其門人僧叡首先講述之 |
308 | 10 | 其 | qí | Qi | 其門人僧叡首先講述之 |
309 | 10 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其門人僧叡首先講述之 |
310 | 10 | 師 | shī | teacher | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
311 | 10 | 師 | shī | multitude | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
312 | 10 | 師 | shī | a host; a leader | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
313 | 10 | 師 | shī | an expert | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
314 | 10 | 師 | shī | an example; a model | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
315 | 10 | 師 | shī | master | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
316 | 10 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
317 | 10 | 師 | shī | Shi | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
318 | 10 | 師 | shī | to imitate | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
319 | 10 | 師 | shī | troops | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
320 | 10 | 師 | shī | shi | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
321 | 10 | 師 | shī | an army division | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
322 | 10 | 師 | shī | the 7th hexagram | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
323 | 10 | 師 | shī | a lion | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
324 | 10 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 形成了南方壽春系的成實師系統 |
325 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self | 無我 |
326 | 10 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 無我 |
327 | 10 | 五蘊 | wǔ yùn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 如五蘊 |
328 | 10 | 宗 | zōng | school; sect | 古來對此宗的判屬時有異論 |
329 | 10 | 宗 | zōng | ancestor | 古來對此宗的判屬時有異論 |
330 | 10 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 古來對此宗的判屬時有異論 |
331 | 10 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 古來對此宗的判屬時有異論 |
332 | 10 | 宗 | zōng | purpose | 古來對此宗的判屬時有異論 |
333 | 10 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 古來對此宗的判屬時有異論 |
334 | 10 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 古來對此宗的判屬時有異論 |
335 | 10 | 宗 | zōng | clan; family | 古來對此宗的判屬時有異論 |
336 | 10 | 宗 | zōng | a model | 古來對此宗的判屬時有異論 |
337 | 10 | 宗 | zōng | a county | 古來對此宗的判屬時有異論 |
338 | 10 | 宗 | zōng | religion | 古來對此宗的判屬時有異論 |
339 | 10 | 宗 | zōng | essential; necessary | 古來對此宗的判屬時有異論 |
340 | 10 | 宗 | zōng | summation | 古來對此宗的判屬時有異論 |
341 | 10 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 古來對此宗的判屬時有異論 |
342 | 10 | 宗 | zōng | Zong | 古來對此宗的判屬時有異論 |
343 | 10 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 古來對此宗的判屬時有異論 |
344 | 10 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 古來對此宗的判屬時有異論 |
345 | 10 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 法寵受梁武帝尊為 |
346 | 10 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 法寵受梁武帝尊為 |
347 | 10 | 受 | shòu | to receive; to accept | 法寵受梁武帝尊為 |
348 | 10 | 受 | shòu | to tolerate | 法寵受梁武帝尊為 |
349 | 10 | 受 | shòu | suitably | 法寵受梁武帝尊為 |
350 | 10 | 受 | shòu | feelings; sensations | 法寵受梁武帝尊為 |
351 | 10 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 二空觀能斷煩惱障 |
352 | 10 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 二空觀能斷煩惱障 |
353 | 10 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 二空觀能斷煩惱障 |
354 | 10 | 觀 | guān | Guan | 二空觀能斷煩惱障 |
355 | 10 | 觀 | guān | appearance; looks | 二空觀能斷煩惱障 |
356 | 10 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 二空觀能斷煩惱障 |
357 | 10 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 二空觀能斷煩惱障 |
358 | 10 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 二空觀能斷煩惱障 |
359 | 10 | 觀 | guàn | an announcement | 二空觀能斷煩惱障 |
360 | 10 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 二空觀能斷煩惱障 |
361 | 10 | 觀 | guān | Surview | 二空觀能斷煩惱障 |
362 | 10 | 觀 | guān | Observe | 二空觀能斷煩惱障 |
363 | 10 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 二空觀能斷煩惱障 |
364 | 10 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 二空觀能斷煩惱障 |
365 | 10 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 二空觀能斷煩惱障 |
366 | 10 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 二空觀能斷煩惱障 |
367 | 10 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 布施持戒可升天等方便教 |
368 | 10 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 布施持戒可升天等方便教 |
369 | 10 | 教 | jiào | to make; to cause | 布施持戒可升天等方便教 |
370 | 10 | 教 | jiào | religion | 布施持戒可升天等方便教 |
371 | 10 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 布施持戒可升天等方便教 |
372 | 10 | 教 | jiào | Jiao | 布施持戒可升天等方便教 |
373 | 10 | 教 | jiào | a directive; an order | 布施持戒可升天等方便教 |
374 | 10 | 教 | jiào | to urge; to incite | 布施持戒可升天等方便教 |
375 | 10 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 布施持戒可升天等方便教 |
376 | 10 | 教 | jiào | etiquette | 布施持戒可升天等方便教 |
377 | 10 | 此 | cǐ | this; these | 古來對此宗的判屬時有異論 |
378 | 10 | 此 | cǐ | in this way | 古來對此宗的判屬時有異論 |
379 | 10 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 古來對此宗的判屬時有異論 |
380 | 10 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 古來對此宗的判屬時有異論 |
381 | 10 | 此 | cǐ | this; here; etad | 古來對此宗的判屬時有異論 |
382 | 9 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 但有假名而無實體者為俗諦 |
383 | 9 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 但有假名而無實體者為俗諦 |
384 | 9 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 但有假名而無實體者為俗諦 |
385 | 9 | 假名 | jiàmíng | Kana | 但有假名而無實體者為俗諦 |
386 | 9 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 但有假名而無實體者為俗諦 |
387 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 可說是大乘空 |
388 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 可說是大乘空 |
389 | 9 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 可說是大乘空 |
390 | 9 | 及 | jí | to reach | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
391 | 9 | 及 | jí | and | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
392 | 9 | 及 | jí | coming to; when | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
393 | 9 | 及 | jí | to attain | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
394 | 9 | 及 | jí | to understand | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
395 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
396 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
397 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
398 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 南齊文惠太子及文宣王均禮之為師 |
399 | 9 | 三 | sān | three | 三 |
400 | 9 | 三 | sān | third | 三 |
401 | 9 | 三 | sān | more than two | 三 |
402 | 9 | 三 | sān | very few | 三 |
403 | 9 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
404 | 9 | 三 | sān | San | 三 |
405 | 9 | 三 | sān | three; tri | 三 |
406 | 9 | 三 | sān | sa | 三 |
407 | 8 | 實 | shí | real; true | 成四諦之實 |
408 | 8 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 成四諦之實 |
409 | 8 | 實 | shí | substance; content; material | 成四諦之實 |
410 | 8 | 實 | shí | honest; sincere | 成四諦之實 |
411 | 8 | 實 | shí | vast; extensive | 成四諦之實 |
412 | 8 | 實 | shí | solid | 成四諦之實 |
413 | 8 | 實 | shí | abundant; prosperous | 成四諦之實 |
414 | 8 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 成四諦之實 |
415 | 8 | 實 | shí | wealth; property | 成四諦之實 |
416 | 8 | 實 | shí | effect; result | 成四諦之實 |
417 | 8 | 實 | shí | an honest person | 成四諦之實 |
418 | 8 | 實 | shí | truly; in reality; in fact; actually | 成四諦之實 |
419 | 8 | 實 | shí | to fill | 成四諦之實 |
420 | 8 | 實 | shí | finally | 成四諦之實 |
421 | 8 | 實 | shí | complete | 成四諦之實 |
422 | 8 | 實 | shí | to strengthen | 成四諦之實 |
423 | 8 | 實 | shí | to practice | 成四諦之實 |
424 | 8 | 實 | shí | namely | 成四諦之實 |
425 | 8 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 成四諦之實 |
426 | 8 | 實 | shí | this | 成四諦之實 |
427 | 8 | 實 | shí | full; at capacity | 成四諦之實 |
428 | 8 | 實 | shí | supplies; goods | 成四諦之實 |
429 | 8 | 實 | shí | Shichen | 成四諦之實 |
430 | 8 | 實 | shí | Real | 成四諦之實 |
431 | 8 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 成四諦之實 |
432 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以八聖道滅除所有煩惱 |
433 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以八聖道滅除所有煩惱 |
434 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以八聖道滅除所有煩惱 |
435 | 8 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以八聖道滅除所有煩惱 |
436 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 但有假名而無實體者為俗諦 |
437 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 但有假名而無實體者為俗諦 |
438 | 8 | 而 | ér | you | 但有假名而無實體者為俗諦 |
439 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 但有假名而無實體者為俗諦 |
440 | 8 | 而 | ér | right away; then | 但有假名而無實體者為俗諦 |
441 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 但有假名而無實體者為俗諦 |
442 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 但有假名而無實體者為俗諦 |
443 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 但有假名而無實體者為俗諦 |
444 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 但有假名而無實體者為俗諦 |
445 | 8 | 而 | ér | so as to | 但有假名而無實體者為俗諦 |
446 | 8 | 而 | ér | only then | 但有假名而無實體者為俗諦 |
447 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 但有假名而無實體者為俗諦 |
448 | 8 | 而 | néng | can; able | 但有假名而無實體者為俗諦 |
449 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 但有假名而無實體者為俗諦 |
450 | 8 | 而 | ér | me | 但有假名而無實體者為俗諦 |
451 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 但有假名而無實體者為俗諦 |
452 | 8 | 而 | ér | possessive | 但有假名而無實體者為俗諦 |
453 | 8 | 四諦 | sì dì | the fourfold noble truth; four noble truths | 成四諦之實 |
454 | 8 | 二空 | èr kōng | two types of emptiness | 以此論講二空 |
455 | 8 | 瓶 | píng | a bottle | 瓶 |
456 | 8 | 瓶 | píng | bottle | 瓶 |
457 | 8 | 瓶 | píng | a jar; a pitcher; a vase | 瓶 |
458 | 8 | 瓶 | píng | Ping | 瓶 |
459 | 8 | 無 | wú | no | 都是無實體的假象 |
460 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都是無實體的假象 |
461 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 都是無實體的假象 |
462 | 8 | 無 | wú | has not yet | 都是無實體的假象 |
463 | 8 | 無 | mó | mo | 都是無實體的假象 |
464 | 8 | 無 | wú | do not | 都是無實體的假象 |
465 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 都是無實體的假象 |
466 | 8 | 無 | wú | regardless of | 都是無實體的假象 |
467 | 8 | 無 | wú | to not have | 都是無實體的假象 |
468 | 8 | 無 | wú | um | 都是無實體的假象 |
469 | 8 | 無 | wú | Wu | 都是無實體的假象 |
470 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 都是無實體的假象 |
471 | 8 | 無 | wú | not; non- | 都是無實體的假象 |
472 | 8 | 無 | mó | mo | 都是無實體的假象 |
473 | 7 | 分析 | fēnxī | to analyze | 宇宙分析論 |
474 | 7 | 分析 | fēnxī | to distinguish | 宇宙分析論 |
475 | 7 | 分析 | fēnxī | to separate | 宇宙分析論 |
476 | 7 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並奉敕開講 |
477 | 7 | 並 | bìng | completely; entirely | 並奉敕開講 |
478 | 7 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並奉敕開講 |
479 | 7 | 並 | bìng | to combine | 並奉敕開講 |
480 | 7 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並奉敕開講 |
481 | 7 | 並 | bìng | both; equally | 並奉敕開講 |
482 | 7 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並奉敕開講 |
483 | 7 | 並 | bìng | completely; entirely | 並奉敕開講 |
484 | 7 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並奉敕開講 |
485 | 7 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並奉敕開講 |
486 | 7 | 並 | bīng | Taiyuan | 並奉敕開講 |
487 | 7 | 並 | bìng | equally; both; together | 並奉敕開講 |
488 | 7 | 並 | bìng | together; saha | 並奉敕開講 |
489 | 7 | 三心 | sānxīn | three minds | 三心 |
490 | 7 | 敕 | chì | an imperial decree | 並奉敕開講 |
491 | 7 | 敕 | chì | to order | 並奉敕開講 |
492 | 7 | 敕 | chì | to cultivate carefuly | 並奉敕開講 |
493 | 7 | 敕 | chì | a charm | 並奉敕開講 |
494 | 7 | 敕 | chì | to counsel; to advise | 並奉敕開講 |
495 | 7 | 敕 | chì | to organize; to rectify | 並奉敕開講 |
496 | 7 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
497 | 7 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
498 | 7 | 由 | yóu | to follow along | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
499 | 7 | 由 | yóu | cause; reason | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
500 | 7 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 在教史上被定位為由小乘空宗走向大乘空宗過渡時期的重要著作 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
成实 | 成實 | chéng shí | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
如 |
|
|
|
法 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
说 | 說 |
|
|
成实论 | 成實論 | Chéng Shí lùn | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
是 |
|
|
|
空 |
|
|
|
则 | 則 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安徽 | 196 | Anhui | |
八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
宝亮 | 寶亮 | 66 | Bao Liang |
北朝 | 66 | Northern Dynasties | |
北方 | 98 | The North | |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
本论 | 本論 | 98 |
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
禅定与智慧 | 禪定與智慧 | 99 | Meditation and Wisdom |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
成实学派 | 成實學派 | 99 | Satyasiddhi school |
成实宗 | 成實宗 | 99 | Satyasiddhi school |
大品经遊意 | 大品經遊意 | 100 | Da Pin Jing You Yi |
道安 | 100 | Dao An | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法云 | 法雲 | 102 | Fa Yun |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
关中 | 關中 | 71 | Guangzhong |
诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 72 | Harivarman |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
吉藏 | 74 | Jizang | |
江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu |
江西 | 106 | Jiangxi | |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
经量部 | 經量部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
荆州 | 荊州 | 106 |
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
梁 | 108 |
|
|
梁代 | 76 | Liang dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗波那 | 羅波那 | 76 | Ravana |
明帝 | 77 |
|
|
南朝梁 | 78 | Liang Dynasty | |
南齐 | 南齐齊 | 78 |
|
南京 | 78 | Nanjing | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
彭城 | 80 | Pengcheng; City of Peng | |
平城 | 112 |
|
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
如来 | 如來 | 114 |
|
三论玄义 | 三論玄義 | 115 | Sanlun Xuan Yi; Profound Meaning of the Three Treatises |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧渊 | 僧淵 | 115 | Seng Yuan; Sengyuan |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
寿县 | 壽縣 | 115 | Shou county |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra |
隋 | 83 | Sui Dynasty | |
隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
昙度 | 曇度 | 84 | Tan Du; Tandu |
昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
魏孝文帝 | 119 | Emperor Xiaowen of Northern Wei | |
魏都 | 119 | Weidu | |
文惠太子 | 119 | Crown Prince Wenhui | |
文宣王 | 87 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
武帝 | 87 |
|
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝文帝 | 88 | Emperor Xiaowen of Wei | |
兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
兴皇寺 | 興皇寺 | 120 | Xinghuang Temple |
修慧 | 120 |
|
|
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
徐州 | 88 |
|
|
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 90 | Zhangyan Temple |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 122.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
布施 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
道谛 | 道諦 | 100 |
|
大乘空宗 | 100 | emptiness schools in Mahāyāna Buddhism | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
放生 | 70 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
讲经 | 講經 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
金光明 | 106 | golden light | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三乘 | 115 |
|
|
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三心 | 115 | three minds | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧主 | 115 | abbot | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
上首 | 115 |
|
|
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
思慧 | 115 | Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所知障 | 115 |
|
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
我执 | 我執 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
心法 | 120 | mental objects | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
修慧 | 120 |
|
|
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一念 | 121 |
|
|
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
抑扬教 | 抑揚教 | 121 | gradual teachings |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
召请 | 召請 | 122 |
|
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |