Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, The Subjective and Objective in Buddhism - Part 3: Four Kinds of Wisdom - The Wisdom Essential to Becoming a Buddha 佛教的主觀與客觀 第三篇 轉識成智─成佛必備的智慧
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 46 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
2 | 46 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
3 | 46 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
4 | 46 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
5 | 46 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
6 | 46 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
7 | 46 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
8 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
9 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
10 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
11 | 39 | 為 | wéi | to do | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
12 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
13 | 39 | 為 | wéi | to govern | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
14 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所變現的原理 |
15 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所變現的原理 |
16 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所變現的原理 |
17 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所變現的原理 |
18 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所變現的原理 |
19 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所變現的原理 |
20 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所變現的原理 |
21 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸淨行者轉捨一切染污法種子所依於一切善無記法種子 |
22 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 諸淨行者轉捨一切染污法種子所依於一切善無記法種子 |
23 | 27 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
24 | 27 | 成 | chéng | to become; to turn into | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
25 | 27 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
26 | 27 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
27 | 27 | 成 | chéng | a full measure of | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
28 | 27 | 成 | chéng | whole | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
29 | 27 | 成 | chéng | set; established | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
30 | 27 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
31 | 27 | 成 | chéng | to reconcile | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
32 | 27 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
33 | 27 | 成 | chéng | composed of | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
34 | 27 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
35 | 27 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
36 | 27 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
37 | 27 | 成 | chéng | Cheng | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
38 | 27 | 成 | chéng | Become | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
39 | 27 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
40 | 26 | 種子 | zhǒngzi | seed | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
41 | 26 | 種子 | zhǒngzi | son | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
42 | 26 | 種子 | zhǒngzi | seed | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
43 | 26 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
44 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
45 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
46 | 22 | 而 | néng | can; able | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
47 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
48 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
49 | 22 | 在 | zài | in; at | 生存在這流轉的世間 |
50 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 生存在這流轉的世間 |
51 | 22 | 在 | zài | to consist of | 生存在這流轉的世間 |
52 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 生存在這流轉的世間 |
53 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 生存在這流轉的世間 |
54 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
55 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
56 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
57 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
58 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
59 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
60 | 22 | 說 | shuō | allocution | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
61 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
62 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
63 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
64 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
65 | 21 | 中 | zhōng | middle | 要從這些煩惱中解脫出來 |
66 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 要從這些煩惱中解脫出來 |
67 | 21 | 中 | zhōng | China | 要從這些煩惱中解脫出來 |
68 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 要從這些煩惱中解脫出來 |
69 | 21 | 中 | zhōng | midday | 要從這些煩惱中解脫出來 |
70 | 21 | 中 | zhōng | inside | 要從這些煩惱中解脫出來 |
71 | 21 | 中 | zhōng | during | 要從這些煩惱中解脫出來 |
72 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 要從這些煩惱中解脫出來 |
73 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 要從這些煩惱中解脫出來 |
74 | 21 | 中 | zhōng | half | 要從這些煩惱中解脫出來 |
75 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 要從這些煩惱中解脫出來 |
76 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 要從這些煩惱中解脫出來 |
77 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 要從這些煩惱中解脫出來 |
78 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 要從這些煩惱中解脫出來 |
79 | 21 | 中 | zhōng | middle | 要從這些煩惱中解脫出來 |
80 | 21 | 第八識 | dìbā shí | eighth consciousness; ālayavijñāna | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
81 | 21 | 識 | shí | knowledge; understanding | 將凡夫識轉成聖人智 |
82 | 21 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 將凡夫識轉成聖人智 |
83 | 21 | 識 | zhì | to record | 將凡夫識轉成聖人智 |
84 | 21 | 識 | shí | thought; cognition | 將凡夫識轉成聖人智 |
85 | 21 | 識 | shí | to understand | 將凡夫識轉成聖人智 |
86 | 21 | 識 | shí | experience; common sense | 將凡夫識轉成聖人智 |
87 | 21 | 識 | shí | a good friend | 將凡夫識轉成聖人智 |
88 | 21 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 將凡夫識轉成聖人智 |
89 | 21 | 識 | zhì | a label; a mark | 將凡夫識轉成聖人智 |
90 | 21 | 識 | zhì | an inscription | 將凡夫識轉成聖人智 |
91 | 21 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 將凡夫識轉成聖人智 |
92 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 般涅槃時已得轉依 |
93 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 般涅槃時已得轉依 |
94 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 般涅槃時已得轉依 |
95 | 21 | 得 | dé | de | 般涅槃時已得轉依 |
96 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 般涅槃時已得轉依 |
97 | 21 | 得 | dé | to result in | 般涅槃時已得轉依 |
98 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 般涅槃時已得轉依 |
99 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 般涅槃時已得轉依 |
100 | 21 | 得 | dé | to be finished | 般涅槃時已得轉依 |
101 | 21 | 得 | děi | satisfying | 般涅槃時已得轉依 |
102 | 21 | 得 | dé | to contract | 般涅槃時已得轉依 |
103 | 21 | 得 | dé | to hear | 般涅槃時已得轉依 |
104 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 般涅槃時已得轉依 |
105 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 般涅槃時已得轉依 |
106 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 般涅槃時已得轉依 |
107 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 將凡夫識轉成聖人智 |
108 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 將凡夫識轉成聖人智 |
109 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 將凡夫識轉成聖人智 |
110 | 20 | 智 | zhì | clever | 將凡夫識轉成聖人智 |
111 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 將凡夫識轉成聖人智 |
112 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 將凡夫識轉成聖人智 |
113 | 19 | 能 | néng | can; able | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
114 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
115 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
116 | 19 | 能 | néng | energy | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
117 | 19 | 能 | néng | function; use | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
118 | 19 | 能 | néng | talent | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
119 | 19 | 能 | néng | expert at | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
120 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
121 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
122 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
123 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
124 | 18 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 轉化成清淨無垢的圓滿智慧 |
125 | 18 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 轉化成清淨無垢的圓滿智慧 |
126 | 18 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 轉化成清淨無垢的圓滿智慧 |
127 | 18 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 也就是無漏的菩提真智 |
128 | 18 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 也就是無漏的菩提真智 |
129 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 不斷地受苦惱所困擾 |
130 | 16 | 地 | dì | floor | 不斷地受苦惱所困擾 |
131 | 16 | 地 | dì | the earth | 不斷地受苦惱所困擾 |
132 | 16 | 地 | dì | fields | 不斷地受苦惱所困擾 |
133 | 16 | 地 | dì | a place | 不斷地受苦惱所困擾 |
134 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 不斷地受苦惱所困擾 |
135 | 16 | 地 | dì | background | 不斷地受苦惱所困擾 |
136 | 16 | 地 | dì | terrain | 不斷地受苦惱所困擾 |
137 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 不斷地受苦惱所困擾 |
138 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 不斷地受苦惱所困擾 |
139 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 不斷地受苦惱所困擾 |
140 | 16 | 地 | dì | earth; prthivi | 不斷地受苦惱所困擾 |
141 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 不斷地受苦惱所困擾 |
142 | 16 | 前 | qián | front | 以第三頌說明前五識的轉智 |
143 | 16 | 前 | qián | former; the past | 以第三頌說明前五識的轉智 |
144 | 16 | 前 | qián | to go forward | 以第三頌說明前五識的轉智 |
145 | 16 | 前 | qián | preceding | 以第三頌說明前五識的轉智 |
146 | 16 | 前 | qián | before; earlier; prior | 以第三頌說明前五識的轉智 |
147 | 16 | 前 | qián | to appear before | 以第三頌說明前五識的轉智 |
148 | 16 | 前 | qián | future | 以第三頌說明前五識的轉智 |
149 | 16 | 前 | qián | top; first | 以第三頌說明前五識的轉智 |
150 | 16 | 前 | qián | battlefront | 以第三頌說明前五識的轉智 |
151 | 16 | 前 | qián | before; former; pūrva | 以第三頌說明前五識的轉智 |
152 | 16 | 前 | qián | facing; mukha | 以第三頌說明前五識的轉智 |
153 | 16 | 性 | xìng | gender | 屬抽象且無時空性 |
154 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 屬抽象且無時空性 |
155 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 屬抽象且無時空性 |
156 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 屬抽象且無時空性 |
157 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 屬抽象且無時空性 |
158 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 屬抽象且無時空性 |
159 | 16 | 性 | xìng | scope | 屬抽象且無時空性 |
160 | 16 | 性 | xìng | nature | 屬抽象且無時空性 |
161 | 16 | 轉識成智 | zhuǎn shí chéng zhì | the four kinds of wisdom | 轉識成智 |
162 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 淨身續起 |
163 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 淨身續起 |
164 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 淨身續起 |
165 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 淨身續起 |
166 | 16 | 起 | qǐ | to start | 淨身續起 |
167 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 淨身續起 |
168 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 淨身續起 |
169 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 淨身續起 |
170 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 淨身續起 |
171 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 淨身續起 |
172 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 淨身續起 |
173 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 淨身續起 |
174 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 淨身續起 |
175 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 淨身續起 |
176 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 淨身續起 |
177 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 淨身續起 |
178 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 淨身續起 |
179 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
180 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
181 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
182 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
183 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
184 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
185 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
186 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
187 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
188 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
189 | 15 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
190 | 15 | 現 | xiàn | at present | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
191 | 15 | 現 | xiàn | existing at the present time | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
192 | 15 | 現 | xiàn | cash | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
193 | 15 | 妙觀察智 | miào guānchá zhì | wisdom of profound insight | 轉第六意識為妙觀察智 |
194 | 15 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
195 | 15 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
196 | 15 | 位 | wèi | position; location; place | 一位個性溫和柔順 |
197 | 15 | 位 | wèi | bit | 一位個性溫和柔順 |
198 | 15 | 位 | wèi | a seat | 一位個性溫和柔順 |
199 | 15 | 位 | wèi | a post | 一位個性溫和柔順 |
200 | 15 | 位 | wèi | a rank; status | 一位個性溫和柔順 |
201 | 15 | 位 | wèi | a throne | 一位個性溫和柔順 |
202 | 15 | 位 | wèi | Wei | 一位個性溫和柔順 |
203 | 15 | 位 | wèi | the standard form of an object | 一位個性溫和柔順 |
204 | 15 | 位 | wèi | a polite form of address | 一位個性溫和柔順 |
205 | 15 | 位 | wèi | at; located at | 一位個性溫和柔順 |
206 | 15 | 位 | wèi | to arrange | 一位個性溫和柔順 |
207 | 15 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 一位個性溫和柔順 |
208 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 並無實在意義 |
209 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 並無實在意義 |
210 | 14 | 無 | mó | mo | 並無實在意義 |
211 | 14 | 無 | wú | to not have | 並無實在意義 |
212 | 14 | 無 | wú | Wu | 並無實在意義 |
213 | 14 | 無 | mó | mo | 並無實在意義 |
214 | 12 | 第七識 | dìqīshí | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality | 以第九頌說明第七識的轉智 |
215 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 轉令緣闕 |
216 | 12 | 緣 | yuán | hem | 轉令緣闕 |
217 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 轉令緣闕 |
218 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 轉令緣闕 |
219 | 12 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 轉令緣闕 |
220 | 12 | 緣 | yuán | along; to follow | 轉令緣闕 |
221 | 12 | 緣 | yuán | to depend on | 轉令緣闕 |
222 | 12 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 轉令緣闕 |
223 | 12 | 緣 | yuán | Condition | 轉令緣闕 |
224 | 12 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 轉令緣闕 |
225 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
226 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
227 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
228 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
229 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
230 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
231 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
232 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 生存在這流轉的世間 |
233 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 生存在這流轉的世間 |
234 | 12 | 之 | zhī | to go | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
235 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
236 | 12 | 之 | zhī | is | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
237 | 12 | 之 | zhī | to use | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
238 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
239 | 12 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 也就是轉染依淨 |
240 | 12 | 依 | yī | to comply with; to follow | 也就是轉染依淨 |
241 | 12 | 依 | yī | to help | 也就是轉染依淨 |
242 | 12 | 依 | yī | flourishing | 也就是轉染依淨 |
243 | 12 | 依 | yī | lovable | 也就是轉染依淨 |
244 | 12 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 也就是轉染依淨 |
245 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 一切諸法 |
246 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 走向通達的生命觀 |
247 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 走向通達的生命觀 |
248 | 12 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 走向通達的生命觀 |
249 | 12 | 觀 | guān | Guan | 走向通達的生命觀 |
250 | 12 | 觀 | guān | appearance; looks | 走向通達的生命觀 |
251 | 12 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 走向通達的生命觀 |
252 | 12 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 走向通達的生命觀 |
253 | 12 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 走向通達的生命觀 |
254 | 12 | 觀 | guàn | an announcement | 走向通達的生命觀 |
255 | 12 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 走向通達的生命觀 |
256 | 12 | 觀 | guān | Surview | 走向通達的生命觀 |
257 | 12 | 觀 | guān | Observe | 走向通達的生命觀 |
258 | 12 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 走向通達的生命觀 |
259 | 12 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 走向通達的生命觀 |
260 | 12 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 走向通達的生命觀 |
261 | 12 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 走向通達的生命觀 |
262 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
263 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
264 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
265 | 11 | 時 | shí | fashionable | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
266 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
267 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
268 | 11 | 時 | shí | tense | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
269 | 11 | 時 | shí | particular; special | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
270 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
271 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
272 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
273 | 11 | 時 | shí | seasonal | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
274 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
275 | 11 | 時 | shí | hour | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
276 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
277 | 11 | 時 | shí | Shi | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
278 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
279 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
280 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
281 | 11 | 其 | qí | Qi | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
282 | 11 | 證 | zhèng | proof | 體證唯心淨土 |
283 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 體證唯心淨土 |
284 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 體證唯心淨土 |
285 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 體證唯心淨土 |
286 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 體證唯心淨土 |
287 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 體證唯心淨土 |
288 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 體證唯心淨土 |
289 | 11 | 後 | hòu | after; later | 變相觀空唯後得 |
290 | 11 | 後 | hòu | empress; queen | 變相觀空唯後得 |
291 | 11 | 後 | hòu | sovereign | 變相觀空唯後得 |
292 | 11 | 後 | hòu | the god of the earth | 變相觀空唯後得 |
293 | 11 | 後 | hòu | late; later | 變相觀空唯後得 |
294 | 11 | 後 | hòu | offspring; descendents | 變相觀空唯後得 |
295 | 11 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 變相觀空唯後得 |
296 | 11 | 後 | hòu | behind; back | 變相觀空唯後得 |
297 | 11 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 變相觀空唯後得 |
298 | 11 | 後 | hòu | Hou | 變相觀空唯後得 |
299 | 11 | 後 | hòu | after; behind | 變相觀空唯後得 |
300 | 11 | 後 | hòu | following | 變相觀空唯後得 |
301 | 11 | 後 | hòu | to be delayed | 變相觀空唯後得 |
302 | 11 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 變相觀空唯後得 |
303 | 11 | 後 | hòu | feudal lords | 變相觀空唯後得 |
304 | 11 | 後 | hòu | Hou | 變相觀空唯後得 |
305 | 11 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 變相觀空唯後得 |
306 | 11 | 後 | hòu | rear; paścāt | 變相觀空唯後得 |
307 | 11 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 唯識三十頌 |
308 | 11 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 唯識三十頌 |
309 | 11 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 唯識三十頌 |
310 | 11 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 唯識三十頌 |
311 | 11 | 頌 | sòng | a divination | 唯識三十頌 |
312 | 11 | 頌 | sòng | to recite | 唯識三十頌 |
313 | 11 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 唯識三十頌 |
314 | 11 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 唯識三十頌 |
315 | 11 | 平等法 | píngděng fǎ | the truth that all can become a Buddha | 平等法性圓滿成故 |
316 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是變有相為無相 |
317 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是變有相為無相 |
318 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是變有相為無相 |
319 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是變有相為無相 |
320 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是變有相為無相 |
321 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是變有相為無相 |
322 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是變有相為無相 |
323 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 是變有相為無相 |
324 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 是變有相為無相 |
325 | 10 | 相 | xiāng | to express | 是變有相為無相 |
326 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 是變有相為無相 |
327 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 是變有相為無相 |
328 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是變有相為無相 |
329 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是變有相為無相 |
330 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 是變有相為無相 |
331 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 是變有相為無相 |
332 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 是變有相為無相 |
333 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是變有相為無相 |
334 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是變有相為無相 |
335 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是變有相為無相 |
336 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 是變有相為無相 |
337 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 是變有相為無相 |
338 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是變有相為無相 |
339 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是變有相為無相 |
340 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是變有相為無相 |
341 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是變有相為無相 |
342 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是變有相為無相 |
343 | 10 | 第六 | dì liù | sixth | 以第六頌說明第六識的轉智 |
344 | 10 | 第六 | dì liù | sixth; ṣaṣṭha | 以第六頌說明第六識的轉智 |
345 | 10 | 佛果 | fóguǒ | Foguo | 所以在佛果轉識成智時 |
346 | 10 | 佛果 | fóguǒ | becoming a Buddha as the result of long practice | 所以在佛果轉識成智時 |
347 | 10 | 斷 | duàn | to judge | 謂此道中永斷一切見所斷惑 |
348 | 10 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂此道中永斷一切見所斷惑 |
349 | 10 | 斷 | duàn | to stop | 謂此道中永斷一切見所斷惑 |
350 | 10 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂此道中永斷一切見所斷惑 |
351 | 10 | 斷 | duàn | to intercept | 謂此道中永斷一切見所斷惑 |
352 | 10 | 斷 | duàn | to divide | 謂此道中永斷一切見所斷惑 |
353 | 10 | 斷 | duàn | to isolate | 謂此道中永斷一切見所斷惑 |
354 | 10 | 五識 | wǔshí | five kinds of cognition; five kinds of perception | 此轉有漏八七六五識相應品如次而得 |
355 | 10 | 五識 | wǔshí | five steps of cognition; five kinds of mind | 此轉有漏八七六五識相應品如次而得 |
356 | 10 | 大圓鏡智 | dà yuán jìng zhì | Great Perfect Mirror Wisdom | 是在第八識初轉為大圓鏡智時 |
357 | 10 | 大圓鏡智 | dà yuán jìng zhì | perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna | 是在第八識初轉為大圓鏡智時 |
358 | 10 | 與 | yǔ | to give | 佛教的主觀與客觀 |
359 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 佛教的主觀與客觀 |
360 | 10 | 與 | yù | to particate in | 佛教的主觀與客觀 |
361 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 佛教的主觀與客觀 |
362 | 10 | 與 | yù | to help | 佛教的主觀與客觀 |
363 | 10 | 與 | yǔ | for | 佛教的主觀與客觀 |
364 | 9 | 平等性智 | píngděng xìng zhì | wisdom of universal equality | 轉第七識為平等性智 |
365 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如來由成所作智變現無量化身 |
366 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 如來由成所作智變現無量化身 |
367 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如來由成所作智變現無量化身 |
368 | 9 | 無量 | wúliàng | Atula | 如來由成所作智變現無量化身 |
369 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 成佛必備的智慧 |
370 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 成佛必備的智慧 |
371 | 9 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 成佛必備的智慧 |
372 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 成佛必備的智慧 |
373 | 9 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 絕無離心之境 |
374 | 9 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 絕無離心之境 |
375 | 9 | 境 | jìng | situation; circumstances | 絕無離心之境 |
376 | 9 | 境 | jìng | degree; level | 絕無離心之境 |
377 | 9 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 絕無離心之境 |
378 | 9 | 境 | jìng | sphere; region | 絕無離心之境 |
379 | 9 | 也 | yě | ya | 也感受不到世間的存在 |
380 | 9 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 唯識的主要目的是要究明 |
381 | 9 | 上 | shàng | top; a high position | 妙觀察智統攝如上一切 |
382 | 9 | 上 | shang | top; the position on or above something | 妙觀察智統攝如上一切 |
383 | 9 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 妙觀察智統攝如上一切 |
384 | 9 | 上 | shàng | shang | 妙觀察智統攝如上一切 |
385 | 9 | 上 | shàng | previous; last | 妙觀察智統攝如上一切 |
386 | 9 | 上 | shàng | high; higher | 妙觀察智統攝如上一切 |
387 | 9 | 上 | shàng | advanced | 妙觀察智統攝如上一切 |
388 | 9 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 妙觀察智統攝如上一切 |
389 | 9 | 上 | shàng | time | 妙觀察智統攝如上一切 |
390 | 9 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 妙觀察智統攝如上一切 |
391 | 9 | 上 | shàng | far | 妙觀察智統攝如上一切 |
392 | 9 | 上 | shàng | big; as big as | 妙觀察智統攝如上一切 |
393 | 9 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 妙觀察智統攝如上一切 |
394 | 9 | 上 | shàng | to report | 妙觀察智統攝如上一切 |
395 | 9 | 上 | shàng | to offer | 妙觀察智統攝如上一切 |
396 | 9 | 上 | shàng | to go on stage | 妙觀察智統攝如上一切 |
397 | 9 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 妙觀察智統攝如上一切 |
398 | 9 | 上 | shàng | to install; to erect | 妙觀察智統攝如上一切 |
399 | 9 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 妙觀察智統攝如上一切 |
400 | 9 | 上 | shàng | to burn | 妙觀察智統攝如上一切 |
401 | 9 | 上 | shàng | to remember | 妙觀察智統攝如上一切 |
402 | 9 | 上 | shàng | to add | 妙觀察智統攝如上一切 |
403 | 9 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 妙觀察智統攝如上一切 |
404 | 9 | 上 | shàng | to meet | 妙觀察智統攝如上一切 |
405 | 9 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 妙觀察智統攝如上一切 |
406 | 9 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 妙觀察智統攝如上一切 |
407 | 9 | 上 | shàng | a musical note | 妙觀察智統攝如上一切 |
408 | 9 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 妙觀察智統攝如上一切 |
409 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 將凡夫識轉成聖人智 |
410 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 將凡夫識轉成聖人智 |
411 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 將凡夫識轉成聖人智 |
412 | 9 | 人 | rén | everybody | 將凡夫識轉成聖人智 |
413 | 9 | 人 | rén | adult | 將凡夫識轉成聖人智 |
414 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 將凡夫識轉成聖人智 |
415 | 9 | 人 | rén | an upright person | 將凡夫識轉成聖人智 |
416 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 將凡夫識轉成聖人智 |
417 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 其體具足一切功德 |
418 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 其體具足一切功德 |
419 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 其體具足一切功德 |
420 | 9 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 其體具足一切功德 |
421 | 9 | 圓 | yuán | won; yuan | 圓明初發成無漏 |
422 | 9 | 圓 | yuán | a circle | 圓明初發成無漏 |
423 | 9 | 圓 | yuán | circlar; round | 圓明初發成無漏 |
424 | 9 | 圓 | yuán | to justify | 圓明初發成無漏 |
425 | 9 | 圓 | yuán | satisfactory | 圓明初發成無漏 |
426 | 9 | 圓 | yuán | circumference | 圓明初發成無漏 |
427 | 9 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 圓明初發成無漏 |
428 | 9 | 圓 | yuán | to complete | 圓明初發成無漏 |
429 | 9 | 圓 | yuán | a round coin | 圓明初發成無漏 |
430 | 9 | 圓 | yuán | Yuan | 圓明初發成無漏 |
431 | 9 | 圓 | yuán | ample | 圓明初發成無漏 |
432 | 9 | 圓 | yuán | heaven | 圓明初發成無漏 |
433 | 9 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 圓明初發成無漏 |
434 | 9 | 圓 | yuán | Perfect | 圓明初發成無漏 |
435 | 9 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 圓明初發成無漏 |
436 | 9 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 圓明初發成無漏 |
437 | 9 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 圓明初發成無漏 |
438 | 8 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 此轉有漏八七六五識相應品如次而得 |
439 | 8 | 要 | yào | to want; to wish for | 唯識的主要目的是要究明 |
440 | 8 | 要 | yào | to want | 唯識的主要目的是要究明 |
441 | 8 | 要 | yāo | a treaty | 唯識的主要目的是要究明 |
442 | 8 | 要 | yào | to request | 唯識的主要目的是要究明 |
443 | 8 | 要 | yào | essential points; crux | 唯識的主要目的是要究明 |
444 | 8 | 要 | yāo | waist | 唯識的主要目的是要究明 |
445 | 8 | 要 | yāo | to cinch | 唯識的主要目的是要究明 |
446 | 8 | 要 | yāo | waistband | 唯識的主要目的是要究明 |
447 | 8 | 要 | yāo | Yao | 唯識的主要目的是要究明 |
448 | 8 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 唯識的主要目的是要究明 |
449 | 8 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 唯識的主要目的是要究明 |
450 | 8 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 唯識的主要目的是要究明 |
451 | 8 | 要 | yāo | to agree with | 唯識的主要目的是要究明 |
452 | 8 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 唯識的主要目的是要究明 |
453 | 8 | 要 | yào | to summarize | 唯識的主要目的是要究明 |
454 | 8 | 要 | yào | essential; important | 唯識的主要目的是要究明 |
455 | 8 | 要 | yào | to desire | 唯識的主要目的是要究明 |
456 | 8 | 要 | yào | to demand | 唯識的主要目的是要究明 |
457 | 8 | 要 | yào | to need | 唯識的主要目的是要究明 |
458 | 8 | 要 | yào | should; must | 唯識的主要目的是要究明 |
459 | 8 | 要 | yào | might | 唯識的主要目的是要究明 |
460 | 8 | 淨 | jìng | clean | 也就是轉染依淨 |
461 | 8 | 淨 | jìng | no surplus; net | 也就是轉染依淨 |
462 | 8 | 淨 | jìng | pure | 也就是轉染依淨 |
463 | 8 | 淨 | jìng | tranquil | 也就是轉染依淨 |
464 | 8 | 淨 | jìng | cold | 也就是轉染依淨 |
465 | 8 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 也就是轉染依淨 |
466 | 8 | 淨 | jìng | role of hero | 也就是轉染依淨 |
467 | 8 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 也就是轉染依淨 |
468 | 8 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 也就是轉染依淨 |
469 | 8 | 淨 | jìng | clean; pure | 也就是轉染依淨 |
470 | 8 | 淨 | jìng | cleanse | 也就是轉染依淨 |
471 | 8 | 淨 | jìng | cleanse | 也就是轉染依淨 |
472 | 8 | 淨 | jìng | Pure | 也就是轉染依淨 |
473 | 8 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 也就是轉染依淨 |
474 | 8 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 也就是轉染依淨 |
475 | 8 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 也就是轉染依淨 |
476 | 8 | 因 | yīn | cause; reason | 後者則因不能忍受 |
477 | 8 | 因 | yīn | to accord with | 後者則因不能忍受 |
478 | 8 | 因 | yīn | to follow | 後者則因不能忍受 |
479 | 8 | 因 | yīn | to rely on | 後者則因不能忍受 |
480 | 8 | 因 | yīn | via; through | 後者則因不能忍受 |
481 | 8 | 因 | yīn | to continue | 後者則因不能忍受 |
482 | 8 | 因 | yīn | to receive | 後者則因不能忍受 |
483 | 8 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 後者則因不能忍受 |
484 | 8 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 後者則因不能忍受 |
485 | 8 | 因 | yīn | to be like | 後者則因不能忍受 |
486 | 8 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 後者則因不能忍受 |
487 | 8 | 因 | yīn | cause; hetu | 後者則因不能忍受 |
488 | 8 | 意識 | yìshí | to be aware | 轉第六意識為妙觀察智 |
489 | 8 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 轉第六意識為妙觀察智 |
490 | 8 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 轉第六意識為妙觀察智 |
491 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 如來現起他受用 |
492 | 8 | 他 | tā | other | 如來現起他受用 |
493 | 8 | 他 | tā | tha | 如來現起他受用 |
494 | 8 | 他 | tā | ṭha | 如來現起他受用 |
495 | 8 | 他 | tā | other; anya | 如來現起他受用 |
496 | 8 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和 |
497 | 8 | 和 | hé | peace; harmony | 和 |
498 | 8 | 和 | hé | He | 和 |
499 | 8 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和 |
500 | 8 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和 |
Frequencies of all Words
Top 953
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 174 | 的 | de | possessive particle | 佛教的主觀與客觀 |
2 | 174 | 的 | de | structural particle | 佛教的主觀與客觀 |
3 | 174 | 的 | de | complement | 佛教的主觀與客觀 |
4 | 174 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛教的主觀與客觀 |
5 | 46 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
6 | 46 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
7 | 46 | 轉 | zhuàn | a revolution | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
8 | 46 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
9 | 46 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
10 | 46 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
11 | 46 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
12 | 46 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
13 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯識的主要目的是要究明 |
14 | 41 | 是 | shì | is exactly | 唯識的主要目的是要究明 |
15 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯識的主要目的是要究明 |
16 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 唯識的主要目的是要究明 |
17 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 唯識的主要目的是要究明 |
18 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯識的主要目的是要究明 |
19 | 41 | 是 | shì | true | 唯識的主要目的是要究明 |
20 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 唯識的主要目的是要究明 |
21 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯識的主要目的是要究明 |
22 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯識的主要目的是要究明 |
23 | 41 | 是 | shì | Shi | 唯識的主要目的是要究明 |
24 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 唯識的主要目的是要究明 |
25 | 41 | 是 | shì | this; idam | 唯識的主要目的是要究明 |
26 | 39 | 為 | wèi | for; to | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
27 | 39 | 為 | wèi | because of | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
28 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
29 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
30 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
31 | 39 | 為 | wéi | to do | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
32 | 39 | 為 | wèi | for | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
33 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
34 | 39 | 為 | wèi | to | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
35 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
36 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
37 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
38 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
39 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
40 | 39 | 為 | wéi | to govern | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
41 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所變現的原理 |
42 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所變現的原理 |
43 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所變現的原理 |
44 | 31 | 所 | suǒ | it | 所變現的原理 |
45 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 所變現的原理 |
46 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所變現的原理 |
47 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 所變現的原理 |
48 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所變現的原理 |
49 | 31 | 所 | suǒ | that which | 所變現的原理 |
50 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所變現的原理 |
51 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 所變現的原理 |
52 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 所變現的原理 |
53 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所變現的原理 |
54 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 所變現的原理 |
55 | 27 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 諸淨行者轉捨一切染污法種子所依於一切善無記法種子 |
56 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 諸淨行者轉捨一切染污法種子所依於一切善無記法種子 |
57 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 諸淨行者轉捨一切染污法種子所依於一切善無記法種子 |
58 | 27 | 一切 | yīqiè | generally | 諸淨行者轉捨一切染污法種子所依於一切善無記法種子 |
59 | 27 | 一切 | yīqiè | all, everything | 諸淨行者轉捨一切染污法種子所依於一切善無記法種子 |
60 | 27 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 諸淨行者轉捨一切染污法種子所依於一切善無記法種子 |
61 | 27 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
62 | 27 | 成 | chéng | one tenth | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
63 | 27 | 成 | chéng | to become; to turn into | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
64 | 27 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
65 | 27 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
66 | 27 | 成 | chéng | a full measure of | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
67 | 27 | 成 | chéng | whole | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
68 | 27 | 成 | chéng | set; established | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
69 | 27 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
70 | 27 | 成 | chéng | to reconcile | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
71 | 27 | 成 | chéng | alright; OK | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
72 | 27 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
73 | 27 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
74 | 27 | 成 | chéng | composed of | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
75 | 27 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
76 | 27 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
77 | 27 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
78 | 27 | 成 | chéng | Cheng | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
79 | 27 | 成 | chéng | Become | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
80 | 27 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
81 | 26 | 種子 | zhǒngzi | seed | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
82 | 26 | 種子 | zhǒngzi | son | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
83 | 26 | 種子 | zhǒngzi | seed | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
84 | 26 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
85 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
86 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
87 | 22 | 而 | ér | you | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
88 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
89 | 22 | 而 | ér | right away; then | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
90 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
91 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
92 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
93 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
94 | 22 | 而 | ér | so as to | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
95 | 22 | 而 | ér | only then | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
96 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
97 | 22 | 而 | néng | can; able | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
98 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
99 | 22 | 而 | ér | me | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
100 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
101 | 22 | 而 | ér | possessive | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
102 | 22 | 在 | zài | in; at | 生存在這流轉的世間 |
103 | 22 | 在 | zài | at | 生存在這流轉的世間 |
104 | 22 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 生存在這流轉的世間 |
105 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 生存在這流轉的世間 |
106 | 22 | 在 | zài | to consist of | 生存在這流轉的世間 |
107 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 生存在這流轉的世間 |
108 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 生存在這流轉的世間 |
109 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有兩人同時服務於公家機構 |
110 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有兩人同時服務於公家機構 |
111 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有兩人同時服務於公家機構 |
112 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有兩人同時服務於公家機構 |
113 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有兩人同時服務於公家機構 |
114 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有兩人同時服務於公家機構 |
115 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有兩人同時服務於公家機構 |
116 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有兩人同時服務於公家機構 |
117 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有兩人同時服務於公家機構 |
118 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有兩人同時服務於公家機構 |
119 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有兩人同時服務於公家機構 |
120 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 有兩人同時服務於公家機構 |
121 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 有兩人同時服務於公家機構 |
122 | 22 | 有 | yǒu | You | 有兩人同時服務於公家機構 |
123 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有兩人同時服務於公家機構 |
124 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有兩人同時服務於公家機構 |
125 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
126 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
127 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
128 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
129 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
130 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
131 | 22 | 說 | shuō | allocution | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
132 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
133 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
134 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
135 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
136 | 21 | 中 | zhōng | middle | 要從這些煩惱中解脫出來 |
137 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 要從這些煩惱中解脫出來 |
138 | 21 | 中 | zhōng | China | 要從這些煩惱中解脫出來 |
139 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 要從這些煩惱中解脫出來 |
140 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 要從這些煩惱中解脫出來 |
141 | 21 | 中 | zhōng | midday | 要從這些煩惱中解脫出來 |
142 | 21 | 中 | zhōng | inside | 要從這些煩惱中解脫出來 |
143 | 21 | 中 | zhōng | during | 要從這些煩惱中解脫出來 |
144 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 要從這些煩惱中解脫出來 |
145 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 要從這些煩惱中解脫出來 |
146 | 21 | 中 | zhōng | half | 要從這些煩惱中解脫出來 |
147 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 要從這些煩惱中解脫出來 |
148 | 21 | 中 | zhōng | while | 要從這些煩惱中解脫出來 |
149 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 要從這些煩惱中解脫出來 |
150 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 要從這些煩惱中解脫出來 |
151 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 要從這些煩惱中解脫出來 |
152 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 要從這些煩惱中解脫出來 |
153 | 21 | 中 | zhōng | middle | 要從這些煩惱中解脫出來 |
154 | 21 | 第八識 | dìbā shí | eighth consciousness; ālayavijñāna | 將第八識的惡種子轉化成善的種子 |
155 | 21 | 識 | shí | knowledge; understanding | 將凡夫識轉成聖人智 |
156 | 21 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 將凡夫識轉成聖人智 |
157 | 21 | 識 | zhì | to record | 將凡夫識轉成聖人智 |
158 | 21 | 識 | shí | thought; cognition | 將凡夫識轉成聖人智 |
159 | 21 | 識 | shí | to understand | 將凡夫識轉成聖人智 |
160 | 21 | 識 | shí | experience; common sense | 將凡夫識轉成聖人智 |
161 | 21 | 識 | shí | a good friend | 將凡夫識轉成聖人智 |
162 | 21 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 將凡夫識轉成聖人智 |
163 | 21 | 識 | zhì | a label; a mark | 將凡夫識轉成聖人智 |
164 | 21 | 識 | zhì | an inscription | 將凡夫識轉成聖人智 |
165 | 21 | 識 | zhì | just now | 將凡夫識轉成聖人智 |
166 | 21 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 將凡夫識轉成聖人智 |
167 | 21 | 得 | de | potential marker | 般涅槃時已得轉依 |
168 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 般涅槃時已得轉依 |
169 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 般涅槃時已得轉依 |
170 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 般涅槃時已得轉依 |
171 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 般涅槃時已得轉依 |
172 | 21 | 得 | dé | de | 般涅槃時已得轉依 |
173 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 般涅槃時已得轉依 |
174 | 21 | 得 | dé | to result in | 般涅槃時已得轉依 |
175 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 般涅槃時已得轉依 |
176 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 般涅槃時已得轉依 |
177 | 21 | 得 | dé | to be finished | 般涅槃時已得轉依 |
178 | 21 | 得 | de | result of degree | 般涅槃時已得轉依 |
179 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 般涅槃時已得轉依 |
180 | 21 | 得 | děi | satisfying | 般涅槃時已得轉依 |
181 | 21 | 得 | dé | to contract | 般涅槃時已得轉依 |
182 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 般涅槃時已得轉依 |
183 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 般涅槃時已得轉依 |
184 | 21 | 得 | dé | to hear | 般涅槃時已得轉依 |
185 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 般涅槃時已得轉依 |
186 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 般涅槃時已得轉依 |
187 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 般涅槃時已得轉依 |
188 | 20 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 將凡夫識轉成聖人智 |
189 | 20 | 智 | zhì | care; prudence | 將凡夫識轉成聖人智 |
190 | 20 | 智 | zhì | Zhi | 將凡夫識轉成聖人智 |
191 | 20 | 智 | zhì | clever | 將凡夫識轉成聖人智 |
192 | 20 | 智 | zhì | Wisdom | 將凡夫識轉成聖人智 |
193 | 20 | 智 | zhì | jnana; knowing | 將凡夫識轉成聖人智 |
194 | 19 | 能 | néng | can; able | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
195 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
196 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
197 | 19 | 能 | néng | energy | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
198 | 19 | 能 | néng | function; use | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
199 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
200 | 19 | 能 | néng | talent | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
201 | 19 | 能 | néng | expert at | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
202 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
203 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
204 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
205 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
206 | 19 | 能 | néng | even if | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
207 | 19 | 能 | néng | but | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
208 | 19 | 能 | néng | in this way | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
209 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 前者能平心靜氣地應付並解決問題 |
210 | 18 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 轉化成清淨無垢的圓滿智慧 |
211 | 18 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 轉化成清淨無垢的圓滿智慧 |
212 | 18 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 轉化成清淨無垢的圓滿智慧 |
213 | 18 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 也就是無漏的菩提真智 |
214 | 18 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 也就是無漏的菩提真智 |
215 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 不斷地受苦惱所困擾 |
216 | 16 | 地 | de | subordinate particle | 不斷地受苦惱所困擾 |
217 | 16 | 地 | dì | floor | 不斷地受苦惱所困擾 |
218 | 16 | 地 | dì | the earth | 不斷地受苦惱所困擾 |
219 | 16 | 地 | dì | fields | 不斷地受苦惱所困擾 |
220 | 16 | 地 | dì | a place | 不斷地受苦惱所困擾 |
221 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 不斷地受苦惱所困擾 |
222 | 16 | 地 | dì | background | 不斷地受苦惱所困擾 |
223 | 16 | 地 | dì | terrain | 不斷地受苦惱所困擾 |
224 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 不斷地受苦惱所困擾 |
225 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 不斷地受苦惱所困擾 |
226 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 不斷地受苦惱所困擾 |
227 | 16 | 地 | dì | earth; prthivi | 不斷地受苦惱所困擾 |
228 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 不斷地受苦惱所困擾 |
229 | 16 | 前 | qián | front | 以第三頌說明前五識的轉智 |
230 | 16 | 前 | qián | former; the past | 以第三頌說明前五識的轉智 |
231 | 16 | 前 | qián | to go forward | 以第三頌說明前五識的轉智 |
232 | 16 | 前 | qián | preceding | 以第三頌說明前五識的轉智 |
233 | 16 | 前 | qián | before; earlier; prior | 以第三頌說明前五識的轉智 |
234 | 16 | 前 | qián | to appear before | 以第三頌說明前五識的轉智 |
235 | 16 | 前 | qián | future | 以第三頌說明前五識的轉智 |
236 | 16 | 前 | qián | top; first | 以第三頌說明前五識的轉智 |
237 | 16 | 前 | qián | battlefront | 以第三頌說明前五識的轉智 |
238 | 16 | 前 | qián | pre- | 以第三頌說明前五識的轉智 |
239 | 16 | 前 | qián | before; former; pūrva | 以第三頌說明前五識的轉智 |
240 | 16 | 前 | qián | facing; mukha | 以第三頌說明前五識的轉智 |
241 | 16 | 性 | xìng | gender | 屬抽象且無時空性 |
242 | 16 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 屬抽象且無時空性 |
243 | 16 | 性 | xìng | nature; disposition | 屬抽象且無時空性 |
244 | 16 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 屬抽象且無時空性 |
245 | 16 | 性 | xìng | grammatical gender | 屬抽象且無時空性 |
246 | 16 | 性 | xìng | a property; a quality | 屬抽象且無時空性 |
247 | 16 | 性 | xìng | life; destiny | 屬抽象且無時空性 |
248 | 16 | 性 | xìng | sexual desire | 屬抽象且無時空性 |
249 | 16 | 性 | xìng | scope | 屬抽象且無時空性 |
250 | 16 | 性 | xìng | nature | 屬抽象且無時空性 |
251 | 16 | 轉識成智 | zhuǎn shí chéng zhì | the four kinds of wisdom | 轉識成智 |
252 | 16 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 淨身續起 |
253 | 16 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 淨身續起 |
254 | 16 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 淨身續起 |
255 | 16 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 淨身續起 |
256 | 16 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 淨身續起 |
257 | 16 | 起 | qǐ | to start | 淨身續起 |
258 | 16 | 起 | qǐ | to establish; to build | 淨身續起 |
259 | 16 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 淨身續起 |
260 | 16 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 淨身續起 |
261 | 16 | 起 | qǐ | to get out of bed | 淨身續起 |
262 | 16 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 淨身續起 |
263 | 16 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 淨身續起 |
264 | 16 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 淨身續起 |
265 | 16 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 淨身續起 |
266 | 16 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 淨身續起 |
267 | 16 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 淨身續起 |
268 | 16 | 起 | qǐ | from | 淨身續起 |
269 | 16 | 起 | qǐ | to conjecture | 淨身續起 |
270 | 16 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 淨身續起 |
271 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
272 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
273 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
274 | 16 | 以 | yǐ | according to | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
275 | 16 | 以 | yǐ | because of | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
276 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
277 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
278 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
279 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
280 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
281 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
282 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
283 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
284 | 16 | 以 | yǐ | very | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
285 | 16 | 以 | yǐ | already | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
286 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
287 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
288 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
289 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
290 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 也就是以各人的心境創造各人的世界 |
291 | 15 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
292 | 15 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
293 | 15 | 現 | xiàn | at present | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
294 | 15 | 現 | xiàn | existing at the present time | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
295 | 15 | 現 | xiàn | cash | 以及如何將唯識所現的染法轉成淨法 |
296 | 15 | 妙觀察智 | miào guānchá zhì | wisdom of profound insight | 轉第六意識為妙觀察智 |
297 | 15 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 捨二粗重故 |
298 | 15 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 捨二粗重故 |
299 | 15 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 捨二粗重故 |
300 | 15 | 故 | gù | to die | 捨二粗重故 |
301 | 15 | 故 | gù | so; therefore; hence | 捨二粗重故 |
302 | 15 | 故 | gù | original | 捨二粗重故 |
303 | 15 | 故 | gù | accident; happening; instance | 捨二粗重故 |
304 | 15 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 捨二粗重故 |
305 | 15 | 故 | gù | something in the past | 捨二粗重故 |
306 | 15 | 故 | gù | deceased; dead | 捨二粗重故 |
307 | 15 | 故 | gù | still; yet | 捨二粗重故 |
308 | 15 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
309 | 15 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
310 | 15 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
311 | 15 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以轉惡的種子為善的種子就是唯識宗所說的 |
312 | 15 | 位 | wèi | position; location; place | 一位個性溫和柔順 |
313 | 15 | 位 | wèi | measure word for people | 一位個性溫和柔順 |
314 | 15 | 位 | wèi | bit | 一位個性溫和柔順 |
315 | 15 | 位 | wèi | a seat | 一位個性溫和柔順 |
316 | 15 | 位 | wèi | a post | 一位個性溫和柔順 |
317 | 15 | 位 | wèi | a rank; status | 一位個性溫和柔順 |
318 | 15 | 位 | wèi | a throne | 一位個性溫和柔順 |
319 | 15 | 位 | wèi | Wei | 一位個性溫和柔順 |
320 | 15 | 位 | wèi | the standard form of an object | 一位個性溫和柔順 |
321 | 15 | 位 | wèi | a polite form of address | 一位個性溫和柔順 |
322 | 15 | 位 | wèi | at; located at | 一位個性溫和柔順 |
323 | 15 | 位 | wèi | to arrange | 一位個性溫和柔順 |
324 | 15 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 一位個性溫和柔順 |
325 | 14 | 無 | wú | no | 並無實在意義 |
326 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 並無實在意義 |
327 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 並無實在意義 |
328 | 14 | 無 | wú | has not yet | 並無實在意義 |
329 | 14 | 無 | mó | mo | 並無實在意義 |
330 | 14 | 無 | wú | do not | 並無實在意義 |
331 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 並無實在意義 |
332 | 14 | 無 | wú | regardless of | 並無實在意義 |
333 | 14 | 無 | wú | to not have | 並無實在意義 |
334 | 14 | 無 | wú | um | 並無實在意義 |
335 | 14 | 無 | wú | Wu | 並無實在意義 |
336 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 並無實在意義 |
337 | 14 | 無 | wú | not; non- | 並無實在意義 |
338 | 14 | 無 | mó | mo | 並無實在意義 |
339 | 12 | 第七識 | dìqīshí | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality | 以第九頌說明第七識的轉智 |
340 | 12 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 轉令緣闕 |
341 | 12 | 緣 | yuán | hem | 轉令緣闕 |
342 | 12 | 緣 | yuán | to revolve around | 轉令緣闕 |
343 | 12 | 緣 | yuán | because | 轉令緣闕 |
344 | 12 | 緣 | yuán | to climb up | 轉令緣闕 |
345 | 12 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 轉令緣闕 |
346 | 12 | 緣 | yuán | along; to follow | 轉令緣闕 |
347 | 12 | 緣 | yuán | to depend on | 轉令緣闕 |
348 | 12 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 轉令緣闕 |
349 | 12 | 緣 | yuán | Condition | 轉令緣闕 |
350 | 12 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 轉令緣闕 |
351 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
352 | 12 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
353 | 12 | 清淨 | qīngjìng | concise | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
354 | 12 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
355 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
356 | 12 | 清淨 | qīngjìng | purity | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
357 | 12 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 也就是說將人生命中染污的成分轉化成清淨的成分 |
358 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 生存在這流轉的世間 |
359 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 生存在這流轉的世間 |
360 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
361 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
362 | 12 | 之 | zhī | to go | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
363 | 12 | 之 | zhī | this; that | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
364 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
365 | 12 | 之 | zhī | it | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
366 | 12 | 之 | zhī | in | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
367 | 12 | 之 | zhī | all | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
368 | 12 | 之 | zhī | and | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
369 | 12 | 之 | zhī | however | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
370 | 12 | 之 | zhī | if | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
371 | 12 | 之 | zhī | then | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
372 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
373 | 12 | 之 | zhī | is | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
374 | 12 | 之 | zhī | to use | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
375 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 而逞一時之勇的凡夫卻將小事釀成大事 |
376 | 12 | 依 | yī | according to | 也就是轉染依淨 |
377 | 12 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 也就是轉染依淨 |
378 | 12 | 依 | yī | to comply with; to follow | 也就是轉染依淨 |
379 | 12 | 依 | yī | to help | 也就是轉染依淨 |
380 | 12 | 依 | yī | flourishing | 也就是轉染依淨 |
381 | 12 | 依 | yī | lovable | 也就是轉染依淨 |
382 | 12 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 也就是轉染依淨 |
383 | 12 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 一切諸法 |
384 | 12 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 走向通達的生命觀 |
385 | 12 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 走向通達的生命觀 |
386 | 12 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 走向通達的生命觀 |
387 | 12 | 觀 | guān | Guan | 走向通達的生命觀 |
388 | 12 | 觀 | guān | appearance; looks | 走向通達的生命觀 |
389 | 12 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 走向通達的生命觀 |
390 | 12 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 走向通達的生命觀 |
391 | 12 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 走向通達的生命觀 |
392 | 12 | 觀 | guàn | an announcement | 走向通達的生命觀 |
393 | 12 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 走向通達的生命觀 |
394 | 12 | 觀 | guān | Surview | 走向通達的生命觀 |
395 | 12 | 觀 | guān | Observe | 走向通達的生命觀 |
396 | 12 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 走向通達的生命觀 |
397 | 12 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 走向通達的生命觀 |
398 | 12 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 走向通達的生命觀 |
399 | 12 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 走向通達的生命觀 |
400 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
401 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
402 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
403 | 11 | 時 | shí | at that time | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
404 | 11 | 時 | shí | fashionable | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
405 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
406 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
407 | 11 | 時 | shí | tense | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
408 | 11 | 時 | shí | particular; special | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
409 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
410 | 11 | 時 | shí | hour (measure word) | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
411 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
412 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
413 | 11 | 時 | shí | seasonal | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
414 | 11 | 時 | shí | frequently; often | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
415 | 11 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
416 | 11 | 時 | shí | on time | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
417 | 11 | 時 | shí | this; that | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
418 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
419 | 11 | 時 | shí | hour | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
420 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
421 | 11 | 時 | shí | Shi | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
422 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
423 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
424 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 當兩人同時受到民眾的無理取鬧時 |
425 | 11 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
426 | 11 | 其 | qí | to add emphasis | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
427 | 11 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
428 | 11 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
429 | 11 | 其 | qí | he; her; it; them | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
430 | 11 | 其 | qí | probably; likely | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
431 | 11 | 其 | qí | will | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
432 | 11 | 其 | qí | may | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
433 | 11 | 其 | qí | if | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
434 | 11 | 其 | qí | or | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
435 | 11 | 其 | qí | Qi | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
436 | 11 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其相應心品方能轉為大圓鏡智 |
437 | 11 | 證 | zhèng | proof | 體證唯心淨土 |
438 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 體證唯心淨土 |
439 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 體證唯心淨土 |
440 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 體證唯心淨土 |
441 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 體證唯心淨土 |
442 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 體證唯心淨土 |
443 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 體證唯心淨土 |
444 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如明鏡鑑物 |
445 | 11 | 如 | rú | if | 如明鏡鑑物 |
446 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 如明鏡鑑物 |
447 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如明鏡鑑物 |
448 | 11 | 如 | rú | this | 如明鏡鑑物 |
449 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如明鏡鑑物 |
450 | 11 | 如 | rú | to go to | 如明鏡鑑物 |
451 | 11 | 如 | rú | to meet | 如明鏡鑑物 |
452 | 11 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如明鏡鑑物 |
453 | 11 | 如 | rú | at least as good as | 如明鏡鑑物 |
454 | 11 | 如 | rú | and | 如明鏡鑑物 |
455 | 11 | 如 | rú | or | 如明鏡鑑物 |
456 | 11 | 如 | rú | but | 如明鏡鑑物 |
457 | 11 | 如 | rú | then | 如明鏡鑑物 |
458 | 11 | 如 | rú | naturally | 如明鏡鑑物 |
459 | 11 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如明鏡鑑物 |
460 | 11 | 如 | rú | you | 如明鏡鑑物 |
461 | 11 | 如 | rú | the second lunar month | 如明鏡鑑物 |
462 | 11 | 如 | rú | in; at | 如明鏡鑑物 |
463 | 11 | 如 | rú | Ru | 如明鏡鑑物 |
464 | 11 | 如 | rú | Thus | 如明鏡鑑物 |
465 | 11 | 如 | rú | thus; tathā | 如明鏡鑑物 |
466 | 11 | 如 | rú | like; iva | 如明鏡鑑物 |
467 | 11 | 後 | hòu | after; later | 變相觀空唯後得 |
468 | 11 | 後 | hòu | empress; queen | 變相觀空唯後得 |
469 | 11 | 後 | hòu | sovereign | 變相觀空唯後得 |
470 | 11 | 後 | hòu | behind | 變相觀空唯後得 |
471 | 11 | 後 | hòu | the god of the earth | 變相觀空唯後得 |
472 | 11 | 後 | hòu | late; later | 變相觀空唯後得 |
473 | 11 | 後 | hòu | arriving late | 變相觀空唯後得 |
474 | 11 | 後 | hòu | offspring; descendents | 變相觀空唯後得 |
475 | 11 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 變相觀空唯後得 |
476 | 11 | 後 | hòu | behind; back | 變相觀空唯後得 |
477 | 11 | 後 | hòu | then | 變相觀空唯後得 |
478 | 11 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 變相觀空唯後得 |
479 | 11 | 後 | hòu | Hou | 變相觀空唯後得 |
480 | 11 | 後 | hòu | after; behind | 變相觀空唯後得 |
481 | 11 | 後 | hòu | following | 變相觀空唯後得 |
482 | 11 | 後 | hòu | to be delayed | 變相觀空唯後得 |
483 | 11 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 變相觀空唯後得 |
484 | 11 | 後 | hòu | feudal lords | 變相觀空唯後得 |
485 | 11 | 後 | hòu | Hou | 變相觀空唯後得 |
486 | 11 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 變相觀空唯後得 |
487 | 11 | 後 | hòu | rear; paścāt | 變相觀空唯後得 |
488 | 11 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 唯識三十頌 |
489 | 11 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 唯識三十頌 |
490 | 11 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 唯識三十頌 |
491 | 11 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 唯識三十頌 |
492 | 11 | 頌 | sòng | a divination | 唯識三十頌 |
493 | 11 | 頌 | sòng | to recite | 唯識三十頌 |
494 | 11 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 唯識三十頌 |
495 | 11 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 唯識三十頌 |
496 | 11 | 平等法 | píngděng fǎ | the truth that all can become a Buddha | 平等法性圓滿成故 |
497 | 10 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 是變有相為無相 |
498 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是變有相為無相 |
499 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是變有相為無相 |
500 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是變有相為無相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
转 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana |
是 |
|
|
|
所 |
|
|
|
一切 |
|
|
|
成 |
|
|
|
种子 | 種子 |
|
|
在 | zài | in; bhū | |
有 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八识规矩颂 | 八識規矩頌 | 98 | Eight Kinds of Consciousness Practices Chant |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
佛地经 | 佛地經 | 102 | Buddhabhūmi; Fo Di Jing |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
净行 | 淨行 | 106 |
|
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
维摩 | 維摩 | 87 |
|
唯识家 | 唯識家 | 119 | Ci'en School; Dharmalaksana School |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
中秋 | 122 | the Mid-autumn festival |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 191.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
比量 | 98 | inference; anumāna | |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
瞋心 | 99 |
|
|
出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
度化 | 100 | Deliver | |
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
非量 | 102 | mistaken understanding | |
分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 70 |
|
|
根本智 | 103 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
后得智 | 後得智 | 104 |
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
加行 | 106 |
|
|
计度分别 | 計度分別 | 106 | calculating discrimination |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
净法 | 淨法 | 106 |
|
究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空性 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
劣应身 | 劣應身 | 108 |
|
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
平心静气 | 平心靜氣 | 112 | Be Calm and Peaceful |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
平等心 | 112 | an impartial mind | |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三量 | 115 | three ways of knowing | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色心 | 115 | form and the formless | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
摄持 | 攝持 | 115 | parigraha; to protect; to uphold; to take proper care |
身等 | 115 | equal in body | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
示现 | 示現 | 115 |
|
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
所知障 | 115 |
|
|
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我痴 | 119 | self infatuation | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
息苦 | 120 | end of suffering | |
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心量 | 120 |
|
|
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心行 | 120 | mental activity | |
修法 | 120 | a ritual | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证入 | 證入 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转识成智 | 轉識成智 | 122 | the four kinds of wisdom |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|