Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, Building Humanistic Buddhism - Part 1: From the Human Realm to the Path Leading to Enlightenment 人間佛教的建立 第一篇 從人道到佛道
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 20 | 能 | néng | can; able | 這三者不但能讓我們將人做好 |
2 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 這三者不但能讓我們將人做好 |
3 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 這三者不但能讓我們將人做好 |
4 | 20 | 能 | néng | energy | 這三者不但能讓我們將人做好 |
5 | 20 | 能 | néng | function; use | 這三者不但能讓我們將人做好 |
6 | 20 | 能 | néng | talent | 這三者不但能讓我們將人做好 |
7 | 20 | 能 | néng | expert at | 這三者不但能讓我們將人做好 |
8 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 這三者不但能讓我們將人做好 |
9 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 這三者不但能讓我們將人做好 |
10 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 這三者不但能讓我們將人做好 |
11 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 這三者不但能讓我們將人做好 |
12 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 當淨其心 |
13 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當淨其心 |
14 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當淨其心 |
15 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當淨其心 |
16 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當淨其心 |
17 | 18 | 心 | xīn | heart | 當淨其心 |
18 | 18 | 心 | xīn | emotion | 當淨其心 |
19 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 當淨其心 |
20 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 當淨其心 |
21 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 當淨其心 |
22 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
23 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
24 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
25 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
26 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
27 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
28 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說 |
29 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
30 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
31 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
32 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
33 | 18 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 其次要有堅定的信仰 |
34 | 18 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 其次要有堅定的信仰 |
35 | 18 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 其次要有堅定的信仰 |
36 | 16 | 在 | zài | in; at | 佛土在眾生身上求 |
37 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛土在眾生身上求 |
38 | 16 | 在 | zài | to consist of | 佛土在眾生身上求 |
39 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 佛土在眾生身上求 |
40 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 佛土在眾生身上求 |
41 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 不離世間覺 |
42 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則成就眾生 |
43 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 則成就眾生 |
44 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 則成就眾生 |
45 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 則成就眾生 |
46 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 則成就眾生 |
47 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則成就眾生 |
48 | 15 | 則 | zé | to do | 則成就眾生 |
49 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則成就眾生 |
50 | 15 | 行 | xíng | to walk | 應以思行漸減其念 |
51 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 應以思行漸減其念 |
52 | 15 | 行 | háng | profession | 應以思行漸減其念 |
53 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 應以思行漸減其念 |
54 | 15 | 行 | xíng | to travel | 應以思行漸減其念 |
55 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 應以思行漸減其念 |
56 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 應以思行漸減其念 |
57 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 應以思行漸減其念 |
58 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 應以思行漸減其念 |
59 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 應以思行漸減其念 |
60 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 應以思行漸減其念 |
61 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 應以思行漸減其念 |
62 | 15 | 行 | xíng | to move | 應以思行漸減其念 |
63 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 應以思行漸減其念 |
64 | 15 | 行 | xíng | travel | 應以思行漸減其念 |
65 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 應以思行漸減其念 |
66 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 應以思行漸減其念 |
67 | 15 | 行 | xíng | temporary | 應以思行漸減其念 |
68 | 15 | 行 | háng | rank; order | 應以思行漸減其念 |
69 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 應以思行漸減其念 |
70 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 應以思行漸減其念 |
71 | 15 | 行 | xíng | to experience | 應以思行漸減其念 |
72 | 15 | 行 | xíng | path; way | 應以思行漸減其念 |
73 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 應以思行漸減其念 |
74 | 15 | 行 | xíng | 應以思行漸減其念 | |
75 | 15 | 行 | xíng | Practice | 應以思行漸減其念 |
76 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 應以思行漸減其念 |
77 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 應以思行漸減其念 |
78 | 13 | 惡念 | èniàn | evil intentions | 就以此善念對治惡念 |
79 | 13 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 迴向心 |
80 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應該數數念於五相 |
81 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應該數數念於五相 |
82 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應該數數念於五相 |
83 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應該數數念於五相 |
84 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應該數數念於五相 |
85 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應該數數念於五相 |
86 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應該數數念於五相 |
87 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 應該數數念於五相 |
88 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 應該數數念於五相 |
89 | 12 | 相 | xiāng | to express | 應該數數念於五相 |
90 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 應該數數念於五相 |
91 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 應該數數念於五相 |
92 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應該數數念於五相 |
93 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應該數數念於五相 |
94 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 應該數數念於五相 |
95 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 應該數數念於五相 |
96 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 應該數數念於五相 |
97 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應該數數念於五相 |
98 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應該數數念於五相 |
99 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應該數數念於五相 |
100 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 應該數數念於五相 |
101 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 應該數數念於五相 |
102 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應該數數念於五相 |
103 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應該數數念於五相 |
104 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應該數數念於五相 |
105 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應該數數念於五相 |
106 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應該數數念於五相 |
107 | 11 | 之 | zhī | to go | 以利斧治之令直 |
108 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以利斧治之令直 |
109 | 11 | 之 | zhī | is | 以利斧治之令直 |
110 | 11 | 之 | zhī | to use | 以利斧治之令直 |
111 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 以利斧治之令直 |
112 | 11 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 所謂發心就是發下列三種心 |
113 | 11 | 就是 | jiùshì | agree | 所謂發心就是發下列三種心 |
114 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若生不善念時 |
115 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若生不善念時 |
116 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若生不善念時 |
117 | 11 | 時 | shí | fashionable | 若生不善念時 |
118 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若生不善念時 |
119 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若生不善念時 |
120 | 11 | 時 | shí | tense | 若生不善念時 |
121 | 11 | 時 | shí | particular; special | 若生不善念時 |
122 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若生不善念時 |
123 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若生不善念時 |
124 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 若生不善念時 |
125 | 11 | 時 | shí | seasonal | 若生不善念時 |
126 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 若生不善念時 |
127 | 11 | 時 | shí | hour | 若生不善念時 |
128 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若生不善念時 |
129 | 11 | 時 | shí | Shi | 若生不善念時 |
130 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 若生不善念時 |
131 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 若生不善念時 |
132 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 若生不善念時 |
133 | 11 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 第一步要發心 |
134 | 11 | 發心 | fàxīn | Resolve | 第一步要發心 |
135 | 11 | 發心 | fàxīn | to resolve | 第一步要發心 |
136 | 11 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 第一步要發心 |
137 | 11 | 人道 | réndào | humanity | 從人道到佛道 |
138 | 11 | 人道 | Rén dào | Human Realm; Saha World | 從人道到佛道 |
139 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是初發心住 |
140 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是初發心住 |
141 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是初發心住 |
142 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是初發心住 |
143 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 是初發心住 |
144 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是初發心住 |
145 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨其方便 |
146 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨其方便 |
147 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩隨其方便 |
148 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
149 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
150 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
151 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
152 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
153 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
154 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
155 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
156 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
157 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
158 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
159 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
160 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
161 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
162 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
163 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若菩薩欲得淨土 |
164 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 若菩薩欲得淨土 |
165 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 若菩薩欲得淨土 |
166 | 10 | 得 | dé | de | 若菩薩欲得淨土 |
167 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 若菩薩欲得淨土 |
168 | 10 | 得 | dé | to result in | 若菩薩欲得淨土 |
169 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若菩薩欲得淨土 |
170 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 若菩薩欲得淨土 |
171 | 10 | 得 | dé | to be finished | 若菩薩欲得淨土 |
172 | 10 | 得 | děi | satisfying | 若菩薩欲得淨土 |
173 | 10 | 得 | dé | to contract | 若菩薩欲得淨土 |
174 | 10 | 得 | dé | to hear | 若菩薩欲得淨土 |
175 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 若菩薩欲得淨土 |
176 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 若菩薩欲得淨土 |
177 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若菩薩欲得淨土 |
178 | 9 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要成佛 |
179 | 9 | 要 | yào | to want | 我們要成佛 |
180 | 9 | 要 | yāo | a treaty | 我們要成佛 |
181 | 9 | 要 | yào | to request | 我們要成佛 |
182 | 9 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要成佛 |
183 | 9 | 要 | yāo | waist | 我們要成佛 |
184 | 9 | 要 | yāo | to cinch | 我們要成佛 |
185 | 9 | 要 | yāo | waistband | 我們要成佛 |
186 | 9 | 要 | yāo | Yao | 我們要成佛 |
187 | 9 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要成佛 |
188 | 9 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要成佛 |
189 | 9 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要成佛 |
190 | 9 | 要 | yāo | to agree with | 我們要成佛 |
191 | 9 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要成佛 |
192 | 9 | 要 | yào | to summarize | 我們要成佛 |
193 | 9 | 要 | yào | essential; important | 我們要成佛 |
194 | 9 | 要 | yào | to desire | 我們要成佛 |
195 | 9 | 要 | yào | to demand | 我們要成佛 |
196 | 9 | 要 | yào | to need | 我們要成佛 |
197 | 9 | 要 | yào | should; must | 我們要成佛 |
198 | 9 | 要 | yào | might | 我們要成佛 |
199 | 9 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 我們要成佛 |
200 | 9 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 我們要成佛 |
201 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 應該數數念於五相 |
202 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 應該數數念於五相 |
203 | 9 | 念 | niàn | to miss | 應該數數念於五相 |
204 | 9 | 念 | niàn | to consider | 應該數數念於五相 |
205 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 應該數數念於五相 |
206 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 應該數數念於五相 |
207 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 應該數數念於五相 |
208 | 9 | 念 | niàn | twenty | 應該數數念於五相 |
209 | 9 | 念 | niàn | memory | 應該數數念於五相 |
210 | 9 | 念 | niàn | an instant | 應該數數念於五相 |
211 | 9 | 念 | niàn | Nian | 應該數數念於五相 |
212 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 應該數數念於五相 |
213 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 應該數數念於五相 |
214 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以招感人天果報 |
215 | 9 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以招感人天果報 |
216 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以招感人天果報 |
217 | 9 | 可以 | kěyǐ | good | 可以招感人天果報 |
218 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 把人做好了 |
219 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 把人做好了 |
220 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 把人做好了 |
221 | 9 | 人 | rén | everybody | 把人做好了 |
222 | 9 | 人 | rén | adult | 把人做好了 |
223 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 把人做好了 |
224 | 9 | 人 | rén | an upright person | 把人做好了 |
225 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 把人做好了 |
226 | 9 | 了 | liǎo | to know; to understand | 離開了眾生 |
227 | 9 | 了 | liǎo | to understand; to know | 離開了眾生 |
228 | 9 | 了 | liào | to look afar from a high place | 離開了眾生 |
229 | 9 | 了 | liǎo | to complete | 離開了眾生 |
230 | 9 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 離開了眾生 |
231 | 9 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 離開了眾生 |
232 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 並且能使我們進一步生至天上 |
233 | 9 | 生 | shēng | to live | 並且能使我們進一步生至天上 |
234 | 9 | 生 | shēng | raw | 並且能使我們進一步生至天上 |
235 | 9 | 生 | shēng | a student | 並且能使我們進一步生至天上 |
236 | 9 | 生 | shēng | life | 並且能使我們進一步生至天上 |
237 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 並且能使我們進一步生至天上 |
238 | 9 | 生 | shēng | alive | 並且能使我們進一步生至天上 |
239 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 並且能使我們進一步生至天上 |
240 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 並且能使我們進一步生至天上 |
241 | 9 | 生 | shēng | to grow | 並且能使我們進一步生至天上 |
242 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 並且能使我們進一步生至天上 |
243 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 並且能使我們進一步生至天上 |
244 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 並且能使我們進一步生至天上 |
245 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 並且能使我們進一步生至天上 |
246 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 並且能使我們進一步生至天上 |
247 | 9 | 生 | shēng | gender | 並且能使我們進一步生至天上 |
248 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 並且能使我們進一步生至天上 |
249 | 9 | 生 | shēng | to set up | 並且能使我們進一步生至天上 |
250 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 並且能使我們進一步生至天上 |
251 | 9 | 生 | shēng | a captive | 並且能使我們進一步生至天上 |
252 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 並且能使我們進一步生至天上 |
253 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 並且能使我們進一步生至天上 |
254 | 9 | 生 | shēng | unripe | 並且能使我們進一步生至天上 |
255 | 9 | 生 | shēng | nature | 並且能使我們進一步生至天上 |
256 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 並且能使我們進一步生至天上 |
257 | 9 | 生 | shēng | destiny | 並且能使我們進一步生至天上 |
258 | 9 | 生 | shēng | birth | 並且能使我們進一步生至天上 |
259 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 則成就眾生 |
260 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 則成就眾生 |
261 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 則成就眾生 |
262 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 則成就眾生 |
263 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 人生則如無錨之船 |
264 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 人生則如無錨之船 |
265 | 8 | 無 | mó | mo | 人生則如無錨之船 |
266 | 8 | 無 | wú | to not have | 人生則如無錨之船 |
267 | 8 | 無 | wú | Wu | 人生則如無錨之船 |
268 | 8 | 無 | mó | mo | 人生則如無錨之船 |
269 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 是沒有道可求的 |
270 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 是沒有道可求的 |
271 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 是沒有道可求的 |
272 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 是沒有道可求的 |
273 | 8 | 道 | dào | to think | 是沒有道可求的 |
274 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 是沒有道可求的 |
275 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 是沒有道可求的 |
276 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 是沒有道可求的 |
277 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 是沒有道可求的 |
278 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 是沒有道可求的 |
279 | 8 | 道 | dào | a skill | 是沒有道可求的 |
280 | 8 | 道 | dào | a sect | 是沒有道可求的 |
281 | 8 | 道 | dào | a line | 是沒有道可求的 |
282 | 8 | 道 | dào | Way | 是沒有道可求的 |
283 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 是沒有道可求的 |
284 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀想一切惡念都是障道 |
285 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 觀想一切惡念都是障道 |
286 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而必須安住在長養慈悲道德 |
287 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而必須安住在長養慈悲道德 |
288 | 8 | 而 | néng | can; able | 而必須安住在長養慈悲道德 |
289 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而必須安住在長養慈悲道德 |
290 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而必須安住在長養慈悲道德 |
291 | 8 | 佛道 | Fódào | Buddhahood | 從人道到佛道 |
292 | 8 | 佛道 | Fódào | the Buddha Way | 從人道到佛道 |
293 | 8 | 佛道 | Fódào | Way of the Buddha | 從人道到佛道 |
294 | 8 | 佛道 | Fódào | Buddhist practice | 從人道到佛道 |
295 | 8 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 從人道到佛道 |
296 | 8 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 從人道到佛道 |
297 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法在世間 |
298 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法在世間 |
299 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法在世間 |
300 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法在世間 |
301 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我們希求人天果報所發的心 |
302 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 我們希求人天果報所發的心 |
303 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我們希求人天果報所發的心 |
304 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我們希求人天果報所發的心 |
305 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 我們希求人天果報所發的心 |
306 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 我們希求人天果報所發的心 |
307 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我們希求人天果報所發的心 |
308 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 譬如木匠以墨繩測木 |
309 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 譬如木匠以墨繩測木 |
310 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 譬如木匠以墨繩測木 |
311 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 譬如木匠以墨繩測木 |
312 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 譬如木匠以墨繩測木 |
313 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 譬如木匠以墨繩測木 |
314 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 譬如木匠以墨繩測木 |
315 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 譬如木匠以墨繩測木 |
316 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 譬如木匠以墨繩測木 |
317 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 譬如木匠以墨繩測木 |
318 | 7 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行 |
319 | 7 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行 |
320 | 7 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 修行 |
321 | 7 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 修行 |
322 | 7 | 一 | yī | one | 一 |
323 | 7 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
324 | 7 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
325 | 7 | 一 | yī | first | 一 |
326 | 7 | 一 | yī | the same | 一 |
327 | 7 | 一 | yī | sole; single | 一 |
328 | 7 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
329 | 7 | 一 | yī | Yi | 一 |
330 | 7 | 一 | yī | other | 一 |
331 | 7 | 一 | yī | to unify | 一 |
332 | 7 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
333 | 7 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
334 | 7 | 一 | yī | one; eka | 一 |
335 | 7 | 地 | dì | soil; ground; land | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
336 | 7 | 地 | dì | floor | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
337 | 7 | 地 | dì | the earth | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
338 | 7 | 地 | dì | fields | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
339 | 7 | 地 | dì | a place | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
340 | 7 | 地 | dì | a situation; a position | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
341 | 7 | 地 | dì | background | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
342 | 7 | 地 | dì | terrain | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
343 | 7 | 地 | dì | a territory; a region | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
344 | 7 | 地 | dì | used after a distance measure | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
345 | 7 | 地 | dì | coming from the same clan | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
346 | 7 | 地 | dì | earth; prthivi | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
347 | 7 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 就無法堅定不移地埋頭挖寶 |
348 | 7 | 等 | děng | et cetera; and so on | 禪定等修行 |
349 | 7 | 等 | děng | to wait | 禪定等修行 |
350 | 7 | 等 | děng | to be equal | 禪定等修行 |
351 | 7 | 等 | děng | degree; level | 禪定等修行 |
352 | 7 | 等 | děng | to compare | 禪定等修行 |
353 | 7 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
354 | 7 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
355 | 7 | 其 | qí | Qi | 菩薩隨其方便 |
356 | 7 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就沒有佛 |
357 | 7 | 就 | jiù | to assume | 就沒有佛 |
358 | 7 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就沒有佛 |
359 | 7 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就沒有佛 |
360 | 7 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就沒有佛 |
361 | 7 | 就 | jiù | to accomplish | 就沒有佛 |
362 | 7 | 就 | jiù | to go with | 就沒有佛 |
363 | 7 | 就 | jiù | to die | 就沒有佛 |
364 | 6 | 學佛 | xué fó | to learn from the Buddha | 學佛的最終目標是成佛 |
365 | 6 | 三 | sān | three | 這三者不但能讓我們將人做好 |
366 | 6 | 三 | sān | third | 這三者不但能讓我們將人做好 |
367 | 6 | 三 | sān | more than two | 這三者不但能讓我們將人做好 |
368 | 6 | 三 | sān | very few | 這三者不但能讓我們將人做好 |
369 | 6 | 三 | sān | San | 這三者不但能讓我們將人做好 |
370 | 6 | 三 | sān | three; tri | 這三者不但能讓我們將人做好 |
371 | 6 | 三 | sān | sa | 這三者不但能讓我們將人做好 |
372 | 6 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 並且能使我們進一步生至天上 |
373 | 6 | 至 | zhì | to arrive | 並且能使我們進一步生至天上 |
374 | 6 | 我 | wǒ | self | 我是眾中的一個 |
375 | 6 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是眾中的一個 |
376 | 6 | 我 | wǒ | Wo | 我是眾中的一個 |
377 | 6 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是眾中的一個 |
378 | 6 | 我 | wǒ | ga | 我是眾中的一個 |
379 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 是所以不能成正覺的因緣 |
380 | 6 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就沒有佛 |
381 | 6 | 上 | shàng | top; a high position | 舌逼上齶 |
382 | 6 | 上 | shang | top; the position on or above something | 舌逼上齶 |
383 | 6 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 舌逼上齶 |
384 | 6 | 上 | shàng | shang | 舌逼上齶 |
385 | 6 | 上 | shàng | previous; last | 舌逼上齶 |
386 | 6 | 上 | shàng | high; higher | 舌逼上齶 |
387 | 6 | 上 | shàng | advanced | 舌逼上齶 |
388 | 6 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 舌逼上齶 |
389 | 6 | 上 | shàng | time | 舌逼上齶 |
390 | 6 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 舌逼上齶 |
391 | 6 | 上 | shàng | far | 舌逼上齶 |
392 | 6 | 上 | shàng | big; as big as | 舌逼上齶 |
393 | 6 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 舌逼上齶 |
394 | 6 | 上 | shàng | to report | 舌逼上齶 |
395 | 6 | 上 | shàng | to offer | 舌逼上齶 |
396 | 6 | 上 | shàng | to go on stage | 舌逼上齶 |
397 | 6 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 舌逼上齶 |
398 | 6 | 上 | shàng | to install; to erect | 舌逼上齶 |
399 | 6 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 舌逼上齶 |
400 | 6 | 上 | shàng | to burn | 舌逼上齶 |
401 | 6 | 上 | shàng | to remember | 舌逼上齶 |
402 | 6 | 上 | shàng | to add | 舌逼上齶 |
403 | 6 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 舌逼上齶 |
404 | 6 | 上 | shàng | to meet | 舌逼上齶 |
405 | 6 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 舌逼上齶 |
406 | 6 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 舌逼上齶 |
407 | 6 | 上 | shàng | a musical note | 舌逼上齶 |
408 | 6 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 舌逼上齶 |
409 | 6 | 人身 | rénshēn | human body | 人身難得 |
410 | 6 | 人身 | rénshēn | a person's life, health, activities, etc | 人身難得 |
411 | 6 | 人身 | rénshēn | moral character | 人身難得 |
412 | 6 | 人身 | rénshēn | reborth as a person | 人身難得 |
413 | 6 | 人身 | rénshēn | the human body | 人身難得 |
414 | 6 | 人身 | rénshēn | human body; manuṣya-bhūta | 人身難得 |
415 | 6 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 因此這三者又叫 |
416 | 5 | 從 | cóng | to follow | 從人道到佛道 |
417 | 5 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從人道到佛道 |
418 | 5 | 從 | cóng | to participate in something | 從人道到佛道 |
419 | 5 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從人道到佛道 |
420 | 5 | 從 | cóng | something secondary | 從人道到佛道 |
421 | 5 | 從 | cóng | remote relatives | 從人道到佛道 |
422 | 5 | 從 | cóng | secondary | 從人道到佛道 |
423 | 5 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從人道到佛道 |
424 | 5 | 從 | cōng | at ease; informal | 從人道到佛道 |
425 | 5 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從人道到佛道 |
426 | 5 | 從 | zòng | to release | 從人道到佛道 |
427 | 5 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從人道到佛道 |
428 | 5 | 十信 | shí xìn | the ten grades of faith | 其間必須經過十信 |
429 | 5 | 更 | gēng | to change; to ammend | 六祖大師更說 |
430 | 5 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 六祖大師更說 |
431 | 5 | 更 | gēng | to experience | 六祖大師更說 |
432 | 5 | 更 | gēng | to improve | 六祖大師更說 |
433 | 5 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 六祖大師更說 |
434 | 5 | 更 | gēng | to compensate | 六祖大師更說 |
435 | 5 | 更 | gēng | contacts | 六祖大師更說 |
436 | 5 | 更 | gèng | to increase | 六祖大師更說 |
437 | 5 | 更 | gēng | forced military service | 六祖大師更說 |
438 | 5 | 更 | gēng | Geng | 六祖大師更說 |
439 | 5 | 更 | jīng | to experience | 六祖大師更說 |
440 | 5 | 於 | yú | to go; to | 應該數數念於五相 |
441 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應該數數念於五相 |
442 | 5 | 於 | yú | Yu | 應該數數念於五相 |
443 | 5 | 於 | wū | a crow | 應該數數念於五相 |
444 | 5 | 必須 | bìxū | to have to; must | 必須在人道磨練 |
445 | 5 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 等心隨順一切眾生迴向 |
446 | 5 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 等心隨順一切眾生迴向 |
447 | 5 | 好 | hǎo | good | 把人做好了 |
448 | 5 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 把人做好了 |
449 | 5 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 把人做好了 |
450 | 5 | 好 | hǎo | easy; convenient | 把人做好了 |
451 | 5 | 好 | hǎo | so as to | 把人做好了 |
452 | 5 | 好 | hǎo | friendly; kind | 把人做好了 |
453 | 5 | 好 | hào | to be likely to | 把人做好了 |
454 | 5 | 好 | hǎo | beautiful | 把人做好了 |
455 | 5 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 把人做好了 |
456 | 5 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 把人做好了 |
457 | 5 | 好 | hǎo | suitable | 把人做好了 |
458 | 5 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 把人做好了 |
459 | 5 | 好 | hào | a fond object | 把人做好了 |
460 | 5 | 好 | hǎo | Good | 把人做好了 |
461 | 5 | 好 | hǎo | good; sādhu | 把人做好了 |
462 | 5 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信為道源功德母 |
463 | 5 | 信 | xìn | a letter | 信為道源功德母 |
464 | 5 | 信 | xìn | evidence | 信為道源功德母 |
465 | 5 | 信 | xìn | faith; confidence | 信為道源功德母 |
466 | 5 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信為道源功德母 |
467 | 5 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信為道源功德母 |
468 | 5 | 信 | xìn | an official holding a document | 信為道源功德母 |
469 | 5 | 信 | xìn | a gift | 信為道源功德母 |
470 | 5 | 信 | xìn | credit | 信為道源功德母 |
471 | 5 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信為道源功德母 |
472 | 5 | 信 | xìn | news; a message | 信為道源功德母 |
473 | 5 | 信 | xìn | arsenic | 信為道源功德母 |
474 | 5 | 信 | xìn | Faith | 信為道源功德母 |
475 | 5 | 信 | xìn | faith; confidence | 信為道源功德母 |
476 | 5 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如木匠以墨繩測木 |
477 | 5 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如木匠以墨繩測木 |
478 | 5 | 果報 | guǒbào | vipāka; the result of karma; indirect effect | 可以招感人天果報 |
479 | 5 | 生不善念 | shēng bù shàn niàn | evil, unskillful thoughts ... arise | 若生不善念時 |
480 | 5 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 心與善相應 |
481 | 5 | 善 | shàn | happy | 心與善相應 |
482 | 5 | 善 | shàn | good | 心與善相應 |
483 | 5 | 善 | shàn | kind-hearted | 心與善相應 |
484 | 5 | 善 | shàn | to be skilled at something | 心與善相應 |
485 | 5 | 善 | shàn | familiar | 心與善相應 |
486 | 5 | 善 | shàn | to repair | 心與善相應 |
487 | 5 | 善 | shàn | to admire | 心與善相應 |
488 | 5 | 善 | shàn | to praise | 心與善相應 |
489 | 5 | 善 | shàn | Shan | 心與善相應 |
490 | 5 | 善 | shàn | kusala; virtuous | 心與善相應 |
491 | 5 | 佛果 | fóguǒ | Foguo | 但是要進趨佛果的前階卻是做人 |
492 | 5 | 佛果 | fóguǒ | becoming a Buddha as the result of long practice | 但是要進趨佛果的前階卻是做人 |
493 | 5 | 他 | tā | other; another; some other | 當他停下來後 |
494 | 5 | 他 | tā | other | 當他停下來後 |
495 | 5 | 他 | tā | tha | 當他停下來後 |
496 | 5 | 他 | tā | ṭha | 當他停下來後 |
497 | 5 | 他 | tā | other; anya | 當他停下來後 |
498 | 5 | 完成 | wánchéng | to complete; to accomplish | 佛果也就完成了 |
499 | 5 | 完成 | wánchéng | to complete on schedule | 佛果也就完成了 |
500 | 5 | 完成 | wánchéng | to aid; to save | 佛果也就完成了 |
Frequencies of all Words
Top 901
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 80 | 的 | de | possessive particle | 人間佛教的建立 |
2 | 80 | 的 | de | structural particle | 人間佛教的建立 |
3 | 80 | 的 | de | complement | 人間佛教的建立 |
4 | 80 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 人間佛教的建立 |
5 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛教是以人為本的宗教 |
6 | 36 | 是 | shì | is exactly | 佛教是以人為本的宗教 |
7 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛教是以人為本的宗教 |
8 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 佛教是以人為本的宗教 |
9 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 佛教是以人為本的宗教 |
10 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛教是以人為本的宗教 |
11 | 36 | 是 | shì | true | 佛教是以人為本的宗教 |
12 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 佛教是以人為本的宗教 |
13 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛教是以人為本的宗教 |
14 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛教是以人為本的宗教 |
15 | 36 | 是 | shì | Shi | 佛教是以人為本的宗教 |
16 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 佛教是以人為本的宗教 |
17 | 36 | 是 | shì | this; idam | 佛教是以人為本的宗教 |
18 | 20 | 我們 | wǒmen | we | 我們要成佛 |
19 | 20 | 能 | néng | can; able | 這三者不但能讓我們將人做好 |
20 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 這三者不但能讓我們將人做好 |
21 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 這三者不但能讓我們將人做好 |
22 | 20 | 能 | néng | energy | 這三者不但能讓我們將人做好 |
23 | 20 | 能 | néng | function; use | 這三者不但能讓我們將人做好 |
24 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 這三者不但能讓我們將人做好 |
25 | 20 | 能 | néng | talent | 這三者不但能讓我們將人做好 |
26 | 20 | 能 | néng | expert at | 這三者不但能讓我們將人做好 |
27 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 這三者不但能讓我們將人做好 |
28 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 這三者不但能讓我們將人做好 |
29 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 這三者不但能讓我們將人做好 |
30 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 這三者不但能讓我們將人做好 |
31 | 20 | 能 | néng | even if | 這三者不但能讓我們將人做好 |
32 | 20 | 能 | néng | but | 這三者不但能讓我們將人做好 |
33 | 20 | 能 | néng | in this way | 這三者不但能讓我們將人做好 |
34 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 這三者不但能讓我們將人做好 |
35 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 當淨其心 |
36 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 當淨其心 |
37 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 當淨其心 |
38 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 當淨其心 |
39 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 當淨其心 |
40 | 18 | 心 | xīn | heart | 當淨其心 |
41 | 18 | 心 | xīn | emotion | 當淨其心 |
42 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 當淨其心 |
43 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 當淨其心 |
44 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 當淨其心 |
45 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
46 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
47 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
48 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
49 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
50 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
51 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說 |
52 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
53 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
54 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
55 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
56 | 18 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 其次要有堅定的信仰 |
57 | 18 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 其次要有堅定的信仰 |
58 | 18 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 其次要有堅定的信仰 |
59 | 16 | 在 | zài | in; at | 佛土在眾生身上求 |
60 | 16 | 在 | zài | at | 佛土在眾生身上求 |
61 | 16 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛土在眾生身上求 |
62 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛土在眾生身上求 |
63 | 16 | 在 | zài | to consist of | 佛土在眾生身上求 |
64 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 佛土在眾生身上求 |
65 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 佛土在眾生身上求 |
66 | 16 | 不 | bù | not; no | 不離世間覺 |
67 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離世間覺 |
68 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 不離世間覺 |
69 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離世間覺 |
70 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離世間覺 |
71 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離世間覺 |
72 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離世間覺 |
73 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 不離世間覺 |
74 | 16 | 不 | bù | no; na | 不離世間覺 |
75 | 15 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則成就眾生 |
76 | 15 | 則 | zé | then | 則成就眾生 |
77 | 15 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則成就眾生 |
78 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則成就眾生 |
79 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 則成就眾生 |
80 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 則成就眾生 |
81 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 則成就眾生 |
82 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 則成就眾生 |
83 | 15 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則成就眾生 |
84 | 15 | 則 | zé | to do | 則成就眾生 |
85 | 15 | 則 | zé | only | 則成就眾生 |
86 | 15 | 則 | zé | immediately | 則成就眾生 |
87 | 15 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則成就眾生 |
88 | 15 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則成就眾生 |
89 | 15 | 行 | xíng | to walk | 應以思行漸減其念 |
90 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 應以思行漸減其念 |
91 | 15 | 行 | háng | profession | 應以思行漸減其念 |
92 | 15 | 行 | háng | line; row | 應以思行漸減其念 |
93 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 應以思行漸減其念 |
94 | 15 | 行 | xíng | to travel | 應以思行漸減其念 |
95 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 應以思行漸減其念 |
96 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 應以思行漸減其念 |
97 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 應以思行漸減其念 |
98 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 應以思行漸減其念 |
99 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 應以思行漸減其念 |
100 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 應以思行漸減其念 |
101 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 應以思行漸減其念 |
102 | 15 | 行 | xíng | to move | 應以思行漸減其念 |
103 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 應以思行漸減其念 |
104 | 15 | 行 | xíng | travel | 應以思行漸減其念 |
105 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 應以思行漸減其念 |
106 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 應以思行漸減其念 |
107 | 15 | 行 | xíng | temporary | 應以思行漸減其念 |
108 | 15 | 行 | xíng | soon | 應以思行漸減其念 |
109 | 15 | 行 | háng | rank; order | 應以思行漸減其念 |
110 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 應以思行漸減其念 |
111 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 應以思行漸減其念 |
112 | 15 | 行 | xíng | to experience | 應以思行漸減其念 |
113 | 15 | 行 | xíng | path; way | 應以思行漸減其念 |
114 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 應以思行漸減其念 |
115 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 應以思行漸減其念 |
116 | 15 | 行 | xíng | 應以思行漸減其念 | |
117 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 應以思行漸減其念 |
118 | 15 | 行 | xíng | Practice | 應以思行漸減其念 |
119 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 應以思行漸減其念 |
120 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 應以思行漸減其念 |
121 | 13 | 惡念 | èniàn | evil intentions | 就以此善念對治惡念 |
122 | 13 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 迴向心 |
123 | 12 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有信仰才有力量 |
124 | 12 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有信仰才有力量 |
125 | 12 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有信仰才有力量 |
126 | 12 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有信仰才有力量 |
127 | 12 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有信仰才有力量 |
128 | 12 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有信仰才有力量 |
129 | 12 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有信仰才有力量 |
130 | 12 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有信仰才有力量 |
131 | 12 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有信仰才有力量 |
132 | 12 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有信仰才有力量 |
133 | 12 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有信仰才有力量 |
134 | 12 | 有 | yǒu | abundant | 有信仰才有力量 |
135 | 12 | 有 | yǒu | purposeful | 有信仰才有力量 |
136 | 12 | 有 | yǒu | You | 有信仰才有力量 |
137 | 12 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有信仰才有力量 |
138 | 12 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有信仰才有力量 |
139 | 12 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 應該數數念於五相 |
140 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 應該數數念於五相 |
141 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 應該數數念於五相 |
142 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 應該數數念於五相 |
143 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 應該數數念於五相 |
144 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 應該數數念於五相 |
145 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 應該數數念於五相 |
146 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 應該數數念於五相 |
147 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 應該數數念於五相 |
148 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 應該數數念於五相 |
149 | 12 | 相 | xiāng | to express | 應該數數念於五相 |
150 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 應該數數念於五相 |
151 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 應該數數念於五相 |
152 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 應該數數念於五相 |
153 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 應該數數念於五相 |
154 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 應該數數念於五相 |
155 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 應該數數念於五相 |
156 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 應該數數念於五相 |
157 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 應該數數念於五相 |
158 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 應該數數念於五相 |
159 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 應該數數念於五相 |
160 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 應該數數念於五相 |
161 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 應該數數念於五相 |
162 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 應該數數念於五相 |
163 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 應該數數念於五相 |
164 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 應該數數念於五相 |
165 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 應該數數念於五相 |
166 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 應該數數念於五相 |
167 | 11 | 之 | zhī | him; her; them; that | 以利斧治之令直 |
168 | 11 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 以利斧治之令直 |
169 | 11 | 之 | zhī | to go | 以利斧治之令直 |
170 | 11 | 之 | zhī | this; that | 以利斧治之令直 |
171 | 11 | 之 | zhī | genetive marker | 以利斧治之令直 |
172 | 11 | 之 | zhī | it | 以利斧治之令直 |
173 | 11 | 之 | zhī | in | 以利斧治之令直 |
174 | 11 | 之 | zhī | all | 以利斧治之令直 |
175 | 11 | 之 | zhī | and | 以利斧治之令直 |
176 | 11 | 之 | zhī | however | 以利斧治之令直 |
177 | 11 | 之 | zhī | if | 以利斧治之令直 |
178 | 11 | 之 | zhī | then | 以利斧治之令直 |
179 | 11 | 之 | zhī | to arrive; to go | 以利斧治之令直 |
180 | 11 | 之 | zhī | is | 以利斧治之令直 |
181 | 11 | 之 | zhī | to use | 以利斧治之令直 |
182 | 11 | 之 | zhī | Zhi | 以利斧治之令直 |
183 | 11 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 所謂發心就是發下列三種心 |
184 | 11 | 就是 | jiùshì | even if; even | 所謂發心就是發下列三種心 |
185 | 11 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 所謂發心就是發下列三種心 |
186 | 11 | 就是 | jiùshì | agree | 所謂發心就是發下列三種心 |
187 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若生不善念時 |
188 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若生不善念時 |
189 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若生不善念時 |
190 | 11 | 時 | shí | at that time | 若生不善念時 |
191 | 11 | 時 | shí | fashionable | 若生不善念時 |
192 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若生不善念時 |
193 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若生不善念時 |
194 | 11 | 時 | shí | tense | 若生不善念時 |
195 | 11 | 時 | shí | particular; special | 若生不善念時 |
196 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若生不善念時 |
197 | 11 | 時 | shí | hour (measure word) | 若生不善念時 |
198 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若生不善念時 |
199 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 若生不善念時 |
200 | 11 | 時 | shí | seasonal | 若生不善念時 |
201 | 11 | 時 | shí | frequently; often | 若生不善念時 |
202 | 11 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 若生不善念時 |
203 | 11 | 時 | shí | on time | 若生不善念時 |
204 | 11 | 時 | shí | this; that | 若生不善念時 |
205 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 若生不善念時 |
206 | 11 | 時 | shí | hour | 若生不善念時 |
207 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若生不善念時 |
208 | 11 | 時 | shí | Shi | 若生不善念時 |
209 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 若生不善念時 |
210 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 若生不善念時 |
211 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 若生不善念時 |
212 | 11 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 第一步要發心 |
213 | 11 | 發心 | fàxīn | Resolve | 第一步要發心 |
214 | 11 | 發心 | fàxīn | to resolve | 第一步要發心 |
215 | 11 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 第一步要發心 |
216 | 11 | 人道 | réndào | humanity | 從人道到佛道 |
217 | 11 | 人道 | Rén dào | Human Realm; Saha World | 從人道到佛道 |
218 | 11 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 是初發心住 |
219 | 11 | 住 | zhù | to stop; to halt | 是初發心住 |
220 | 11 | 住 | zhù | to retain; to remain | 是初發心住 |
221 | 11 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 是初發心住 |
222 | 11 | 住 | zhù | firmly; securely | 是初發心住 |
223 | 11 | 住 | zhù | verb complement | 是初發心住 |
224 | 11 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 是初發心住 |
225 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨其方便 |
226 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩隨其方便 |
227 | 11 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩隨其方便 |
228 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
229 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
230 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
231 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
232 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
233 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
234 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
235 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
236 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
237 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
238 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
239 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
240 | 10 | 中 | zhōng | while | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
241 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
242 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
243 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
244 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
245 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀在各種經論中也一直強調 |
246 | 10 | 得 | de | potential marker | 若菩薩欲得淨土 |
247 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若菩薩欲得淨土 |
248 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 若菩薩欲得淨土 |
249 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 若菩薩欲得淨土 |
250 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 若菩薩欲得淨土 |
251 | 10 | 得 | dé | de | 若菩薩欲得淨土 |
252 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 若菩薩欲得淨土 |
253 | 10 | 得 | dé | to result in | 若菩薩欲得淨土 |
254 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若菩薩欲得淨土 |
255 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 若菩薩欲得淨土 |
256 | 10 | 得 | dé | to be finished | 若菩薩欲得淨土 |
257 | 10 | 得 | de | result of degree | 若菩薩欲得淨土 |
258 | 10 | 得 | de | marks completion of an action | 若菩薩欲得淨土 |
259 | 10 | 得 | děi | satisfying | 若菩薩欲得淨土 |
260 | 10 | 得 | dé | to contract | 若菩薩欲得淨土 |
261 | 10 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若菩薩欲得淨土 |
262 | 10 | 得 | dé | expressing frustration | 若菩薩欲得淨土 |
263 | 10 | 得 | dé | to hear | 若菩薩欲得淨土 |
264 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 若菩薩欲得淨土 |
265 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 若菩薩欲得淨土 |
266 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若菩薩欲得淨土 |
267 | 9 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們要成佛 |
268 | 9 | 要 | yào | if | 我們要成佛 |
269 | 9 | 要 | yào | to be about to; in the future | 我們要成佛 |
270 | 9 | 要 | yào | to want | 我們要成佛 |
271 | 9 | 要 | yāo | a treaty | 我們要成佛 |
272 | 9 | 要 | yào | to request | 我們要成佛 |
273 | 9 | 要 | yào | essential points; crux | 我們要成佛 |
274 | 9 | 要 | yāo | waist | 我們要成佛 |
275 | 9 | 要 | yāo | to cinch | 我們要成佛 |
276 | 9 | 要 | yāo | waistband | 我們要成佛 |
277 | 9 | 要 | yāo | Yao | 我們要成佛 |
278 | 9 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們要成佛 |
279 | 9 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們要成佛 |
280 | 9 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們要成佛 |
281 | 9 | 要 | yāo | to agree with | 我們要成佛 |
282 | 9 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們要成佛 |
283 | 9 | 要 | yào | to summarize | 我們要成佛 |
284 | 9 | 要 | yào | essential; important | 我們要成佛 |
285 | 9 | 要 | yào | to desire | 我們要成佛 |
286 | 9 | 要 | yào | to demand | 我們要成佛 |
287 | 9 | 要 | yào | to need | 我們要成佛 |
288 | 9 | 要 | yào | should; must | 我們要成佛 |
289 | 9 | 要 | yào | might | 我們要成佛 |
290 | 9 | 要 | yào | or | 我們要成佛 |
291 | 9 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 我們要成佛 |
292 | 9 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 我們要成佛 |
293 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 應該數數念於五相 |
294 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 應該數數念於五相 |
295 | 9 | 念 | niàn | to miss | 應該數數念於五相 |
296 | 9 | 念 | niàn | to consider | 應該數數念於五相 |
297 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 應該數數念於五相 |
298 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 應該數數念於五相 |
299 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 應該數數念於五相 |
300 | 9 | 念 | niàn | twenty | 應該數數念於五相 |
301 | 9 | 念 | niàn | memory | 應該數數念於五相 |
302 | 9 | 念 | niàn | an instant | 應該數數念於五相 |
303 | 9 | 念 | niàn | Nian | 應該數數念於五相 |
304 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 應該數數念於五相 |
305 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 應該數數念於五相 |
306 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以招感人天果報 |
307 | 9 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以招感人天果報 |
308 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以招感人天果報 |
309 | 9 | 可以 | kěyǐ | good | 可以招感人天果報 |
310 | 9 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
311 | 9 | 如 | rú | if | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
312 | 9 | 如 | rú | in accordance with | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
313 | 9 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
314 | 9 | 如 | rú | this | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
315 | 9 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
316 | 9 | 如 | rú | to go to | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
317 | 9 | 如 | rú | to meet | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
318 | 9 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
319 | 9 | 如 | rú | at least as good as | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
320 | 9 | 如 | rú | and | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
321 | 9 | 如 | rú | or | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
322 | 9 | 如 | rú | but | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
323 | 9 | 如 | rú | then | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
324 | 9 | 如 | rú | naturally | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
325 | 9 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
326 | 9 | 如 | rú | you | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
327 | 9 | 如 | rú | the second lunar month | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
328 | 9 | 如 | rú | in; at | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
329 | 9 | 如 | rú | Ru | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
330 | 9 | 如 | rú | Thus | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
331 | 9 | 如 | rú | thus; tathā | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
332 | 9 | 如 | rú | like; iva | 佛經中常將我們的心喻如田地 |
333 | 9 | 人 | rén | person; people; a human being | 把人做好了 |
334 | 9 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 把人做好了 |
335 | 9 | 人 | rén | a kind of person | 把人做好了 |
336 | 9 | 人 | rén | everybody | 把人做好了 |
337 | 9 | 人 | rén | adult | 把人做好了 |
338 | 9 | 人 | rén | somebody; others | 把人做好了 |
339 | 9 | 人 | rén | an upright person | 把人做好了 |
340 | 9 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 把人做好了 |
341 | 9 | 了 | le | completion of an action | 離開了眾生 |
342 | 9 | 了 | liǎo | to know; to understand | 離開了眾生 |
343 | 9 | 了 | liǎo | to understand; to know | 離開了眾生 |
344 | 9 | 了 | liào | to look afar from a high place | 離開了眾生 |
345 | 9 | 了 | le | modal particle | 離開了眾生 |
346 | 9 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 離開了眾生 |
347 | 9 | 了 | liǎo | to complete | 離開了眾生 |
348 | 9 | 了 | liǎo | completely | 離開了眾生 |
349 | 9 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 離開了眾生 |
350 | 9 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 離開了眾生 |
351 | 9 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩欲得淨土 |
352 | 9 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩欲得淨土 |
353 | 9 | 若 | ruò | if | 若菩薩欲得淨土 |
354 | 9 | 若 | ruò | you | 若菩薩欲得淨土 |
355 | 9 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩欲得淨土 |
356 | 9 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩欲得淨土 |
357 | 9 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩欲得淨土 |
358 | 9 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩欲得淨土 |
359 | 9 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩欲得淨土 |
360 | 9 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩欲得淨土 |
361 | 9 | 若 | ruò | thus | 若菩薩欲得淨土 |
362 | 9 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩欲得淨土 |
363 | 9 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩欲得淨土 |
364 | 9 | 若 | ruò | only then | 若菩薩欲得淨土 |
365 | 9 | 若 | rě | ja | 若菩薩欲得淨土 |
366 | 9 | 若 | rě | jñā | 若菩薩欲得淨土 |
367 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 並且能使我們進一步生至天上 |
368 | 9 | 生 | shēng | to live | 並且能使我們進一步生至天上 |
369 | 9 | 生 | shēng | raw | 並且能使我們進一步生至天上 |
370 | 9 | 生 | shēng | a student | 並且能使我們進一步生至天上 |
371 | 9 | 生 | shēng | life | 並且能使我們進一步生至天上 |
372 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 並且能使我們進一步生至天上 |
373 | 9 | 生 | shēng | alive | 並且能使我們進一步生至天上 |
374 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 並且能使我們進一步生至天上 |
375 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 並且能使我們進一步生至天上 |
376 | 9 | 生 | shēng | to grow | 並且能使我們進一步生至天上 |
377 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 並且能使我們進一步生至天上 |
378 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 並且能使我們進一步生至天上 |
379 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 並且能使我們進一步生至天上 |
380 | 9 | 生 | shēng | very; extremely | 並且能使我們進一步生至天上 |
381 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 並且能使我們進一步生至天上 |
382 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 並且能使我們進一步生至天上 |
383 | 9 | 生 | shēng | gender | 並且能使我們進一步生至天上 |
384 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 並且能使我們進一步生至天上 |
385 | 9 | 生 | shēng | to set up | 並且能使我們進一步生至天上 |
386 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 並且能使我們進一步生至天上 |
387 | 9 | 生 | shēng | a captive | 並且能使我們進一步生至天上 |
388 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 並且能使我們進一步生至天上 |
389 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 並且能使我們進一步生至天上 |
390 | 9 | 生 | shēng | unripe | 並且能使我們進一步生至天上 |
391 | 9 | 生 | shēng | nature | 並且能使我們進一步生至天上 |
392 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 並且能使我們進一步生至天上 |
393 | 9 | 生 | shēng | destiny | 並且能使我們進一步生至天上 |
394 | 9 | 生 | shēng | birth | 並且能使我們進一步生至天上 |
395 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 則成就眾生 |
396 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 則成就眾生 |
397 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 則成就眾生 |
398 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 則成就眾生 |
399 | 8 | 無 | wú | no | 人生則如無錨之船 |
400 | 8 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 人生則如無錨之船 |
401 | 8 | 無 | wú | to not have; without | 人生則如無錨之船 |
402 | 8 | 無 | wú | has not yet | 人生則如無錨之船 |
403 | 8 | 無 | mó | mo | 人生則如無錨之船 |
404 | 8 | 無 | wú | do not | 人生則如無錨之船 |
405 | 8 | 無 | wú | not; -less; un- | 人生則如無錨之船 |
406 | 8 | 無 | wú | regardless of | 人生則如無錨之船 |
407 | 8 | 無 | wú | to not have | 人生則如無錨之船 |
408 | 8 | 無 | wú | um | 人生則如無錨之船 |
409 | 8 | 無 | wú | Wu | 人生則如無錨之船 |
410 | 8 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 人生則如無錨之船 |
411 | 8 | 無 | wú | not; non- | 人生則如無錨之船 |
412 | 8 | 無 | mó | mo | 人生則如無錨之船 |
413 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 是沒有道可求的 |
414 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 是沒有道可求的 |
415 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 是沒有道可求的 |
416 | 8 | 道 | dào | measure word for long things | 是沒有道可求的 |
417 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 是沒有道可求的 |
418 | 8 | 道 | dào | to think | 是沒有道可求的 |
419 | 8 | 道 | dào | times | 是沒有道可求的 |
420 | 8 | 道 | dào | circuit; a province | 是沒有道可求的 |
421 | 8 | 道 | dào | a course; a channel | 是沒有道可求的 |
422 | 8 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 是沒有道可求的 |
423 | 8 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 是沒有道可求的 |
424 | 8 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 是沒有道可求的 |
425 | 8 | 道 | dào | a centimeter | 是沒有道可求的 |
426 | 8 | 道 | dào | a doctrine | 是沒有道可求的 |
427 | 8 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 是沒有道可求的 |
428 | 8 | 道 | dào | a skill | 是沒有道可求的 |
429 | 8 | 道 | dào | a sect | 是沒有道可求的 |
430 | 8 | 道 | dào | a line | 是沒有道可求的 |
431 | 8 | 道 | dào | Way | 是沒有道可求的 |
432 | 8 | 道 | dào | way; path; marga | 是沒有道可求的 |
433 | 8 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 觀想一切惡念都是障道 |
434 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 觀想一切惡念都是障道 |
435 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 觀想一切惡念都是障道 |
436 | 8 | 一切 | yīqiè | generally | 觀想一切惡念都是障道 |
437 | 8 | 一切 | yīqiè | all, everything | 觀想一切惡念都是障道 |
438 | 8 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 觀想一切惡念都是障道 |
439 | 8 | 這 | zhè | this; these | 這三者不但能讓我們將人做好 |
440 | 8 | 這 | zhèi | this; these | 這三者不但能讓我們將人做好 |
441 | 8 | 這 | zhè | now | 這三者不但能讓我們將人做好 |
442 | 8 | 這 | zhè | immediately | 這三者不但能讓我們將人做好 |
443 | 8 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這三者不但能讓我們將人做好 |
444 | 8 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這三者不但能讓我們將人做好 |
445 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而必須安住在長養慈悲道德 |
446 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而必須安住在長養慈悲道德 |
447 | 8 | 而 | ér | you | 而必須安住在長養慈悲道德 |
448 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而必須安住在長養慈悲道德 |
449 | 8 | 而 | ér | right away; then | 而必須安住在長養慈悲道德 |
450 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而必須安住在長養慈悲道德 |
451 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而必須安住在長養慈悲道德 |
452 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而必須安住在長養慈悲道德 |
453 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 而必須安住在長養慈悲道德 |
454 | 8 | 而 | ér | so as to | 而必須安住在長養慈悲道德 |
455 | 8 | 而 | ér | only then | 而必須安住在長養慈悲道德 |
456 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而必須安住在長養慈悲道德 |
457 | 8 | 而 | néng | can; able | 而必須安住在長養慈悲道德 |
458 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而必須安住在長養慈悲道德 |
459 | 8 | 而 | ér | me | 而必須安住在長養慈悲道德 |
460 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而必須安住在長養慈悲道德 |
461 | 8 | 而 | ér | possessive | 而必須安住在長養慈悲道德 |
462 | 8 | 佛道 | Fódào | Buddhahood | 從人道到佛道 |
463 | 8 | 佛道 | Fódào | the Buddha Way | 從人道到佛道 |
464 | 8 | 佛道 | Fódào | Way of the Buddha | 從人道到佛道 |
465 | 8 | 佛道 | Fódào | Buddhist practice | 從人道到佛道 |
466 | 8 | 佛道 | fó dào | bodhi; enlightenment | 從人道到佛道 |
467 | 8 | 佛道 | fó dào | the path leading to enlightenment | 從人道到佛道 |
468 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法在世間 |
469 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法在世間 |
470 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法在世間 |
471 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法在世間 |
472 | 8 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我們希求人天果報所發的心 |
473 | 8 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我們希求人天果報所發的心 |
474 | 8 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我們希求人天果報所發的心 |
475 | 8 | 所 | suǒ | it | 我們希求人天果報所發的心 |
476 | 8 | 所 | suǒ | if; supposing | 我們希求人天果報所發的心 |
477 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我們希求人天果報所發的心 |
478 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 我們希求人天果報所發的心 |
479 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我們希求人天果報所發的心 |
480 | 8 | 所 | suǒ | that which | 我們希求人天果報所發的心 |
481 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我們希求人天果報所發的心 |
482 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 我們希求人天果報所發的心 |
483 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 我們希求人天果報所發的心 |
484 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我們希求人天果報所發的心 |
485 | 8 | 所 | suǒ | that which; yad | 我們希求人天果報所發的心 |
486 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 譬如木匠以墨繩測木 |
487 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 譬如木匠以墨繩測木 |
488 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 譬如木匠以墨繩測木 |
489 | 8 | 以 | yǐ | according to | 譬如木匠以墨繩測木 |
490 | 8 | 以 | yǐ | because of | 譬如木匠以墨繩測木 |
491 | 8 | 以 | yǐ | on a certain date | 譬如木匠以墨繩測木 |
492 | 8 | 以 | yǐ | and; as well as | 譬如木匠以墨繩測木 |
493 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 譬如木匠以墨繩測木 |
494 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 譬如木匠以墨繩測木 |
495 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 譬如木匠以墨繩測木 |
496 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 譬如木匠以墨繩測木 |
497 | 8 | 以 | yǐ | further; moreover | 譬如木匠以墨繩測木 |
498 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 譬如木匠以墨繩測木 |
499 | 8 | 以 | yǐ | very | 譬如木匠以墨繩測木 |
500 | 8 | 以 | yǐ | already | 譬如木匠以墨繩測木 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
能 | néng | to be able; śak | |
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
说 | 說 |
|
|
信仰 | xìnyǎng | faith | |
在 | zài | in; bhū | |
不 | bù | no; na | |
则 | 則 |
|
|
行 |
|
|
|
恶念 | 惡念 | èniàn | evil intentions |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法王子 | 102 |
|
|
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
涅槃 | 110 |
|
|
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
学道 | 學道 | 120 |
|
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
增上心经 | 增上心經 | 122 | Sutra on Removing Distracting Thoughts |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 130.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪欲 | 不貪欲 | 98 | non-attachment; alobha |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初地 | 99 | the first ground | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
道中 | 100 | on the path | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
法界 | 102 |
|
|
梵行胜 | 梵行勝 | 102 | superior pure practices |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 70 |
|
|
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
皈依 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空有 | 107 |
|
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
妙行 | 109 | a profound act | |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等观 | 平等觀 | 112 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
求道 | 113 |
|
|
人成即佛成 | 114 |
|
|
人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三福行 | 115 | Practice the Three Merits | |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善法 | 115 |
|
|
上弘下化 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
生不善念 | 115 | evil, unskillful thoughts ... arise | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受持 | 115 |
|
|
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
无住 | 無住 | 119 |
|
现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
心地 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
修心 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
要行 | 121 | essential conduct | |
依止 | 121 |
|
|
忆念胜 | 憶念勝 | 121 | superior recollection |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上心 | 122 |
|
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性 | 122 |
|