Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Urging transformation based on prajñā and the turning of the Dharma Wheel - Part 2 [Lecture]勸轉般若法輪分第二 【講話】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 23 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有一個信徒來請教無德禪師 |
2 | 23 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有一個信徒來請教無德禪師 |
3 | 21 | 我 | wǒ | self | 我分四點來說明 |
4 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我分四點來說明 |
5 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我分四點來說明 |
6 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我分四點來說明 |
7 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我分四點來說明 |
8 | 17 | 一 | yī | one | 一是佛陀為何不自說 |
9 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是佛陀為何不自說 |
10 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是佛陀為何不自說 |
11 | 17 | 一 | yī | first | 一是佛陀為何不自說 |
12 | 17 | 一 | yī | the same | 一是佛陀為何不自說 |
13 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一是佛陀為何不自說 |
14 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一是佛陀為何不自說 |
15 | 17 | 一 | yī | Yi | 一是佛陀為何不自說 |
16 | 17 | 一 | yī | other | 一是佛陀為何不自說 |
17 | 17 | 一 | yī | to unify | 一是佛陀為何不自說 |
18 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是佛陀為何不自說 |
19 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是佛陀為何不自說 |
20 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一是佛陀為何不自說 |
21 | 16 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
22 | 15 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
23 | 15 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
24 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
25 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
26 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
27 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
28 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
29 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
30 | 13 | 說 | shuō | allocution | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
31 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
32 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
33 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
34 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
35 | 13 | 來 | lái | to come | 我分四點來說明 |
36 | 13 | 來 | lái | please | 我分四點來說明 |
37 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我分四點來說明 |
38 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我分四點來說明 |
39 | 13 | 來 | lái | wheat | 我分四點來說明 |
40 | 13 | 來 | lái | next; future | 我分四點來說明 |
41 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我分四點來說明 |
42 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 我分四點來說明 |
43 | 13 | 來 | lái | to earn | 我分四點來說明 |
44 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 我分四點來說明 |
45 | 13 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 勸轉般若法輪分第二 |
46 | 13 | 般若 | bōrě | prajna | 勸轉般若法輪分第二 |
47 | 13 | 般若 | bōrě | Prajñā | 勸轉般若法輪分第二 |
48 | 13 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 勸轉般若法輪分第二 |
49 | 12 | 在 | zài | in; at | 長老須菩提在大眾中 |
50 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 長老須菩提在大眾中 |
51 | 12 | 在 | zài | to consist of | 長老須菩提在大眾中 |
52 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 長老須菩提在大眾中 |
53 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 長老須菩提在大眾中 |
54 | 12 | 中 | zhōng | middle | 經文中 |
55 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經文中 |
56 | 12 | 中 | zhōng | China | 經文中 |
57 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經文中 |
58 | 12 | 中 | zhōng | midday | 經文中 |
59 | 12 | 中 | zhōng | inside | 經文中 |
60 | 12 | 中 | zhōng | during | 經文中 |
61 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 經文中 |
62 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 經文中 |
63 | 12 | 中 | zhōng | half | 經文中 |
64 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經文中 |
65 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經文中 |
66 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 經文中 |
67 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經文中 |
68 | 12 | 中 | zhōng | middle | 經文中 |
69 | 11 | 經文 | jīngwén | text from a scripture or classic | 經文中 |
70 | 10 | 要 | yào | to want; to wish for | 要須菩提起座勸請 |
71 | 10 | 要 | yào | to want | 要須菩提起座勸請 |
72 | 10 | 要 | yāo | a treaty | 要須菩提起座勸請 |
73 | 10 | 要 | yào | to request | 要須菩提起座勸請 |
74 | 10 | 要 | yào | essential points; crux | 要須菩提起座勸請 |
75 | 10 | 要 | yāo | waist | 要須菩提起座勸請 |
76 | 10 | 要 | yāo | to cinch | 要須菩提起座勸請 |
77 | 10 | 要 | yāo | waistband | 要須菩提起座勸請 |
78 | 10 | 要 | yāo | Yao | 要須菩提起座勸請 |
79 | 10 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要須菩提起座勸請 |
80 | 10 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要須菩提起座勸請 |
81 | 10 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要須菩提起座勸請 |
82 | 10 | 要 | yāo | to agree with | 要須菩提起座勸請 |
83 | 10 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要須菩提起座勸請 |
84 | 10 | 要 | yào | to summarize | 要須菩提起座勸請 |
85 | 10 | 要 | yào | essential; important | 要須菩提起座勸請 |
86 | 10 | 要 | yào | to desire | 要須菩提起座勸請 |
87 | 10 | 要 | yào | to demand | 要須菩提起座勸請 |
88 | 10 | 要 | yào | to need | 要須菩提起座勸請 |
89 | 10 | 要 | yào | should; must | 要須菩提起座勸請 |
90 | 10 | 要 | yào | might | 要須菩提起座勸請 |
91 | 10 | 去 | qù | to go | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
92 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
93 | 10 | 去 | qù | to be distant | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
94 | 10 | 去 | qù | to leave | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
95 | 10 | 去 | qù | to play a part | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
96 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
97 | 10 | 去 | qù | to die | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
98 | 10 | 去 | qù | previous; past | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
99 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
100 | 10 | 去 | qù | falling tone | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
101 | 10 | 去 | qù | to lose | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
102 | 10 | 去 | qù | Qu | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
103 | 10 | 去 | qù | go; gati | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
104 | 10 | 裏 | lǐ | inside; interior | 其實我們一天的生活裏 |
105 | 9 | 二 | èr | two | 這段經文有二個問題 |
106 | 9 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 這段經文有二個問題 |
107 | 9 | 二 | èr | second | 這段經文有二個問題 |
108 | 9 | 二 | èr | twice; double; di- | 這段經文有二個問題 |
109 | 9 | 二 | èr | more than one kind | 這段經文有二個問題 |
110 | 9 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 這段經文有二個問題 |
111 | 9 | 付囑 | chóuyōu | to entrust to | 如來護念付囑 |
112 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 一是佛陀為何不自說 |
113 | 9 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
114 | 9 | 就 | jiù | to assume | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
115 | 9 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
116 | 9 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
117 | 9 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
118 | 9 | 就 | jiù | to accomplish | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
119 | 9 | 就 | jiù | to go with | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
120 | 9 | 就 | jiù | to die | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
121 | 8 | 能 | néng | can; able | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
122 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
123 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
124 | 8 | 能 | néng | energy | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
125 | 8 | 能 | néng | function; use | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
126 | 8 | 能 | néng | talent | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
127 | 8 | 能 | néng | expert at | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
128 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
129 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
130 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
131 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
132 | 8 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 如來護念付囑 |
133 | 8 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 如來護念付囑 |
134 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來護念付囑 |
135 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來護念付囑 |
136 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來護念付囑 |
137 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
138 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
139 | 8 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
140 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
141 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
142 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 佛陀生平也曾要他代講 |
143 | 8 | 他 | tā | other | 佛陀生平也曾要他代講 |
144 | 8 | 他 | tā | tha | 佛陀生平也曾要他代講 |
145 | 8 | 他 | tā | ṭha | 佛陀生平也曾要他代講 |
146 | 8 | 他 | tā | other; anya | 佛陀生平也曾要他代講 |
147 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
148 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
149 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
150 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
151 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
152 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
153 | 8 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
154 | 8 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
155 | 8 | 言 | yán | speech; vāc | 而白佛言 |
156 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
157 | 8 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄 |
158 | 8 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄 |
159 | 8 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄 |
160 | 7 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 裏我所鳥的寓言 |
161 | 7 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 裏我所鳥的寓言 |
162 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即般若智 |
163 | 7 | 即 | jí | at that time | 即般若智 |
164 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即般若智 |
165 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 即般若智 |
166 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即般若智 |
167 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛陀以穿衣吃飯 |
168 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 佛陀以穿衣吃飯 |
169 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 佛陀以穿衣吃飯 |
170 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 佛陀以穿衣吃飯 |
171 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛陀以穿衣吃飯 |
172 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛陀以穿衣吃飯 |
173 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛陀以穿衣吃飯 |
174 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 佛陀以穿衣吃飯 |
175 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 佛陀以穿衣吃飯 |
176 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛陀以穿衣吃飯 |
177 | 7 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 勸轉般若法輪分第二 |
178 | 7 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 勸轉般若法輪分第二 |
179 | 7 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 勸轉般若法輪分第二 |
180 | 7 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 勸轉般若法輪分第二 |
181 | 7 | 分 | fēn | a fraction | 勸轉般若法輪分第二 |
182 | 7 | 分 | fēn | to express as a fraction | 勸轉般若法輪分第二 |
183 | 7 | 分 | fēn | one tenth | 勸轉般若法輪分第二 |
184 | 7 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 勸轉般若法輪分第二 |
185 | 7 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 勸轉般若法輪分第二 |
186 | 7 | 分 | fèn | affection; goodwill | 勸轉般若法輪分第二 |
187 | 7 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 勸轉般若法輪分第二 |
188 | 7 | 分 | fēn | equinox | 勸轉般若法輪分第二 |
189 | 7 | 分 | fèn | a characteristic | 勸轉般若法輪分第二 |
190 | 7 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 勸轉般若法輪分第二 |
191 | 7 | 分 | fēn | to share | 勸轉般若法輪分第二 |
192 | 7 | 分 | fēn | branch [office] | 勸轉般若法輪分第二 |
193 | 7 | 分 | fēn | clear; distinct | 勸轉般若法輪分第二 |
194 | 7 | 分 | fēn | a difference | 勸轉般若法輪分第二 |
195 | 7 | 分 | fēn | a score | 勸轉般若法輪分第二 |
196 | 7 | 分 | fèn | identity | 勸轉般若法輪分第二 |
197 | 7 | 分 | fèn | a part; a portion | 勸轉般若法輪分第二 |
198 | 7 | 分 | fēn | part; avayava | 勸轉般若法輪分第二 |
199 | 7 | 天堂 | tiāntáng | heaven | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
200 | 7 | 天堂 | tiāntáng | paradise | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
201 | 7 | 天堂 | tiāntáng | a position on the forehead in fortune telling | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
202 | 7 | 天堂 | tiāntáng | Heaven | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
203 | 7 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
204 | 7 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
205 | 7 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
206 | 7 | 問題 | wèntí | a question | 這段經文有二個問題 |
207 | 7 | 問題 | wèntí | a problem | 這段經文有二個問題 |
208 | 6 | 了 | liǎo | to know; to understand | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
209 | 6 | 了 | liǎo | to understand; to know | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
210 | 6 | 了 | liào | to look afar from a high place | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
211 | 6 | 了 | liǎo | to complete | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
212 | 6 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
213 | 6 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
214 | 6 | 鳥 | niǎo | bird | 裏我所鳥的寓言 |
215 | 6 | 鳥 | niǎo | Kangxi radical 196 | 裏我所鳥的寓言 |
216 | 6 | 鳥 | diǎo | a male reproductive organ; penis | 裏我所鳥的寓言 |
217 | 6 | 鳥 | diǎo | an obscene term | 裏我所鳥的寓言 |
218 | 6 | 鳥 | niǎo | bird; khaga | 裏我所鳥的寓言 |
219 | 6 | 訓 | xùn | to teach; to train | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
220 | 6 | 訓 | xùn | to drill; to practice | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
221 | 6 | 訓 | xùn | an admonishment; a lesson | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
222 | 6 | 訓 | xùn | to obey; to comply | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
223 | 6 | 訓 | xùn | to explain the meaning of a text | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
224 | 6 | 訓 | xùn | a example; a rule | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
225 | 6 | 訓 | xùn | Xun | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
226 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生十法界 |
227 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生十法界 |
228 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生十法界 |
229 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生十法界 |
230 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生十法界 |
231 | 6 | 心 | xīn | heart | 心生十法界 |
232 | 6 | 心 | xīn | emotion | 心生十法界 |
233 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生十法界 |
234 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生十法界 |
235 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生十法界 |
236 | 6 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
237 | 6 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
238 | 6 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
239 | 6 | 時 | shí | fashionable | 時 |
240 | 6 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
241 | 6 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
242 | 6 | 時 | shí | tense | 時 |
243 | 6 | 時 | shí | particular; special | 時 |
244 | 6 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
245 | 6 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
246 | 6 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
247 | 6 | 時 | shí | seasonal | 時 |
248 | 6 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
249 | 6 | 時 | shí | hour | 時 |
250 | 6 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
251 | 6 | 時 | shí | Shi | 時 |
252 | 6 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
253 | 6 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
254 | 6 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
255 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子前來參學 |
256 | 6 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子前來參學 |
257 | 6 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子前來參學 |
258 | 6 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子前來參學 |
259 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子前來參學 |
260 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子前來參學 |
261 | 6 | 靈 | líng | agile; nimble | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
262 | 6 | 靈 | líng | spirit; soul; life principle | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
263 | 6 | 靈 | líng | spiritual; sacred | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
264 | 6 | 靈 | líng | a witch | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
265 | 6 | 靈 | líng | spirits and devils; demons; gods; a deity | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
266 | 6 | 靈 | líng | emotional spirit | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
267 | 6 | 靈 | líng | a very capable person | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
268 | 6 | 靈 | líng | a coffin containing a corpse | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
269 | 6 | 靈 | líng | Ling | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
270 | 6 | 靈 | líng | to be reasonable | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
271 | 6 | 靈 | líng | to bless and protect | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
272 | 6 | 靈 | líng | wonderful; auspicious | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
273 | 6 | 靈 | líng | as predicted | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
274 | 6 | 靈 | líng | beautiful; good | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
275 | 6 | 靈 | líng | quick witted; clever; alert; intelligent | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
276 | 6 | 靈 | líng | having divine awareness | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
277 | 6 | 靈 | líng | supernatural; unearthly | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
278 | 6 | 靈 | líng | spirit; soul; preta | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
279 | 5 | 後 | hòu | after; later | 當水提到後 |
280 | 5 | 後 | hòu | empress; queen | 當水提到後 |
281 | 5 | 後 | hòu | sovereign | 當水提到後 |
282 | 5 | 後 | hòu | the god of the earth | 當水提到後 |
283 | 5 | 後 | hòu | late; later | 當水提到後 |
284 | 5 | 後 | hòu | offspring; descendents | 當水提到後 |
285 | 5 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 當水提到後 |
286 | 5 | 後 | hòu | behind; back | 當水提到後 |
287 | 5 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 當水提到後 |
288 | 5 | 後 | hòu | Hou | 當水提到後 |
289 | 5 | 後 | hòu | after; behind | 當水提到後 |
290 | 5 | 後 | hòu | following | 當水提到後 |
291 | 5 | 後 | hòu | to be delayed | 當水提到後 |
292 | 5 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 當水提到後 |
293 | 5 | 後 | hòu | feudal lords | 當水提到後 |
294 | 5 | 後 | hòu | Hou | 當水提到後 |
295 | 5 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 當水提到後 |
296 | 5 | 後 | hòu | rear; paścāt | 當水提到後 |
297 | 5 | 也 | yě | ya | 佛陀生平也曾要他代講 |
298 | 5 | 善於 | shànyú | to be good at; to be adept in | 經文中如來善於護念 |
299 | 5 | 座 | zuò | seat | 要須菩提起座勸請 |
300 | 5 | 座 | zuò | stand; base | 要須菩提起座勸請 |
301 | 5 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 要須菩提起座勸請 |
302 | 5 | 座 | zuò | seat; āsana | 要須菩提起座勸請 |
303 | 5 | 年 | nián | year | 有一位學僧因為多年 |
304 | 5 | 年 | nián | New Year festival | 有一位學僧因為多年 |
305 | 5 | 年 | nián | age | 有一位學僧因為多年 |
306 | 5 | 年 | nián | life span; life expectancy | 有一位學僧因為多年 |
307 | 5 | 年 | nián | an era; a period | 有一位學僧因為多年 |
308 | 5 | 年 | nián | a date | 有一位學僧因為多年 |
309 | 5 | 年 | nián | time; years | 有一位學僧因為多年 |
310 | 5 | 年 | nián | harvest | 有一位學僧因為多年 |
311 | 5 | 年 | nián | annual; every year | 有一位學僧因為多年 |
312 | 5 | 年 | nián | year; varṣa | 有一位學僧因為多年 |
313 | 5 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 合掌恭敬 |
314 | 5 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 合掌恭敬 |
315 | 5 | 都 | dū | capital city | 為什麼都默然 |
316 | 5 | 都 | dū | a city; a metropolis | 為什麼都默然 |
317 | 5 | 都 | dōu | all | 為什麼都默然 |
318 | 5 | 都 | dū | elegant; refined | 為什麼都默然 |
319 | 5 | 都 | dū | Du | 為什麼都默然 |
320 | 5 | 都 | dū | to establish a capital city | 為什麼都默然 |
321 | 5 | 都 | dū | to reside | 為什麼都默然 |
322 | 5 | 都 | dū | to total; to tally | 為什麼都默然 |
323 | 5 | 生活 | shēnghuó | life | 其實我們一天的生活裏 |
324 | 5 | 生活 | shēnghuó | to live | 其實我們一天的生活裏 |
325 | 5 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 其實我們一天的生活裏 |
326 | 5 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 其實我們一天的生活裏 |
327 | 5 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 其實我們一天的生活裏 |
328 | 5 | 權實 | quán shí | the expedient and the ultimately true | 中道權實合一 |
329 | 5 | 於 | yú | to go; to | 亦即合十法界於一心 |
330 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦即合十法界於一心 |
331 | 5 | 於 | yú | Yu | 亦即合十法界於一心 |
332 | 5 | 於 | wū | a crow | 亦即合十法界於一心 |
333 | 5 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應云何住 |
334 | 5 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應云何住 |
335 | 5 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應云何住 |
336 | 5 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應云何住 |
337 | 5 | 住 | zhù | verb complement | 應云何住 |
338 | 5 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應云何住 |
339 | 5 | 對治 | duì zhì | to remedy | 用於對治我們貪瞋癡三毒 |
340 | 5 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 用於對治我們貪瞋癡三毒 |
341 | 5 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為顯發 |
342 | 5 | 為 | wéi | to change into; to become | 為顯發 |
343 | 5 | 為 | wéi | to be; is | 為顯發 |
344 | 5 | 為 | wéi | to do | 為顯發 |
345 | 5 | 為 | wèi | to support; to help | 為顯發 |
346 | 5 | 為 | wéi | to govern | 為顯發 |
347 | 5 | 三 | sān | three | 三 |
348 | 5 | 三 | sān | third | 三 |
349 | 5 | 三 | sān | more than two | 三 |
350 | 5 | 三 | sān | very few | 三 |
351 | 5 | 三 | sān | San | 三 |
352 | 5 | 三 | sān | three; tri | 三 |
353 | 5 | 三 | sān | sa | 三 |
354 | 5 | 道 | dào | way; road; path | 信徒又驚又怒責罵道 |
355 | 5 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 信徒又驚又怒責罵道 |
356 | 5 | 道 | dào | Tao; the Way | 信徒又驚又怒責罵道 |
357 | 5 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 信徒又驚又怒責罵道 |
358 | 5 | 道 | dào | to think | 信徒又驚又怒責罵道 |
359 | 5 | 道 | dào | circuit; a province | 信徒又驚又怒責罵道 |
360 | 5 | 道 | dào | a course; a channel | 信徒又驚又怒責罵道 |
361 | 5 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 信徒又驚又怒責罵道 |
362 | 5 | 道 | dào | a doctrine | 信徒又驚又怒責罵道 |
363 | 5 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 信徒又驚又怒責罵道 |
364 | 5 | 道 | dào | a skill | 信徒又驚又怒責罵道 |
365 | 5 | 道 | dào | a sect | 信徒又驚又怒責罵道 |
366 | 5 | 道 | dào | a line | 信徒又驚又怒責罵道 |
367 | 5 | 道 | dào | Way | 信徒又驚又怒責罵道 |
368 | 5 | 道 | dào | way; path; marga | 信徒又驚又怒責罵道 |
369 | 5 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 一是佛陀為何不自說 |
370 | 5 | 自 | zì | Zi | 一是佛陀為何不自說 |
371 | 5 | 自 | zì | a nose | 一是佛陀為何不自說 |
372 | 5 | 自 | zì | the beginning; the start | 一是佛陀為何不自說 |
373 | 5 | 自 | zì | origin | 一是佛陀為何不自說 |
374 | 5 | 自 | zì | to employ; to use | 一是佛陀為何不自說 |
375 | 5 | 自 | zì | to be | 一是佛陀為何不自說 |
376 | 5 | 自 | zì | self; soul; ātman | 一是佛陀為何不自說 |
377 | 4 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
378 | 4 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
379 | 4 | 未 | wèi | to taste | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
380 | 4 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 勸轉般若法輪分第二 |
381 | 4 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 勸轉般若法輪分第二 |
382 | 4 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 勸轉般若法輪分第二 |
383 | 4 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 勸轉般若法輪分第二 |
384 | 4 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 勸轉般若法輪分第二 |
385 | 4 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 勸轉般若法輪分第二 |
386 | 4 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 勸轉般若法輪分第二 |
387 | 4 | 哪裏 | nǎlǐ | where?; somewhere; anywhere; wherever; nowhere (negative answer to question) | 天堂地獄在哪裏呢 |
388 | 4 | 解空 | jiěkōng | to understand emptiness | 解空第一 |
389 | 4 | 趙州 | zhàozhōu | Zhouzhou | 趙州禪師非常重視生活的佛教 |
390 | 4 | 趙州 | Zhàozhōu | Zhouzhou; Zhouzhou Congshen | 趙州禪師非常重視生活的佛教 |
391 | 4 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 都包涵著無限的般若旨趣 |
392 | 4 | 著 | zhù | outstanding | 都包涵著無限的般若旨趣 |
393 | 4 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 都包涵著無限的般若旨趣 |
394 | 4 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 都包涵著無限的般若旨趣 |
395 | 4 | 著 | zhe | expresses a command | 都包涵著無限的般若旨趣 |
396 | 4 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 都包涵著無限的般若旨趣 |
397 | 4 | 著 | zhāo | to add; to put | 都包涵著無限的般若旨趣 |
398 | 4 | 著 | zhuó | a chess move | 都包涵著無限的般若旨趣 |
399 | 4 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 都包涵著無限的般若旨趣 |
400 | 4 | 著 | zhāo | OK | 都包涵著無限的般若旨趣 |
401 | 4 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 都包涵著無限的般若旨趣 |
402 | 4 | 著 | zháo | to ignite | 都包涵著無限的般若旨趣 |
403 | 4 | 著 | zháo | to fall asleep | 都包涵著無限的般若旨趣 |
404 | 4 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 都包涵著無限的般若旨趣 |
405 | 4 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 都包涵著無限的般若旨趣 |
406 | 4 | 著 | zhù | to show | 都包涵著無限的般若旨趣 |
407 | 4 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 都包涵著無限的般若旨趣 |
408 | 4 | 著 | zhù | to write | 都包涵著無限的般若旨趣 |
409 | 4 | 著 | zhù | to record | 都包涵著無限的般若旨趣 |
410 | 4 | 著 | zhù | a document; writings | 都包涵著無限的般若旨趣 |
411 | 4 | 著 | zhù | Zhu | 都包涵著無限的般若旨趣 |
412 | 4 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 都包涵著無限的般若旨趣 |
413 | 4 | 著 | zhuó | to arrive | 都包涵著無限的般若旨趣 |
414 | 4 | 著 | zhuó | to result in | 都包涵著無限的般若旨趣 |
415 | 4 | 著 | zhuó | to command | 都包涵著無限的般若旨趣 |
416 | 4 | 著 | zhuó | a strategy | 都包涵著無限的般若旨趣 |
417 | 4 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 都包涵著無限的般若旨趣 |
418 | 4 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 都包涵著無限的般若旨趣 |
419 | 4 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 都包涵著無限的般若旨趣 |
420 | 4 | 著 | zhe | attachment to | 都包涵著無限的般若旨趣 |
421 | 4 | 禮節 | lǐjié | etiquette | 經文所敘述的如同一般世間的禮節 |
422 | 4 | 從 | cóng | to follow | 你從天堂地獄都來回走過了 |
423 | 4 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 你從天堂地獄都來回走過了 |
424 | 4 | 從 | cóng | to participate in something | 你從天堂地獄都來回走過了 |
425 | 4 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 你從天堂地獄都來回走過了 |
426 | 4 | 從 | cóng | something secondary | 你從天堂地獄都來回走過了 |
427 | 4 | 從 | cóng | remote relatives | 你從天堂地獄都來回走過了 |
428 | 4 | 從 | cóng | secondary | 你從天堂地獄都來回走過了 |
429 | 4 | 從 | cóng | to go on; to advance | 你從天堂地獄都來回走過了 |
430 | 4 | 從 | cōng | at ease; informal | 你從天堂地獄都來回走過了 |
431 | 4 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 你從天堂地獄都來回走過了 |
432 | 4 | 從 | zòng | to release | 你從天堂地獄都來回走過了 |
433 | 4 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 你從天堂地獄都來回走過了 |
434 | 4 | 四 | sì | four | 四 |
435 | 4 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
436 | 4 | 四 | sì | fourth | 四 |
437 | 4 | 四 | sì | Si | 四 |
438 | 4 | 四 | sì | four; catur | 四 |
439 | 4 | 吃飯 | chīfàn | to have a meal; to eat; to make a living | 佛陀以穿衣吃飯 |
440 | 4 | 第一 | dì yī | first | 解空第一 |
441 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; first | 解空第一 |
442 | 4 | 第一 | dì yī | first; prathama | 解空第一 |
443 | 4 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 解空第一 |
444 | 4 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把他的頭壓進水裏 |
445 | 4 | 把 | bà | a handle | 把他的頭壓進水裏 |
446 | 4 | 把 | bǎ | to guard | 把他的頭壓進水裏 |
447 | 4 | 把 | bǎ | to regard as | 把他的頭壓進水裏 |
448 | 4 | 把 | bǎ | to give | 把他的頭壓進水裏 |
449 | 4 | 把 | bǎ | approximate | 把他的頭壓進水裏 |
450 | 4 | 把 | bà | a stem | 把他的頭壓進水裏 |
451 | 4 | 把 | bǎi | to grasp | 把他的頭壓進水裏 |
452 | 4 | 把 | bǎ | to control | 把他的頭壓進水裏 |
453 | 4 | 把 | bǎ | a handlebar | 把他的頭壓進水裏 |
454 | 4 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把他的頭壓進水裏 |
455 | 4 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把他的頭壓進水裏 |
456 | 4 | 把 | pá | a claw | 把他的頭壓進水裏 |
457 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
458 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
459 | 4 | 和 | hé | He | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
460 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
461 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
462 | 4 | 和 | hé | warm | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
463 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
464 | 4 | 和 | hé | a transaction | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
465 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
466 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
467 | 4 | 和 | hé | a military gate | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
468 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
469 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
470 | 4 | 和 | hé | compatible | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
471 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
472 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
473 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
474 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
475 | 4 | 和 | hé | venerable | 令他教化一切未悟般若意趣的聲聞和諸位權乘 |
476 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 關於佛佛不自說與須菩提代表請問佛陀的原因有二 |
477 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 關於佛佛不自說與須菩提代表請問佛陀的原因有二 |
478 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 關於佛佛不自說與須菩提代表請問佛陀的原因有二 |
479 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 關於佛佛不自說與須菩提代表請問佛陀的原因有二 |
480 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 關於佛佛不自說與須菩提代表請問佛陀的原因有二 |
481 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 關於佛佛不自說與須菩提代表請問佛陀的原因有二 |
482 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 關於佛佛不自說與須菩提代表請問佛陀的原因有二 |
483 | 4 | 其 | qí | Qi | 所以歎其 |
484 | 4 | 降心 | jiàng xīn | to lower expectations; to be condescending | 住心降心即指後文 |
485 | 4 | 兩個 | liǎng gè | two; two units | 安心兩個問題 |
486 | 4 | 降伏其心 | xiángfú qí xīn | to restrain one's thoughts | 云何降伏其心 |
487 | 4 | 指 | zhǐ | to point | 是指佛陀入三昧中 |
488 | 4 | 指 | zhǐ | finger | 是指佛陀入三昧中 |
489 | 4 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指佛陀入三昧中 |
490 | 4 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指佛陀入三昧中 |
491 | 4 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指佛陀入三昧中 |
492 | 4 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指佛陀入三昧中 |
493 | 4 | 指 | zhǐ | toe | 是指佛陀入三昧中 |
494 | 4 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指佛陀入三昧中 |
495 | 4 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指佛陀入三昧中 |
496 | 4 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指佛陀入三昧中 |
497 | 4 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指佛陀入三昧中 |
498 | 4 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指佛陀入三昧中 |
499 | 4 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 中道權實合一 |
500 | 4 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 中道權實合一 |
Frequencies of all Words
Top 819
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 的 | de | possessive particle | 第二分的主題 |
2 | 67 | 的 | de | structural particle | 第二分的主題 |
3 | 67 | 的 | de | complement | 第二分的主題 |
4 | 67 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 第二分的主題 |
5 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
6 | 25 | 是 | shì | is exactly | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
7 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
8 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
9 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
10 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
11 | 25 | 是 | shì | true | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
12 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
13 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
14 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
15 | 25 | 是 | shì | Shi | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
16 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
17 | 25 | 是 | shì | this; idam | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
18 | 23 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有一個信徒來請教無德禪師 |
19 | 23 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有一個信徒來請教無德禪師 |
20 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 我分四點來說明 |
21 | 21 | 我 | wǒ | self | 我分四點來說明 |
22 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 我分四點來說明 |
23 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 我分四點來說明 |
24 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 我分四點來說明 |
25 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我分四點來說明 |
26 | 21 | 我 | wǒ | ga | 我分四點來說明 |
27 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 我分四點來說明 |
28 | 21 | 你 | nǐ | you | 你自己親自去看看吧 |
29 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 這段經文有二個問題 |
30 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 這段經文有二個問題 |
31 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 這段經文有二個問題 |
32 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 這段經文有二個問題 |
33 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 這段經文有二個問題 |
34 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 這段經文有二個問題 |
35 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 這段經文有二個問題 |
36 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 這段經文有二個問題 |
37 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 這段經文有二個問題 |
38 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 這段經文有二個問題 |
39 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 這段經文有二個問題 |
40 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 這段經文有二個問題 |
41 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 這段經文有二個問題 |
42 | 18 | 有 | yǒu | You | 這段經文有二個問題 |
43 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 這段經文有二個問題 |
44 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 這段經文有二個問題 |
45 | 17 | 一 | yī | one | 一是佛陀為何不自說 |
46 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一是佛陀為何不自說 |
47 | 17 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一是佛陀為何不自說 |
48 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一是佛陀為何不自說 |
49 | 17 | 一 | yì | whole; all | 一是佛陀為何不自說 |
50 | 17 | 一 | yī | first | 一是佛陀為何不自說 |
51 | 17 | 一 | yī | the same | 一是佛陀為何不自說 |
52 | 17 | 一 | yī | each | 一是佛陀為何不自說 |
53 | 17 | 一 | yī | certain | 一是佛陀為何不自說 |
54 | 17 | 一 | yī | throughout | 一是佛陀為何不自說 |
55 | 17 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一是佛陀為何不自說 |
56 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一是佛陀為何不自說 |
57 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一是佛陀為何不自說 |
58 | 17 | 一 | yī | Yi | 一是佛陀為何不自說 |
59 | 17 | 一 | yī | other | 一是佛陀為何不自說 |
60 | 17 | 一 | yī | to unify | 一是佛陀為何不自說 |
61 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一是佛陀為何不自說 |
62 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一是佛陀為何不自說 |
63 | 17 | 一 | yī | or | 一是佛陀為何不自說 |
64 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一是佛陀為何不自說 |
65 | 16 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
66 | 15 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
67 | 15 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 主要是須菩提請佛陀演說般若妙法 |
68 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
69 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
70 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
71 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
72 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
73 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
74 | 13 | 說 | shuō | allocution | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
75 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
76 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
77 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
78 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 觀說法機緣已成熟欲說未說之際 |
79 | 13 | 來 | lái | to come | 我分四點來說明 |
80 | 13 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 我分四點來說明 |
81 | 13 | 來 | lái | please | 我分四點來說明 |
82 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我分四點來說明 |
83 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我分四點來說明 |
84 | 13 | 來 | lái | ever since | 我分四點來說明 |
85 | 13 | 來 | lái | wheat | 我分四點來說明 |
86 | 13 | 來 | lái | next; future | 我分四點來說明 |
87 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我分四點來說明 |
88 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 我分四點來說明 |
89 | 13 | 來 | lái | to earn | 我分四點來說明 |
90 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 我分四點來說明 |
91 | 13 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 勸轉般若法輪分第二 |
92 | 13 | 般若 | bōrě | prajna | 勸轉般若法輪分第二 |
93 | 13 | 般若 | bōrě | Prajñā | 勸轉般若法輪分第二 |
94 | 13 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 勸轉般若法輪分第二 |
95 | 12 | 在 | zài | in; at | 長老須菩提在大眾中 |
96 | 12 | 在 | zài | at | 長老須菩提在大眾中 |
97 | 12 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 長老須菩提在大眾中 |
98 | 12 | 在 | zài | to exist; to be living | 長老須菩提在大眾中 |
99 | 12 | 在 | zài | to consist of | 長老須菩提在大眾中 |
100 | 12 | 在 | zài | to be at a post | 長老須菩提在大眾中 |
101 | 12 | 在 | zài | in; bhū | 長老須菩提在大眾中 |
102 | 12 | 中 | zhōng | middle | 經文中 |
103 | 12 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經文中 |
104 | 12 | 中 | zhōng | China | 經文中 |
105 | 12 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經文中 |
106 | 12 | 中 | zhōng | in; amongst | 經文中 |
107 | 12 | 中 | zhōng | midday | 經文中 |
108 | 12 | 中 | zhōng | inside | 經文中 |
109 | 12 | 中 | zhōng | during | 經文中 |
110 | 12 | 中 | zhōng | Zhong | 經文中 |
111 | 12 | 中 | zhōng | intermediary | 經文中 |
112 | 12 | 中 | zhōng | half | 經文中 |
113 | 12 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經文中 |
114 | 12 | 中 | zhōng | while | 經文中 |
115 | 12 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經文中 |
116 | 12 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經文中 |
117 | 12 | 中 | zhòng | to obtain | 經文中 |
118 | 12 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經文中 |
119 | 12 | 中 | zhōng | middle | 經文中 |
120 | 11 | 經文 | jīngwén | text from a scripture or classic | 經文中 |
121 | 10 | 要 | yào | to want; to wish for | 要須菩提起座勸請 |
122 | 10 | 要 | yào | if | 要須菩提起座勸請 |
123 | 10 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要須菩提起座勸請 |
124 | 10 | 要 | yào | to want | 要須菩提起座勸請 |
125 | 10 | 要 | yāo | a treaty | 要須菩提起座勸請 |
126 | 10 | 要 | yào | to request | 要須菩提起座勸請 |
127 | 10 | 要 | yào | essential points; crux | 要須菩提起座勸請 |
128 | 10 | 要 | yāo | waist | 要須菩提起座勸請 |
129 | 10 | 要 | yāo | to cinch | 要須菩提起座勸請 |
130 | 10 | 要 | yāo | waistband | 要須菩提起座勸請 |
131 | 10 | 要 | yāo | Yao | 要須菩提起座勸請 |
132 | 10 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要須菩提起座勸請 |
133 | 10 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要須菩提起座勸請 |
134 | 10 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要須菩提起座勸請 |
135 | 10 | 要 | yāo | to agree with | 要須菩提起座勸請 |
136 | 10 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要須菩提起座勸請 |
137 | 10 | 要 | yào | to summarize | 要須菩提起座勸請 |
138 | 10 | 要 | yào | essential; important | 要須菩提起座勸請 |
139 | 10 | 要 | yào | to desire | 要須菩提起座勸請 |
140 | 10 | 要 | yào | to demand | 要須菩提起座勸請 |
141 | 10 | 要 | yào | to need | 要須菩提起座勸請 |
142 | 10 | 要 | yào | should; must | 要須菩提起座勸請 |
143 | 10 | 要 | yào | might | 要須菩提起座勸請 |
144 | 10 | 要 | yào | or | 要須菩提起座勸請 |
145 | 10 | 去 | qù | to go | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
146 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
147 | 10 | 去 | qù | to be distant | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
148 | 10 | 去 | qù | to leave | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
149 | 10 | 去 | qù | to play a part | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
150 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
151 | 10 | 去 | qù | to die | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
152 | 10 | 去 | qù | previous; past | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
153 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
154 | 10 | 去 | qù | expresses a tendency | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
155 | 10 | 去 | qù | falling tone | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
156 | 10 | 去 | qù | to lose | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
157 | 10 | 去 | qù | Qu | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
158 | 10 | 去 | qù | go; gati | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
159 | 10 | 裏 | lǐ | inside; interior | 其實我們一天的生活裏 |
160 | 9 | 二 | èr | two | 這段經文有二個問題 |
161 | 9 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 這段經文有二個問題 |
162 | 9 | 二 | èr | second | 這段經文有二個問題 |
163 | 9 | 二 | èr | twice; double; di- | 這段經文有二個問題 |
164 | 9 | 二 | èr | another; the other | 這段經文有二個問題 |
165 | 9 | 二 | èr | more than one kind | 這段經文有二個問題 |
166 | 9 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 這段經文有二個問題 |
167 | 9 | 這 | zhè | this; these | 這段經文有二個問題 |
168 | 9 | 這 | zhèi | this; these | 這段經文有二個問題 |
169 | 9 | 這 | zhè | now | 這段經文有二個問題 |
170 | 9 | 這 | zhè | immediately | 這段經文有二個問題 |
171 | 9 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這段經文有二個問題 |
172 | 9 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這段經文有二個問題 |
173 | 9 | 付囑 | chóuyōu | to entrust to | 如來護念付囑 |
174 | 9 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是住 |
175 | 9 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是住 |
176 | 9 | 不 | bù | not; no | 一是佛陀為何不自說 |
177 | 9 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一是佛陀為何不自說 |
178 | 9 | 不 | bù | as a correlative | 一是佛陀為何不自說 |
179 | 9 | 不 | bù | no (answering a question) | 一是佛陀為何不自說 |
180 | 9 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一是佛陀為何不自說 |
181 | 9 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一是佛陀為何不自說 |
182 | 9 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一是佛陀為何不自說 |
183 | 9 | 不 | bù | infix potential marker | 一是佛陀為何不自說 |
184 | 9 | 不 | bù | no; na | 一是佛陀為何不自說 |
185 | 9 | 就 | jiù | right away | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
186 | 9 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
187 | 9 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
188 | 9 | 就 | jiù | to assume | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
189 | 9 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
190 | 9 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
191 | 9 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
192 | 9 | 就 | jiù | namely | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
193 | 9 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
194 | 9 | 就 | jiù | only; just | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
195 | 9 | 就 | jiù | to accomplish | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
196 | 9 | 就 | jiù | to go with | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
197 | 9 | 就 | jiù | already | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
198 | 9 | 就 | jiù | as much as | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
199 | 9 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
200 | 9 | 就 | jiù | even if | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
201 | 9 | 就 | jiù | to die | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
202 | 9 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就猶如餓鬼受著針咽吞火的痛苦 |
203 | 8 | 能 | néng | can; able | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
204 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
205 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
206 | 8 | 能 | néng | energy | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
207 | 8 | 能 | néng | function; use | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
208 | 8 | 能 | néng | may; should; permitted to | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
209 | 8 | 能 | néng | talent | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
210 | 8 | 能 | néng | expert at | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
211 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
212 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
213 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
214 | 8 | 能 | néng | as long as; only | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
215 | 8 | 能 | néng | even if | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
216 | 8 | 能 | néng | but | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
217 | 8 | 能 | néng | in this way | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
218 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 唯有解空的須菩提能荷擔佛陀交付的財寶 |
219 | 8 | 護念 | hùniàn | Safeguard the Mind | 如來護念付囑 |
220 | 8 | 護念 | hùniàn | for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple | 如來護念付囑 |
221 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來護念付囑 |
222 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來護念付囑 |
223 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來護念付囑 |
224 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
225 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
226 | 8 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
227 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
228 | 8 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
229 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
230 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
231 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
232 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
233 | 8 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
234 | 8 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
235 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
236 | 8 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
237 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
238 | 8 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
239 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
240 | 8 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
241 | 8 | 他 | tā | he; him | 佛陀生平也曾要他代講 |
242 | 8 | 他 | tā | another aspect | 佛陀生平也曾要他代講 |
243 | 8 | 他 | tā | other; another; some other | 佛陀生平也曾要他代講 |
244 | 8 | 他 | tā | everybody | 佛陀生平也曾要他代講 |
245 | 8 | 他 | tā | other | 佛陀生平也曾要他代講 |
246 | 8 | 他 | tuō | other; another; some other | 佛陀生平也曾要他代講 |
247 | 8 | 他 | tā | tha | 佛陀生平也曾要他代講 |
248 | 8 | 他 | tā | ṭha | 佛陀生平也曾要他代講 |
249 | 8 | 他 | tā | other; anya | 佛陀生平也曾要他代講 |
250 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
251 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
252 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
253 | 8 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
254 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
255 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
256 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
257 | 8 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
258 | 8 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
259 | 8 | 言 | yán | speech; vāc | 而白佛言 |
260 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
261 | 8 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄 |
262 | 8 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄 |
263 | 8 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄 |
264 | 7 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 裏我所鳥的寓言 |
265 | 7 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 裏我所鳥的寓言 |
266 | 7 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即般若智 |
267 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即般若智 |
268 | 7 | 即 | jí | at that time | 即般若智 |
269 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即般若智 |
270 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 即般若智 |
271 | 7 | 即 | jí | if; but | 即般若智 |
272 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即般若智 |
273 | 7 | 即 | jí | then; following | 即般若智 |
274 | 7 | 即 | jí | so; just so; eva | 即般若智 |
275 | 7 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛陀以穿衣吃飯 |
276 | 7 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛陀以穿衣吃飯 |
277 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛陀以穿衣吃飯 |
278 | 7 | 以 | yǐ | according to | 佛陀以穿衣吃飯 |
279 | 7 | 以 | yǐ | because of | 佛陀以穿衣吃飯 |
280 | 7 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛陀以穿衣吃飯 |
281 | 7 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛陀以穿衣吃飯 |
282 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 佛陀以穿衣吃飯 |
283 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 佛陀以穿衣吃飯 |
284 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 佛陀以穿衣吃飯 |
285 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛陀以穿衣吃飯 |
286 | 7 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛陀以穿衣吃飯 |
287 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛陀以穿衣吃飯 |
288 | 7 | 以 | yǐ | very | 佛陀以穿衣吃飯 |
289 | 7 | 以 | yǐ | already | 佛陀以穿衣吃飯 |
290 | 7 | 以 | yǐ | increasingly | 佛陀以穿衣吃飯 |
291 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛陀以穿衣吃飯 |
292 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 佛陀以穿衣吃飯 |
293 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 佛陀以穿衣吃飯 |
294 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛陀以穿衣吃飯 |
295 | 7 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 勸轉般若法輪分第二 |
296 | 7 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 勸轉般若法輪分第二 |
297 | 7 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 勸轉般若法輪分第二 |
298 | 7 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 勸轉般若法輪分第二 |
299 | 7 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 勸轉般若法輪分第二 |
300 | 7 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 勸轉般若法輪分第二 |
301 | 7 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 勸轉般若法輪分第二 |
302 | 7 | 分 | fēn | a fraction | 勸轉般若法輪分第二 |
303 | 7 | 分 | fēn | to express as a fraction | 勸轉般若法輪分第二 |
304 | 7 | 分 | fēn | one tenth | 勸轉般若法輪分第二 |
305 | 7 | 分 | fēn | a centimeter | 勸轉般若法輪分第二 |
306 | 7 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 勸轉般若法輪分第二 |
307 | 7 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 勸轉般若法輪分第二 |
308 | 7 | 分 | fèn | affection; goodwill | 勸轉般若法輪分第二 |
309 | 7 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 勸轉般若法輪分第二 |
310 | 7 | 分 | fēn | equinox | 勸轉般若法輪分第二 |
311 | 7 | 分 | fèn | a characteristic | 勸轉般若法輪分第二 |
312 | 7 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 勸轉般若法輪分第二 |
313 | 7 | 分 | fēn | to share | 勸轉般若法輪分第二 |
314 | 7 | 分 | fēn | branch [office] | 勸轉般若法輪分第二 |
315 | 7 | 分 | fēn | clear; distinct | 勸轉般若法輪分第二 |
316 | 7 | 分 | fēn | a difference | 勸轉般若法輪分第二 |
317 | 7 | 分 | fēn | a score | 勸轉般若法輪分第二 |
318 | 7 | 分 | fèn | identity | 勸轉般若法輪分第二 |
319 | 7 | 分 | fèn | a part; a portion | 勸轉般若法輪分第二 |
320 | 7 | 分 | fēn | part; avayava | 勸轉般若法輪分第二 |
321 | 7 | 天堂 | tiāntáng | heaven | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
322 | 7 | 天堂 | tiāntáng | paradise | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
323 | 7 | 天堂 | tiāntáng | a position on the forehead in fortune telling | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
324 | 7 | 天堂 | tiāntáng | Heaven | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
325 | 7 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
326 | 7 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
327 | 7 | 合掌 | hézhǎng | to join palms | 合掌恭敬 |
328 | 7 | 問題 | wèntí | a question | 這段經文有二個問題 |
329 | 7 | 問題 | wèntí | a problem | 這段經文有二個問題 |
330 | 6 | 我們 | wǒmen | we | 其實我們一天的生活裏 |
331 | 6 | 了 | le | completion of an action | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
332 | 6 | 了 | liǎo | to know; to understand | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
333 | 6 | 了 | liǎo | to understand; to know | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
334 | 6 | 了 | liào | to look afar from a high place | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
335 | 6 | 了 | le | modal particle | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
336 | 6 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
337 | 6 | 了 | liǎo | to complete | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
338 | 6 | 了 | liǎo | completely | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
339 | 6 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
340 | 6 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 一顆心來來去去不知在天堂地獄走了幾回 |
341 | 6 | 怎麼 | zěnme | how | 怎麼又是菩薩和餓鬼畜生呢 |
342 | 6 | 鳥 | niǎo | bird | 裏我所鳥的寓言 |
343 | 6 | 鳥 | niǎo | Kangxi radical 196 | 裏我所鳥的寓言 |
344 | 6 | 鳥 | diǎo | a male reproductive organ; penis | 裏我所鳥的寓言 |
345 | 6 | 鳥 | diǎo | an obscene term | 裏我所鳥的寓言 |
346 | 6 | 鳥 | niǎo | bird; khaga | 裏我所鳥的寓言 |
347 | 6 | 訓 | xùn | to teach; to train | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
348 | 6 | 訓 | xùn | to drill; to practice | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
349 | 6 | 訓 | xùn | an admonishment; a lesson | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
350 | 6 | 訓 | xùn | to obey; to comply | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
351 | 6 | 訓 | xùn | to explain the meaning of a text | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
352 | 6 | 訓 | xùn | a example; a rule | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
353 | 6 | 訓 | xùn | Xun | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
354 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 心生十法界 |
355 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心生十法界 |
356 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心生十法界 |
357 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心生十法界 |
358 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心生十法界 |
359 | 6 | 心 | xīn | heart | 心生十法界 |
360 | 6 | 心 | xīn | emotion | 心生十法界 |
361 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 心生十法界 |
362 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心生十法界 |
363 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心生十法界 |
364 | 6 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
365 | 6 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
366 | 6 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
367 | 6 | 時 | shí | at that time | 時 |
368 | 6 | 時 | shí | fashionable | 時 |
369 | 6 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
370 | 6 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
371 | 6 | 時 | shí | tense | 時 |
372 | 6 | 時 | shí | particular; special | 時 |
373 | 6 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
374 | 6 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
375 | 6 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
376 | 6 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
377 | 6 | 時 | shí | seasonal | 時 |
378 | 6 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
379 | 6 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
380 | 6 | 時 | shí | on time | 時 |
381 | 6 | 時 | shí | this; that | 時 |
382 | 6 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
383 | 6 | 時 | shí | hour | 時 |
384 | 6 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
385 | 6 | 時 | shí | Shi | 時 |
386 | 6 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
387 | 6 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
388 | 6 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
389 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子前來參學 |
390 | 6 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子前來參學 |
391 | 6 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子前來參學 |
392 | 6 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子前來參學 |
393 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子前來參學 |
394 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子前來參學 |
395 | 6 | 靈 | líng | agile; nimble | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
396 | 6 | 靈 | líng | spirit; soul; life principle | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
397 | 6 | 靈 | líng | spiritual; sacred | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
398 | 6 | 靈 | líng | a witch | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
399 | 6 | 靈 | líng | spirits and devils; demons; gods; a deity | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
400 | 6 | 靈 | líng | emotional spirit | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
401 | 6 | 靈 | líng | a very capable person | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
402 | 6 | 靈 | líng | a coffin containing a corpse | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
403 | 6 | 靈 | líng | Ling | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
404 | 6 | 靈 | líng | to be reasonable | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
405 | 6 | 靈 | líng | to bless and protect | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
406 | 6 | 靈 | líng | wonderful; auspicious | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
407 | 6 | 靈 | líng | as predicted | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
408 | 6 | 靈 | líng | beautiful; good | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
409 | 6 | 靈 | líng | quick witted; clever; alert; intelligent | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
410 | 6 | 靈 | líng | having divine awareness | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
411 | 6 | 靈 | líng | supernatural; unearthly | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
412 | 6 | 靈 | líng | spirit; soul; preta | 靈訓禪師在廬山歸宗寺參學時 |
413 | 5 | 後 | hòu | after; later | 當水提到後 |
414 | 5 | 後 | hòu | empress; queen | 當水提到後 |
415 | 5 | 後 | hòu | sovereign | 當水提到後 |
416 | 5 | 後 | hòu | behind | 當水提到後 |
417 | 5 | 後 | hòu | the god of the earth | 當水提到後 |
418 | 5 | 後 | hòu | late; later | 當水提到後 |
419 | 5 | 後 | hòu | arriving late | 當水提到後 |
420 | 5 | 後 | hòu | offspring; descendents | 當水提到後 |
421 | 5 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 當水提到後 |
422 | 5 | 後 | hòu | behind; back | 當水提到後 |
423 | 5 | 後 | hòu | then | 當水提到後 |
424 | 5 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 當水提到後 |
425 | 5 | 後 | hòu | Hou | 當水提到後 |
426 | 5 | 後 | hòu | after; behind | 當水提到後 |
427 | 5 | 後 | hòu | following | 當水提到後 |
428 | 5 | 後 | hòu | to be delayed | 當水提到後 |
429 | 5 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 當水提到後 |
430 | 5 | 後 | hòu | feudal lords | 當水提到後 |
431 | 5 | 後 | hòu | Hou | 當水提到後 |
432 | 5 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 當水提到後 |
433 | 5 | 後 | hòu | rear; paścāt | 當水提到後 |
434 | 5 | 也 | yě | also; too | 佛陀生平也曾要他代講 |
435 | 5 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 佛陀生平也曾要他代講 |
436 | 5 | 也 | yě | either | 佛陀生平也曾要他代講 |
437 | 5 | 也 | yě | even | 佛陀生平也曾要他代講 |
438 | 5 | 也 | yě | used to soften the tone | 佛陀生平也曾要他代講 |
439 | 5 | 也 | yě | used for emphasis | 佛陀生平也曾要他代講 |
440 | 5 | 也 | yě | used to mark contrast | 佛陀生平也曾要他代講 |
441 | 5 | 也 | yě | used to mark compromise | 佛陀生平也曾要他代講 |
442 | 5 | 也 | yě | ya | 佛陀生平也曾要他代講 |
443 | 5 | 善於 | shànyú | to be good at; to be adept in | 經文中如來善於護念 |
444 | 5 | 座 | zuò | seat | 要須菩提起座勸請 |
445 | 5 | 座 | zuò | measure word for large things | 要須菩提起座勸請 |
446 | 5 | 座 | zuò | stand; base | 要須菩提起座勸請 |
447 | 5 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 要須菩提起座勸請 |
448 | 5 | 座 | zuò | seat; āsana | 要須菩提起座勸請 |
449 | 5 | 年 | nián | year | 有一位學僧因為多年 |
450 | 5 | 年 | nián | New Year festival | 有一位學僧因為多年 |
451 | 5 | 年 | nián | age | 有一位學僧因為多年 |
452 | 5 | 年 | nián | life span; life expectancy | 有一位學僧因為多年 |
453 | 5 | 年 | nián | an era; a period | 有一位學僧因為多年 |
454 | 5 | 年 | nián | a date | 有一位學僧因為多年 |
455 | 5 | 年 | nián | time; years | 有一位學僧因為多年 |
456 | 5 | 年 | nián | harvest | 有一位學僧因為多年 |
457 | 5 | 年 | nián | annual; every year | 有一位學僧因為多年 |
458 | 5 | 年 | nián | year; varṣa | 有一位學僧因為多年 |
459 | 5 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 合掌恭敬 |
460 | 5 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 合掌恭敬 |
461 | 5 | 為什麼 | wèi shénme | why | 為什麼都默然 |
462 | 5 | 都 | dōu | all | 為什麼都默然 |
463 | 5 | 都 | dū | capital city | 為什麼都默然 |
464 | 5 | 都 | dū | a city; a metropolis | 為什麼都默然 |
465 | 5 | 都 | dōu | all | 為什麼都默然 |
466 | 5 | 都 | dū | elegant; refined | 為什麼都默然 |
467 | 5 | 都 | dū | Du | 為什麼都默然 |
468 | 5 | 都 | dōu | already | 為什麼都默然 |
469 | 5 | 都 | dū | to establish a capital city | 為什麼都默然 |
470 | 5 | 都 | dū | to reside | 為什麼都默然 |
471 | 5 | 都 | dū | to total; to tally | 為什麼都默然 |
472 | 5 | 都 | dōu | all; sarva | 為什麼都默然 |
473 | 5 | 生活 | shēnghuó | life | 其實我們一天的生活裏 |
474 | 5 | 生活 | shēnghuó | to live | 其實我們一天的生活裏 |
475 | 5 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 其實我們一天的生活裏 |
476 | 5 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 其實我們一天的生活裏 |
477 | 5 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 其實我們一天的生活裏 |
478 | 5 | 權實 | quán shí | the expedient and the ultimately true | 中道權實合一 |
479 | 5 | 於 | yú | in; at | 亦即合十法界於一心 |
480 | 5 | 於 | yú | in; at | 亦即合十法界於一心 |
481 | 5 | 於 | yú | in; at; to; from | 亦即合十法界於一心 |
482 | 5 | 於 | yú | to go; to | 亦即合十法界於一心 |
483 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 亦即合十法界於一心 |
484 | 5 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 亦即合十法界於一心 |
485 | 5 | 於 | yú | from | 亦即合十法界於一心 |
486 | 5 | 於 | yú | give | 亦即合十法界於一心 |
487 | 5 | 於 | yú | oppposing | 亦即合十法界於一心 |
488 | 5 | 於 | yú | and | 亦即合十法界於一心 |
489 | 5 | 於 | yú | compared to | 亦即合十法界於一心 |
490 | 5 | 於 | yú | by | 亦即合十法界於一心 |
491 | 5 | 於 | yú | and; as well as | 亦即合十法界於一心 |
492 | 5 | 於 | yú | for | 亦即合十法界於一心 |
493 | 5 | 於 | yú | Yu | 亦即合十法界於一心 |
494 | 5 | 於 | wū | a crow | 亦即合十法界於一心 |
495 | 5 | 於 | wū | whew; wow | 亦即合十法界於一心 |
496 | 5 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應云何住 |
497 | 5 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應云何住 |
498 | 5 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應云何住 |
499 | 5 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應云何住 |
500 | 5 | 住 | zhù | firmly; securely | 應云何住 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
说 | 說 |
|
|
来 | 來 | lái | to come; āgata |
般若 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
妙法 | 109 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
如来 | 如來 | 114 |
|
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十界 | 115 | the ten realms | |
世尊 | 115 |
|
|
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
香山 | 88 | Fragrant Hills Park | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
赵州 | 趙州 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 100.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
本地风光 | 本地風光 | 98 | inherent nature |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
般若 | 98 |
|
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
不变性 | 不變性 | 98 | invariable nature |
参学 | 參學 | 99 |
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
瞋怒 | 99 |
|
|
癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
对治 | 對治 | 100 |
|
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法界 | 102 |
|
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
法味 | 102 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见性 | 見性 | 106 |
|
解空 | 106 | to understand emptiness | |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
口业 | 口業 | 107 |
|
老婆心切 | 108 |
|
|
了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
领得 | 領得 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
菩提心 | 112 |
|
|
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
融通 | 114 |
|
|
如理 | 114 | principle of suchness | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
善护念 | 善護念 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生佛一如 | 115 | sentient beings and the Buddha are one | |
生佛 | 115 |
|
|
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates |
五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
心要 | 120 | the core; the essence | |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
意趣 | 121 | direction of the will | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自性 | 122 |
|