Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Sutra of Perfect Enlightenment 圓覺經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 54 菩薩 púsà bodhisattva 欲證圓覺而未極圓覺者為菩薩
2 54 菩薩 púsà bodhisattva 欲證圓覺而未極圓覺者為菩薩
3 54 菩薩 púsà bodhisatta 欲證圓覺而未極圓覺者為菩薩
4 47 zhě ca 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
5 46 xiū to decorate; to embellish 修此取靜為行的方便
6 46 xiū to study; to cultivate 修此取靜為行的方便
7 46 xiū to repair 修此取靜為行的方便
8 46 xiū long; slender 修此取靜為行的方便
9 46 xiū to write; to compile 修此取靜為行的方便
10 46 xiū to build; to construct; to shape 修此取靜為行的方便
11 46 xiū to practice 修此取靜為行的方便
12 46 xiū to cut 修此取靜為行的方便
13 46 xiū virtuous; wholesome 修此取靜為行的方便
14 46 xiū a virtuous person 修此取靜為行的方便
15 46 xiū Xiu 修此取靜為行的方便
16 46 xiū to unknot 修此取靜為行的方便
17 46 xiū to prepare; to put in order 修此取靜為行的方便
18 46 xiū excellent 修此取靜為行的方便
19 46 xiū to perform [a ceremony] 修此取靜為行的方便
20 46 xiū Cultivation 修此取靜為行的方便
21 46 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修此取靜為行的方便
22 46 xiū pratipanna; spiritual practice 修此取靜為行的方便
23 44 圓覺 yuán jué complete enlightenment 大方廣圓覺陀羅尼
24 44 圓覺 yuán jué Perfect Enlightenment 大方廣圓覺陀羅尼
25 41 wéi to act as; to serve 其實皆為一心
26 41 wéi to change into; to become 其實皆為一心
27 41 wéi to be; is 其實皆為一心
28 41 wéi to do 其實皆為一心
29 41 wèi to support; to help 其實皆為一心
30 41 wéi to govern 其實皆為一心
31 33 to use; to grasp 又以一切有情皆有本覺
32 33 to rely on 又以一切有情皆有本覺
33 33 to regard 又以一切有情皆有本覺
34 33 to be able to 又以一切有情皆有本覺
35 33 to order; to command 又以一切有情皆有本覺
36 33 used after a verb 又以一切有情皆有本覺
37 33 a reason; a cause 又以一切有情皆有本覺
38 33 Israel 又以一切有情皆有本覺
39 33 Yi 又以一切有情皆有本覺
40 33 use; yogena 又以一切有情皆有本覺
41 32 ér Kangxi radical 126 而本經即演說此法
42 32 ér as if; to seem like 而本經即演說此法
43 32 néng can; able 而本經即演說此法
44 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而本經即演說此法
45 32 ér to arrive; up to 而本經即演說此法
46 31 míng fame; renown; reputation 因為本經名頓教大乘
47 31 míng a name; personal name; designation 因為本經名頓教大乘
48 31 míng rank; position 因為本經名頓教大乘
49 31 míng an excuse 因為本經名頓教大乘
50 31 míng life 因為本經名頓教大乘
51 31 míng to name; to call 因為本經名頓教大乘
52 31 míng to express; to describe 因為本經名頓教大乘
53 31 míng to be called; to have the name 因為本經名頓教大乘
54 31 míng to own; to possess 因為本經名頓教大乘
55 31 míng famous; renowned 因為本經名頓教大乘
56 31 míng moral 因為本經名頓教大乘
57 31 míng name; naman 因為本經名頓教大乘
58 31 míng fame; renown; yasas 因為本經名頓教大乘
59 31 to go; to 於洛陽白馬寺譯
60 31 to rely on; to depend on 於洛陽白馬寺譯
61 31 Yu 於洛陽白馬寺譯
62 31 a crow 於洛陽白馬寺譯
63 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 使諸菩薩與末世初心依之修學
64 29 zhāng a chapter; a section 全文分為十二章
65 29 zhāng Zhang 全文分為十二章
66 29 zhāng a stanza; a song 全文分為十二章
67 29 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 全文分為十二章
68 29 zhāng a rule; a regulation 全文分為十二章
69 29 zhāng a seal; a stamp 全文分為十二章
70 29 zhāng a badge; an emblem; an insignia 全文分為十二章
71 29 zhāng a memorial presented to the emperor 全文分為十二章
72 29 zhāng literary talent 全文分為十二章
73 29 zhāng to commend; to praise 全文分為十二章
74 29 zhāng order 全文分為十二章
75 29 zhāng to make known; to display 全文分為十二章
76 29 zhāng a written composition; an article 全文分為十二章
77 29 zhāng beautiful 全文分為十二章
78 29 zhāng section; document 全文分為十二章
79 27 hòu after; later 後重頌
80 27 hòu empress; queen 後重頌
81 27 hòu sovereign 後重頌
82 27 hòu the god of the earth 後重頌
83 27 hòu late; later 後重頌
84 27 hòu offspring; descendents 後重頌
85 27 hòu to fall behind; to lag 後重頌
86 27 hòu behind; back 後重頌
87 27 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後重頌
88 27 hòu Hou 後重頌
89 27 hòu after; behind 後重頌
90 27 hòu following 後重頌
91 27 hòu to be delayed 後重頌
92 27 hòu to abandon; to discard 後重頌
93 27 hòu feudal lords 後重頌
94 27 hòu Hou 後重頌
95 27 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後重頌
96 27 hòu rear; paścāt 後重頌
97 26 Kangxi radical 71 自無始已來常住清淨
98 26 to not have; without 自無始已來常住清淨
99 26 mo 自無始已來常住清淨
100 26 to not have 自無始已來常住清淨
101 26 Wu 自無始已來常住清淨
102 26 mo 自無始已來常住清淨
103 24 奢摩他 shēmótā śamatha; medatative concentration 先依如來奢摩他
104 24 jué to awake 覺救
105 24 jiào sleep 覺救
106 24 jué to realize 覺救
107 24 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺救
108 24 jué to enlighten; to inspire 覺救
109 24 jué perception; feeling 覺救
110 24 jué a person with foresight 覺救
111 24 jué Awaken 覺救
112 24 jué bodhi; enlightenment; awakening 覺救
113 23 一切 yīqiè temporary 一切清淨真如
114 23 一切 yīqiè the same 一切清淨真如
115 23 xiān first 每段先長行
116 23 xiān early; prior; former 每段先長行
117 23 xiān to go forward; to advance 每段先長行
118 23 xiān to attach importance to; to value 每段先長行
119 23 xiān to start 每段先長行
120 23 xiān ancestors; forebears 每段先長行
121 23 xiān before; in front 每段先長行
122 23 xiān fundamental; basic 每段先長行
123 23 xiān Xian 每段先長行
124 23 xiān ancient; archaic 每段先長行
125 23 xiān super 每段先長行
126 23 xiān deceased 每段先長行
127 23 xiān first; former; pūrva 每段先長行
128 23 a bowl; an alms bowl 三摩缽提
129 23 a bowl 三摩缽提
130 23 an alms bowl; an earthenware basin 三摩缽提
131 23 an earthenware basin 三摩缽提
132 23 Alms bowl 三摩缽提
133 23 a bowl; an alms bowl; patra 三摩缽提
134 23 an alms bowl; patra; patta 三摩缽提
135 23 an alms bowl; patra 三摩缽提
136 23 三摩 sānmó samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩缽提
137 22 to carry 三摩缽提
138 22 a flick up and rightwards in a character 三摩缽提
139 22 to lift; to raise 三摩缽提
140 22 to move forward [in time] 三摩缽提
141 22 to get; to fetch 三摩缽提
142 22 to mention; to raise [in discussion] 三摩缽提
143 22 to cheer up 三摩缽提
144 22 to be on guard 三摩缽提
145 22 a ladle 三摩缽提
146 22 Ti 三摩缽提
147 22 to to hurl; to pass 三摩缽提
148 21 zhī to go 經典之部
149 21 zhī to arrive; to go 經典之部
150 21 zhī is 經典之部
151 21 zhī to use 經典之部
152 21 zhī Zhi 經典之部
153 21 huàn a fantasy; an illusion 幻花雖滅
154 21 huàn to delude; to decieve 幻花雖滅
155 21 huàn to conjuure; to transform by magic 幻花雖滅
156 21 huàn illusion; māyā 幻花雖滅
157 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自無始已來常住清淨
158 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自無始已來常住清淨
159 20 清淨 qīngjìng concise 自無始已來常住清淨
160 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自無始已來常住清淨
161 20 清淨 qīngjìng pure and clean 自無始已來常住清淨
162 20 清淨 qīngjìng purity 自無始已來常住清淨
163 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自無始已來常住清淨
164 19 jìng still; calm 取靜為行
165 19 jìng to stop; to halt 取靜為行
166 19 jìng silent; quiet 取靜為行
167 19 jìng ready to die to preserve one's chastity 取靜為行
168 19 jìng gentle; mild; moderate 取靜為行
169 19 jìng Stillness 取靜為行
170 19 jìng peace; śānta 取靜為行
171 19 xìng gender 是圓滿的覺性
172 19 xìng nature; disposition 是圓滿的覺性
173 19 xìng grammatical gender 是圓滿的覺性
174 19 xìng a property; a quality 是圓滿的覺性
175 19 xìng life; destiny 是圓滿的覺性
176 19 xìng sexual desire 是圓滿的覺性
177 19 xìng scope 是圓滿的覺性
178 19 xìng nature 是圓滿的覺性
179 18 眾生 zhòngshēng all living things 並為不同根機眾生開示各種修行方法
180 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 並為不同根機眾生開示各種修行方法
181 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 並為不同根機眾生開示各種修行方法
182 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 並為不同根機眾生開示各種修行方法
183 18 infix potential marker 昭昭不昧
184 18 如來 rúlái Tathagata 如來決定境界
185 18 如來 Rúlái Tathagata 如來決定境界
186 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來決定境界
187 17 to be near by; to be close to 而本經即演說此法
188 17 at that time 而本經即演說此法
189 17 to be exactly the same as; to be thus 而本經即演說此法
190 17 supposed; so-called 而本經即演說此法
191 17 to arrive at; to ascend 而本經即演說此法
192 17 duàn to judge 永斷無明
193 17 duàn to severe; to break 永斷無明
194 17 duàn to stop 永斷無明
195 17 duàn to quit; to give up 永斷無明
196 17 duàn to intercept 永斷無明
197 17 duàn to divide 永斷無明
198 17 duàn to isolate 永斷無明
199 17 境界 jìngjiè border area; frontier 如來決定境界
200 17 境界 jìngjiè place; area 如來決定境界
201 17 境界 jìngjiè circumstances; situation 如來決定境界
202 17 境界 jìngjiè field; domain; genre 如來決定境界
203 17 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 如來決定境界
204 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則稱圓覺
205 17 a grade; a level 則稱圓覺
206 17 an example; a model 則稱圓覺
207 17 a weighing device 則稱圓覺
208 17 to grade; to rank 則稱圓覺
209 17 to copy; to imitate; to follow 則稱圓覺
210 17 to do 則稱圓覺
211 17 koan; kōan; gong'an 則稱圓覺
212 17 zhōng middle 一切眾生於無生中妄見生滅
213 17 zhōng medium; medium sized 一切眾生於無生中妄見生滅
214 17 zhōng China 一切眾生於無生中妄見生滅
215 17 zhòng to hit the mark 一切眾生於無生中妄見生滅
216 17 zhōng midday 一切眾生於無生中妄見生滅
217 17 zhōng inside 一切眾生於無生中妄見生滅
218 17 zhōng during 一切眾生於無生中妄見生滅
219 17 zhōng Zhong 一切眾生於無生中妄見生滅
220 17 zhōng intermediary 一切眾生於無生中妄見生滅
221 17 zhōng half 一切眾生於無生中妄見生滅
222 17 zhòng to reach; to attain 一切眾生於無生中妄見生滅
223 17 zhòng to suffer; to infect 一切眾生於無生中妄見生滅
224 17 zhòng to obtain 一切眾生於無生中妄見生滅
225 17 zhòng to pass an exam 一切眾生於無生中妄見生滅
226 17 zhōng middle 一切眾生於無生中妄見生滅
227 16 變化 biànhuà to change 變化諸幻而開幻眾
228 16 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 變化諸幻而開幻眾
229 16 to reach 及菩薩於大乘發清淨心
230 16 to attain 及菩薩於大乘發清淨心
231 16 to understand 及菩薩於大乘發清淨心
232 16 able to be compared to; to catch up with 及菩薩於大乘發清淨心
233 16 to be involved with; to associate with 及菩薩於大乘發清淨心
234 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩於大乘發清淨心
235 16 and; ca; api 及菩薩於大乘發清淨心
236 16 隨順 suíshùn to follow; to go along with 使眾生能隨順悟入圓覺
237 16 隨順 suíshùn Follow and Oblige 使眾生能隨順悟入圓覺
238 16 to depend on; to lean on 依而為因
239 16 to comply with; to follow 依而為因
240 16 to help 依而為因
241 16 flourishing 依而為因
242 16 lovable 依而為因
243 16 upadhi / bonds; substratum 依而為因
244 16 to arise; to get up 自文殊章起
245 16 to rise; to raise 自文殊章起
246 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 自文殊章起
247 16 to appoint (to an official post); to take up a post 自文殊章起
248 16 to start 自文殊章起
249 16 to establish; to build 自文殊章起
250 16 to draft; to draw up (a plan) 自文殊章起
251 16 opening sentence; opening verse 自文殊章起
252 16 to get out of bed 自文殊章起
253 16 to recover; to heal 自文殊章起
254 16 to take out; to extract 自文殊章起
255 16 marks the beginning of an action 自文殊章起
256 16 marks the sufficiency of an action 自文殊章起
257 16 to call back from mourning 自文殊章起
258 16 to take place; to occur 自文殊章起
259 16 to conjecture 自文殊章起
260 16 stand up; utthāna 自文殊章起
261 16 修禪 xiū chán to meditate; to cultivate through meditation 後修禪那
262 16 No 後修禪那
263 16 nuó to move 後修禪那
264 16 nuó much 後修禪那
265 16 nuó stable; quiet 後修禪那
266 16 na 後修禪那
267 15 force 復現幻力種種變化
268 15 Kangxi radical 19 復現幻力種種變化
269 15 to exert oneself; to make an effort 復現幻力種種變化
270 15 to force 復現幻力種種變化
271 15 labor; forced labor 復現幻力種種變化
272 15 physical strength 復現幻力種種變化
273 15 power 復現幻力種種變化
274 15 Li 復現幻力種種變化
275 15 ability; capability 復現幻力種種變化
276 15 influence 復現幻力種種變化
277 15 strength; power; bala 復現幻力種種變化
278 15 suǒ a few; various; some 謂如來所證的理性具足萬德
279 15 suǒ a place; a location 謂如來所證的理性具足萬德
280 15 suǒ indicates a passive voice 謂如來所證的理性具足萬德
281 15 suǒ an ordinal number 謂如來所證的理性具足萬德
282 15 suǒ meaning 謂如來所證的理性具足萬德
283 15 suǒ garrison 謂如來所證的理性具足萬德
284 15 suǒ place; pradeśa 謂如來所證的理性具足萬德
285 15 寂滅 jìmiè Upasannaka 照與照者同時寂滅
286 15 寂滅 jìmiè calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 照與照者同時寂滅
287 15 xīn heart [organ] 其心轉生迷悶
288 15 xīn Kangxi radical 61 其心轉生迷悶
289 15 xīn mind; consciousness 其心轉生迷悶
290 15 xīn the center; the core; the middle 其心轉生迷悶
291 15 xīn one of the 28 star constellations 其心轉生迷悶
292 15 xīn heart 其心轉生迷悶
293 15 xīn emotion 其心轉生迷悶
294 15 xīn intention; consideration 其心轉生迷悶
295 15 xīn disposition; temperament 其心轉生迷悶
296 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心轉生迷悶
297 15 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 並為不同根機眾生開示各種修行方法
298 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation 並為不同根機眾生開示各種修行方法
299 15 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 並為不同根機眾生開示各種修行方法
300 15 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 並為不同根機眾生開示各種修行方法
301 14 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 一切煩惱畢竟解脫
302 14 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 一切煩惱畢竟解脫
303 14 煩惱 fánnǎo defilement 一切煩惱畢竟解脫
304 14 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 一切煩惱畢竟解脫
305 14 to take; to get; to fetch 取靜為行
306 14 to obtain 取靜為行
307 14 to choose; to select 取靜為行
308 14 to catch; to seize; to capture 取靜為行
309 14 to accept; to receive 取靜為行
310 14 to seek 取靜為行
311 14 to take a bride 取靜為行
312 14 Qu 取靜為行
313 14 clinging; grasping; upādāna 取靜為行
314 14 xíng to walk
315 14 xíng capable; competent
316 14 háng profession
317 14 xíng Kangxi radical 144
318 14 xíng to travel
319 14 xìng actions; conduct
320 14 xíng to do; to act; to practice
321 14 xíng all right; OK; okay
322 14 háng horizontal line
323 14 héng virtuous deeds
324 14 hàng a line of trees
325 14 hàng bold; steadfast
326 14 xíng to move
327 14 xíng to put into effect; to implement
328 14 xíng travel
329 14 xíng to circulate
330 14 xíng running script; running script
331 14 xíng temporary
332 14 háng rank; order
333 14 háng a business; a shop
334 14 xíng to depart; to leave
335 14 xíng to experience
336 14 xíng path; way
337 14 xíng xing; ballad
338 14 xíng Xing
339 14 xíng Practice
340 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
341 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
342 14 yǒng long; distant 永斷無明
343 14 yǒng to extend; to lengthen 永斷無明
344 14 yǒng to sing; to chant 永斷無明
345 14 yǒng far-reaching; remote 永斷無明
346 14 yǒng eternal 永斷無明
347 13 zhì Kangxi radical 133 至圓覺章
348 13 zhì to arrive 至圓覺章
349 13 方便 fāngbiàn convenient 不用再作方便
350 13 方便 fāngbiàn to to the toilet 不用再作方便
351 13 方便 fāngbiàn to have money to lend 不用再作方便
352 13 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 不用再作方便
353 13 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 不用再作方便
354 13 方便 fāngbiàn appropriate 不用再作方便
355 13 方便 fāngbiàn Convenience 不用再作方便
356 13 方便 fāngbiàn expedient means 不用再作方便
357 13 方便 fāngbiàn Skillful Means 不用再作方便
358 13 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 不用再作方便
359 12 zhǒng kind; type 由於有種種恩愛貪欲
360 12 zhòng to plant; to grow; to cultivate 由於有種種恩愛貪欲
361 12 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 由於有種種恩愛貪欲
362 12 zhǒng seed; strain 由於有種種恩愛貪欲
363 12 zhǒng offspring 由於有種種恩愛貪欲
364 12 zhǒng breed 由於有種種恩愛貪欲
365 12 zhǒng race 由於有種種恩愛貪欲
366 12 zhǒng species 由於有種種恩愛貪欲
367 12 zhǒng root; source; origin 由於有種種恩愛貪欲
368 12 zhǒng grit; guts 由於有種種恩愛貪欲
369 12 néng can; able 使眾生能隨順悟入圓覺
370 12 néng ability; capacity 使眾生能隨順悟入圓覺
371 12 néng a mythical bear-like beast 使眾生能隨順悟入圓覺
372 12 néng energy 使眾生能隨順悟入圓覺
373 12 néng function; use 使眾生能隨順悟入圓覺
374 12 néng talent 使眾生能隨順悟入圓覺
375 12 néng expert at 使眾生能隨順悟入圓覺
376 12 néng to be in harmony 使眾生能隨順悟入圓覺
377 12 néng to tend to; to care for 使眾生能隨順悟入圓覺
378 12 néng to reach; to arrive at 使眾生能隨順悟入圓覺
379 12 néng to be able; śak 使眾生能隨順悟入圓覺
380 12 本經 běnjīng classic book; sutra 而本經即演說此法
381 12 bìng ailment; sickness; illness; disease 即自心病
382 12 bìng to be sick 即自心病
383 12 bìng a defect; a fault; a shortcoming 即自心病
384 12 bìng to be disturbed about 即自心病
385 12 bìng to suffer for 即自心病
386 12 bìng to harm 即自心病
387 12 bìng to worry 即自心病
388 12 bìng to hate; to resent 即自心病
389 12 bìng to criticize; to find fault with 即自心病
390 12 bìng withered 即自心病
391 12 bìng exhausted 即自心病
392 11 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅於虛空
393 11 miè to submerge 滅於虛空
394 11 miè to extinguish; to put out 滅於虛空
395 11 miè to eliminate 滅於虛空
396 11 miè to disappear; to fade away 滅於虛空
397 11 miè the cessation of suffering 滅於虛空
398 11 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅於虛空
399 11 zuò to do 不用再作方便
400 11 zuò to act as; to serve as 不用再作方便
401 11 zuò to start 不用再作方便
402 11 zuò a writing; a work 不用再作方便
403 11 zuò to dress as; to be disguised as 不用再作方便
404 11 zuō to create; to make 不用再作方便
405 11 zuō a workshop 不用再作方便
406 11 zuō to write; to compose 不用再作方便
407 11 zuò to rise 不用再作方便
408 11 zuò to be aroused 不用再作方便
409 11 zuò activity; action; undertaking 不用再作方便
410 11 zuò to regard as 不用再作方便
411 11 zuò action; kāraṇa 不用再作方便
412 11 圓覺經 Yuán Jué Jīng Sutra of Complete Enlightenment 圓覺經
413 11 圓覺經 Yuán Jué Jīng Sutra of Perfect Enlightenment 圓覺經
414 11 qiú to request 親而求之
415 11 qiú to seek; to look for 親而求之
416 11 qiú to implore 親而求之
417 11 qiú to aspire to 親而求之
418 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 親而求之
419 11 qiú to attract 親而求之
420 11 qiú to bribe 親而求之
421 11 qiú Qiu 親而求之
422 11 qiú to demand 親而求之
423 11 qiú to end 親而求之
424 11 zhèng proof 謂如來所證的理性具足萬德
425 11 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 謂如來所證的理性具足萬德
426 11 zhèng to advise against 謂如來所證的理性具足萬德
427 11 zhèng certificate 謂如來所證的理性具足萬德
428 11 zhèng an illness 謂如來所證的理性具足萬德
429 11 zhèng to accuse 謂如來所證的理性具足萬德
430 11 zhèng realization; adhigama 謂如來所證的理性具足萬德
431 11 說明 shuōmíng to explain 這是用來說明佛智境界
432 11 說明 shuōmíng explanation; directions; caption 這是用來說明佛智境界
433 10 便 biàn convenient; handy; easy 便得成就佛道
434 10 便 biàn advantageous 便得成就佛道
435 10 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便得成就佛道
436 10 便 pián fat; obese 便得成就佛道
437 10 便 biàn to make easy 便得成就佛道
438 10 便 biàn an unearned advantage 便得成就佛道
439 10 便 biàn ordinary; plain 便得成就佛道
440 10 便 biàn in passing 便得成就佛道
441 10 便 biàn informal 便得成就佛道
442 10 便 biàn appropriate; suitable 便得成就佛道
443 10 便 biàn an advantageous occasion 便得成就佛道
444 10 便 biàn stool 便得成就佛道
445 10 便 pián quiet; quiet and comfortable 便得成就佛道
446 10 便 biàn proficient; skilled 便得成就佛道
447 10 便 pián shrewd; slick; good with words 便得成就佛道
448 10 to enter 即入如來微妙圓覺
449 10 Kangxi radical 11 即入如來微妙圓覺
450 10 radical 即入如來微妙圓覺
451 10 income 即入如來微妙圓覺
452 10 to conform with 即入如來微妙圓覺
453 10 to descend 即入如來微妙圓覺
454 10 the entering tone 即入如來微妙圓覺
455 10 to pay 即入如來微妙圓覺
456 10 to join 即入如來微妙圓覺
457 10 entering; praveśa 即入如來微妙圓覺
458 10 名為 míngwèi to be called 名為淨覺
459 10 sān three 本經的根本在前三章
460 10 sān third 本經的根本在前三章
461 10 sān more than two 本經的根本在前三章
462 10 sān very few 本經的根本在前三章
463 10 sān San 本經的根本在前三章
464 10 sān three; tri 本經的根本在前三章
465 10 sān sa 本經的根本在前三章
466 10 even; equal; uniform 有性無性齊成佛道
467 10 Kangxi radical 210 有性無性齊成佛道
468 10 Qi Dynasty 有性無性齊成佛道
469 10 State of Qi 有性無性齊成佛道
470 10 to arrange 有性無性齊成佛道
471 10 agile; nimble 有性無性齊成佛道
472 10 navel 有性無性齊成佛道
473 10 to rise; to ascend 有性無性齊成佛道
474 10 chopped meat or vegetables 有性無性齊成佛道
475 10 to blend ingredients 有性無性齊成佛道
476 10 to delimit; to distinguish 有性無性齊成佛道
477 10 the lower part of a garment 有性無性齊成佛道
478 10 broomcorn millet 有性無性齊成佛道
479 10 zhāi to fast 有性無性齊成佛道
480 10 to level with 有性無性齊成佛道
481 10 all present; all ready 有性無性齊成佛道
482 10 Qi 有性無性齊成佛道
483 10 alike; similar; identical; same 有性無性齊成佛道
484 10 an alloy 有性無性齊成佛道
485 10 fēi Kangxi radical 175 非圓覺無如來
486 10 fēi wrong; bad; untruthful 非圓覺無如來
487 10 fēi different 非圓覺無如來
488 10 fēi to not be; to not have 非圓覺無如來
489 10 fēi to violate; to be contrary to 非圓覺無如來
490 10 fēi Africa 非圓覺無如來
491 10 fēi to slander 非圓覺無如來
492 10 fěi to avoid 非圓覺無如來
493 10 fēi must 非圓覺無如來
494 10 fēi an error 非圓覺無如來
495 10 fēi a problem; a question 非圓覺無如來
496 10 fēi evil 非圓覺無如來
497 10 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 逢善知識
498 9 guān to look at; to watch; to observe 觀淨覺相如虛空
499 9 guàn Taoist monastery; monastery 觀淨覺相如虛空
500 9 guān to display; to show; to make visible 觀淨覺相如虛空

Frequencies of all Words

Top 989

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 56 this; these 而本經即演說此法
2 56 in this way 而本經即演說此法
3 56 otherwise; but; however; so 而本經即演說此法
4 56 at this time; now; here 而本經即演說此法
5 56 this; here; etad 而本經即演說此法
6 54 菩薩 púsà bodhisattva 欲證圓覺而未極圓覺者為菩薩
7 54 菩薩 púsà bodhisattva 欲證圓覺而未極圓覺者為菩薩
8 54 菩薩 púsà bodhisatta 欲證圓覺而未極圓覺者為菩薩
9 48 ruò to seem; to be like; as 若無正方便及正思維
10 48 ruò seemingly 若無正方便及正思維
11 48 ruò if 若無正方便及正思維
12 48 ruò you 若無正方便及正思維
13 48 ruò this; that 若無正方便及正思維
14 48 ruò and; or 若無正方便及正思維
15 48 ruò as for; pertaining to 若無正方便及正思維
16 48 pomegranite 若無正方便及正思維
17 48 ruò to choose 若無正方便及正思維
18 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無正方便及正思維
19 48 ruò thus 若無正方便及正思維
20 48 ruò pollia 若無正方便及正思維
21 48 ruò Ruo 若無正方便及正思維
22 48 ruò only then 若無正方便及正思維
23 48 ja 若無正方便及正思維
24 48 jñā 若無正方便及正思維
25 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
26 47 zhě that 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
27 47 zhě nominalizing function word 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
28 47 zhě used to mark a definition 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
29 47 zhě used to mark a pause 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
30 47 zhě topic marker; that; it 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
31 47 zhuó according to 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
32 47 zhě ca 終日圓覺而未嘗圓覺者為凡夫
33 46 xiū to decorate; to embellish 修此取靜為行的方便
34 46 xiū to study; to cultivate 修此取靜為行的方便
35 46 xiū to repair 修此取靜為行的方便
36 46 xiū long; slender 修此取靜為行的方便
37 46 xiū to write; to compile 修此取靜為行的方便
38 46 xiū to build; to construct; to shape 修此取靜為行的方便
39 46 xiū to practice 修此取靜為行的方便
40 46 xiū to cut 修此取靜為行的方便
41 46 xiū virtuous; wholesome 修此取靜為行的方便
42 46 xiū a virtuous person 修此取靜為行的方便
43 46 xiū Xiu 修此取靜為行的方便
44 46 xiū to unknot 修此取靜為行的方便
45 46 xiū to prepare; to put in order 修此取靜為行的方便
46 46 xiū excellent 修此取靜為行的方便
47 46 xiū to perform [a ceremony] 修此取靜為行的方便
48 46 xiū Cultivation 修此取靜為行的方便
49 46 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修此取靜為行的方便
50 46 xiū pratipanna; spiritual practice 修此取靜為行的方便
51 44 圓覺 yuán jué complete enlightenment 大方廣圓覺陀羅尼
52 44 圓覺 yuán jué Perfect Enlightenment 大方廣圓覺陀羅尼
53 41 wèi for; to 其實皆為一心
54 41 wèi because of 其實皆為一心
55 41 wéi to act as; to serve 其實皆為一心
56 41 wéi to change into; to become 其實皆為一心
57 41 wéi to be; is 其實皆為一心
58 41 wéi to do 其實皆為一心
59 41 wèi for 其實皆為一心
60 41 wèi because of; for; to 其實皆為一心
61 41 wèi to 其實皆為一心
62 41 wéi in a passive construction 其實皆為一心
63 41 wéi forming a rehetorical question 其實皆為一心
64 41 wéi forming an adverb 其實皆為一心
65 41 wéi to add emphasis 其實皆為一心
66 41 wèi to support; to help 其實皆為一心
67 41 wéi to govern 其實皆為一心
68 33 so as to; in order to 又以一切有情皆有本覺
69 33 to use; to regard as 又以一切有情皆有本覺
70 33 to use; to grasp 又以一切有情皆有本覺
71 33 according to 又以一切有情皆有本覺
72 33 because of 又以一切有情皆有本覺
73 33 on a certain date 又以一切有情皆有本覺
74 33 and; as well as 又以一切有情皆有本覺
75 33 to rely on 又以一切有情皆有本覺
76 33 to regard 又以一切有情皆有本覺
77 33 to be able to 又以一切有情皆有本覺
78 33 to order; to command 又以一切有情皆有本覺
79 33 further; moreover 又以一切有情皆有本覺
80 33 used after a verb 又以一切有情皆有本覺
81 33 very 又以一切有情皆有本覺
82 33 already 又以一切有情皆有本覺
83 33 increasingly 又以一切有情皆有本覺
84 33 a reason; a cause 又以一切有情皆有本覺
85 33 Israel 又以一切有情皆有本覺
86 33 Yi 又以一切有情皆有本覺
87 33 use; yogena 又以一切有情皆有本覺
88 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而本經即演說此法
89 32 ér Kangxi radical 126 而本經即演說此法
90 32 ér you 而本經即演說此法
91 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而本經即演說此法
92 32 ér right away; then 而本經即演說此法
93 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而本經即演說此法
94 32 ér if; in case; in the event that 而本經即演說此法
95 32 ér therefore; as a result; thus 而本經即演說此法
96 32 ér how can it be that? 而本經即演說此法
97 32 ér so as to 而本經即演說此法
98 32 ér only then 而本經即演說此法
99 32 ér as if; to seem like 而本經即演說此法
100 32 néng can; able 而本經即演說此法
101 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而本經即演說此法
102 32 ér me 而本經即演說此法
103 32 ér to arrive; up to 而本經即演說此法
104 32 ér possessive 而本經即演說此法
105 32 de possessive particle 是圓滿的覺性
106 32 de structural particle 是圓滿的覺性
107 32 de complement 是圓滿的覺性
108 32 de a substitute for something already referred to 是圓滿的覺性
109 31 míng measure word for people 因為本經名頓教大乘
110 31 míng fame; renown; reputation 因為本經名頓教大乘
111 31 míng a name; personal name; designation 因為本經名頓教大乘
112 31 míng rank; position 因為本經名頓教大乘
113 31 míng an excuse 因為本經名頓教大乘
114 31 míng life 因為本經名頓教大乘
115 31 míng to name; to call 因為本經名頓教大乘
116 31 míng to express; to describe 因為本經名頓教大乘
117 31 míng to be called; to have the name 因為本經名頓教大乘
118 31 míng to own; to possess 因為本經名頓教大乘
119 31 míng famous; renowned 因為本經名頓教大乘
120 31 míng moral 因為本經名頓教大乘
121 31 míng name; naman 因為本經名頓教大乘
122 31 míng fame; renown; yasas 因為本經名頓教大乘
123 31 in; at 於洛陽白馬寺譯
124 31 in; at 於洛陽白馬寺譯
125 31 in; at; to; from 於洛陽白馬寺譯
126 31 to go; to 於洛陽白馬寺譯
127 31 to rely on; to depend on 於洛陽白馬寺譯
128 31 to go to; to arrive at 於洛陽白馬寺譯
129 31 from 於洛陽白馬寺譯
130 31 give 於洛陽白馬寺譯
131 31 oppposing 於洛陽白馬寺譯
132 31 and 於洛陽白馬寺譯
133 31 compared to 於洛陽白馬寺譯
134 31 by 於洛陽白馬寺譯
135 31 and; as well as 於洛陽白馬寺譯
136 31 for 於洛陽白馬寺譯
137 31 Yu 於洛陽白馬寺譯
138 31 a crow 於洛陽白馬寺譯
139 31 whew; wow 於洛陽白馬寺譯
140 30 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 使諸菩薩與末世初心依之修學
141 29 zhāng a chapter; a section 全文分為十二章
142 29 zhāng Zhang 全文分為十二章
143 29 zhāng clause 全文分為十二章
144 29 zhāng a stanza; a song 全文分為十二章
145 29 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 全文分為十二章
146 29 zhāng a rule; a regulation 全文分為十二章
147 29 zhāng a seal; a stamp 全文分為十二章
148 29 zhāng a badge; an emblem; an insignia 全文分為十二章
149 29 zhāng a memorial presented to the emperor 全文分為十二章
150 29 zhāng literary talent 全文分為十二章
151 29 zhāng to commend; to praise 全文分為十二章
152 29 zhāng order 全文分為十二章
153 29 zhāng to make known; to display 全文分為十二章
154 29 zhāng a written composition; an article 全文分為十二章
155 29 zhāng beautiful 全文分為十二章
156 29 zhāng section; document 全文分為十二章
157 27 hòu after; later 後重頌
158 27 hòu empress; queen 後重頌
159 27 hòu sovereign 後重頌
160 27 hòu behind 後重頌
161 27 hòu the god of the earth 後重頌
162 27 hòu late; later 後重頌
163 27 hòu arriving late 後重頌
164 27 hòu offspring; descendents 後重頌
165 27 hòu to fall behind; to lag 後重頌
166 27 hòu behind; back 後重頌
167 27 hòu then 後重頌
168 27 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後重頌
169 27 hòu Hou 後重頌
170 27 hòu after; behind 後重頌
171 27 hòu following 後重頌
172 27 hòu to be delayed 後重頌
173 27 hòu to abandon; to discard 後重頌
174 27 hòu feudal lords 後重頌
175 27 hòu Hou 後重頌
176 27 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後重頌
177 27 hòu rear; paścāt 後重頌
178 26 no 自無始已來常住清淨
179 26 Kangxi radical 71 自無始已來常住清淨
180 26 to not have; without 自無始已來常住清淨
181 26 has not yet 自無始已來常住清淨
182 26 mo 自無始已來常住清淨
183 26 do not 自無始已來常住清淨
184 26 not; -less; un- 自無始已來常住清淨
185 26 regardless of 自無始已來常住清淨
186 26 to not have 自無始已來常住清淨
187 26 um 自無始已來常住清淨
188 26 Wu 自無始已來常住清淨
189 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 自無始已來常住清淨
190 26 not; non- 自無始已來常住清淨
191 26 mo 自無始已來常住清淨
192 24 shì is; are; am; to be 是圓滿的覺性
193 24 shì is exactly 是圓滿的覺性
194 24 shì is suitable; is in contrast 是圓滿的覺性
195 24 shì this; that; those 是圓滿的覺性
196 24 shì really; certainly 是圓滿的覺性
197 24 shì correct; yes; affirmative 是圓滿的覺性
198 24 shì true 是圓滿的覺性
199 24 shì is; has; exists 是圓滿的覺性
200 24 shì used between repetitions of a word 是圓滿的覺性
201 24 shì a matter; an affair 是圓滿的覺性
202 24 shì Shi 是圓滿的覺性
203 24 shì is; bhū 是圓滿的覺性
204 24 shì this; idam 是圓滿的覺性
205 24 奢摩他 shēmótā śamatha; medatative concentration 先依如來奢摩他
206 24 jué to awake 覺救
207 24 jiào sleep 覺救
208 24 jué to realize 覺救
209 24 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺救
210 24 jué to enlighten; to inspire 覺救
211 24 jué perception; feeling 覺救
212 24 jué a person with foresight 覺救
213 24 jiào a sleep; a nap 覺救
214 24 jué Awaken 覺救
215 24 jué bodhi; enlightenment; awakening 覺救
216 23 一切 yīqiè all; every; everything 一切清淨真如
217 23 一切 yīqiè temporary 一切清淨真如
218 23 一切 yīqiè the same 一切清淨真如
219 23 一切 yīqiè generally 一切清淨真如
220 23 一切 yīqiè all, everything 一切清淨真如
221 23 一切 yīqiè all; sarva 一切清淨真如
222 23 xiān first 每段先長行
223 23 xiān early; prior; former 每段先長行
224 23 xiān to go forward; to advance 每段先長行
225 23 xiān to attach importance to; to value 每段先長行
226 23 xiān to start 每段先長行
227 23 xiān ancestors; forebears 每段先長行
228 23 xiān earlier 每段先長行
229 23 xiān before; in front 每段先長行
230 23 xiān fundamental; basic 每段先長行
231 23 xiān Xian 每段先長行
232 23 xiān ancient; archaic 每段先長行
233 23 xiān super 每段先長行
234 23 xiān deceased 每段先長行
235 23 xiān first; former; pūrva 每段先長行
236 23 a bowl; an alms bowl 三摩缽提
237 23 a bowl 三摩缽提
238 23 an alms bowl; an earthenware basin 三摩缽提
239 23 an earthenware basin 三摩缽提
240 23 Alms bowl 三摩缽提
241 23 a bowl; an alms bowl; patra 三摩缽提
242 23 an alms bowl; patra; patta 三摩缽提
243 23 an alms bowl; patra 三摩缽提
244 23 三摩 sānmó samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三摩缽提
245 22 to carry 三摩缽提
246 22 a flick up and rightwards in a character 三摩缽提
247 22 to lift; to raise 三摩缽提
248 22 to move forward [in time] 三摩缽提
249 22 to get; to fetch 三摩缽提
250 22 to mention; to raise [in discussion] 三摩缽提
251 22 to cheer up 三摩缽提
252 22 to be on guard 三摩缽提
253 22 a ladle 三摩缽提
254 22 Ti 三摩缽提
255 22 to to hurl; to pass 三摩缽提
256 22 zhū all; many; various 淨諸業障
257 22 zhū Zhu 淨諸業障
258 22 zhū all; members of the class 淨諸業障
259 22 zhū interrogative particle 淨諸業障
260 22 zhū him; her; them; it 淨諸業障
261 22 zhū of; in 淨諸業障
262 22 zhū all; many; sarva 淨諸業障
263 21 zhī him; her; them; that 經典之部
264 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 經典之部
265 21 zhī to go 經典之部
266 21 zhī this; that 經典之部
267 21 zhī genetive marker 經典之部
268 21 zhī it 經典之部
269 21 zhī in 經典之部
270 21 zhī all 經典之部
271 21 zhī and 經典之部
272 21 zhī however 經典之部
273 21 zhī if 經典之部
274 21 zhī then 經典之部
275 21 zhī to arrive; to go 經典之部
276 21 zhī is 經典之部
277 21 zhī to use 經典之部
278 21 zhī Zhi 經典之部
279 21 huàn a fantasy; an illusion 幻花雖滅
280 21 huàn to delude; to decieve 幻花雖滅
281 21 huàn to conjuure; to transform by magic 幻花雖滅
282 21 huàn illusion; māyā 幻花雖滅
283 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自無始已來常住清淨
284 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自無始已來常住清淨
285 20 清淨 qīngjìng concise 自無始已來常住清淨
286 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自無始已來常住清淨
287 20 清淨 qīngjìng pure and clean 自無始已來常住清淨
288 20 清淨 qīngjìng purity 自無始已來常住清淨
289 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自無始已來常住清淨
290 19 jìng still; calm 取靜為行
291 19 jìng to stop; to halt 取靜為行
292 19 jìng silent; quiet 取靜為行
293 19 jìng ready to die to preserve one's chastity 取靜為行
294 19 jìng gentle; mild; moderate 取靜為行
295 19 jìng tranquilly 取靜為行
296 19 jìng Stillness 取靜為行
297 19 jìng peace; śānta 取靜為行
298 19 xìng gender 是圓滿的覺性
299 19 xìng suffix corresponding to -ness 是圓滿的覺性
300 19 xìng nature; disposition 是圓滿的覺性
301 19 xìng a suffix corresponding to -ness 是圓滿的覺性
302 19 xìng grammatical gender 是圓滿的覺性
303 19 xìng a property; a quality 是圓滿的覺性
304 19 xìng life; destiny 是圓滿的覺性
305 19 xìng sexual desire 是圓滿的覺性
306 19 xìng scope 是圓滿的覺性
307 19 xìng nature 是圓滿的覺性
308 18 眾生 zhòngshēng all living things 並為不同根機眾生開示各種修行方法
309 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 並為不同根機眾生開示各種修行方法
310 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 並為不同根機眾生開示各種修行方法
311 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 並為不同根機眾生開示各種修行方法
312 18 not; no 昭昭不昧
313 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 昭昭不昧
314 18 as a correlative 昭昭不昧
315 18 no (answering a question) 昭昭不昧
316 18 forms a negative adjective from a noun 昭昭不昧
317 18 at the end of a sentence to form a question 昭昭不昧
318 18 to form a yes or no question 昭昭不昧
319 18 infix potential marker 昭昭不昧
320 18 no; na 昭昭不昧
321 18 如來 rúlái Tathagata 如來決定境界
322 18 如來 Rúlái Tathagata 如來決定境界
323 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來決定境界
324 17 promptly; right away; immediately 而本經即演說此法
325 17 to be near by; to be close to 而本經即演說此法
326 17 at that time 而本經即演說此法
327 17 to be exactly the same as; to be thus 而本經即演說此法
328 17 supposed; so-called 而本經即演說此法
329 17 if; but 而本經即演說此法
330 17 to arrive at; to ascend 而本經即演說此法
331 17 then; following 而本經即演說此法
332 17 so; just so; eva 而本經即演說此法
333 17 duàn absolutely; decidedly 永斷無明
334 17 duàn to judge 永斷無明
335 17 duàn to severe; to break 永斷無明
336 17 duàn to stop 永斷無明
337 17 duàn to quit; to give up 永斷無明
338 17 duàn to intercept 永斷無明
339 17 duàn to divide 永斷無明
340 17 duàn to isolate 永斷無明
341 17 境界 jìngjiè border area; frontier 如來決定境界
342 17 境界 jìngjiè place; area 如來決定境界
343 17 境界 jìngjiè circumstances; situation 如來決定境界
344 17 境界 jìngjiè field; domain; genre 如來決定境界
345 17 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 如來決定境界
346 17 otherwise; but; however 則稱圓覺
347 17 then 則稱圓覺
348 17 measure word for short sections of text 則稱圓覺
349 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則稱圓覺
350 17 a grade; a level 則稱圓覺
351 17 an example; a model 則稱圓覺
352 17 a weighing device 則稱圓覺
353 17 to grade; to rank 則稱圓覺
354 17 to copy; to imitate; to follow 則稱圓覺
355 17 to do 則稱圓覺
356 17 only 則稱圓覺
357 17 immediately 則稱圓覺
358 17 then; moreover; atha 則稱圓覺
359 17 koan; kōan; gong'an 則稱圓覺
360 17 zhōng middle 一切眾生於無生中妄見生滅
361 17 zhōng medium; medium sized 一切眾生於無生中妄見生滅
362 17 zhōng China 一切眾生於無生中妄見生滅
363 17 zhòng to hit the mark 一切眾生於無生中妄見生滅
364 17 zhōng in; amongst 一切眾生於無生中妄見生滅
365 17 zhōng midday 一切眾生於無生中妄見生滅
366 17 zhōng inside 一切眾生於無生中妄見生滅
367 17 zhōng during 一切眾生於無生中妄見生滅
368 17 zhōng Zhong 一切眾生於無生中妄見生滅
369 17 zhōng intermediary 一切眾生於無生中妄見生滅
370 17 zhōng half 一切眾生於無生中妄見生滅
371 17 zhōng just right; suitably 一切眾生於無生中妄見生滅
372 17 zhōng while 一切眾生於無生中妄見生滅
373 17 zhòng to reach; to attain 一切眾生於無生中妄見生滅
374 17 zhòng to suffer; to infect 一切眾生於無生中妄見生滅
375 17 zhòng to obtain 一切眾生於無生中妄見生滅
376 17 zhòng to pass an exam 一切眾生於無生中妄見生滅
377 17 zhōng middle 一切眾生於無生中妄見生滅
378 16 變化 biànhuà to change 變化諸幻而開幻眾
379 16 變化 biànhuà transformation; nirmāṇa 變化諸幻而開幻眾
380 16 to reach 及菩薩於大乘發清淨心
381 16 and 及菩薩於大乘發清淨心
382 16 coming to; when 及菩薩於大乘發清淨心
383 16 to attain 及菩薩於大乘發清淨心
384 16 to understand 及菩薩於大乘發清淨心
385 16 able to be compared to; to catch up with 及菩薩於大乘發清淨心
386 16 to be involved with; to associate with 及菩薩於大乘發清淨心
387 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩於大乘發清淨心
388 16 and; ca; api 及菩薩於大乘發清淨心
389 16 隨順 suíshùn to follow; to go along with 使眾生能隨順悟入圓覺
390 16 隨順 suíshùn Follow and Oblige 使眾生能隨順悟入圓覺
391 16 according to 依而為因
392 16 to depend on; to lean on 依而為因
393 16 to comply with; to follow 依而為因
394 16 to help 依而為因
395 16 flourishing 依而為因
396 16 lovable 依而為因
397 16 upadhi / bonds; substratum 依而為因
398 16 to arise; to get up 自文殊章起
399 16 case; instance; batch; group 自文殊章起
400 16 to rise; to raise 自文殊章起
401 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 自文殊章起
402 16 to appoint (to an official post); to take up a post 自文殊章起
403 16 to start 自文殊章起
404 16 to establish; to build 自文殊章起
405 16 to draft; to draw up (a plan) 自文殊章起
406 16 opening sentence; opening verse 自文殊章起
407 16 to get out of bed 自文殊章起
408 16 to recover; to heal 自文殊章起
409 16 to take out; to extract 自文殊章起
410 16 marks the beginning of an action 自文殊章起
411 16 marks the sufficiency of an action 自文殊章起
412 16 to call back from mourning 自文殊章起
413 16 to take place; to occur 自文殊章起
414 16 from 自文殊章起
415 16 to conjecture 自文殊章起
416 16 stand up; utthāna 自文殊章起
417 16 修禪 xiū chán to meditate; to cultivate through meditation 後修禪那
418 16 that 後修禪那
419 16 if that is the case 後修禪那
420 16 nèi that 後修禪那
421 16 where 後修禪那
422 16 how 後修禪那
423 16 No 後修禪那
424 16 nuó to move 後修禪那
425 16 nuó much 後修禪那
426 16 nuó stable; quiet 後修禪那
427 16 na 後修禪那
428 15 force 復現幻力種種變化
429 15 Kangxi radical 19 復現幻力種種變化
430 15 to exert oneself; to make an effort 復現幻力種種變化
431 15 to force 復現幻力種種變化
432 15 resolutely; strenuously 復現幻力種種變化
433 15 labor; forced labor 復現幻力種種變化
434 15 physical strength 復現幻力種種變化
435 15 power 復現幻力種種變化
436 15 Li 復現幻力種種變化
437 15 ability; capability 復現幻力種種變化
438 15 influence 復現幻力種種變化
439 15 strength; power; bala 復現幻力種種變化
440 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂如來所證的理性具足萬德
441 15 suǒ an office; an institute 謂如來所證的理性具足萬德
442 15 suǒ introduces a relative clause 謂如來所證的理性具足萬德
443 15 suǒ it 謂如來所證的理性具足萬德
444 15 suǒ if; supposing 謂如來所證的理性具足萬德
445 15 suǒ a few; various; some 謂如來所證的理性具足萬德
446 15 suǒ a place; a location 謂如來所證的理性具足萬德
447 15 suǒ indicates a passive voice 謂如來所證的理性具足萬德
448 15 suǒ that which 謂如來所證的理性具足萬德
449 15 suǒ an ordinal number 謂如來所證的理性具足萬德
450 15 suǒ meaning 謂如來所證的理性具足萬德
451 15 suǒ garrison 謂如來所證的理性具足萬德
452 15 suǒ place; pradeśa 謂如來所證的理性具足萬德
453 15 suǒ that which; yad 謂如來所證的理性具足萬德
454 15 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種顛倒
455 15 寂滅 jìmiè Upasannaka 照與照者同時寂滅
456 15 寂滅 jìmiè calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 照與照者同時寂滅
457 15 jiē all; each and every; in all cases 又以一切有情皆有本覺
458 15 jiē same; equally 又以一切有情皆有本覺
459 15 xīn heart [organ] 其心轉生迷悶
460 15 xīn Kangxi radical 61 其心轉生迷悶
461 15 xīn mind; consciousness 其心轉生迷悶
462 15 xīn the center; the core; the middle 其心轉生迷悶
463 15 xīn one of the 28 star constellations 其心轉生迷悶
464 15 xīn heart 其心轉生迷悶
465 15 xīn emotion 其心轉生迷悶
466 15 xīn intention; consideration 其心轉生迷悶
467 15 xīn disposition; temperament 其心轉生迷悶
468 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心轉生迷悶
469 15 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 並為不同根機眾生開示各種修行方法
470 15 修行 xiūxíng spiritual cultivation 並為不同根機眾生開示各種修行方法
471 15 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 並為不同根機眾生開示各種修行方法
472 15 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 並為不同根機眾生開示各種修行方法
473 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名無明
474 14 old; ancient; former; past 故名無明
475 14 reason; cause; purpose 故名無明
476 14 to die 故名無明
477 14 so; therefore; hence 故名無明
478 14 original 故名無明
479 14 accident; happening; instance 故名無明
480 14 a friend; an acquaintance; friendship 故名無明
481 14 something in the past 故名無明
482 14 deceased; dead 故名無明
483 14 still; yet 故名無明
484 14 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 一切煩惱畢竟解脫
485 14 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 一切煩惱畢竟解脫
486 14 煩惱 fánnǎo defilement 一切煩惱畢竟解脫
487 14 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 一切煩惱畢竟解脫
488 14 to take; to get; to fetch 取靜為行
489 14 to obtain 取靜為行
490 14 to choose; to select 取靜為行
491 14 to catch; to seize; to capture 取靜為行
492 14 to accept; to receive 取靜為行
493 14 to seek 取靜為行
494 14 to take a bride 取靜為行
495 14 placed after a verb to mark an action 取靜為行
496 14 Qu 取靜為行
497 14 clinging; grasping; upādāna 取靜為行
498 14 xíng to walk
499 14 xíng capable; competent
500 14 háng profession

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. ja
  2. jñā
zhě ca
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
圆觉 圓覺
  1. yuán jué
  2. yuán jué
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
use; yogena
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
诸菩萨 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas
zhāng section; document

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
辩音菩萨 辯音菩薩 98 Voice of Discernment Bodhisattva
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大方广圆觉经 大方廣圓覺經 100 Sutra of Perfect Enlightenment
大方广圆觉修多罗了义经 大方廣圓覺修多羅了義經 100 Sutra of Perfect Enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正藏 68
  1. Taisho Canon
  2. Taishō Canon
德清 100 Deqing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛陀多罗 佛陀多羅 102
  1. Buddhatrāta
  2. Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā; Fotuo Duoluo
高丽藏 高麗藏 103 Korean Canon; Tripitaka Koreana
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 72 Huayan School; Huayan zong
慧照 72 Hui Zhao
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
觉海 覺海 106 Kakukai
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
洛阳 洛陽 76 Luoyang
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
南宋 78 Southern Song Dynasty
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
碛砂藏 磧砂藏 113
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
悟净 悟淨 119 Sha Wujing
无性 無性 119
  1. Asvabhāva
  2. niḥsvabhāva; no self-nature
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
应断 應斷 121 Krakucchanda
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
圆觉了义经 圓覺了義經 121 Sutra of Perfect Enlightenment
正藏 122 Taishō shinshū daizōkyō
正知 122 Zheng Zhi
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.

Simplified Traditional Pinyin English
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
标月指 標月指 98 finger pointing to the moon
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
单修禅那 單修禪那 100 cultivators of dhyana only
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
发大心 發大心 102 generate great mind
法行 102 to practice the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世界 102 a Buddha realm
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根本智 103
  1. fundamental wisdom
  2. Fundamental Wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
罽賓人 106 a Kashmiri
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
净观 淨觀 106 pure contemplation
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
静力 靜力 106 the power of meditative concentration
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
觉者 覺者 106 awakened one
客尘 客塵 107 external taint
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
流通分 108 the third of three parts of a sutra
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
平等性智 112 wisdom of universal equality
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普眼 112 all-seeing vision
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净觉相 清淨覺相 113 characteristics of pure enlightenment
权宜 權宜 113 skill in means
人相 114 the notion of a person
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115 the three aspects of the Dharma
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
徒众 徒眾 116 a group of disciples
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有性 121 having the nature
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
远离诸病 遠離諸病 121 avoiding all afflictions
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思维 正思維 122 Right View
正智 122 correct understanding; wisdom
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛事 122 do as taught by the Buddha