Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》, Buddhism and Translation Studies 佛教與翻譯學
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 114 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律 |
2 | 114 | 譯 | yì | to explain | 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律 |
3 | 114 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律 |
4 | 69 | 在 | zài | in; at | 在 |
5 | 69 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
6 | 69 | 在 | zài | to consist of | 在 |
7 | 69 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
8 | 69 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
9 | 52 | 之 | zhī | to go | 應為說之 |
10 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應為說之 |
11 | 52 | 之 | zhī | is | 應為說之 |
12 | 52 | 之 | zhī | to use | 應為說之 |
13 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 應為說之 |
14 | 47 | 譯經 | yì jīng | to translate the scriptures | 從事艱鉅繁複的譯經工作 |
15 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
16 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
17 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
18 | 43 | 為 | wéi | to do | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
19 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
20 | 43 | 為 | wéi | to govern | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
21 | 40 | 翻譯 | fānyì | to translate; to interpret | 翻譯 |
22 | 40 | 翻譯 | fānyì | a translator; an interpreter | 翻譯 |
23 | 40 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) | 翻譯 |
24 | 38 | 也 | yě | ya | 卷四中也有類似的記載 |
25 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 二不領解 |
26 | 36 | 者 | zhě | ca | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
27 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
28 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
29 | 36 | 而 | néng | can; able | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
30 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
31 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
32 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時四天王皆得解 |
33 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時四天王皆得解 |
34 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時四天王皆得解 |
35 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時四天王皆得解 |
36 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時四天王皆得解 |
37 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時四天王皆得解 |
38 | 35 | 時 | shí | tense | 時四天王皆得解 |
39 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時四天王皆得解 |
40 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時四天王皆得解 |
41 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時四天王皆得解 |
42 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時四天王皆得解 |
43 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時四天王皆得解 |
44 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時四天王皆得解 |
45 | 35 | 時 | shí | hour | 時四天王皆得解 |
46 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時四天王皆得解 |
47 | 35 | 時 | shí | Shi | 時四天王皆得解 |
48 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時四天王皆得解 |
49 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時四天王皆得解 |
50 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時四天王皆得解 |
51 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聽隨國俗言音所解 |
52 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 聽隨國俗言音所解 |
53 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聽隨國俗言音所解 |
54 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聽隨國俗言音所解 |
55 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 聽隨國俗言音所解 |
56 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 聽隨國俗言音所解 |
57 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聽隨國俗言音所解 |
58 | 34 | 其 | qí | Qi | 蘊其妙解 |
59 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 卷五十二則記載 |
60 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 卷五十二則記載 |
61 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 卷五十二則記載 |
62 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 卷五十二則記載 |
63 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 卷五十二則記載 |
64 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 卷五十二則記載 |
65 | 33 | 則 | zé | to do | 卷五十二則記載 |
66 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 卷五十二則記載 |
67 | 31 | 中 | zhōng | middle | 四天王中 |
68 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四天王中 |
69 | 31 | 中 | zhōng | China | 四天王中 |
70 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四天王中 |
71 | 31 | 中 | zhōng | midday | 四天王中 |
72 | 31 | 中 | zhōng | inside | 四天王中 |
73 | 31 | 中 | zhōng | during | 四天王中 |
74 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 四天王中 |
75 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 四天王中 |
76 | 31 | 中 | zhōng | half | 四天王中 |
77 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四天王中 |
78 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四天王中 |
79 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 四天王中 |
80 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四天王中 |
81 | 31 | 中 | zhōng | middle | 四天王中 |
82 | 30 | 於 | yú | to go; to | 有感於過去的譯經 |
83 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有感於過去的譯經 |
84 | 30 | 於 | yú | Yu | 有感於過去的譯經 |
85 | 30 | 於 | wū | a crow | 有感於過去的譯經 |
86 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以各種語言說法 |
87 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以各種語言說法 |
88 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以各種語言說法 |
89 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以各種語言說法 |
90 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以各種語言說法 |
91 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以各種語言說法 |
92 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以各種語言說法 |
93 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以各種語言說法 |
94 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以各種語言說法 |
95 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以各種語言說法 |
96 | 27 | 場 | chǎng | an open space; a courtyard | 將踐覺場 |
97 | 27 | 場 | cháng | an event; a show | 將踐覺場 |
98 | 27 | 場 | chǎng | a religious space; a ritual area | 將踐覺場 |
99 | 27 | 場 | chǎng | an arena | 將踐覺場 |
100 | 27 | 場 | chǎng | a field; a plot of land; a pasture | 將踐覺場 |
101 | 27 | 場 | chǎng | an electrical, magnetic, or gravitational field | 將踐覺場 |
102 | 27 | 場 | chǎng | a place; a site; a location | 將踐覺場 |
103 | 27 | 場 | chǎng | a stage | 將踐覺場 |
104 | 27 | 場 | chǎng | an open space; a place; maṇḍa | 將踐覺場 |
105 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白世尊言 |
106 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白世尊言 |
107 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白世尊言 |
108 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 白世尊言 |
109 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 白世尊言 |
110 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白世尊言 |
111 | 25 | 言 | yán | to regard as | 白世尊言 |
112 | 25 | 言 | yán | to act as | 白世尊言 |
113 | 25 | 言 | yán | speech; vāc | 白世尊言 |
114 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 白世尊言 |
115 | 24 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
116 | 24 | 由 | yóu | to follow along | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
117 | 24 | 由 | yóu | cause; reason | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
118 | 24 | 由 | yóu | You | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
119 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
120 | 24 | 他 | tā | other | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
121 | 24 | 他 | tā | tha | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
122 | 24 | 他 | tā | ṭha | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
123 | 24 | 他 | tā | other; anya | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
124 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 種種國土人 |
125 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 種種國土人 |
126 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 種種國土人 |
127 | 21 | 人 | rén | everybody | 種種國土人 |
128 | 21 | 人 | rén | adult | 種種國土人 |
129 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 種種國土人 |
130 | 21 | 人 | rén | an upright person | 種種國土人 |
131 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 種種國土人 |
132 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 卷二十六說 |
133 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 卷二十六說 |
134 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 卷二十六說 |
135 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 卷二十六說 |
136 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 卷二十六說 |
137 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 卷二十六說 |
138 | 20 | 說 | shuō | allocution | 卷二十六說 |
139 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 卷二十六說 |
140 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 卷二十六說 |
141 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 卷二十六說 |
142 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 卷二十六說 |
143 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 不即多翻 |
144 | 20 | 多 | duó | many; much | 不即多翻 |
145 | 20 | 多 | duō | more | 不即多翻 |
146 | 20 | 多 | duō | excessive | 不即多翻 |
147 | 20 | 多 | duō | abundant | 不即多翻 |
148 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 不即多翻 |
149 | 20 | 多 | duō | Duo | 不即多翻 |
150 | 20 | 多 | duō | ta | 不即多翻 |
151 | 20 | 五 | wǔ | five | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
152 | 20 | 五 | wǔ | fifth musical note | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
153 | 20 | 五 | wǔ | Wu | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
154 | 20 | 五 | wǔ | the five elements | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
155 | 20 | 五 | wǔ | five; pañca | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
156 | 20 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教與翻譯學 |
157 | 20 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教與翻譯學 |
158 | 19 | 文 | wén | writing; text | 文有疑錯 |
159 | 19 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文有疑錯 |
160 | 19 | 文 | wén | Wen | 文有疑錯 |
161 | 19 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文有疑錯 |
162 | 19 | 文 | wén | culture | 文有疑錯 |
163 | 19 | 文 | wén | refined writings | 文有疑錯 |
164 | 19 | 文 | wén | civil; non-military | 文有疑錯 |
165 | 19 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文有疑錯 |
166 | 19 | 文 | wén | wen | 文有疑錯 |
167 | 19 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文有疑錯 |
168 | 19 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文有疑錯 |
169 | 19 | 文 | wén | beautiful | 文有疑錯 |
170 | 19 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文有疑錯 |
171 | 19 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文有疑錯 |
172 | 19 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文有疑錯 |
173 | 19 | 文 | wén | liberal arts | 文有疑錯 |
174 | 19 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文有疑錯 |
175 | 19 | 文 | wén | a tattoo | 文有疑錯 |
176 | 19 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文有疑錯 |
177 | 19 | 文 | wén | text; grantha | 文有疑錯 |
178 | 19 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
179 | 19 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
180 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 且攝經要 |
181 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 且攝經要 |
182 | 19 | 經 | jīng | warp | 且攝經要 |
183 | 19 | 經 | jīng | longitude | 且攝經要 |
184 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 且攝經要 |
185 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 且攝經要 |
186 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 且攝經要 |
187 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 且攝經要 |
188 | 19 | 經 | jīng | classics | 且攝經要 |
189 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 且攝經要 |
190 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 且攝經要 |
191 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 且攝經要 |
192 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 且攝經要 |
193 | 19 | 經 | jīng | to measure | 且攝經要 |
194 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 且攝經要 |
195 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 且攝經要 |
196 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 且攝經要 |
197 | 19 | 二 | èr | two | 二千六百年前 |
198 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二千六百年前 |
199 | 19 | 二 | èr | second | 二千六百年前 |
200 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 二千六百年前 |
201 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 二千六百年前 |
202 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二千六百年前 |
203 | 18 | 與 | yǔ | to give | 佛教與翻譯學 |
204 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 佛教與翻譯學 |
205 | 18 | 與 | yù | to particate in | 佛教與翻譯學 |
206 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 佛教與翻譯學 |
207 | 18 | 與 | yù | to help | 佛教與翻譯學 |
208 | 18 | 與 | yǔ | for | 佛教與翻譯學 |
209 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等經 |
210 | 18 | 等 | děng | to wait | 等經 |
211 | 18 | 等 | děng | to be equal | 等經 |
212 | 18 | 等 | děng | degree; level | 等經 |
213 | 18 | 等 | děng | to compare | 等經 |
214 | 17 | 都 | dū | capital city | 許多譯事的條件都不完備 |
215 | 17 | 都 | dū | a city; a metropolis | 許多譯事的條件都不完備 |
216 | 17 | 都 | dōu | all | 許多譯事的條件都不完備 |
217 | 17 | 都 | dū | elegant; refined | 許多譯事的條件都不完備 |
218 | 17 | 都 | dū | Du | 許多譯事的條件都不完備 |
219 | 17 | 都 | dū | to establish a capital city | 許多譯事的條件都不完備 |
220 | 17 | 都 | dū | to reside | 許多譯事的條件都不完備 |
221 | 17 | 都 | dū | to total; to tally | 許多譯事的條件都不完備 |
222 | 16 | 來 | lái | to come | 隨順各地語言來傳誦教義 |
223 | 16 | 來 | lái | please | 隨順各地語言來傳誦教義 |
224 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 隨順各地語言來傳誦教義 |
225 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 隨順各地語言來傳誦教義 |
226 | 16 | 來 | lái | wheat | 隨順各地語言來傳誦教義 |
227 | 16 | 來 | lái | next; future | 隨順各地語言來傳誦教義 |
228 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 隨順各地語言來傳誦教義 |
229 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 隨順各地語言來傳誦教義 |
230 | 16 | 來 | lái | to earn | 隨順各地語言來傳誦教義 |
231 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 隨順各地語言來傳誦教義 |
232 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 復以彌梨車語 |
233 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 復以彌梨車語 |
234 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 復以彌梨車語 |
235 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 復以彌梨車語 |
236 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 復以彌梨車語 |
237 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 復以彌梨車語 |
238 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 復以彌梨車語 |
239 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 復以彌梨車語 |
240 | 16 | 義 | yì | meaning; sense | 義亦得顯 |
241 | 16 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義亦得顯 |
242 | 16 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義亦得顯 |
243 | 16 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義亦得顯 |
244 | 16 | 義 | yì | just; righteous | 義亦得顯 |
245 | 16 | 義 | yì | adopted | 義亦得顯 |
246 | 16 | 義 | yì | a relationship | 義亦得顯 |
247 | 16 | 義 | yì | volunteer | 義亦得顯 |
248 | 16 | 義 | yì | something suitable | 義亦得顯 |
249 | 16 | 義 | yì | a martyr | 義亦得顯 |
250 | 16 | 義 | yì | a law | 義亦得顯 |
251 | 16 | 義 | yì | Yi | 義亦得顯 |
252 | 16 | 義 | yì | Righteousness | 義亦得顯 |
253 | 16 | 梵 | fàn | Sanskrit | 更請梵僧主羯磨法 |
254 | 16 | 梵 | fàn | Brahma | 更請梵僧主羯磨法 |
255 | 16 | 梵 | fàn | India | 更請梵僧主羯磨法 |
256 | 16 | 梵 | fàn | pure; sacred | 更請梵僧主羯磨法 |
257 | 16 | 梵 | fàn | Fan | 更請梵僧主羯磨法 |
258 | 16 | 梵 | fàn | Buddhist | 更請梵僧主羯磨法 |
259 | 16 | 梵 | fàn | Brahman | 更請梵僧主羯磨法 |
260 | 16 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
261 | 16 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
262 | 16 | 大師 | dàshī | venerable master | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
263 | 15 | 及 | jí | to reach | 念及 |
264 | 15 | 及 | jí | to attain | 念及 |
265 | 15 | 及 | jí | to understand | 念及 |
266 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 念及 |
267 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 念及 |
268 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 念及 |
269 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 念及 |
270 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 將一部份經典抽出傳譯 |
271 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 將一部份經典抽出傳譯 |
272 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 將一部份經典抽出傳譯 |
273 | 15 | 失 | shī | to lose | 但使義理不失 |
274 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 但使義理不失 |
275 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 但使義理不失 |
276 | 15 | 失 | shī | to be lost | 但使義理不失 |
277 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 但使義理不失 |
278 | 15 | 失 | shī | to let go of | 但使義理不失 |
279 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 但使義理不失 |
280 | 15 | 一 | yī | one | 一能領解 |
281 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一能領解 |
282 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 一能領解 |
283 | 15 | 一 | yī | first | 一能領解 |
284 | 15 | 一 | yī | the same | 一能領解 |
285 | 15 | 一 | yī | sole; single | 一能領解 |
286 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 一能領解 |
287 | 15 | 一 | yī | Yi | 一能領解 |
288 | 15 | 一 | yī | other | 一能領解 |
289 | 15 | 一 | yī | to unify | 一能領解 |
290 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一能領解 |
291 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一能領解 |
292 | 15 | 一 | yī | one; eka | 一能領解 |
293 | 15 | 三 | sān | three | 其原則有三 |
294 | 15 | 三 | sān | third | 其原則有三 |
295 | 15 | 三 | sān | more than two | 其原則有三 |
296 | 15 | 三 | sān | very few | 其原則有三 |
297 | 15 | 三 | sān | San | 其原則有三 |
298 | 15 | 三 | sān | three; tri | 其原則有三 |
299 | 15 | 三 | sān | sa | 其原則有三 |
300 | 15 | 亦 | yì | Yi | 義亦得顯 |
301 | 15 | 中國 | zhōngguó | China | 尤其在中國 |
302 | 15 | 中國 | zhōngguó | Central States | 尤其在中國 |
303 | 15 | 中國 | zhōngguó | imperial court | 尤其在中國 |
304 | 15 | 中國 | zhōngguó | the capital | 尤其在中國 |
305 | 15 | 字 | zì | letter; symbol; character | 字勇獲 |
306 | 15 | 字 | zì | Zi | 字勇獲 |
307 | 15 | 字 | zì | to love | 字勇獲 |
308 | 15 | 字 | zì | to teach; to educate | 字勇獲 |
309 | 15 | 字 | zì | to be allowed to marry | 字勇獲 |
310 | 15 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 字勇獲 |
311 | 15 | 字 | zì | diction; wording | 字勇獲 |
312 | 15 | 字 | zì | handwriting | 字勇獲 |
313 | 15 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 字勇獲 |
314 | 15 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 字勇獲 |
315 | 15 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 字勇獲 |
316 | 15 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 字勇獲 |
317 | 15 | 翻 | fān | to translate | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
318 | 15 | 翻 | fān | to flit about; to flap | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
319 | 15 | 翻 | fān | to turn over | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
320 | 15 | 翻 | fān | to change; to convert; to revise | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
321 | 15 | 翻 | fān | to reverse; to withdraw | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
322 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 三本以定之 |
323 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 三本以定之 |
324 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 三本以定之 |
325 | 14 | 本 | běn | capital | 三本以定之 |
326 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 三本以定之 |
327 | 14 | 本 | běn | according to | 三本以定之 |
328 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 三本以定之 |
329 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 三本以定之 |
330 | 14 | 本 | běn | a book | 三本以定之 |
331 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 三本以定之 |
332 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 三本以定之 |
333 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 三本以定之 |
334 | 14 | 本 | běn | Ben | 三本以定之 |
335 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 三本以定之 |
336 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 三本以定之 |
337 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 三本以定之 |
338 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即梵語 |
339 | 14 | 即 | jí | at that time | 即梵語 |
340 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即梵語 |
341 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 即梵語 |
342 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即梵語 |
343 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則亦自非僅此四師也 |
344 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則亦自非僅此四師也 |
345 | 14 | 非 | fēi | different | 則亦自非僅此四師也 |
346 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則亦自非僅此四師也 |
347 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則亦自非僅此四師也 |
348 | 14 | 非 | fēi | Africa | 則亦自非僅此四師也 |
349 | 14 | 非 | fēi | to slander | 則亦自非僅此四師也 |
350 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 則亦自非僅此四師也 |
351 | 14 | 非 | fēi | must | 則亦自非僅此四師也 |
352 | 14 | 非 | fēi | an error | 則亦自非僅此四師也 |
353 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 則亦自非僅此四師也 |
354 | 14 | 非 | fēi | evil | 則亦自非僅此四師也 |
355 | 14 | 佛經 | fójīng | a Buddhist scripture | 修理佛經 |
356 | 14 | 佛經 | fójīng | sutra | 修理佛經 |
357 | 14 | 但 | dàn | Dan | 但使義理不失 |
358 | 14 | 梵文 | fànwén | Sanskrit | 不與梵文相應 |
359 | 13 | 主 | zhǔ | owner | 譯經又多由外國人主譯 |
360 | 13 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 譯經又多由外國人主譯 |
361 | 13 | 主 | zhǔ | master | 譯經又多由外國人主譯 |
362 | 13 | 主 | zhǔ | host | 譯經又多由外國人主譯 |
363 | 13 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 譯經又多由外國人主譯 |
364 | 13 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 譯經又多由外國人主譯 |
365 | 13 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 譯經又多由外國人主譯 |
366 | 13 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 譯經又多由外國人主譯 |
367 | 13 | 主 | zhǔ | oneself | 譯經又多由外國人主譯 |
368 | 13 | 主 | zhǔ | a person; a party | 譯經又多由外國人主譯 |
369 | 13 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 譯經又多由外國人主譯 |
370 | 13 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 譯經又多由外國人主譯 |
371 | 13 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 譯經又多由外國人主譯 |
372 | 13 | 主 | zhǔ | princess | 譯經又多由外國人主譯 |
373 | 13 | 主 | zhǔ | chairperson | 譯經又多由外國人主譯 |
374 | 13 | 主 | zhǔ | fundamental | 譯經又多由外國人主譯 |
375 | 13 | 主 | zhǔ | Zhu | 譯經又多由外國人主譯 |
376 | 13 | 主 | zhù | to pour | 譯經又多由外國人主譯 |
377 | 13 | 主 | zhǔ | host; svamin | 譯經又多由外國人主譯 |
378 | 13 | 主 | zhǔ | abbot | 譯經又多由外國人主譯 |
379 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 譯經又多由外國人主譯 |
380 | 12 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 思想 |
381 | 12 | 直譯 | zhíyì | literal translation; word-for-word translation | 是重譯而非直譯 |
382 | 12 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
383 | 12 | 對 | duì | correct; right | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
384 | 12 | 對 | duì | opposing; opposite | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
385 | 12 | 對 | duì | duilian; couplet | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
386 | 12 | 對 | duì | yes; affirmative | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
387 | 12 | 對 | duì | to treat; to regard | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
388 | 12 | 對 | duì | to confirm; to agree | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
389 | 12 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
390 | 12 | 對 | duì | to mix | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
391 | 12 | 對 | duì | a pair | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
392 | 12 | 對 | duì | to respond; to answer | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
393 | 12 | 對 | duì | mutual | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
394 | 12 | 對 | duì | parallel; alternating | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
395 | 12 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆 |
396 | 12 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使言音辨了 |
397 | 12 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使言音辨了 |
398 | 12 | 使 | shǐ | to indulge | 使言音辨了 |
399 | 12 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使言音辨了 |
400 | 12 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使言音辨了 |
401 | 12 | 使 | shǐ | to dispatch | 使言音辨了 |
402 | 12 | 使 | shǐ | to use | 使言音辨了 |
403 | 12 | 使 | shǐ | to be able to | 使言音辨了 |
404 | 12 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使言音辨了 |
405 | 12 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
406 | 12 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
407 | 12 | 將 | jiàng | to command; to lead | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
408 | 12 | 將 | qiāng | to request | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
409 | 12 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
410 | 12 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
411 | 12 | 將 | jiāng | to checkmate | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
412 | 12 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
413 | 12 | 將 | jiāng | to do; to handle | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
414 | 12 | 將 | jiàng | backbone | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
415 | 12 | 將 | jiàng | king | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
416 | 12 | 將 | jiāng | to rest | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
417 | 12 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
418 | 12 | 將 | jiāng | large; great | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
419 | 12 | 俗 | sú | popular; common | 聽隨國俗言音所解 |
420 | 12 | 俗 | sú | social customs | 聽隨國俗言音所解 |
421 | 12 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 聽隨國俗言音所解 |
422 | 12 | 俗 | sú | secular | 聽隨國俗言音所解 |
423 | 12 | 俗 | sú | worldly; laukika | 聽隨國俗言音所解 |
424 | 12 | 天竺 | tiānzhú | the Indian subcontinent | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
425 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 在文字上必須作修飾 |
426 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在文字上必須作修飾 |
427 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在文字上必須作修飾 |
428 | 12 | 上 | shàng | shang | 在文字上必須作修飾 |
429 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 在文字上必須作修飾 |
430 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 在文字上必須作修飾 |
431 | 12 | 上 | shàng | advanced | 在文字上必須作修飾 |
432 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在文字上必須作修飾 |
433 | 12 | 上 | shàng | time | 在文字上必須作修飾 |
434 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在文字上必須作修飾 |
435 | 12 | 上 | shàng | far | 在文字上必須作修飾 |
436 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 在文字上必須作修飾 |
437 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在文字上必須作修飾 |
438 | 12 | 上 | shàng | to report | 在文字上必須作修飾 |
439 | 12 | 上 | shàng | to offer | 在文字上必須作修飾 |
440 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 在文字上必須作修飾 |
441 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在文字上必須作修飾 |
442 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 在文字上必須作修飾 |
443 | 12 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在文字上必須作修飾 |
444 | 12 | 上 | shàng | to burn | 在文字上必須作修飾 |
445 | 12 | 上 | shàng | to remember | 在文字上必須作修飾 |
446 | 12 | 上 | shàng | to add | 在文字上必須作修飾 |
447 | 12 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在文字上必須作修飾 |
448 | 12 | 上 | shàng | to meet | 在文字上必須作修飾 |
449 | 12 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在文字上必須作修飾 |
450 | 12 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在文字上必須作修飾 |
451 | 12 | 上 | shàng | a musical note | 在文字上必須作修飾 |
452 | 12 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在文字上必須作修飾 |
453 | 12 | 音 | yīn | sound; noise | 聽隨國俗言音所解 |
454 | 12 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 聽隨國俗言音所解 |
455 | 12 | 音 | yīn | news | 聽隨國俗言音所解 |
456 | 12 | 音 | yīn | tone; timbre | 聽隨國俗言音所解 |
457 | 12 | 音 | yīn | music | 聽隨國俗言音所解 |
458 | 12 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 聽隨國俗言音所解 |
459 | 12 | 音 | yīn | voice; words | 聽隨國俗言音所解 |
460 | 12 | 音 | yīn | tone of voice | 聽隨國俗言音所解 |
461 | 12 | 音 | yīn | rumour | 聽隨國俗言音所解 |
462 | 12 | 音 | yīn | shade | 聽隨國俗言音所解 |
463 | 12 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 聽隨國俗言音所解 |
464 | 11 | 通 | tōng | to go through; to open | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
465 | 11 | 通 | tōng | open | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
466 | 11 | 通 | tōng | to connect | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
467 | 11 | 通 | tōng | to know well | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
468 | 11 | 通 | tōng | to report | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
469 | 11 | 通 | tōng | to commit adultery | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
470 | 11 | 通 | tōng | common; in general | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
471 | 11 | 通 | tōng | to transmit | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
472 | 11 | 通 | tōng | to attain a goal | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
473 | 11 | 通 | tōng | to communicate with | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
474 | 11 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
475 | 11 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
476 | 11 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
477 | 11 | 通 | tōng | erudite; learned | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
478 | 11 | 通 | tōng | an expert | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
479 | 11 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
480 | 11 | 旨 | zhǐ | purport; aim; purpose | 只能達旨 |
481 | 11 | 旨 | zhǐ | a delicacy | 只能達旨 |
482 | 11 | 旨 | zhǐ | excellent | 只能達旨 |
483 | 11 | 旨 | zhǐ | an imperial decree | 只能達旨 |
484 | 11 | 旨 | zhǐ | beautiful | 只能達旨 |
485 | 11 | 胡 | hú | beard; mustache | 而由梵僧或胡僧宣經 |
486 | 11 | 胡 | hú | non-Han people | 而由梵僧或胡僧宣經 |
487 | 11 | 胡 | hú | foreign | 而由梵僧或胡僧宣經 |
488 | 11 | 胡 | hú | huqin | 而由梵僧或胡僧宣經 |
489 | 11 | 胡 | hú | big; great | 而由梵僧或胡僧宣經 |
490 | 11 | 胡 | hú | hutong | 而由梵僧或胡僧宣經 |
491 | 11 | 胡 | hú | dewlap | 而由梵僧或胡僧宣經 |
492 | 11 | 胡 | hú | smaller curved blade on underside of a glaive | 而由梵僧或胡僧宣經 |
493 | 11 | 胡 | hú | neck | 而由梵僧或胡僧宣經 |
494 | 11 | 胡 | hú | longevity | 而由梵僧或胡僧宣經 |
495 | 11 | 胡 | hú | Hu | 而由梵僧或胡僧宣經 |
496 | 11 | 胡 | hú | Hu | 而由梵僧或胡僧宣經 |
497 | 11 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以稱玄奘大師以後所譯的經為 |
498 | 11 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以稱玄奘大師以後所譯的經為 |
499 | 11 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 像漢地經法之祖 |
500 | 11 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 像漢地經法之祖 |
Frequencies of all Words
Top 941
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 294 | 的 | de | possessive particle | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
2 | 294 | 的 | de | structural particle | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
3 | 294 | 的 | de | complement | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
4 | 294 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
5 | 114 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律 |
6 | 114 | 譯 | yì | to explain | 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律 |
7 | 114 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律 |
8 | 69 | 在 | zài | in; at | 在 |
9 | 69 | 在 | zài | at | 在 |
10 | 69 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在 |
11 | 69 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
12 | 69 | 在 | zài | to consist of | 在 |
13 | 69 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
14 | 69 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
15 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
16 | 52 | 是 | shì | is exactly | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
17 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
18 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
19 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
20 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
21 | 52 | 是 | shì | true | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
22 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
23 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
24 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
25 | 52 | 是 | shì | Shi | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
26 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
27 | 52 | 是 | shì | this; idam | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
28 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 應為說之 |
29 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 應為說之 |
30 | 52 | 之 | zhī | to go | 應為說之 |
31 | 52 | 之 | zhī | this; that | 應為說之 |
32 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 應為說之 |
33 | 52 | 之 | zhī | it | 應為說之 |
34 | 52 | 之 | zhī | in | 應為說之 |
35 | 52 | 之 | zhī | all | 應為說之 |
36 | 52 | 之 | zhī | and | 應為說之 |
37 | 52 | 之 | zhī | however | 應為說之 |
38 | 52 | 之 | zhī | if | 應為說之 |
39 | 52 | 之 | zhī | then | 應為說之 |
40 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應為說之 |
41 | 52 | 之 | zhī | is | 應為說之 |
42 | 52 | 之 | zhī | to use | 應為說之 |
43 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 應為說之 |
44 | 50 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有比丘 |
45 | 50 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有比丘 |
46 | 50 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有比丘 |
47 | 50 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有比丘 |
48 | 50 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有比丘 |
49 | 50 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有比丘 |
50 | 50 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有比丘 |
51 | 50 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有比丘 |
52 | 50 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有比丘 |
53 | 50 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有比丘 |
54 | 50 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有比丘 |
55 | 50 | 有 | yǒu | abundant | 時有比丘 |
56 | 50 | 有 | yǒu | purposeful | 時有比丘 |
57 | 50 | 有 | yǒu | You | 時有比丘 |
58 | 50 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有比丘 |
59 | 50 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有比丘 |
60 | 47 | 譯經 | yì jīng | to translate the scriptures | 從事艱鉅繁複的譯經工作 |
61 | 43 | 為 | wèi | for; to | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
62 | 43 | 為 | wèi | because of | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
63 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
64 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
65 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
66 | 43 | 為 | wéi | to do | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
67 | 43 | 為 | wèi | for | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
68 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
69 | 43 | 為 | wèi | to | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
70 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
71 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
72 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
73 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
74 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
75 | 43 | 為 | wéi | to govern | 佛陀為了讓真理廣為流佈 |
76 | 40 | 翻譯 | fānyì | to translate; to interpret | 翻譯 |
77 | 40 | 翻譯 | fānyì | a translator; an interpreter | 翻譯 |
78 | 40 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) | 翻譯 |
79 | 38 | 也 | yě | also; too | 卷四中也有類似的記載 |
80 | 38 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 卷四中也有類似的記載 |
81 | 38 | 也 | yě | either | 卷四中也有類似的記載 |
82 | 38 | 也 | yě | even | 卷四中也有類似的記載 |
83 | 38 | 也 | yě | used to soften the tone | 卷四中也有類似的記載 |
84 | 38 | 也 | yě | used for emphasis | 卷四中也有類似的記載 |
85 | 38 | 也 | yě | used to mark contrast | 卷四中也有類似的記載 |
86 | 38 | 也 | yě | used to mark compromise | 卷四中也有類似的記載 |
87 | 38 | 也 | yě | ya | 卷四中也有類似的記載 |
88 | 36 | 不 | bù | not; no | 二不領解 |
89 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二不領解 |
90 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 二不領解 |
91 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 二不領解 |
92 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二不領解 |
93 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二不領解 |
94 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二不領解 |
95 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 二不領解 |
96 | 36 | 不 | bù | no; na | 二不領解 |
97 | 36 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
98 | 36 | 者 | zhě | that | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
99 | 36 | 者 | zhě | nominalizing function word | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
100 | 36 | 者 | zhě | used to mark a definition | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
101 | 36 | 者 | zhě | used to mark a pause | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
102 | 36 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
103 | 36 | 者 | zhuó | according to | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
104 | 36 | 者 | zhě | ca | 譯者和筆受者未必華梵兼通 |
105 | 36 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
106 | 36 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
107 | 36 | 而 | ér | you | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
108 | 36 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
109 | 36 | 而 | ér | right away; then | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
110 | 36 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
111 | 36 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
112 | 36 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
113 | 36 | 而 | ér | how can it be that? | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
114 | 36 | 而 | ér | so as to | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
115 | 36 | 而 | ér | only then | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
116 | 36 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
117 | 36 | 而 | néng | can; able | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
118 | 36 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
119 | 36 | 而 | ér | me | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
120 | 36 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
121 | 36 | 而 | ér | possessive | 隨諸眾生應與何音而得受悟 |
122 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時四天王皆得解 |
123 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時四天王皆得解 |
124 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時四天王皆得解 |
125 | 35 | 時 | shí | at that time | 時四天王皆得解 |
126 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時四天王皆得解 |
127 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時四天王皆得解 |
128 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時四天王皆得解 |
129 | 35 | 時 | shí | tense | 時四天王皆得解 |
130 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時四天王皆得解 |
131 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時四天王皆得解 |
132 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 時四天王皆得解 |
133 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時四天王皆得解 |
134 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時四天王皆得解 |
135 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時四天王皆得解 |
136 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 時四天王皆得解 |
137 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時四天王皆得解 |
138 | 35 | 時 | shí | on time | 時四天王皆得解 |
139 | 35 | 時 | shí | this; that | 時四天王皆得解 |
140 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時四天王皆得解 |
141 | 35 | 時 | shí | hour | 時四天王皆得解 |
142 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時四天王皆得解 |
143 | 35 | 時 | shí | Shi | 時四天王皆得解 |
144 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時四天王皆得解 |
145 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時四天王皆得解 |
146 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時四天王皆得解 |
147 | 35 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 聽隨國俗言音所解 |
148 | 35 | 所 | suǒ | an office; an institute | 聽隨國俗言音所解 |
149 | 35 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 聽隨國俗言音所解 |
150 | 35 | 所 | suǒ | it | 聽隨國俗言音所解 |
151 | 35 | 所 | suǒ | if; supposing | 聽隨國俗言音所解 |
152 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聽隨國俗言音所解 |
153 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 聽隨國俗言音所解 |
154 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聽隨國俗言音所解 |
155 | 35 | 所 | suǒ | that which | 聽隨國俗言音所解 |
156 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聽隨國俗言音所解 |
157 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 聽隨國俗言音所解 |
158 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 聽隨國俗言音所解 |
159 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聽隨國俗言音所解 |
160 | 35 | 所 | suǒ | that which; yad | 聽隨國俗言音所解 |
161 | 34 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 蘊其妙解 |
162 | 34 | 其 | qí | to add emphasis | 蘊其妙解 |
163 | 34 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 蘊其妙解 |
164 | 34 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 蘊其妙解 |
165 | 34 | 其 | qí | he; her; it; them | 蘊其妙解 |
166 | 34 | 其 | qí | probably; likely | 蘊其妙解 |
167 | 34 | 其 | qí | will | 蘊其妙解 |
168 | 34 | 其 | qí | may | 蘊其妙解 |
169 | 34 | 其 | qí | if | 蘊其妙解 |
170 | 34 | 其 | qí | or | 蘊其妙解 |
171 | 34 | 其 | qí | Qi | 蘊其妙解 |
172 | 34 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 蘊其妙解 |
173 | 33 | 則 | zé | otherwise; but; however | 卷五十二則記載 |
174 | 33 | 則 | zé | then | 卷五十二則記載 |
175 | 33 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 卷五十二則記載 |
176 | 33 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 卷五十二則記載 |
177 | 33 | 則 | zé | a grade; a level | 卷五十二則記載 |
178 | 33 | 則 | zé | an example; a model | 卷五十二則記載 |
179 | 33 | 則 | zé | a weighing device | 卷五十二則記載 |
180 | 33 | 則 | zé | to grade; to rank | 卷五十二則記載 |
181 | 33 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 卷五十二則記載 |
182 | 33 | 則 | zé | to do | 卷五十二則記載 |
183 | 33 | 則 | zé | only | 卷五十二則記載 |
184 | 33 | 則 | zé | immediately | 卷五十二則記載 |
185 | 33 | 則 | zé | then; moreover; atha | 卷五十二則記載 |
186 | 33 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 卷五十二則記載 |
187 | 31 | 中 | zhōng | middle | 四天王中 |
188 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四天王中 |
189 | 31 | 中 | zhōng | China | 四天王中 |
190 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四天王中 |
191 | 31 | 中 | zhōng | in; amongst | 四天王中 |
192 | 31 | 中 | zhōng | midday | 四天王中 |
193 | 31 | 中 | zhōng | inside | 四天王中 |
194 | 31 | 中 | zhōng | during | 四天王中 |
195 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 四天王中 |
196 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 四天王中 |
197 | 31 | 中 | zhōng | half | 四天王中 |
198 | 31 | 中 | zhōng | just right; suitably | 四天王中 |
199 | 31 | 中 | zhōng | while | 四天王中 |
200 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四天王中 |
201 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四天王中 |
202 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 四天王中 |
203 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四天王中 |
204 | 31 | 中 | zhōng | middle | 四天王中 |
205 | 30 | 於 | yú | in; at | 有感於過去的譯經 |
206 | 30 | 於 | yú | in; at | 有感於過去的譯經 |
207 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 有感於過去的譯經 |
208 | 30 | 於 | yú | to go; to | 有感於過去的譯經 |
209 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有感於過去的譯經 |
210 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 有感於過去的譯經 |
211 | 30 | 於 | yú | from | 有感於過去的譯經 |
212 | 30 | 於 | yú | give | 有感於過去的譯經 |
213 | 30 | 於 | yú | oppposing | 有感於過去的譯經 |
214 | 30 | 於 | yú | and | 有感於過去的譯經 |
215 | 30 | 於 | yú | compared to | 有感於過去的譯經 |
216 | 30 | 於 | yú | by | 有感於過去的譯經 |
217 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 有感於過去的譯經 |
218 | 30 | 於 | yú | for | 有感於過去的譯經 |
219 | 30 | 於 | yú | Yu | 有感於過去的譯經 |
220 | 30 | 於 | wū | a crow | 有感於過去的譯經 |
221 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 有感於過去的譯經 |
222 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以各種語言說法 |
223 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以各種語言說法 |
224 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以各種語言說法 |
225 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以各種語言說法 |
226 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以各種語言說法 |
227 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以各種語言說法 |
228 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以各種語言說法 |
229 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以各種語言說法 |
230 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以各種語言說法 |
231 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以各種語言說法 |
232 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以各種語言說法 |
233 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以各種語言說法 |
234 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以各種語言說法 |
235 | 28 | 以 | yǐ | very | 以各種語言說法 |
236 | 28 | 以 | yǐ | already | 以各種語言說法 |
237 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以各種語言說法 |
238 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以各種語言說法 |
239 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以各種語言說法 |
240 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以各種語言說法 |
241 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以各種語言說法 |
242 | 27 | 場 | chǎng | an open space; a courtyard | 將踐覺場 |
243 | 27 | 場 | chǎng | an event | 將踐覺場 |
244 | 27 | 場 | cháng | an event; a show | 將踐覺場 |
245 | 27 | 場 | chǎng | a religious space; a ritual area | 將踐覺場 |
246 | 27 | 場 | chǎng | an arena | 將踐覺場 |
247 | 27 | 場 | chǎng | a field; a plot of land; a pasture | 將踐覺場 |
248 | 27 | 場 | chǎng | an act; a scene | 將踐覺場 |
249 | 27 | 場 | chǎng | an electrical, magnetic, or gravitational field | 將踐覺場 |
250 | 27 | 場 | chǎng | a place; a site; a location | 將踐覺場 |
251 | 27 | 場 | chǎng | a stage | 將踐覺場 |
252 | 27 | 場 | chǎng | an open space; a place; maṇḍa | 將踐覺場 |
253 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白世尊言 |
254 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白世尊言 |
255 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白世尊言 |
256 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白世尊言 |
257 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 白世尊言 |
258 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 白世尊言 |
259 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白世尊言 |
260 | 25 | 言 | yán | to regard as | 白世尊言 |
261 | 25 | 言 | yán | to act as | 白世尊言 |
262 | 25 | 言 | yán | speech; vāc | 白世尊言 |
263 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 白世尊言 |
264 | 24 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
265 | 24 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
266 | 24 | 由 | yóu | to follow along | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
267 | 24 | 由 | yóu | cause; reason | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
268 | 24 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
269 | 24 | 由 | yóu | from a starting point | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
270 | 24 | 由 | yóu | You | 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學 |
271 | 24 | 他 | tā | he; him | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
272 | 24 | 他 | tā | another aspect | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
273 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
274 | 24 | 他 | tā | everybody | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
275 | 24 | 他 | tā | other | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
276 | 24 | 他 | tuō | other; another; some other | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
277 | 24 | 他 | tā | tha | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
278 | 24 | 他 | tā | ṭha | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
279 | 24 | 他 | tā | other; anya | 是將一種語言的作品翻成他種語言 |
280 | 23 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 許多佛典如 |
281 | 23 | 如 | rú | if | 許多佛典如 |
282 | 23 | 如 | rú | in accordance with | 許多佛典如 |
283 | 23 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 許多佛典如 |
284 | 23 | 如 | rú | this | 許多佛典如 |
285 | 23 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 許多佛典如 |
286 | 23 | 如 | rú | to go to | 許多佛典如 |
287 | 23 | 如 | rú | to meet | 許多佛典如 |
288 | 23 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 許多佛典如 |
289 | 23 | 如 | rú | at least as good as | 許多佛典如 |
290 | 23 | 如 | rú | and | 許多佛典如 |
291 | 23 | 如 | rú | or | 許多佛典如 |
292 | 23 | 如 | rú | but | 許多佛典如 |
293 | 23 | 如 | rú | then | 許多佛典如 |
294 | 23 | 如 | rú | naturally | 許多佛典如 |
295 | 23 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 許多佛典如 |
296 | 23 | 如 | rú | you | 許多佛典如 |
297 | 23 | 如 | rú | the second lunar month | 許多佛典如 |
298 | 23 | 如 | rú | in; at | 許多佛典如 |
299 | 23 | 如 | rú | Ru | 許多佛典如 |
300 | 23 | 如 | rú | Thus | 許多佛典如 |
301 | 23 | 如 | rú | thus; tathā | 許多佛典如 |
302 | 23 | 如 | rú | like; iva | 許多佛典如 |
303 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 種種國土人 |
304 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 種種國土人 |
305 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 種種國土人 |
306 | 21 | 人 | rén | everybody | 種種國土人 |
307 | 21 | 人 | rén | adult | 種種國土人 |
308 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 種種國土人 |
309 | 21 | 人 | rén | an upright person | 種種國土人 |
310 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 種種國土人 |
311 | 20 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 卷二十六說 |
312 | 20 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 卷二十六說 |
313 | 20 | 說 | shuì | to persuade | 卷二十六說 |
314 | 20 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 卷二十六說 |
315 | 20 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 卷二十六說 |
316 | 20 | 說 | shuō | to claim; to assert | 卷二十六說 |
317 | 20 | 說 | shuō | allocution | 卷二十六說 |
318 | 20 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 卷二十六說 |
319 | 20 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 卷二十六說 |
320 | 20 | 說 | shuō | speach; vāda | 卷二十六說 |
321 | 20 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 卷二十六說 |
322 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 不即多翻 |
323 | 20 | 多 | duó | many; much | 不即多翻 |
324 | 20 | 多 | duō | more | 不即多翻 |
325 | 20 | 多 | duō | an unspecified extent | 不即多翻 |
326 | 20 | 多 | duō | used in exclamations | 不即多翻 |
327 | 20 | 多 | duō | excessive | 不即多翻 |
328 | 20 | 多 | duō | to what extent | 不即多翻 |
329 | 20 | 多 | duō | abundant | 不即多翻 |
330 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 不即多翻 |
331 | 20 | 多 | duō | mostly | 不即多翻 |
332 | 20 | 多 | duō | simply; merely | 不即多翻 |
333 | 20 | 多 | duō | frequently | 不即多翻 |
334 | 20 | 多 | duō | very | 不即多翻 |
335 | 20 | 多 | duō | Duo | 不即多翻 |
336 | 20 | 多 | duō | ta | 不即多翻 |
337 | 20 | 多 | duō | many; bahu | 不即多翻 |
338 | 20 | 五 | wǔ | five | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
339 | 20 | 五 | wǔ | fifth musical note | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
340 | 20 | 五 | wǔ | Wu | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
341 | 20 | 五 | wǔ | the five elements | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
342 | 20 | 五 | wǔ | five; pañca | 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來 |
343 | 20 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教與翻譯學 |
344 | 20 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教與翻譯學 |
345 | 19 | 文 | wén | writing; text | 文有疑錯 |
346 | 19 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文有疑錯 |
347 | 19 | 文 | wén | Wen | 文有疑錯 |
348 | 19 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文有疑錯 |
349 | 19 | 文 | wén | culture | 文有疑錯 |
350 | 19 | 文 | wén | refined writings | 文有疑錯 |
351 | 19 | 文 | wén | civil; non-military | 文有疑錯 |
352 | 19 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文有疑錯 |
353 | 19 | 文 | wén | wen | 文有疑錯 |
354 | 19 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文有疑錯 |
355 | 19 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文有疑錯 |
356 | 19 | 文 | wén | beautiful | 文有疑錯 |
357 | 19 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文有疑錯 |
358 | 19 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文有疑錯 |
359 | 19 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文有疑錯 |
360 | 19 | 文 | wén | liberal arts | 文有疑錯 |
361 | 19 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文有疑錯 |
362 | 19 | 文 | wén | a tattoo | 文有疑錯 |
363 | 19 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文有疑錯 |
364 | 19 | 文 | wén | text; grantha | 文有疑錯 |
365 | 19 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
366 | 19 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
367 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 且攝經要 |
368 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 且攝經要 |
369 | 19 | 經 | jīng | warp | 且攝經要 |
370 | 19 | 經 | jīng | longitude | 且攝經要 |
371 | 19 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 且攝經要 |
372 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 且攝經要 |
373 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 且攝經要 |
374 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 且攝經要 |
375 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 且攝經要 |
376 | 19 | 經 | jīng | classics | 且攝經要 |
377 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 且攝經要 |
378 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 且攝經要 |
379 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 且攝經要 |
380 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 且攝經要 |
381 | 19 | 經 | jīng | to measure | 且攝經要 |
382 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 且攝經要 |
383 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 且攝經要 |
384 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 且攝經要 |
385 | 19 | 二 | èr | two | 二千六百年前 |
386 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二千六百年前 |
387 | 19 | 二 | èr | second | 二千六百年前 |
388 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 二千六百年前 |
389 | 19 | 二 | èr | another; the other | 二千六百年前 |
390 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 二千六百年前 |
391 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二千六百年前 |
392 | 18 | 與 | yǔ | and | 佛教與翻譯學 |
393 | 18 | 與 | yǔ | to give | 佛教與翻譯學 |
394 | 18 | 與 | yǔ | together with | 佛教與翻譯學 |
395 | 18 | 與 | yú | interrogative particle | 佛教與翻譯學 |
396 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 佛教與翻譯學 |
397 | 18 | 與 | yù | to particate in | 佛教與翻譯學 |
398 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 佛教與翻譯學 |
399 | 18 | 與 | yù | to help | 佛教與翻譯學 |
400 | 18 | 與 | yǔ | for | 佛教與翻譯學 |
401 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等經 |
402 | 18 | 等 | děng | to wait | 等經 |
403 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 等經 |
404 | 18 | 等 | děng | plural | 等經 |
405 | 18 | 等 | děng | to be equal | 等經 |
406 | 18 | 等 | děng | degree; level | 等經 |
407 | 18 | 等 | děng | to compare | 等經 |
408 | 17 | 都 | dōu | all | 許多譯事的條件都不完備 |
409 | 17 | 都 | dū | capital city | 許多譯事的條件都不完備 |
410 | 17 | 都 | dū | a city; a metropolis | 許多譯事的條件都不完備 |
411 | 17 | 都 | dōu | all | 許多譯事的條件都不完備 |
412 | 17 | 都 | dū | elegant; refined | 許多譯事的條件都不完備 |
413 | 17 | 都 | dū | Du | 許多譯事的條件都不完備 |
414 | 17 | 都 | dōu | already | 許多譯事的條件都不完備 |
415 | 17 | 都 | dū | to establish a capital city | 許多譯事的條件都不完備 |
416 | 17 | 都 | dū | to reside | 許多譯事的條件都不完備 |
417 | 17 | 都 | dū | to total; to tally | 許多譯事的條件都不完備 |
418 | 17 | 都 | dōu | all; sarva | 許多譯事的條件都不完備 |
419 | 16 | 來 | lái | to come | 隨順各地語言來傳誦教義 |
420 | 16 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 隨順各地語言來傳誦教義 |
421 | 16 | 來 | lái | please | 隨順各地語言來傳誦教義 |
422 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 隨順各地語言來傳誦教義 |
423 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 隨順各地語言來傳誦教義 |
424 | 16 | 來 | lái | ever since | 隨順各地語言來傳誦教義 |
425 | 16 | 來 | lái | wheat | 隨順各地語言來傳誦教義 |
426 | 16 | 來 | lái | next; future | 隨順各地語言來傳誦教義 |
427 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 隨順各地語言來傳誦教義 |
428 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 隨順各地語言來傳誦教義 |
429 | 16 | 來 | lái | to earn | 隨順各地語言來傳誦教義 |
430 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 隨順各地語言來傳誦教義 |
431 | 16 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 復以彌梨車語 |
432 | 16 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 復以彌梨車語 |
433 | 16 | 語 | yǔ | verse; writing | 復以彌梨車語 |
434 | 16 | 語 | yù | to speak; to tell | 復以彌梨車語 |
435 | 16 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 復以彌梨車語 |
436 | 16 | 語 | yǔ | a signal | 復以彌梨車語 |
437 | 16 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 復以彌梨車語 |
438 | 16 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 復以彌梨車語 |
439 | 16 | 義 | yì | meaning; sense | 義亦得顯 |
440 | 16 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義亦得顯 |
441 | 16 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義亦得顯 |
442 | 16 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義亦得顯 |
443 | 16 | 義 | yì | just; righteous | 義亦得顯 |
444 | 16 | 義 | yì | adopted | 義亦得顯 |
445 | 16 | 義 | yì | a relationship | 義亦得顯 |
446 | 16 | 義 | yì | volunteer | 義亦得顯 |
447 | 16 | 義 | yì | something suitable | 義亦得顯 |
448 | 16 | 義 | yì | a martyr | 義亦得顯 |
449 | 16 | 義 | yì | a law | 義亦得顯 |
450 | 16 | 義 | yì | Yi | 義亦得顯 |
451 | 16 | 義 | yì | Righteousness | 義亦得顯 |
452 | 16 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 世尊憐愍饒益彼故 |
453 | 16 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 世尊憐愍饒益彼故 |
454 | 16 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 世尊憐愍饒益彼故 |
455 | 16 | 故 | gù | to die | 世尊憐愍饒益彼故 |
456 | 16 | 故 | gù | so; therefore; hence | 世尊憐愍饒益彼故 |
457 | 16 | 故 | gù | original | 世尊憐愍饒益彼故 |
458 | 16 | 故 | gù | accident; happening; instance | 世尊憐愍饒益彼故 |
459 | 16 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 世尊憐愍饒益彼故 |
460 | 16 | 故 | gù | something in the past | 世尊憐愍饒益彼故 |
461 | 16 | 故 | gù | deceased; dead | 世尊憐愍饒益彼故 |
462 | 16 | 故 | gù | still; yet | 世尊憐愍饒益彼故 |
463 | 16 | 梵 | fàn | Sanskrit | 更請梵僧主羯磨法 |
464 | 16 | 梵 | fàn | Brahma | 更請梵僧主羯磨法 |
465 | 16 | 梵 | fàn | India | 更請梵僧主羯磨法 |
466 | 16 | 梵 | fàn | pure; sacred | 更請梵僧主羯磨法 |
467 | 16 | 梵 | fàn | Fan | 更請梵僧主羯磨法 |
468 | 16 | 梵 | fàn | Buddhist | 更請梵僧主羯磨法 |
469 | 16 | 梵 | fàn | Brahman | 更請梵僧主羯磨法 |
470 | 16 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
471 | 16 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
472 | 16 | 大師 | dàshī | venerable master | 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後 |
473 | 15 | 及 | jí | to reach | 念及 |
474 | 15 | 及 | jí | and | 念及 |
475 | 15 | 及 | jí | coming to; when | 念及 |
476 | 15 | 及 | jí | to attain | 念及 |
477 | 15 | 及 | jí | to understand | 念及 |
478 | 15 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 念及 |
479 | 15 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 念及 |
480 | 15 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 念及 |
481 | 15 | 及 | jí | and; ca; api | 念及 |
482 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 將一部份經典抽出傳譯 |
483 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 將一部份經典抽出傳譯 |
484 | 15 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 將一部份經典抽出傳譯 |
485 | 15 | 失 | shī | to lose | 但使義理不失 |
486 | 15 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 但使義理不失 |
487 | 15 | 失 | shī | to fail; to miss out | 但使義理不失 |
488 | 15 | 失 | shī | to be lost | 但使義理不失 |
489 | 15 | 失 | shī | to make a mistake | 但使義理不失 |
490 | 15 | 失 | shī | to let go of | 但使義理不失 |
491 | 15 | 失 | shī | loss; nāśa | 但使義理不失 |
492 | 15 | 一 | yī | one | 一能領解 |
493 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一能領解 |
494 | 15 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一能領解 |
495 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 一能領解 |
496 | 15 | 一 | yì | whole; all | 一能領解 |
497 | 15 | 一 | yī | first | 一能領解 |
498 | 15 | 一 | yī | the same | 一能領解 |
499 | 15 | 一 | yī | each | 一能領解 |
500 | 15 | 一 | yī | certain | 一能領解 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
在 | zài | in; bhū | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
译经 | 譯經 | yì jīng | to translate the scriptures |
翻译 | 翻譯 | fānyì | 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) |
也 | yě | ya | |
不 | bù | no; na | |
者 | zhě | ca | |
时 | 時 |
|
|
所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
白居易 | 66 | Bai Juyi | |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
宝云 | 寶雲 | 66 | Bao Yun |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
北朝 | 66 | Northern Dynasties | |
北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
北齐 | 北齊 | 66 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
辩正论 | 辯正論 | 66 | Bian Zheng Lun |
汴京 | 66 | Kaifeng; Bianjing | |
鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
般若三藏 | 98 | Prajna | |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
长恨歌 | 長恨歌 | 67 | Chang Hen Ge; Song of Eternal Regret |
长安 | 長安 | 67 |
|
成汉 | 成漢 | 67 | Cheng Han |
成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
初唐 | 67 | Early Tang | |
慈恩寺 | 67 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大慈恩寺三藏法师传 | 大慈恩寺三藏法師傳 | 100 | Biography of Dharma Master San Zang of Da Ci En Temple |
大品般若经 | 大品般若經 | 100 | Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
道安 | 100 | Dao An | |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道教 | 100 | Taosim | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘佛教 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东夏 | 東夏 | 68 | Eastern China |
东晋时期 | 東晉時期 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
多佛 | 100 | Dover | |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
翻译名义集 | 翻譯名義集 | 70 | Collection of Meanings and Terms in Translation |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
佛说造塔延命功德经 | 佛說造塔延命功德經 | 102 | Buddha Expounds the Sūtra on Extending Life through the Merit of Making Stūpas; Fo Shuo Zao Ta Yan Ming Gongde Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 70 |
|
佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高丽 | 高麗 | 71 | Korean Goryeo Dynasty |
根本说一切有部 | 根本說一切有部 | 103 | Mūlasarvāstivāda |
广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
归元镜 | 歸元鏡 | 103 |
|
龟茲 | 龜茲 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
国学 | 國學 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 72 | territory of the Han dynasty; homeland of the Han people |
汉人 | 漢人 | 72 | Han Chinese person or people |
韩愈 | 韓愈 | 72 | Han Yu |
寒山 | 104 | Hanshan | |
汉文 | 漢文 | 72 | written Chinese language |
弘福寺 | 72 | Hongfu Temple | |
胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi |
华文 | 華文 | 72 | Chinese language; Chinese script |
华林园 | 華林園 | 72 | Hualin gardens |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
迦毕试 | 迦畢試 | 106 | Kāpiśī |
建业 | 建業 | 106 | Jianye |
迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
羯霜那 | 106 | Kasanna | |
晋 | 晉 | 106 |
|
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
巨浪 | 106 | Julang | |
开元释教录 | 開元釋教錄 | 75 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
康有为 | 康有為 | 75 | Kang Youwei |
梁朝 | 76 | Liang Dynasty | |
梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao |
梁武帝 | 108 |
|
|
李翱 | 108 | Li Ao | |
梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
六朝 | 108 | Six Dynasties | |
刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
楼兰 | 樓蘭 | 76 | Loulan |
鲁 | 魯 | 108 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
明治维新 | 明治維新 | 109 | Meiji Restoration |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南海寄归 | 南海寄歸 | 110 | Sojourning in the South Seas and Returning |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
齐物论 | 齊物論 | 113 | Qi Wulun |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
启蒙时代 | 啟蒙時代 | 113 | the Enlightenment |
秦 | 113 |
|
|
清华大学 | 清華大學 | 81 |
|
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
仁学 | 仁學 | 114 | Renxue; Exposition on Benevolence |
日本 | 114 | Japan | |
三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三藏 | 115 |
|
|
僧祐 | 115 | Seng You | |
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
上林 | 115 | Shanglin | |
上林苑 | 115 | Shanglin Park | |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
世尊 | 115 |
|
|
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
首座 | 115 |
|
|
疏勒 | 83 |
|
|
四分律 | 83 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
宋代 | 83 |
|
|
宋高僧传 | 宋高僧傳 | 83 | Song Biographies of Eminent Monks |
宋明理学 | 宋明理學 | 83 | School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School |
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
隋书 | 隋書 | 83 | Book of Sui |
隋文帝 | 83 | Emperor Wen of Sui | |
太守 | 116 | Governor | |
太平兴国寺 | 太平興國寺 | 116 | Taiping Xingguo Temple |
太宗 | 116 |
|
|
谭嗣同 | 譚嗣同 | 84 | Tan Sitong |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐高宗 | 84 | Emperor Gaozong of Tang | |
唐书 | 唐書 | 84 | Old Book of Tang |
汤用彤 | 湯用彤 | 116 | Tang Yongtong |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
天方夜谭 | 天方夜譚 | 116 | Arabian Nights |
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
托尔斯泰 | 托爾斯泰 | 116 | Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy |
王梵志 | 司空圖 | 119 | Wang Fanzhi |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
文中 | 119 | Bunchū | |
邬 | 鄔 | 87 | Wu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西夏 | 88 | Western Xia Dynasty | |
西遊记 | 西遊記 | 88 | Journey to the West |
西域 | 120 | Western Regions | |
萧梁 | 蕭梁 | 120 | Liang of the Southern dynasties |
西方 | 120 |
|
|
西洋 | 120 |
|
|
西藏 | 88 | Tibet | |
续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks |
玄奘 | 120 |
|
|
雪山 | 120 | The Himalayas | |
彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
严复 | 嚴復 | 89 | Yan Fu |
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
焉耆 | 89 | Karasahr; Yanqi | |
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
邺 | 鄴 | 89 |
|
义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
译经院 | 譯經院 | 121 | Institute for Sutra Translation |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
印经院 | 印經院 | 121 | Institute for Printing Sutras |
印度 | 121 | India | |
艺文志 | 藝文志 | 89 | Yiwen Zhi; Treatise on Letters |
一行禅师 | 一行禪師 | 121 |
|
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
元魏 | 89 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
越南 | 121 | Vietnam | |
云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
贊宁 | 贊寧 | 90 | Zan Ning |
章炳麟 | 122 | Zhang Binglin / Zhang Taiyan | |
赵 | 趙 | 122 |
|
正观寺 | 正觀寺 | 90 | Zhengguan Temple |
支越 | 122 | Zhi Yue | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中土 | 122 |
|
|
竺法护 | 竺法護 | 90 | Dharmarakṣa |
竺佛念 | 90 | Zhu Fonian; Fo Nian |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 91.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
贝叶经 | 貝葉經 | 98 | palm leaf sutra |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
常住 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
当头棒喝 | 當頭棒喝 | 100 | strike a telling blow |
道术 | 道術 | 100 |
|
道俗 | 100 |
|
|
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
放光 | 102 |
|
|
梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
梵音 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛言 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
敷演 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
格义 | 格義 | 103 | geyi; categorizing concepts |
弘法 | 104 |
|
|
华梵 | 華梵 | 72 | China and India |
鹘社 | 鶻社 | 104 | an abbot; a monk |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒律 | 106 |
|
|
羯磨 | 106 | karma | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
空有 | 107 |
|
|
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
密语 | 密語 | 109 | mantra |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
乞士 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
三世 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三昧 | 115 |
|
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
僧主 | 115 | abbot | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
檀那 | 116 |
|
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
卍字 | 119 | a swastika | |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五种不翻 | 五種不翻 | 119 | five kinds of terms that should not be translated |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
性相 | 120 | inherent attributes | |
西行 | 120 |
|
|
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
学僧 | 學僧 | 120 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
圆融 | 圓融 | 121 |
|
真谛 | 真諦 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
坐具 | 122 |
|