Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 8 - Use of the Teachings 《佛教叢書8-教用》, Buddhism and Translation Studies 佛教與翻譯學

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 to translate; to interpret 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律
2 114 to explain 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律
3 114 to decode; to encode 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律
4 69 zài in; at
5 69 zài to exist; to be living
6 69 zài to consist of
7 69 zài to be at a post
8 69 zài in; bhū
9 52 zhī to go 應為說之
10 52 zhī to arrive; to go 應為說之
11 52 zhī is 應為說之
12 52 zhī to use 應為說之
13 52 zhī Zhi 應為說之
14 47 譯經 yì jīng to translate the scriptures 從事艱鉅繁複的譯經工作
15 43 wéi to act as; to serve 佛陀為了讓真理廣為流佈
16 43 wéi to change into; to become 佛陀為了讓真理廣為流佈
17 43 wéi to be; is 佛陀為了讓真理廣為流佈
18 43 wéi to do 佛陀為了讓真理廣為流佈
19 43 wèi to support; to help 佛陀為了讓真理廣為流佈
20 43 wéi to govern 佛陀為了讓真理廣為流佈
21 40 翻譯 fānyì to translate; to interpret 翻譯
22 40 翻譯 fānyì a translator; an interpreter 翻譯
23 40 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) 翻譯
24 38 ya 卷四中也有類似的記載
25 36 infix potential marker 二不領解
26 36 zhě ca 譯者和筆受者未必華梵兼通
27 36 ér Kangxi radical 126 隨諸眾生應與何音而得受悟
28 36 ér as if; to seem like 隨諸眾生應與何音而得受悟
29 36 néng can; able 隨諸眾生應與何音而得受悟
30 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨諸眾生應與何音而得受悟
31 36 ér to arrive; up to 隨諸眾生應與何音而得受悟
32 35 shí time; a point or period of time 時四天王皆得解
33 35 shí a season; a quarter of a year 時四天王皆得解
34 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時四天王皆得解
35 35 shí fashionable 時四天王皆得解
36 35 shí fate; destiny; luck 時四天王皆得解
37 35 shí occasion; opportunity; chance 時四天王皆得解
38 35 shí tense 時四天王皆得解
39 35 shí particular; special 時四天王皆得解
40 35 shí to plant; to cultivate 時四天王皆得解
41 35 shí an era; a dynasty 時四天王皆得解
42 35 shí time [abstract] 時四天王皆得解
43 35 shí seasonal 時四天王皆得解
44 35 shí to wait upon 時四天王皆得解
45 35 shí hour 時四天王皆得解
46 35 shí appropriate; proper; timely 時四天王皆得解
47 35 shí Shi 時四天王皆得解
48 35 shí a present; currentlt 時四天王皆得解
49 35 shí time; kāla 時四天王皆得解
50 35 shí at that time; samaya 時四天王皆得解
51 35 suǒ a few; various; some 聽隨國俗言音所解
52 35 suǒ a place; a location 聽隨國俗言音所解
53 35 suǒ indicates a passive voice 聽隨國俗言音所解
54 35 suǒ an ordinal number 聽隨國俗言音所解
55 35 suǒ meaning 聽隨國俗言音所解
56 35 suǒ garrison 聽隨國俗言音所解
57 35 suǒ place; pradeśa 聽隨國俗言音所解
58 34 Qi 蘊其妙解
59 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 卷五十二則記載
60 33 a grade; a level 卷五十二則記載
61 33 an example; a model 卷五十二則記載
62 33 a weighing device 卷五十二則記載
63 33 to grade; to rank 卷五十二則記載
64 33 to copy; to imitate; to follow 卷五十二則記載
65 33 to do 卷五十二則記載
66 33 koan; kōan; gong'an 卷五十二則記載
67 31 zhōng middle 四天王中
68 31 zhōng medium; medium sized 四天王中
69 31 zhōng China 四天王中
70 31 zhòng to hit the mark 四天王中
71 31 zhōng midday 四天王中
72 31 zhōng inside 四天王中
73 31 zhōng during 四天王中
74 31 zhōng Zhong 四天王中
75 31 zhōng intermediary 四天王中
76 31 zhōng half 四天王中
77 31 zhòng to reach; to attain 四天王中
78 31 zhòng to suffer; to infect 四天王中
79 31 zhòng to obtain 四天王中
80 31 zhòng to pass an exam 四天王中
81 31 zhōng middle 四天王中
82 30 to go; to 有感於過去的譯經
83 30 to rely on; to depend on 有感於過去的譯經
84 30 Yu 有感於過去的譯經
85 30 a crow 有感於過去的譯經
86 28 to use; to grasp 以各種語言說法
87 28 to rely on 以各種語言說法
88 28 to regard 以各種語言說法
89 28 to be able to 以各種語言說法
90 28 to order; to command 以各種語言說法
91 28 used after a verb 以各種語言說法
92 28 a reason; a cause 以各種語言說法
93 28 Israel 以各種語言說法
94 28 Yi 以各種語言說法
95 28 use; yogena 以各種語言說法
96 27 chǎng an open space; a courtyard 將踐覺場
97 27 cháng an event; a show 將踐覺場
98 27 chǎng a religious space; a ritual area 將踐覺場
99 27 chǎng an arena 將踐覺場
100 27 chǎng a field; a plot of land; a pasture 將踐覺場
101 27 chǎng an electrical, magnetic, or gravitational field 將踐覺場
102 27 chǎng a place; a site; a location 將踐覺場
103 27 chǎng a stage 將踐覺場
104 27 chǎng an open space; a place; maṇḍa 將踐覺場
105 25 yán to speak; to say; said 白世尊言
106 25 yán language; talk; words; utterance; speech 白世尊言
107 25 yán Kangxi radical 149 白世尊言
108 25 yán phrase; sentence 白世尊言
109 25 yán a word; a syllable 白世尊言
110 25 yán a theory; a doctrine 白世尊言
111 25 yán to regard as 白世尊言
112 25 yán to act as 白世尊言
113 25 yán speech; vāc 白世尊言
114 25 yán speak; vad 白世尊言
115 24 yóu Kangxi radical 102 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
116 24 yóu to follow along 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
117 24 yóu cause; reason 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
118 24 yóu You 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
119 24 other; another; some other 是將一種語言的作品翻成他種語言
120 24 other 是將一種語言的作品翻成他種語言
121 24 tha 是將一種語言的作品翻成他種語言
122 24 ṭha 是將一種語言的作品翻成他種語言
123 24 other; anya 是將一種語言的作品翻成他種語言
124 21 rén person; people; a human being 種種國土人
125 21 rén Kangxi radical 9 種種國土人
126 21 rén a kind of person 種種國土人
127 21 rén everybody 種種國土人
128 21 rén adult 種種國土人
129 21 rén somebody; others 種種國土人
130 21 rén an upright person 種種國土人
131 21 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 種種國土人
132 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 卷二十六說
133 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 卷二十六說
134 20 shuì to persuade 卷二十六說
135 20 shuō to teach; to recite; to explain 卷二十六說
136 20 shuō a doctrine; a theory 卷二十六說
137 20 shuō to claim; to assert 卷二十六說
138 20 shuō allocution 卷二十六說
139 20 shuō to criticize; to scold 卷二十六說
140 20 shuō to indicate; to refer to 卷二十六說
141 20 shuō speach; vāda 卷二十六說
142 20 shuō to speak; bhāṣate 卷二十六說
143 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 不即多翻
144 20 duó many; much 不即多翻
145 20 duō more 不即多翻
146 20 duō excessive 不即多翻
147 20 duō abundant 不即多翻
148 20 duō to multiply; to acrue 不即多翻
149 20 duō Duo 不即多翻
150 20 duō ta 不即多翻
151 20 five 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
152 20 fifth musical note 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
153 20 Wu 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
154 20 the five elements 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
155 20 five; pañca 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
156 20 佛教 fójiào Buddhism 佛教與翻譯學
157 20 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教與翻譯學
158 19 wén writing; text 文有疑錯
159 19 wén Kangxi radical 67 文有疑錯
160 19 wén Wen 文有疑錯
161 19 wén lines or grain on an object 文有疑錯
162 19 wén culture 文有疑錯
163 19 wén refined writings 文有疑錯
164 19 wén civil; non-military 文有疑錯
165 19 wén to conceal a fault; gloss over 文有疑錯
166 19 wén wen 文有疑錯
167 19 wén ornamentation; adornment 文有疑錯
168 19 wén to ornament; to adorn 文有疑錯
169 19 wén beautiful 文有疑錯
170 19 wén a text; a manuscript 文有疑錯
171 19 wén a group responsible for ritual and music 文有疑錯
172 19 wén the text of an imperial order 文有疑錯
173 19 wén liberal arts 文有疑錯
174 19 wén a rite; a ritual 文有疑錯
175 19 wén a tattoo 文有疑錯
176 19 wén a classifier for copper coins 文有疑錯
177 19 wén text; grantha 文有疑錯
178 19 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
179 19 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
180 19 jīng to go through; to experience 且攝經要
181 19 jīng a sutra; a scripture 且攝經要
182 19 jīng warp 且攝經要
183 19 jīng longitude 且攝經要
184 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 且攝經要
185 19 jīng a woman's period 且攝經要
186 19 jīng to bear; to endure 且攝經要
187 19 jīng to hang; to die by hanging 且攝經要
188 19 jīng classics 且攝經要
189 19 jīng to be frugal; to save 且攝經要
190 19 jīng a classic; a scripture; canon 且攝經要
191 19 jīng a standard; a norm 且攝經要
192 19 jīng a section of a Confucian work 且攝經要
193 19 jīng to measure 且攝經要
194 19 jīng human pulse 且攝經要
195 19 jīng menstruation; a woman's period 且攝經要
196 19 jīng sutra; discourse 且攝經要
197 19 èr two 二千六百年前
198 19 èr Kangxi radical 7 二千六百年前
199 19 èr second 二千六百年前
200 19 èr twice; double; di- 二千六百年前
201 19 èr more than one kind 二千六百年前
202 19 èr two; dvā; dvi 二千六百年前
203 18 to give 佛教與翻譯學
204 18 to accompany 佛教與翻譯學
205 18 to particate in 佛教與翻譯學
206 18 of the same kind 佛教與翻譯學
207 18 to help 佛教與翻譯學
208 18 for 佛教與翻譯學
209 18 děng et cetera; and so on 等經
210 18 děng to wait 等經
211 18 děng to be equal 等經
212 18 děng degree; level 等經
213 18 děng to compare 等經
214 17 capital city 許多譯事的條件都不完備
215 17 a city; a metropolis 許多譯事的條件都不完備
216 17 dōu all 許多譯事的條件都不完備
217 17 elegant; refined 許多譯事的條件都不完備
218 17 Du 許多譯事的條件都不完備
219 17 to establish a capital city 許多譯事的條件都不完備
220 17 to reside 許多譯事的條件都不完備
221 17 to total; to tally 許多譯事的條件都不完備
222 16 lái to come 隨順各地語言來傳誦教義
223 16 lái please 隨順各地語言來傳誦教義
224 16 lái used to substitute for another verb 隨順各地語言來傳誦教義
225 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 隨順各地語言來傳誦教義
226 16 lái wheat 隨順各地語言來傳誦教義
227 16 lái next; future 隨順各地語言來傳誦教義
228 16 lái a simple complement of direction 隨順各地語言來傳誦教義
229 16 lái to occur; to arise 隨順各地語言來傳誦教義
230 16 lái to earn 隨順各地語言來傳誦教義
231 16 lái to come; āgata 隨順各地語言來傳誦教義
232 16 dialect; language; speech 復以彌梨車語
233 16 to speak; to tell 復以彌梨車語
234 16 verse; writing 復以彌梨車語
235 16 to speak; to tell 復以彌梨車語
236 16 proverbs; common sayings; old expressions 復以彌梨車語
237 16 a signal 復以彌梨車語
238 16 to chirp; to tweet 復以彌梨車語
239 16 words; discourse; vac 復以彌梨車語
240 16 meaning; sense 義亦得顯
241 16 justice; right action; righteousness 義亦得顯
242 16 artificial; man-made; fake 義亦得顯
243 16 chivalry; generosity 義亦得顯
244 16 just; righteous 義亦得顯
245 16 adopted 義亦得顯
246 16 a relationship 義亦得顯
247 16 volunteer 義亦得顯
248 16 something suitable 義亦得顯
249 16 a martyr 義亦得顯
250 16 a law 義亦得顯
251 16 Yi 義亦得顯
252 16 Righteousness 義亦得顯
253 16 fàn Sanskrit 更請梵僧主羯磨法
254 16 fàn Brahma 更請梵僧主羯磨法
255 16 fàn India 更請梵僧主羯磨法
256 16 fàn pure; sacred 更請梵僧主羯磨法
257 16 fàn Fan 更請梵僧主羯磨法
258 16 fàn Buddhist 更請梵僧主羯磨法
259 16 fàn Brahman 更請梵僧主羯磨法
260 16 大師 dàshī great master; grand master 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
261 16 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
262 16 大師 dàshī venerable master 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
263 15 to reach 念及
264 15 to attain 念及
265 15 to understand 念及
266 15 able to be compared to; to catch up with 念及
267 15 to be involved with; to associate with 念及
268 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 念及
269 15 and; ca; api 念及
270 15 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 將一部份經典抽出傳譯
271 15 經典 jīngdiǎn classical 將一部份經典抽出傳譯
272 15 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 將一部份經典抽出傳譯
273 15 shī to lose 但使義理不失
274 15 shī to violate; to go against the norm 但使義理不失
275 15 shī to fail; to miss out 但使義理不失
276 15 shī to be lost 但使義理不失
277 15 shī to make a mistake 但使義理不失
278 15 shī to let go of 但使義理不失
279 15 shī loss; nāśa 但使義理不失
280 15 one 一能領解
281 15 Kangxi radical 1 一能領解
282 15 pure; concentrated 一能領解
283 15 first 一能領解
284 15 the same 一能領解
285 15 sole; single 一能領解
286 15 a very small amount 一能領解
287 15 Yi 一能領解
288 15 other 一能領解
289 15 to unify 一能領解
290 15 accidentally; coincidentally 一能領解
291 15 abruptly; suddenly 一能領解
292 15 one; eka 一能領解
293 15 sān three 其原則有三
294 15 sān third 其原則有三
295 15 sān more than two 其原則有三
296 15 sān very few 其原則有三
297 15 sān San 其原則有三
298 15 sān three; tri 其原則有三
299 15 sān sa 其原則有三
300 15 Yi 義亦得顯
301 15 中國 zhōngguó China 尤其在中國
302 15 中國 zhōngguó Central States 尤其在中國
303 15 中國 zhōngguó imperial court 尤其在中國
304 15 中國 zhōngguó the capital 尤其在中國
305 15 letter; symbol; character 字勇獲
306 15 Zi 字勇獲
307 15 to love 字勇獲
308 15 to teach; to educate 字勇獲
309 15 to be allowed to marry 字勇獲
310 15 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字勇獲
311 15 diction; wording 字勇獲
312 15 handwriting 字勇獲
313 15 calligraphy; a work of calligraphy 字勇獲
314 15 a written pledge; a letter; a contract 字勇獲
315 15 a font; a calligraphic style 字勇獲
316 15 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字勇獲
317 15 fān to translate 是將一種語言的作品翻成他種語言
318 15 fān to flit about; to flap 是將一種語言的作品翻成他種語言
319 15 fān to turn over 是將一種語言的作品翻成他種語言
320 15 fān to change; to convert; to revise 是將一種語言的作品翻成他種語言
321 15 fān to reverse; to withdraw 是將一種語言的作品翻成他種語言
322 14 běn to be one's own 三本以定之
323 14 běn origin; source; root; foundation; basis 三本以定之
324 14 běn the roots of a plant 三本以定之
325 14 běn capital 三本以定之
326 14 běn main; central; primary 三本以定之
327 14 běn according to 三本以定之
328 14 běn a version; an edition 三本以定之
329 14 běn a memorial [presented to the emperor] 三本以定之
330 14 běn a book 三本以定之
331 14 běn trunk of a tree 三本以定之
332 14 běn to investigate the root of 三本以定之
333 14 běn a manuscript for a play 三本以定之
334 14 běn Ben 三本以定之
335 14 běn root; origin; mula 三本以定之
336 14 běn becoming, being, existing; bhava 三本以定之
337 14 běn former; previous; pūrva 三本以定之
338 14 to be near by; to be close to 即梵語
339 14 at that time 即梵語
340 14 to be exactly the same as; to be thus 即梵語
341 14 supposed; so-called 即梵語
342 14 to arrive at; to ascend 即梵語
343 14 fēi Kangxi radical 175 則亦自非僅此四師也
344 14 fēi wrong; bad; untruthful 則亦自非僅此四師也
345 14 fēi different 則亦自非僅此四師也
346 14 fēi to not be; to not have 則亦自非僅此四師也
347 14 fēi to violate; to be contrary to 則亦自非僅此四師也
348 14 fēi Africa 則亦自非僅此四師也
349 14 fēi to slander 則亦自非僅此四師也
350 14 fěi to avoid 則亦自非僅此四師也
351 14 fēi must 則亦自非僅此四師也
352 14 fēi an error 則亦自非僅此四師也
353 14 fēi a problem; a question 則亦自非僅此四師也
354 14 fēi evil 則亦自非僅此四師也
355 14 佛經 fójīng a Buddhist scripture 修理佛經
356 14 佛經 fójīng sutra 修理佛經
357 14 dàn Dan 但使義理不失
358 14 梵文 fànwén Sanskrit 不與梵文相應
359 13 zhǔ owner 譯經又多由外國人主譯
360 13 zhǔ principal; main; primary 譯經又多由外國人主譯
361 13 zhǔ master 譯經又多由外國人主譯
362 13 zhǔ host 譯經又多由外國人主譯
363 13 zhǔ to manage; to lead 譯經又多由外國人主譯
364 13 zhǔ to decide; to advocate 譯經又多由外國人主譯
365 13 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 譯經又多由外國人主譯
366 13 zhǔ to signify; to indicate 譯經又多由外國人主譯
367 13 zhǔ oneself 譯經又多由外國人主譯
368 13 zhǔ a person; a party 譯經又多由外國人主譯
369 13 zhǔ God; the Lord 譯經又多由外國人主譯
370 13 zhǔ lord; ruler; chief 譯經又多由外國人主譯
371 13 zhǔ an ancestral tablet 譯經又多由外國人主譯
372 13 zhǔ princess 譯經又多由外國人主譯
373 13 zhǔ chairperson 譯經又多由外國人主譯
374 13 zhǔ fundamental 譯經又多由外國人主譯
375 13 zhǔ Zhu 譯經又多由外國人主譯
376 13 zhù to pour 譯經又多由外國人主譯
377 13 zhǔ host; svamin 譯經又多由外國人主譯
378 13 zhǔ abbot 譯經又多由外國人主譯
379 13 yòu Kangxi radical 29 譯經又多由外國人主譯
380 12 思想 sīxiǎng thought; ideology 思想
381 12 直譯 zhíyì literal translation; word-for-word translation 是重譯而非直譯
382 12 duì to oppose; to face; to regard 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
383 12 duì correct; right 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
384 12 duì opposing; opposite 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
385 12 duì duilian; couplet 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
386 12 duì yes; affirmative 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
387 12 duì to treat; to regard 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
388 12 duì to confirm; to agree 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
389 12 duì to correct; to make conform; to check 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
390 12 duì to mix 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
391 12 duì a pair 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
392 12 duì to respond; to answer 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
393 12 duì mutual 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
394 12 duì parallel; alternating 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
395 12 duì a command to appear as an audience 梵本佛經中經常對同一件事情反覆詠嘆
396 12 使 shǐ to make; to cause 使言音辨了
397 12 使 shǐ to make use of for labor 使言音辨了
398 12 使 shǐ to indulge 使言音辨了
399 12 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使言音辨了
400 12 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使言音辨了
401 12 使 shǐ to dispatch 使言音辨了
402 12 使 shǐ to use 使言音辨了
403 12 使 shǐ to be able to 使言音辨了
404 12 使 shǐ messenger; dūta 使言音辨了
405 12 jiàng a general; a high ranking officer 是將一種語言的作品翻成他種語言
406 12 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 是將一種語言的作品翻成他種語言
407 12 jiàng to command; to lead 是將一種語言的作品翻成他種語言
408 12 qiāng to request 是將一種語言的作品翻成他種語言
409 12 jiāng to bring; to take; to use; to hold 是將一種語言的作品翻成他種語言
410 12 jiāng to support; to wait upon; to take care of 是將一種語言的作品翻成他種語言
411 12 jiāng to checkmate 是將一種語言的作品翻成他種語言
412 12 jiāng to goad; to incite; to provoke 是將一種語言的作品翻成他種語言
413 12 jiāng to do; to handle 是將一種語言的作品翻成他種語言
414 12 jiàng backbone 是將一種語言的作品翻成他種語言
415 12 jiàng king 是將一種語言的作品翻成他種語言
416 12 jiāng to rest 是將一種語言的作品翻成他種語言
417 12 jiàng a senior member of an organization 是將一種語言的作品翻成他種語言
418 12 jiāng large; great 是將一種語言的作品翻成他種語言
419 12 popular; common 聽隨國俗言音所解
420 12 social customs 聽隨國俗言音所解
421 12 vulgar; unrefined 聽隨國俗言音所解
422 12 secular 聽隨國俗言音所解
423 12 worldly; laukika 聽隨國俗言音所解
424 12 天竺 tiānzhú the Indian subcontinent 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
425 12 shàng top; a high position 在文字上必須作修飾
426 12 shang top; the position on or above something 在文字上必須作修飾
427 12 shàng to go up; to go forward 在文字上必須作修飾
428 12 shàng shang 在文字上必須作修飾
429 12 shàng previous; last 在文字上必須作修飾
430 12 shàng high; higher 在文字上必須作修飾
431 12 shàng advanced 在文字上必須作修飾
432 12 shàng a monarch; a sovereign 在文字上必須作修飾
433 12 shàng time 在文字上必須作修飾
434 12 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在文字上必須作修飾
435 12 shàng far 在文字上必須作修飾
436 12 shàng big; as big as 在文字上必須作修飾
437 12 shàng abundant; plentiful 在文字上必須作修飾
438 12 shàng to report 在文字上必須作修飾
439 12 shàng to offer 在文字上必須作修飾
440 12 shàng to go on stage 在文字上必須作修飾
441 12 shàng to take office; to assume a post 在文字上必須作修飾
442 12 shàng to install; to erect 在文字上必須作修飾
443 12 shàng to suffer; to sustain 在文字上必須作修飾
444 12 shàng to burn 在文字上必須作修飾
445 12 shàng to remember 在文字上必須作修飾
446 12 shàng to add 在文字上必須作修飾
447 12 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在文字上必須作修飾
448 12 shàng to meet 在文字上必須作修飾
449 12 shàng falling then rising (4th) tone 在文字上必須作修飾
450 12 shang used after a verb indicating a result 在文字上必須作修飾
451 12 shàng a musical note 在文字上必須作修飾
452 12 shàng higher, superior; uttara 在文字上必須作修飾
453 12 yīn sound; noise 聽隨國俗言音所解
454 12 yīn Kangxi radical 180 聽隨國俗言音所解
455 12 yīn news 聽隨國俗言音所解
456 12 yīn tone; timbre 聽隨國俗言音所解
457 12 yīn music 聽隨國俗言音所解
458 12 yīn material from which musical instruments are made 聽隨國俗言音所解
459 12 yīn voice; words 聽隨國俗言音所解
460 12 yīn tone of voice 聽隨國俗言音所解
461 12 yīn rumour 聽隨國俗言音所解
462 12 yīn shade 聽隨國俗言音所解
463 12 yīn sound; ghoṣa 聽隨國俗言音所解
464 11 tōng to go through; to open 譯者和筆受者未必華梵兼通
465 11 tōng open 譯者和筆受者未必華梵兼通
466 11 tōng to connect 譯者和筆受者未必華梵兼通
467 11 tōng to know well 譯者和筆受者未必華梵兼通
468 11 tōng to report 譯者和筆受者未必華梵兼通
469 11 tōng to commit adultery 譯者和筆受者未必華梵兼通
470 11 tōng common; in general 譯者和筆受者未必華梵兼通
471 11 tōng to transmit 譯者和筆受者未必華梵兼通
472 11 tōng to attain a goal 譯者和筆受者未必華梵兼通
473 11 tōng to communicate with 譯者和筆受者未必華梵兼通
474 11 tōng to pardon; to forgive 譯者和筆受者未必華梵兼通
475 11 tōng free-flowing; smooth 譯者和筆受者未必華梵兼通
476 11 tōng smoothly; without a hitch 譯者和筆受者未必華梵兼通
477 11 tōng erudite; learned 譯者和筆受者未必華梵兼通
478 11 tōng an expert 譯者和筆受者未必華梵兼通
479 11 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 譯者和筆受者未必華梵兼通
480 11 zhǐ purport; aim; purpose 只能達旨
481 11 zhǐ a delicacy 只能達旨
482 11 zhǐ excellent 只能達旨
483 11 zhǐ an imperial decree 只能達旨
484 11 zhǐ beautiful 只能達旨
485 11 beard; mustache 而由梵僧或胡僧宣經
486 11 non-Han people 而由梵僧或胡僧宣經
487 11 foreign 而由梵僧或胡僧宣經
488 11 huqin 而由梵僧或胡僧宣經
489 11 big; great 而由梵僧或胡僧宣經
490 11 hutong 而由梵僧或胡僧宣經
491 11 dewlap 而由梵僧或胡僧宣經
492 11 smaller curved blade on underside of a glaive 而由梵僧或胡僧宣經
493 11 neck 而由梵僧或胡僧宣經
494 11 longevity 而由梵僧或胡僧宣經
495 11 Hu 而由梵僧或胡僧宣經
496 11 Hu 而由梵僧或胡僧宣經
497 11 所以 suǒyǐ that by which 所以稱玄奘大師以後所譯的經為
498 11 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以稱玄奘大師以後所譯的經為
499 11 xiàng to appear; to seem; to resemble 像漢地經法之祖
500 11 xiàng image; portrait; statue 像漢地經法之祖

Frequencies of all Words

Top 941

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 294 de possessive particle 是將一種語言的作品翻成他種語言
2 294 de structural particle 是將一種語言的作品翻成他種語言
3 294 de complement 是將一種語言的作品翻成他種語言
4 294 de a substitute for something already referred to 是將一種語言的作品翻成他種語言
5 114 to translate; to interpret 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律
6 114 to explain 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律
7 114 to decode; to encode 譯僧請曇柯迦邏譯出戒律
8 69 zài in; at
9 69 zài at
10 69 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something
11 69 zài to exist; to be living
12 69 zài to consist of
13 69 zài to be at a post
14 69 zài in; bhū
15 52 shì is; are; am; to be 是將一種語言的作品翻成他種語言
16 52 shì is exactly 是將一種語言的作品翻成他種語言
17 52 shì is suitable; is in contrast 是將一種語言的作品翻成他種語言
18 52 shì this; that; those 是將一種語言的作品翻成他種語言
19 52 shì really; certainly 是將一種語言的作品翻成他種語言
20 52 shì correct; yes; affirmative 是將一種語言的作品翻成他種語言
21 52 shì true 是將一種語言的作品翻成他種語言
22 52 shì is; has; exists 是將一種語言的作品翻成他種語言
23 52 shì used between repetitions of a word 是將一種語言的作品翻成他種語言
24 52 shì a matter; an affair 是將一種語言的作品翻成他種語言
25 52 shì Shi 是將一種語言的作品翻成他種語言
26 52 shì is; bhū 是將一種語言的作品翻成他種語言
27 52 shì this; idam 是將一種語言的作品翻成他種語言
28 52 zhī him; her; them; that 應為說之
29 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應為說之
30 52 zhī to go 應為說之
31 52 zhī this; that 應為說之
32 52 zhī genetive marker 應為說之
33 52 zhī it 應為說之
34 52 zhī in 應為說之
35 52 zhī all 應為說之
36 52 zhī and 應為說之
37 52 zhī however 應為說之
38 52 zhī if 應為說之
39 52 zhī then 應為說之
40 52 zhī to arrive; to go 應為說之
41 52 zhī is 應為說之
42 52 zhī to use 應為說之
43 52 zhī Zhi 應為說之
44 50 yǒu is; are; to exist 時有比丘
45 50 yǒu to have; to possess 時有比丘
46 50 yǒu indicates an estimate 時有比丘
47 50 yǒu indicates a large quantity 時有比丘
48 50 yǒu indicates an affirmative response 時有比丘
49 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有比丘
50 50 yǒu used to compare two things 時有比丘
51 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有比丘
52 50 yǒu used before the names of dynasties 時有比丘
53 50 yǒu a certain thing; what exists 時有比丘
54 50 yǒu multiple of ten and ... 時有比丘
55 50 yǒu abundant 時有比丘
56 50 yǒu purposeful 時有比丘
57 50 yǒu You 時有比丘
58 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有比丘
59 50 yǒu becoming; bhava 時有比丘
60 47 譯經 yì jīng to translate the scriptures 從事艱鉅繁複的譯經工作
61 43 wèi for; to 佛陀為了讓真理廣為流佈
62 43 wèi because of 佛陀為了讓真理廣為流佈
63 43 wéi to act as; to serve 佛陀為了讓真理廣為流佈
64 43 wéi to change into; to become 佛陀為了讓真理廣為流佈
65 43 wéi to be; is 佛陀為了讓真理廣為流佈
66 43 wéi to do 佛陀為了讓真理廣為流佈
67 43 wèi for 佛陀為了讓真理廣為流佈
68 43 wèi because of; for; to 佛陀為了讓真理廣為流佈
69 43 wèi to 佛陀為了讓真理廣為流佈
70 43 wéi in a passive construction 佛陀為了讓真理廣為流佈
71 43 wéi forming a rehetorical question 佛陀為了讓真理廣為流佈
72 43 wéi forming an adverb 佛陀為了讓真理廣為流佈
73 43 wéi to add emphasis 佛陀為了讓真理廣為流佈
74 43 wèi to support; to help 佛陀為了讓真理廣為流佈
75 43 wéi to govern 佛陀為了讓真理廣為流佈
76 40 翻譯 fānyì to translate; to interpret 翻譯
77 40 翻譯 fānyì a translator; an interpreter 翻譯
78 40 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral) 翻譯
79 38 also; too 卷四中也有類似的記載
80 38 a final modal particle indicating certainy or decision 卷四中也有類似的記載
81 38 either 卷四中也有類似的記載
82 38 even 卷四中也有類似的記載
83 38 used to soften the tone 卷四中也有類似的記載
84 38 used for emphasis 卷四中也有類似的記載
85 38 used to mark contrast 卷四中也有類似的記載
86 38 used to mark compromise 卷四中也有類似的記載
87 38 ya 卷四中也有類似的記載
88 36 not; no 二不領解
89 36 expresses that a certain condition cannot be acheived 二不領解
90 36 as a correlative 二不領解
91 36 no (answering a question) 二不領解
92 36 forms a negative adjective from a noun 二不領解
93 36 at the end of a sentence to form a question 二不領解
94 36 to form a yes or no question 二不領解
95 36 infix potential marker 二不領解
96 36 no; na 二不領解
97 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 譯者和筆受者未必華梵兼通
98 36 zhě that 譯者和筆受者未必華梵兼通
99 36 zhě nominalizing function word 譯者和筆受者未必華梵兼通
100 36 zhě used to mark a definition 譯者和筆受者未必華梵兼通
101 36 zhě used to mark a pause 譯者和筆受者未必華梵兼通
102 36 zhě topic marker; that; it 譯者和筆受者未必華梵兼通
103 36 zhuó according to 譯者和筆受者未必華梵兼通
104 36 zhě ca 譯者和筆受者未必華梵兼通
105 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 隨諸眾生應與何音而得受悟
106 36 ér Kangxi radical 126 隨諸眾生應與何音而得受悟
107 36 ér you 隨諸眾生應與何音而得受悟
108 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 隨諸眾生應與何音而得受悟
109 36 ér right away; then 隨諸眾生應與何音而得受悟
110 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 隨諸眾生應與何音而得受悟
111 36 ér if; in case; in the event that 隨諸眾生應與何音而得受悟
112 36 ér therefore; as a result; thus 隨諸眾生應與何音而得受悟
113 36 ér how can it be that? 隨諸眾生應與何音而得受悟
114 36 ér so as to 隨諸眾生應與何音而得受悟
115 36 ér only then 隨諸眾生應與何音而得受悟
116 36 ér as if; to seem like 隨諸眾生應與何音而得受悟
117 36 néng can; able 隨諸眾生應與何音而得受悟
118 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 隨諸眾生應與何音而得受悟
119 36 ér me 隨諸眾生應與何音而得受悟
120 36 ér to arrive; up to 隨諸眾生應與何音而得受悟
121 36 ér possessive 隨諸眾生應與何音而得受悟
122 35 shí time; a point or period of time 時四天王皆得解
123 35 shí a season; a quarter of a year 時四天王皆得解
124 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時四天王皆得解
125 35 shí at that time 時四天王皆得解
126 35 shí fashionable 時四天王皆得解
127 35 shí fate; destiny; luck 時四天王皆得解
128 35 shí occasion; opportunity; chance 時四天王皆得解
129 35 shí tense 時四天王皆得解
130 35 shí particular; special 時四天王皆得解
131 35 shí to plant; to cultivate 時四天王皆得解
132 35 shí hour (measure word) 時四天王皆得解
133 35 shí an era; a dynasty 時四天王皆得解
134 35 shí time [abstract] 時四天王皆得解
135 35 shí seasonal 時四天王皆得解
136 35 shí frequently; often 時四天王皆得解
137 35 shí occasionally; sometimes 時四天王皆得解
138 35 shí on time 時四天王皆得解
139 35 shí this; that 時四天王皆得解
140 35 shí to wait upon 時四天王皆得解
141 35 shí hour 時四天王皆得解
142 35 shí appropriate; proper; timely 時四天王皆得解
143 35 shí Shi 時四天王皆得解
144 35 shí a present; currentlt 時四天王皆得解
145 35 shí time; kāla 時四天王皆得解
146 35 shí at that time; samaya 時四天王皆得解
147 35 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聽隨國俗言音所解
148 35 suǒ an office; an institute 聽隨國俗言音所解
149 35 suǒ introduces a relative clause 聽隨國俗言音所解
150 35 suǒ it 聽隨國俗言音所解
151 35 suǒ if; supposing 聽隨國俗言音所解
152 35 suǒ a few; various; some 聽隨國俗言音所解
153 35 suǒ a place; a location 聽隨國俗言音所解
154 35 suǒ indicates a passive voice 聽隨國俗言音所解
155 35 suǒ that which 聽隨國俗言音所解
156 35 suǒ an ordinal number 聽隨國俗言音所解
157 35 suǒ meaning 聽隨國俗言音所解
158 35 suǒ garrison 聽隨國俗言音所解
159 35 suǒ place; pradeśa 聽隨國俗言音所解
160 35 suǒ that which; yad 聽隨國俗言音所解
161 34 his; hers; its; theirs 蘊其妙解
162 34 to add emphasis 蘊其妙解
163 34 used when asking a question in reply to a question 蘊其妙解
164 34 used when making a request or giving an order 蘊其妙解
165 34 he; her; it; them 蘊其妙解
166 34 probably; likely 蘊其妙解
167 34 will 蘊其妙解
168 34 may 蘊其妙解
169 34 if 蘊其妙解
170 34 or 蘊其妙解
171 34 Qi 蘊其妙解
172 34 he; her; it; saḥ; sā; tad 蘊其妙解
173 33 otherwise; but; however 卷五十二則記載
174 33 then 卷五十二則記載
175 33 measure word for short sections of text 卷五十二則記載
176 33 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 卷五十二則記載
177 33 a grade; a level 卷五十二則記載
178 33 an example; a model 卷五十二則記載
179 33 a weighing device 卷五十二則記載
180 33 to grade; to rank 卷五十二則記載
181 33 to copy; to imitate; to follow 卷五十二則記載
182 33 to do 卷五十二則記載
183 33 only 卷五十二則記載
184 33 immediately 卷五十二則記載
185 33 then; moreover; atha 卷五十二則記載
186 33 koan; kōan; gong'an 卷五十二則記載
187 31 zhōng middle 四天王中
188 31 zhōng medium; medium sized 四天王中
189 31 zhōng China 四天王中
190 31 zhòng to hit the mark 四天王中
191 31 zhōng in; amongst 四天王中
192 31 zhōng midday 四天王中
193 31 zhōng inside 四天王中
194 31 zhōng during 四天王中
195 31 zhōng Zhong 四天王中
196 31 zhōng intermediary 四天王中
197 31 zhōng half 四天王中
198 31 zhōng just right; suitably 四天王中
199 31 zhōng while 四天王中
200 31 zhòng to reach; to attain 四天王中
201 31 zhòng to suffer; to infect 四天王中
202 31 zhòng to obtain 四天王中
203 31 zhòng to pass an exam 四天王中
204 31 zhōng middle 四天王中
205 30 in; at 有感於過去的譯經
206 30 in; at 有感於過去的譯經
207 30 in; at; to; from 有感於過去的譯經
208 30 to go; to 有感於過去的譯經
209 30 to rely on; to depend on 有感於過去的譯經
210 30 to go to; to arrive at 有感於過去的譯經
211 30 from 有感於過去的譯經
212 30 give 有感於過去的譯經
213 30 oppposing 有感於過去的譯經
214 30 and 有感於過去的譯經
215 30 compared to 有感於過去的譯經
216 30 by 有感於過去的譯經
217 30 and; as well as 有感於過去的譯經
218 30 for 有感於過去的譯經
219 30 Yu 有感於過去的譯經
220 30 a crow 有感於過去的譯經
221 30 whew; wow 有感於過去的譯經
222 28 so as to; in order to 以各種語言說法
223 28 to use; to regard as 以各種語言說法
224 28 to use; to grasp 以各種語言說法
225 28 according to 以各種語言說法
226 28 because of 以各種語言說法
227 28 on a certain date 以各種語言說法
228 28 and; as well as 以各種語言說法
229 28 to rely on 以各種語言說法
230 28 to regard 以各種語言說法
231 28 to be able to 以各種語言說法
232 28 to order; to command 以各種語言說法
233 28 further; moreover 以各種語言說法
234 28 used after a verb 以各種語言說法
235 28 very 以各種語言說法
236 28 already 以各種語言說法
237 28 increasingly 以各種語言說法
238 28 a reason; a cause 以各種語言說法
239 28 Israel 以各種語言說法
240 28 Yi 以各種語言說法
241 28 use; yogena 以各種語言說法
242 27 chǎng an open space; a courtyard 將踐覺場
243 27 chǎng an event 將踐覺場
244 27 cháng an event; a show 將踐覺場
245 27 chǎng a religious space; a ritual area 將踐覺場
246 27 chǎng an arena 將踐覺場
247 27 chǎng a field; a plot of land; a pasture 將踐覺場
248 27 chǎng an act; a scene 將踐覺場
249 27 chǎng an electrical, magnetic, or gravitational field 將踐覺場
250 27 chǎng a place; a site; a location 將踐覺場
251 27 chǎng a stage 將踐覺場
252 27 chǎng an open space; a place; maṇḍa 將踐覺場
253 25 yán to speak; to say; said 白世尊言
254 25 yán language; talk; words; utterance; speech 白世尊言
255 25 yán Kangxi radical 149 白世尊言
256 25 yán a particle with no meaning 白世尊言
257 25 yán phrase; sentence 白世尊言
258 25 yán a word; a syllable 白世尊言
259 25 yán a theory; a doctrine 白世尊言
260 25 yán to regard as 白世尊言
261 25 yán to act as 白世尊言
262 25 yán speech; vāc 白世尊言
263 25 yán speak; vad 白世尊言
264 24 yóu follow; from; it is for...to 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
265 24 yóu Kangxi radical 102 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
266 24 yóu to follow along 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
267 24 yóu cause; reason 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
268 24 yóu by somebody; up to somebody 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
269 24 yóu from a starting point 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
270 24 yóu You 由翻譯佛經所發展出來的翻譯學
271 24 he; him 是將一種語言的作品翻成他種語言
272 24 another aspect 是將一種語言的作品翻成他種語言
273 24 other; another; some other 是將一種語言的作品翻成他種語言
274 24 everybody 是將一種語言的作品翻成他種語言
275 24 other 是將一種語言的作品翻成他種語言
276 24 tuō other; another; some other 是將一種語言的作品翻成他種語言
277 24 tha 是將一種語言的作品翻成他種語言
278 24 ṭha 是將一種語言的作品翻成他種語言
279 24 other; anya 是將一種語言的作品翻成他種語言
280 23 such as; for example; for instance 許多佛典如
281 23 if 許多佛典如
282 23 in accordance with 許多佛典如
283 23 to be appropriate; should; with regard to 許多佛典如
284 23 this 許多佛典如
285 23 it is so; it is thus; can be compared with 許多佛典如
286 23 to go to 許多佛典如
287 23 to meet 許多佛典如
288 23 to appear; to seem; to be like 許多佛典如
289 23 at least as good as 許多佛典如
290 23 and 許多佛典如
291 23 or 許多佛典如
292 23 but 許多佛典如
293 23 then 許多佛典如
294 23 naturally 許多佛典如
295 23 expresses a question or doubt 許多佛典如
296 23 you 許多佛典如
297 23 the second lunar month 許多佛典如
298 23 in; at 許多佛典如
299 23 Ru 許多佛典如
300 23 Thus 許多佛典如
301 23 thus; tathā 許多佛典如
302 23 like; iva 許多佛典如
303 21 rén person; people; a human being 種種國土人
304 21 rén Kangxi radical 9 種種國土人
305 21 rén a kind of person 種種國土人
306 21 rén everybody 種種國土人
307 21 rén adult 種種國土人
308 21 rén somebody; others 種種國土人
309 21 rén an upright person 種種國土人
310 21 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 種種國土人
311 20 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 卷二十六說
312 20 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 卷二十六說
313 20 shuì to persuade 卷二十六說
314 20 shuō to teach; to recite; to explain 卷二十六說
315 20 shuō a doctrine; a theory 卷二十六說
316 20 shuō to claim; to assert 卷二十六說
317 20 shuō allocution 卷二十六說
318 20 shuō to criticize; to scold 卷二十六說
319 20 shuō to indicate; to refer to 卷二十六說
320 20 shuō speach; vāda 卷二十六說
321 20 shuō to speak; bhāṣate 卷二十六說
322 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 不即多翻
323 20 duó many; much 不即多翻
324 20 duō more 不即多翻
325 20 duō an unspecified extent 不即多翻
326 20 duō used in exclamations 不即多翻
327 20 duō excessive 不即多翻
328 20 duō to what extent 不即多翻
329 20 duō abundant 不即多翻
330 20 duō to multiply; to acrue 不即多翻
331 20 duō mostly 不即多翻
332 20 duō simply; merely 不即多翻
333 20 duō frequently 不即多翻
334 20 duō very 不即多翻
335 20 duō Duo 不即多翻
336 20 duō ta 不即多翻
337 20 duō many; bahu 不即多翻
338 20 five 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
339 20 fifth musical note 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
340 20 Wu 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
341 20 the five elements 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
342 20 five; pañca 結果使得佛法真理迅速地在五天竺弘揚開來
343 20 佛教 fójiào Buddhism 佛教與翻譯學
344 20 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教與翻譯學
345 19 wén writing; text 文有疑錯
346 19 wén Kangxi radical 67 文有疑錯
347 19 wén Wen 文有疑錯
348 19 wén lines or grain on an object 文有疑錯
349 19 wén culture 文有疑錯
350 19 wén refined writings 文有疑錯
351 19 wén civil; non-military 文有疑錯
352 19 wén to conceal a fault; gloss over 文有疑錯
353 19 wén wen 文有疑錯
354 19 wén ornamentation; adornment 文有疑錯
355 19 wén to ornament; to adorn 文有疑錯
356 19 wén beautiful 文有疑錯
357 19 wén a text; a manuscript 文有疑錯
358 19 wén a group responsible for ritual and music 文有疑錯
359 19 wén the text of an imperial order 文有疑錯
360 19 wén liberal arts 文有疑錯
361 19 wén a rite; a ritual 文有疑錯
362 19 wén a tattoo 文有疑錯
363 19 wén a classifier for copper coins 文有疑錯
364 19 wén text; grantha 文有疑錯
365 19 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
366 19 玄奘 xuán zàng Xuanzang; Hsuan-Tsang 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
367 19 jīng to go through; to experience 且攝經要
368 19 jīng a sutra; a scripture 且攝經要
369 19 jīng warp 且攝經要
370 19 jīng longitude 且攝經要
371 19 jīng often; regularly; frequently 且攝經要
372 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 且攝經要
373 19 jīng a woman's period 且攝經要
374 19 jīng to bear; to endure 且攝經要
375 19 jīng to hang; to die by hanging 且攝經要
376 19 jīng classics 且攝經要
377 19 jīng to be frugal; to save 且攝經要
378 19 jīng a classic; a scripture; canon 且攝經要
379 19 jīng a standard; a norm 且攝經要
380 19 jīng a section of a Confucian work 且攝經要
381 19 jīng to measure 且攝經要
382 19 jīng human pulse 且攝經要
383 19 jīng menstruation; a woman's period 且攝經要
384 19 jīng sutra; discourse 且攝經要
385 19 èr two 二千六百年前
386 19 èr Kangxi radical 7 二千六百年前
387 19 èr second 二千六百年前
388 19 èr twice; double; di- 二千六百年前
389 19 èr another; the other 二千六百年前
390 19 èr more than one kind 二千六百年前
391 19 èr two; dvā; dvi 二千六百年前
392 18 and 佛教與翻譯學
393 18 to give 佛教與翻譯學
394 18 together with 佛教與翻譯學
395 18 interrogative particle 佛教與翻譯學
396 18 to accompany 佛教與翻譯學
397 18 to particate in 佛教與翻譯學
398 18 of the same kind 佛教與翻譯學
399 18 to help 佛教與翻譯學
400 18 for 佛教與翻譯學
401 18 děng et cetera; and so on 等經
402 18 děng to wait 等經
403 18 děng degree; kind 等經
404 18 děng plural 等經
405 18 děng to be equal 等經
406 18 děng degree; level 等經
407 18 děng to compare 等經
408 17 dōu all 許多譯事的條件都不完備
409 17 capital city 許多譯事的條件都不完備
410 17 a city; a metropolis 許多譯事的條件都不完備
411 17 dōu all 許多譯事的條件都不完備
412 17 elegant; refined 許多譯事的條件都不完備
413 17 Du 許多譯事的條件都不完備
414 17 dōu already 許多譯事的條件都不完備
415 17 to establish a capital city 許多譯事的條件都不完備
416 17 to reside 許多譯事的條件都不完備
417 17 to total; to tally 許多譯事的條件都不完備
418 17 dōu all; sarva 許多譯事的條件都不完備
419 16 lái to come 隨順各地語言來傳誦教義
420 16 lái indicates an approximate quantity 隨順各地語言來傳誦教義
421 16 lái please 隨順各地語言來傳誦教義
422 16 lái used to substitute for another verb 隨順各地語言來傳誦教義
423 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 隨順各地語言來傳誦教義
424 16 lái ever since 隨順各地語言來傳誦教義
425 16 lái wheat 隨順各地語言來傳誦教義
426 16 lái next; future 隨順各地語言來傳誦教義
427 16 lái a simple complement of direction 隨順各地語言來傳誦教義
428 16 lái to occur; to arise 隨順各地語言來傳誦教義
429 16 lái to earn 隨順各地語言來傳誦教義
430 16 lái to come; āgata 隨順各地語言來傳誦教義
431 16 dialect; language; speech 復以彌梨車語
432 16 to speak; to tell 復以彌梨車語
433 16 verse; writing 復以彌梨車語
434 16 to speak; to tell 復以彌梨車語
435 16 proverbs; common sayings; old expressions 復以彌梨車語
436 16 a signal 復以彌梨車語
437 16 to chirp; to tweet 復以彌梨車語
438 16 words; discourse; vac 復以彌梨車語
439 16 meaning; sense 義亦得顯
440 16 justice; right action; righteousness 義亦得顯
441 16 artificial; man-made; fake 義亦得顯
442 16 chivalry; generosity 義亦得顯
443 16 just; righteous 義亦得顯
444 16 adopted 義亦得顯
445 16 a relationship 義亦得顯
446 16 volunteer 義亦得顯
447 16 something suitable 義亦得顯
448 16 a martyr 義亦得顯
449 16 a law 義亦得顯
450 16 Yi 義亦得顯
451 16 Righteousness 義亦得顯
452 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 世尊憐愍饒益彼故
453 16 old; ancient; former; past 世尊憐愍饒益彼故
454 16 reason; cause; purpose 世尊憐愍饒益彼故
455 16 to die 世尊憐愍饒益彼故
456 16 so; therefore; hence 世尊憐愍饒益彼故
457 16 original 世尊憐愍饒益彼故
458 16 accident; happening; instance 世尊憐愍饒益彼故
459 16 a friend; an acquaintance; friendship 世尊憐愍饒益彼故
460 16 something in the past 世尊憐愍饒益彼故
461 16 deceased; dead 世尊憐愍饒益彼故
462 16 still; yet 世尊憐愍饒益彼故
463 16 fàn Sanskrit 更請梵僧主羯磨法
464 16 fàn Brahma 更請梵僧主羯磨法
465 16 fàn India 更請梵僧主羯磨法
466 16 fàn pure; sacred 更請梵僧主羯磨法
467 16 fàn Fan 更請梵僧主羯磨法
468 16 fàn Buddhist 更請梵僧主羯磨法
469 16 fàn Brahman 更請梵僧主羯磨法
470 16 大師 dàshī great master; grand master 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
471 16 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
472 16 大師 dàshī venerable master 唐朝的玄奘大師則在參遍名師之後
473 15 to reach 念及
474 15 and 念及
475 15 coming to; when 念及
476 15 to attain 念及
477 15 to understand 念及
478 15 able to be compared to; to catch up with 念及
479 15 to be involved with; to associate with 念及
480 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 念及
481 15 and; ca; api 念及
482 15 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 將一部份經典抽出傳譯
483 15 經典 jīngdiǎn classical 將一部份經典抽出傳譯
484 15 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 將一部份經典抽出傳譯
485 15 shī to lose 但使義理不失
486 15 shī to violate; to go against the norm 但使義理不失
487 15 shī to fail; to miss out 但使義理不失
488 15 shī to be lost 但使義理不失
489 15 shī to make a mistake 但使義理不失
490 15 shī to let go of 但使義理不失
491 15 shī loss; nāśa 但使義理不失
492 15 one 一能領解
493 15 Kangxi radical 1 一能領解
494 15 as soon as; all at once 一能領解
495 15 pure; concentrated 一能領解
496 15 whole; all 一能領解
497 15 first 一能領解
498 15 the same 一能領解
499 15 each 一能領解
500 15 certain 一能領解

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zài in; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
ya
no; na
zhě ca
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
白居易 66 Bai Juyi
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
宝云 寶雲 66 Bao Yun
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北朝 66 Northern Dynasties
北凉 北涼 66 Northern Liang
北齐 北齊 66 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
辩正论 辯正論 66 Bian Zheng Lun
汴京 66 Kaifeng; Bianjing
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
般若三藏 98 Prajna
曹魏 67 Cao Wei
长恨歌 長恨歌 67 Chang Hen Ge; Song of Eternal Regret
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成汉 成漢 67 Cheng Han
成华 成華 99 Chenghua
出三藏记集 出三藏記集 67
  1. A Collection of Records on the Emanation of the Chinese Tripitaka
  2. Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
初唐 67 Early Tang
慈恩寺 67
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
刺史 99 Regional Inspector
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大慈恩寺三藏法师传 大慈恩寺三藏法師傳 100 Biography of Dharma Master San Zang of Da Ci En Temple
大品般若经 大品般若經 100 Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
道安 100 Dao An
道场寺 道場寺 100 Daochang Temple
道教 100 Taosim
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
东汉 東漢 68 Eastern Han
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东夏 東夏 68 Eastern China
东晋时期 東晉時期 100 Eastern Jin Dynasty
多佛 100 Dover
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵文 102 Sanskrit
翻译名义集 翻譯名義集 70 Collection of Meanings and Terms in Translation
梵语 梵語 102 Sanskrit
佛说造塔延命功德经 佛說造塔延命功德經 102 Buddha Expounds the Sūtra on Extending Life through the Merit of Making Stūpas; Fo Shuo Zao Ta Yan Ming Gongde Jing
佛所行赞 佛所行讚 70
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
佛祖统纪 佛祖統紀 102 Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
扶南 102 Kingdom of Funan
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
根本说一切有部 根本說一切有部 103 Mūlasarvāstivāda
广州 廣州 71 Guangzhou
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
归元镜 歸元鏡 103
  1. The Mirror of Origin
  2. The Mirror of Origin
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 72 territory of the Han dynasty; homeland of the Han people
汉人 漢人 72 Han Chinese person or people
韩愈 韓愈 72 Han Yu
寒山 104 Hanshan
汉文 漢文 72 written Chinese language
弘福寺 72 Hongfu Temple
胡适 胡適 72 Hu Shi
华文 華文 72 Chinese language; Chinese script
华林园 華林園 72 Hualin gardens
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
迦毕试 迦畢試 106 Kāpiśī
建业 建業 106 Jianye
迦叶摩腾 迦葉摩騰 106 Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
罽賓 106 Kashmir
羯霜那 106 Kasanna
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
巨浪 106 Julang
开元释教录 開元釋教錄 75 Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog
康有为 康有為 75 Kang Youwei
梁朝 76 Liang Dynasty
梁启超 梁啟超 76 Liang Qichao
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
李翱 108 Li Ao
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
六朝 108 Six Dynasties
刘宋 劉宋 76 Liu Song Dynasty
楼兰 樓蘭 76 Loulan
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
罗什 羅什 108 Kumārajīva
洛阳 洛陽 76 Luoyang
明治维新 明治維新 109 Meiji Restoration
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南海寄归 南海寄歸 110 Sojourning in the South Seas and Returning
难陀 難陀 110 Nanda
聶承远 聶承遠 110 Nie Chengyuan
欧阳 歐陽 197 Ouyang
毘尼母经 毘尼母經 112 Pi Ni Mu Jing
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩提流支 112 Bodhiruci
齐物论 齊物論 113 Qi Wulun
祇洹寺 113 Zhihuan Temple
启蒙时代 啟蒙時代 113 the Enlightenment
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清华大学 清華大學 81
  1. Qinghua University
  2. Qinghua University
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
仁学 仁學 114 Renxue; Exposition on Benevolence
日本 114 Japan
三法度 115 Treatise on the Three Laws
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧祐 115 Seng You
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
僧伽提婆 115 Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
僧叡 僧叡 115 Sengrui
上林 115 Shanglin
上林苑 115 Shanglin Park
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
寿光 壽光 115 Shouguang
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
疏勒 83
  1. Shule; Kashgar
  2. Shule county
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 83 Song Dynasty
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
宋高僧传 宋高僧傳 83 Song Biographies of Eminent Monks
宋明理学 宋明理學 83 School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
隋朝 115 Sui Dynasty
隋代 83 Sui Dynasty
隋书 隋書 83 Book of Sui
隋文帝 83 Emperor Wen of Sui
太守 116 Governor
太平兴国寺 太平興國寺 116 Taiping Xingguo Temple
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
谭嗣同 譚嗣同 84 Tan Sitong
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
唐高宗 84 Emperor Gaozong of Tang
唐书 唐書 84 Old Book of Tang
汤用彤 湯用彤 116 Tang Yongtong
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
天方夜谭 天方夜譚 116 Arabian Nights
天竺 116 the Indian subcontinent
托尔斯泰 托爾斯泰 116 Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy
王梵志 司空圖 119 Wang Fanzhi
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
文中 119 Bunchū
87 Wu
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西夏 88 Western Xia Dynasty
西遊记 西遊記 88 Journey to the West
西域 120 Western Regions
萧梁 蕭梁 120 Liang of the Southern dynasties
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西洋 120
  1. the West
  2. countries of the Indian Ocean
西藏 88 Tibet
续高僧传 續高僧傳 120 Supplement to the Biographies of Eminent Monks
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
雪山 120 The Himalayas
彦琮 彥琮 121 Yan Cong
严复 嚴復 89 Yan Fu
扬州 揚州 89 Yangzhou
焉耆 89 Karasahr; Yanqi
姚秦 姚秦 89 Later Qin
89
  1. Ye
  2. Ye
义净 義淨 89 Yijing
译经院 譯經院 121 Institute for Sutra Translation
以律 121 Eluid (son of Achim)
印经院 印經院 121 Institute for Printing Sutras
印度 121 India
艺文志 藝文志 89 Yiwen Zhi; Treatise on Letters
一行禅师 一行禪師 121
  1. Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
  2. Chan Master Yixing
永宁 永寧 121 Yongning
元魏 89 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
越南 121 Vietnam
云和 雲和 121 Yunhe
于阗 于闐 121 Yutian
贊宁 贊寧 90 Zan Ning
章炳麟 122 Zhang Binglin / Zhang Taiyan
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正观寺 正觀寺 90 Zhengguan Temple
支越 122 Zhi Yue
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
竺法护 竺法護 90 Dharmarakṣa
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 91.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
贝叶经 貝葉經 98 palm leaf sutra
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
淳善 99 well disposed towards; sūrata
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
当头棒喝 當頭棒喝 100 strike a telling blow
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大时 大時 100 eon; kalpa
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵夹 梵夾 102 fanjia
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
凡愚 102 common and ignorant
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
格义 格義 103 geyi; categorizing concepts
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
华梵 華梵 72 China and India
鹘社 鶻社 104 an abbot; a monk
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
羯磨 106 karma
经法 經法 106 canonical teachings
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧译 舊譯 106 old translation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
礼请 禮請 108 Request for Teachings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名僧 109 renowned monastic
密语 密語 109 mantra
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
如法 114 In Accord With
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
僧主 115 abbot
深义 深義 115 deep meaning
生起 115 cause; arising
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
十法界 115 ten dharma realms
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
卍字 119 a swastika
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
新译 新譯 120 new translation
性相 120 inherent attributes
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
学养 學養 120 Knowledge and Virtue
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
译经 譯經 121 to translate the scriptures
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸众生 諸眾生 122 all beings
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat