Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, When the Mind is Pure, the Land is Pure (Karma) 心淨國土淨(業力)
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 2 | 8 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 3 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 十方國土都那麼清淨 |
| 4 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 十方國土都那麼清淨 |
| 5 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 十方國土都那麼清淨 |
| 6 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 十方國土都那麼清淨 |
| 7 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 十方國土都那麼清淨 |
| 8 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 十方國土都那麼清淨 |
| 9 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 十方國土都那麼清淨 |
| 10 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 11 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 12 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 13 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 14 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 15 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 16 | 6 | 說 | shuō | allocution | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 17 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 18 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 19 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 20 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 21 | 5 | 心 | xīn | heart [organ] | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 22 | 5 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 23 | 5 | 心 | xīn | mind; consciousness | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 24 | 5 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 25 | 5 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 26 | 5 | 心 | xīn | heart | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 27 | 5 | 心 | xīn | emotion | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 28 | 5 | 心 | xīn | intention; consideration | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 29 | 5 | 心 | xīn | disposition; temperament | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 30 | 5 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 31 | 5 | 裏 | lǐ | inside; interior | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 32 | 5 | 國土 | guótǔ | territory; country | 心淨國土淨 |
| 33 | 5 | 國土 | guótǔ | kṣetra; homeland; land | 心淨國土淨 |
| 34 | 4 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 35 | 4 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 36 | 4 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 37 | 3 | 都 | dū | capital city | 十方國土都那麼清淨 |
| 38 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 十方國土都那麼清淨 |
| 39 | 3 | 都 | dōu | all | 十方國土都那麼清淨 |
| 40 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 十方國土都那麼清淨 |
| 41 | 3 | 都 | dū | Du | 十方國土都那麼清淨 |
| 42 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 十方國土都那麼清淨 |
| 43 | 3 | 都 | dū | to reside | 十方國土都那麼清淨 |
| 44 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 十方國土都那麼清淨 |
| 45 | 3 | 見到 | jiàndào | to see | 就能見到此清淨佛土 |
| 46 | 3 | 見 | jiàn | to see | 從未見過太陽 |
| 47 | 3 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 從未見過太陽 |
| 48 | 3 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 從未見過太陽 |
| 49 | 3 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 從未見過太陽 |
| 50 | 3 | 見 | jiàn | to appear | 從未見過太陽 |
| 51 | 3 | 見 | jiàn | to meet | 從未見過太陽 |
| 52 | 3 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 從未見過太陽 |
| 53 | 3 | 見 | jiàn | let me; kindly | 從未見過太陽 |
| 54 | 3 | 見 | jiàn | Jian | 從未見過太陽 |
| 55 | 3 | 見 | xiàn | to appear | 從未見過太陽 |
| 56 | 3 | 見 | xiàn | to introduce | 從未見過太陽 |
| 57 | 3 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 從未見過太陽 |
| 58 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 無量莊嚴 |
| 59 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 無量莊嚴 |
| 60 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 無量莊嚴 |
| 61 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 無量莊嚴 |
| 62 | 3 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 與您所見的不同呢 |
| 63 | 3 | 在 | zài | in; at | 在 |
| 64 | 3 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
| 65 | 3 | 在 | zài | to consist of | 在 |
| 66 | 3 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
| 67 | 3 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
| 68 | 3 | 淨 | jìng | clean | 心淨國土淨 |
| 69 | 3 | 淨 | jìng | no surplus; net | 心淨國土淨 |
| 70 | 3 | 淨 | jìng | pure | 心淨國土淨 |
| 71 | 3 | 淨 | jìng | tranquil | 心淨國土淨 |
| 72 | 3 | 淨 | jìng | cold | 心淨國土淨 |
| 73 | 3 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 心淨國土淨 |
| 74 | 3 | 淨 | jìng | role of hero | 心淨國土淨 |
| 75 | 3 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 心淨國土淨 |
| 76 | 3 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 心淨國土淨 |
| 77 | 3 | 淨 | jìng | clean; pure | 心淨國土淨 |
| 78 | 3 | 淨 | jìng | cleanse | 心淨國土淨 |
| 79 | 3 | 淨 | jìng | cleanse | 心淨國土淨 |
| 80 | 3 | 淨 | jìng | Pure | 心淨國土淨 |
| 81 | 3 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 心淨國土淨 |
| 82 | 3 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 心淨國土淨 |
| 83 | 3 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 心淨國土淨 |
| 84 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與您所見的不同呢 |
| 85 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與您所見的不同呢 |
| 86 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與您所見的不同呢 |
| 87 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與您所見的不同呢 |
| 88 | 2 | 與 | yù | to help | 與您所見的不同呢 |
| 89 | 2 | 與 | yǔ | for | 與您所見的不同呢 |
| 90 | 2 | 活 | huó | alive; living | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 91 | 2 | 活 | huó | to live; to exist; to survive | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 92 | 2 | 活 | huó | work | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 93 | 2 | 活 | huó | active; lively; vivid | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 94 | 2 | 活 | huó | to save; to keep alive | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 95 | 2 | 活 | huó | agile; flexible | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 96 | 2 | 活 | huó | product; workmanship | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 97 | 2 | 心淨 | xīn jìng | A Pure Mind | 心淨國土淨 |
| 98 | 2 | 我 | wǒ | self | 我住的世界 |
| 99 | 2 | 我 | wǒ | [my] dear | 我住的世界 |
| 100 | 2 | 我 | wǒ | Wo | 我住的世界 |
| 101 | 2 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我住的世界 |
| 102 | 2 | 我 | wǒ | ga | 我住的世界 |
| 103 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 104 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 105 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 106 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 107 | 2 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 108 | 2 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 109 | 2 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 110 | 2 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 111 | 2 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 112 | 2 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 113 | 2 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 114 | 2 | 問 | wèn | news | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 115 | 2 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 116 | 2 | 問 | wén | to inform | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 117 | 2 | 問 | wèn | to research | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 118 | 2 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 119 | 2 | 問 | wèn | a question | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 120 | 2 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 121 | 2 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 122 | 2 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 123 | 2 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 124 | 2 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 125 | 2 | 可以 | kěyǐ | good | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 126 | 2 | 太陽 | tàiyáng | sun | 從未見過太陽 |
| 127 | 2 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 我住的世界 |
| 128 | 2 | 世界 | shìjiè | the earth | 我住的世界 |
| 129 | 2 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 我住的世界 |
| 130 | 2 | 世界 | shìjiè | the human world | 我住的世界 |
| 131 | 2 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 我住的世界 |
| 132 | 2 | 世界 | shìjiè | world | 我住的世界 |
| 133 | 2 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 我住的世界 |
| 134 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 135 | 2 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 136 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 137 | 2 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 138 | 2 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀告訴舍利弗 |
| 139 | 2 | 也 | yě | ya | 也就有種種的不同 |
| 140 | 2 | 所見 | suǒjiàn | what one seen; all one sees | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 141 | 2 | 所見 | suǒjiàn | understanding | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 142 | 2 | 覺得 | juéde | to feel | 心裏還是覺得不安 |
| 143 | 2 | 覺得 | juéde | to think | 心裏還是覺得不安 |
| 144 | 2 | 月亮 | yuèliang | the moon | 月亮 |
| 145 | 2 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能見到此清淨佛土 |
| 146 | 2 | 就 | jiù | to assume | 就能見到此清淨佛土 |
| 147 | 2 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能見到此清淨佛土 |
| 148 | 2 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能見到此清淨佛土 |
| 149 | 2 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能見到此清淨佛土 |
| 150 | 2 | 就 | jiù | to accomplish | 就能見到此清淨佛土 |
| 151 | 2 | 就 | jiù | to go with | 就能見到此清淨佛土 |
| 152 | 2 | 就 | jiù | to die | 就能見到此清淨佛土 |
| 153 | 1 | 大廈 | dàshà | a tall building | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 154 | 1 | 不解 | bùjiě | to not understand | 舍利弗不解 |
| 155 | 1 | 不解 | bùjiě | to not loosen | 舍利弗不解 |
| 156 | 1 | 不解 | bùjiě | to not save; to not help | 舍利弗不解 |
| 157 | 1 | 隨 | suí | to follow | 隨其心淨 |
| 158 | 1 | 隨 | suí | to listen to | 隨其心淨 |
| 159 | 1 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其心淨 |
| 160 | 1 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其心淨 |
| 161 | 1 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其心淨 |
| 162 | 1 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其心淨 |
| 163 | 1 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其心淨 |
| 164 | 1 | 懷疑 | huáiyí | to doubt; to suspect | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 165 | 1 | 即時 | jíshí | immediate; prompt; instantaneous | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 166 | 1 | 即時 | jíshí | real time | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 167 | 1 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
| 168 | 1 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 169 | 1 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 170 | 1 | 對待 | duìdài | to treat | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 171 | 1 | 對待 | duìdài | to handle | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 172 | 1 | 梵王 | fàn wáng | Brahma | 螺髻梵王告訴舍利弗 |
| 173 | 1 | 娑婆國土 | Suōpó Guótǔ | Saha Lokadhatu; Saha Land | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 174 | 1 | 按 | àn | to press; to push | 佛陀以足趾按地 |
| 175 | 1 | 按 | àn | according to | 佛陀以足趾按地 |
| 176 | 1 | 按 | àn | An | 佛陀以足趾按地 |
| 177 | 1 | 按 | àn | to inspect; to examine | 佛陀以足趾按地 |
| 178 | 1 | 按 | àn | to control; to repress; to stop | 佛陀以足趾按地 |
| 179 | 1 | 按 | àn | to lean on | 佛陀以足趾按地 |
| 180 | 1 | 按 | àn | to patrol | 佛陀以足趾按地 |
| 181 | 1 | 按 | àn | to play | 佛陀以足趾按地 |
| 182 | 1 | 維摩詰經 | Wéimójié jīng | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 維摩詰經 |
| 183 | 1 | 不了解 | bù liǎojiě | to not understand | 你們不了解 |
| 184 | 1 | 不了解 | bù liǎojiě | do not understand | 你們不了解 |
| 185 | 1 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 186 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 也就有種種的不同 |
| 187 | 1 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 也就有種種的不同 |
| 188 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 也就有種種的不同 |
| 189 | 1 | 種 | zhǒng | seed; strain | 也就有種種的不同 |
| 190 | 1 | 種 | zhǒng | offspring | 也就有種種的不同 |
| 191 | 1 | 種 | zhǒng | breed | 也就有種種的不同 |
| 192 | 1 | 種 | zhǒng | race | 也就有種種的不同 |
| 193 | 1 | 種 | zhǒng | species | 也就有種種的不同 |
| 194 | 1 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 也就有種種的不同 |
| 195 | 1 | 種 | zhǒng | grit; guts | 也就有種種的不同 |
| 196 | 1 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻覺得快樂無比 |
| 197 | 1 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻覺得快樂無比 |
| 198 | 1 | 卻 | què | to pardon | 卻覺得快樂無比 |
| 199 | 1 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻覺得快樂無比 |
| 200 | 1 | 茅屋 | máowū | thatched cottage | 有的人生活在茅屋裏 |
| 201 | 1 | 福報 | fúbào | a blessed reward | 由於福報不同 |
| 202 | 1 | 不安 | bù ān | not peaceful; unstable; uneasy; disturbed; restless | 心裏還是覺得不安 |
| 203 | 1 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 204 | 1 | 其 | qí | Qi | 隨其心淨 |
| 205 | 1 | 地 | dì | soil; ground; land | 佛陀以足趾按地 |
| 206 | 1 | 地 | dì | floor | 佛陀以足趾按地 |
| 207 | 1 | 地 | dì | the earth | 佛陀以足趾按地 |
| 208 | 1 | 地 | dì | fields | 佛陀以足趾按地 |
| 209 | 1 | 地 | dì | a place | 佛陀以足趾按地 |
| 210 | 1 | 地 | dì | a situation; a position | 佛陀以足趾按地 |
| 211 | 1 | 地 | dì | background | 佛陀以足趾按地 |
| 212 | 1 | 地 | dì | terrain | 佛陀以足趾按地 |
| 213 | 1 | 地 | dì | a territory; a region | 佛陀以足趾按地 |
| 214 | 1 | 地 | dì | used after a distance measure | 佛陀以足趾按地 |
| 215 | 1 | 地 | dì | coming from the same clan | 佛陀以足趾按地 |
| 216 | 1 | 地 | dì | earth; prthivi | 佛陀以足趾按地 |
| 217 | 1 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 佛陀以足趾按地 |
| 218 | 1 | 天生 | tiānshēng | natural; innate | 天生的瞎子 |
| 219 | 1 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛陀以足趾按地 |
| 220 | 1 | 以 | yǐ | to rely on | 佛陀以足趾按地 |
| 221 | 1 | 以 | yǐ | to regard | 佛陀以足趾按地 |
| 222 | 1 | 以 | yǐ | to be able to | 佛陀以足趾按地 |
| 223 | 1 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛陀以足趾按地 |
| 224 | 1 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛陀以足趾按地 |
| 225 | 1 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛陀以足趾按地 |
| 226 | 1 | 以 | yǐ | Israel | 佛陀以足趾按地 |
| 227 | 1 | 以 | yǐ | Yi | 佛陀以足趾按地 |
| 228 | 1 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛陀以足趾按地 |
| 229 | 1 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者心有高下 |
| 230 | 1 | 大家 | dàjiā | an influential family | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 231 | 1 | 大家 | dàjiā | a great master | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 232 | 1 | 大家 | dàgū | madam | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 233 | 1 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 234 | 1 | 趾 | zhǐ | toe | 佛陀以足趾按地 |
| 235 | 1 | 趾 | zhǐ | foot | 佛陀以足趾按地 |
| 236 | 1 | 趾 | zhǐ | foundation | 佛陀以足趾按地 |
| 237 | 1 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡 |
| 238 | 1 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡 |
| 239 | 1 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡 |
| 240 | 1 | 裡 | lǐ | a residence | 裡 |
| 241 | 1 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡 |
| 242 | 1 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡 |
| 243 | 1 | 慧 | huì | intelligent; clever | 依佛智慧 |
| 244 | 1 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 依佛智慧 |
| 245 | 1 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 依佛智慧 |
| 246 | 1 | 慧 | huì | Wisdom | 依佛智慧 |
| 247 | 1 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 依佛智慧 |
| 248 | 1 | 慧 | huì | intellect; mati | 依佛智慧 |
| 249 | 1 | 心裡 | xīnli | in ones heart | 如果心裡清淨 |
| 250 | 1 | 心裡 | xīnli | in ones mind | 如果心裡清淨 |
| 251 | 1 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 於是再舉一例說 |
| 252 | 1 | 舉 | jǔ | to move | 於是再舉一例說 |
| 253 | 1 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 於是再舉一例說 |
| 254 | 1 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 於是再舉一例說 |
| 255 | 1 | 舉 | jǔ | to suggest | 於是再舉一例說 |
| 256 | 1 | 舉 | jǔ | to fly | 於是再舉一例說 |
| 257 | 1 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 於是再舉一例說 |
| 258 | 1 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 於是再舉一例說 |
| 259 | 1 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 於是再舉一例說 |
| 260 | 1 | 舉 | jǔ | to raise an example | 於是再舉一例說 |
| 261 | 1 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則國土淨 |
| 262 | 1 | 則 | zé | a grade; a level | 則國土淨 |
| 263 | 1 | 則 | zé | an example; a model | 則國土淨 |
| 264 | 1 | 則 | zé | a weighing device | 則國土淨 |
| 265 | 1 | 則 | zé | to grade; to rank | 則國土淨 |
| 266 | 1 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則國土淨 |
| 267 | 1 | 則 | zé | to do | 則國土淨 |
| 268 | 1 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則國土淨 |
| 269 | 1 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 身心清淨 |
| 270 | 1 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 但是不能因此說沒有太陽與月亮 |
| 271 | 1 | 螺髻 | luó jì | a coiled topknot | 螺髻梵王告訴舍利弗 |
| 272 | 1 | 佛智 | fózhì | Buddha knowledge; Buddha wisdom | 依佛智慧 |
| 273 | 1 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 274 | 1 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 275 | 1 | 人 | rén | a kind of person | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 276 | 1 | 人 | rén | everybody | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 277 | 1 | 人 | rén | adult | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 278 | 1 | 人 | rén | somebody; others | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 279 | 1 | 人 | rén | an upright person | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 280 | 1 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 281 | 1 | 怪 | guài | odd; queer; strange; uncanny | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 282 | 1 | 怪 | guài | a devil; a monster | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 283 | 1 | 怪 | guài | to blame | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 284 | 1 | 怪 | guài | to be surprised | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 285 | 1 | 怪 | guài | grotesque | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 286 | 1 | 怪 | guài | Guai | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 287 | 1 | 怪 | guài | wonder; vismaya | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 288 | 1 | 有種 | yǒuzhǒng | to have guts; to have courage; to be brave | 也就有種種的不同 |
| 289 | 1 | 使 | shǐ | to make; to cause | 可以使外境也隨之清淨 |
| 290 | 1 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 可以使外境也隨之清淨 |
| 291 | 1 | 使 | shǐ | to indulge | 可以使外境也隨之清淨 |
| 292 | 1 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 可以使外境也隨之清淨 |
| 293 | 1 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 可以使外境也隨之清淨 |
| 294 | 1 | 使 | shǐ | to dispatch | 可以使外境也隨之清淨 |
| 295 | 1 | 使 | shǐ | to use | 可以使外境也隨之清淨 |
| 296 | 1 | 使 | shǐ | to be able to | 可以使外境也隨之清淨 |
| 297 | 1 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 可以使外境也隨之清淨 |
| 298 | 1 | 毛病 | máobìng | fault; defect; shortcomings | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 299 | 1 | 毛病 | máobìng | illness | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 300 | 1 | 有一次 | yǒuyīcì | once; once upon a time | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 301 | 1 | 骯髒 | āngzāng | dirty; filthy | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 302 | 1 | 珠寶 | zhūbǎo | jewelry; pearls; jewels; precious stones | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 303 | 1 | 高下 | gāoxià | high and low; up and down | 仁者心有高下 |
| 304 | 1 | 高下 | gāoxià | better or worse; stronger or weaker | 仁者心有高下 |
| 305 | 1 | 高下 | gāoxià | more or less | 仁者心有高下 |
| 306 | 1 | 金色 | jīnsè | gold | 大地金色 |
| 307 | 1 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 308 | 1 | 平等 | píngděng | equal | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 309 | 1 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 310 | 1 | 平等 | píngděng | equality | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 311 | 1 | 無比 | wúbǐ | incomparable; unparalleled | 卻覺得快樂無比 |
| 312 | 1 | 無比 | wúbǐ | incomparable; anupama | 卻覺得快樂無比 |
| 313 | 1 | 吃飯 | chīfàn | to have a meal; to eat; to make a living | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 314 | 1 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 315 | 1 | 便 | biàn | advantageous | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 316 | 1 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 317 | 1 | 便 | pián | fat; obese | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 318 | 1 | 便 | biàn | to make easy | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 319 | 1 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 320 | 1 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 321 | 1 | 便 | biàn | in passing | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 322 | 1 | 便 | biàn | informal | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 323 | 1 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 324 | 1 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 325 | 1 | 便 | biàn | stool | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 326 | 1 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 327 | 1 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 328 | 1 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 329 | 1 | 大地 | dàdì | earth; mother earth | 大地金色 |
| 330 | 1 | 佛慧 | fó huì | Buddha's wisdom | 不依佛慧 |
| 331 | 1 | 能 | néng | can; able | 就能見到此清淨佛土 |
| 332 | 1 | 能 | néng | ability; capacity | 就能見到此清淨佛土 |
| 333 | 1 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 就能見到此清淨佛土 |
| 334 | 1 | 能 | néng | energy | 就能見到此清淨佛土 |
| 335 | 1 | 能 | néng | function; use | 就能見到此清淨佛土 |
| 336 | 1 | 能 | néng | talent | 就能見到此清淨佛土 |
| 337 | 1 | 能 | néng | expert at | 就能見到此清淨佛土 |
| 338 | 1 | 能 | néng | to be in harmony | 就能見到此清淨佛土 |
| 339 | 1 | 能 | néng | to tend to; to care for | 就能見到此清淨佛土 |
| 340 | 1 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 就能見到此清淨佛土 |
| 341 | 1 | 能 | néng | to be able; śak | 就能見到此清淨佛土 |
| 342 | 1 | 一 | yī | one | 於是再舉一例說 |
| 343 | 1 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於是再舉一例說 |
| 344 | 1 | 一 | yī | pure; concentrated | 於是再舉一例說 |
| 345 | 1 | 一 | yī | first | 於是再舉一例說 |
| 346 | 1 | 一 | yī | the same | 於是再舉一例說 |
| 347 | 1 | 一 | yī | sole; single | 於是再舉一例說 |
| 348 | 1 | 一 | yī | a very small amount | 於是再舉一例說 |
| 349 | 1 | 一 | yī | Yi | 於是再舉一例說 |
| 350 | 1 | 一 | yī | other | 於是再舉一例說 |
| 351 | 1 | 一 | yī | to unify | 於是再舉一例說 |
| 352 | 1 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於是再舉一例說 |
| 353 | 1 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於是再舉一例說 |
| 354 | 1 | 一 | yī | one; eka | 於是再舉一例說 |
| 355 | 1 | 不清 | bùqīng | unclear | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 356 | 1 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 357 | 1 | 道 | dào | way; road; path | 佛陀答道 |
| 358 | 1 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛陀答道 |
| 359 | 1 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛陀答道 |
| 360 | 1 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛陀答道 |
| 361 | 1 | 道 | dào | to think | 佛陀答道 |
| 362 | 1 | 道 | dào | circuit; a province | 佛陀答道 |
| 363 | 1 | 道 | dào | a course; a channel | 佛陀答道 |
| 364 | 1 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛陀答道 |
| 365 | 1 | 道 | dào | a doctrine | 佛陀答道 |
| 366 | 1 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛陀答道 |
| 367 | 1 | 道 | dào | a skill | 佛陀答道 |
| 368 | 1 | 道 | dào | a sect | 佛陀答道 |
| 369 | 1 | 道 | dào | a line | 佛陀答道 |
| 370 | 1 | 道 | dào | Way | 佛陀答道 |
| 371 | 1 | 道 | dào | way; path; marga | 佛陀答道 |
| 372 | 1 | 足 | zú | sufficient; enough | 佛陀以足趾按地 |
| 373 | 1 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 佛陀以足趾按地 |
| 374 | 1 | 足 | zú | foot | 佛陀以足趾按地 |
| 375 | 1 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 佛陀以足趾按地 |
| 376 | 1 | 足 | zú | to satisfy | 佛陀以足趾按地 |
| 377 | 1 | 足 | zú | leg | 佛陀以足趾按地 |
| 378 | 1 | 足 | zú | football | 佛陀以足趾按地 |
| 379 | 1 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 佛陀以足趾按地 |
| 380 | 1 | 足 | zú | permitted | 佛陀以足趾按地 |
| 381 | 1 | 足 | zú | to amount to; worthy | 佛陀以足趾按地 |
| 382 | 1 | 足 | zú | Zu | 佛陀以足趾按地 |
| 383 | 1 | 足 | zú | to step; to tread | 佛陀以足趾按地 |
| 384 | 1 | 足 | zú | to stop; to halt | 佛陀以足趾按地 |
| 385 | 1 | 足 | zú | prosperous | 佛陀以足趾按地 |
| 386 | 1 | 足 | jù | excessive | 佛陀以足趾按地 |
| 387 | 1 | 足 | zú | Contented | 佛陀以足趾按地 |
| 388 | 1 | 足 | zú | foot; pāda | 佛陀以足趾按地 |
| 389 | 1 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 佛陀以足趾按地 |
| 390 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 391 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 392 | 1 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 393 | 1 | 飯食 | fànshí | food | 所以見到的飯食顏色 |
| 394 | 1 | 飯食 | fànshí | a meal with rice | 所以見到的飯食顏色 |
| 395 | 1 | 眼睛 | yǎnjing | eye | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 396 | 1 | 這時 | zhèshí | at this time; at this moment | 這時 |
| 397 | 1 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 十方國土都那麼清淨 |
| 398 | 1 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 十方國土都那麼清淨 |
| 399 | 1 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 400 | 1 | 舉例 | jǔlì | to give an example | 佛陀舉例回答說 |
| 401 | 1 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 從未見過太陽 |
| 402 | 1 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 從未見過太陽 |
| 403 | 1 | 過 | guò | to experience; to pass time | 從未見過太陽 |
| 404 | 1 | 過 | guò | to go | 從未見過太陽 |
| 405 | 1 | 過 | guò | a mistake | 從未見過太陽 |
| 406 | 1 | 過 | guō | Guo | 從未見過太陽 |
| 407 | 1 | 過 | guò | to die | 從未見過太陽 |
| 408 | 1 | 過 | guò | to shift | 從未見過太陽 |
| 409 | 1 | 過 | guò | to endure | 從未見過太陽 |
| 410 | 1 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 從未見過太陽 |
| 411 | 1 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 從未見過太陽 |
| 412 | 1 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 413 | 1 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 我住的世界 |
| 414 | 1 | 住 | zhù | to stop; to halt | 我住的世界 |
| 415 | 1 | 住 | zhù | to retain; to remain | 我住的世界 |
| 416 | 1 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 我住的世界 |
| 417 | 1 | 住 | zhù | verb complement | 我住的世界 |
| 418 | 1 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 我住的世界 |
| 419 | 1 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 420 | 1 | 時候 | shíhou | time | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 421 | 1 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 422 | 1 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 423 | 1 | 屋 | wū | a room | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 424 | 1 | 屋 | wū | a house; a building | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 425 | 1 | 屋 | wū | carraige canopy | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 426 | 1 | 屋 | wū | a tent | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 427 | 1 | 屋 | wū | house; gṛha | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 428 | 1 | 外境 | wàijìng | external realm of objects | 可以使外境也隨之清淨 |
| 429 | 1 | 答 | dá | to reply; to answer | 佛陀答道 |
| 430 | 1 | 答 | dá | to reciprocate to | 佛陀答道 |
| 431 | 1 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 佛陀答道 |
| 432 | 1 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 佛陀答道 |
| 433 | 1 | 答 | dā | Da | 佛陀答道 |
| 434 | 1 | 變成 | biànchéng | to change into | 整個世界都變成清淨莊嚴的國土 |
| 435 | 1 | 變成 | biànchéng | changed | 整個世界都變成清淨莊嚴的國土 |
| 436 | 1 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 437 | 1 | 顏色 | yánsè | color | 所以見到的飯食顏色 |
| 438 | 1 | 顏色 | yánsè | countenance; appearance; facial expression | 所以見到的飯食顏色 |
| 439 | 1 | 顏色 | yánsè | good looks | 所以見到的飯食顏色 |
| 440 | 1 | 顏色 | yánshai | pigment; dyestuff | 所以見到的飯食顏色 |
| 441 | 1 | 在華 | zài huá | to be within China | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 442 | 1 | 猶 | yóu | an animal like a monkey | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
| 443 | 1 | 猶 | yóu | a schema; a plot | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
| 444 | 1 | 猶 | yóu | You | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
| 445 | 1 | 污濁 | wūzhuó | dirty; muddy; foul | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 446 | 1 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 說著 |
| 447 | 1 | 著 | zhù | outstanding | 說著 |
| 448 | 1 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 說著 |
| 449 | 1 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 說著 |
| 450 | 1 | 著 | zhe | expresses a command | 說著 |
| 451 | 1 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 說著 |
| 452 | 1 | 著 | zhāo | to add; to put | 說著 |
| 453 | 1 | 著 | zhuó | a chess move | 說著 |
| 454 | 1 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 說著 |
| 455 | 1 | 著 | zhāo | OK | 說著 |
| 456 | 1 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 說著 |
| 457 | 1 | 著 | zháo | to ignite | 說著 |
| 458 | 1 | 著 | zháo | to fall asleep | 說著 |
| 459 | 1 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 說著 |
| 460 | 1 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 說著 |
| 461 | 1 | 著 | zhù | to show | 說著 |
| 462 | 1 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 說著 |
| 463 | 1 | 著 | zhù | to write | 說著 |
| 464 | 1 | 著 | zhù | to record | 說著 |
| 465 | 1 | 著 | zhù | a document; writings | 說著 |
| 466 | 1 | 著 | zhù | Zhu | 說著 |
| 467 | 1 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 說著 |
| 468 | 1 | 著 | zhuó | to arrive | 說著 |
| 469 | 1 | 著 | zhuó | to result in | 說著 |
| 470 | 1 | 著 | zhuó | to command | 說著 |
| 471 | 1 | 著 | zhuó | a strategy | 說著 |
| 472 | 1 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 說著 |
| 473 | 1 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 說著 |
| 474 | 1 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 說著 |
| 475 | 1 | 著 | zhe | attachment to | 說著 |
| 476 | 1 | 不依 | bùyī | not to comply; not to go along with; not to let off easily; not to let somebody get away with it | 不依佛慧 |
| 477 | 1 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依佛智慧 |
| 478 | 1 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依佛智慧 |
| 479 | 1 | 依 | yī | to help | 依佛智慧 |
| 480 | 1 | 依 | yī | flourishing | 依佛智慧 |
| 481 | 1 | 依 | yī | lovable | 依佛智慧 |
| 482 | 1 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依佛智慧 |
| 483 | 1 | 佛土 | fótǔ | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | 就能見到此清淨佛土 |
| 484 | 1 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 485 | 1 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 486 | 1 | 知道 | zhīdào | to know | 所以我們知道 |
| 487 | 1 | 知道 | zhīdào | Knowing | 所以我們知道 |
| 488 | 1 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 489 | 1 | 功德 | gōngdé | merit | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 490 | 1 | 功德 | gōngdé | merit | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 491 | 1 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 492 | 1 | 瞎子 | xiāzǐ | blind person | 天生的瞎子 |
| 493 | 1 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 但是不能因此說沒有太陽與月亮 |
| 494 | 1 | 諸天 | zhū tiān | devas | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 495 | 1 | 例 | lì | precedent; example | 於是再舉一例說 |
| 496 | 1 | 例 | lì | regulation | 於是再舉一例說 |
| 497 | 1 | 例 | lì | perceived; gṛhyate | 於是再舉一例說 |
| 498 | 1 | 到 | dào | to arrive | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 499 | 1 | 到 | dào | to go | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 500 | 1 | 到 | dào | careful | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
Frequencies of all Words
Top 473
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 15 | 的 | de | possessive particle | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 2 | 15 | 的 | de | structural particle | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 3 | 15 | 的 | de | complement | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 4 | 15 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 5 | 9 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 6 | 8 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 7 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 十方國土都那麼清淨 |
| 8 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 十方國土都那麼清淨 |
| 9 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 十方國土都那麼清淨 |
| 10 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 十方國土都那麼清淨 |
| 11 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 十方國土都那麼清淨 |
| 12 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 十方國土都那麼清淨 |
| 13 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 十方國土都那麼清淨 |
| 14 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 15 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 16 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 17 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 18 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 19 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 20 | 6 | 說 | shuō | allocution | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 21 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 22 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 23 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 24 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 25 | 5 | 心 | xīn | heart [organ] | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 26 | 5 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 27 | 5 | 心 | xīn | mind; consciousness | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 28 | 5 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 29 | 5 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 30 | 5 | 心 | xīn | heart | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 31 | 5 | 心 | xīn | emotion | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 32 | 5 | 心 | xīn | intention; consideration | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 33 | 5 | 心 | xīn | disposition; temperament | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 34 | 5 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 35 | 5 | 裏 | lǐ | inside; interior | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 36 | 5 | 國土 | guótǔ | territory; country | 心淨國土淨 |
| 37 | 5 | 國土 | guótǔ | kṣetra; homeland; land | 心淨國土淨 |
| 38 | 4 | 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 39 | 4 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 40 | 4 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 41 | 4 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 42 | 4 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 43 | 3 | 都 | dōu | all | 十方國土都那麼清淨 |
| 44 | 3 | 都 | dū | capital city | 十方國土都那麼清淨 |
| 45 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 十方國土都那麼清淨 |
| 46 | 3 | 都 | dōu | all | 十方國土都那麼清淨 |
| 47 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 十方國土都那麼清淨 |
| 48 | 3 | 都 | dū | Du | 十方國土都那麼清淨 |
| 49 | 3 | 都 | dōu | already | 十方國土都那麼清淨 |
| 50 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 十方國土都那麼清淨 |
| 51 | 3 | 都 | dū | to reside | 十方國土都那麼清淨 |
| 52 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 十方國土都那麼清淨 |
| 53 | 3 | 都 | dōu | all; sarva | 十方國土都那麼清淨 |
| 54 | 3 | 見到 | jiàndào | to see | 就能見到此清淨佛土 |
| 55 | 3 | 見 | jiàn | to see | 從未見過太陽 |
| 56 | 3 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 從未見過太陽 |
| 57 | 3 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 從未見過太陽 |
| 58 | 3 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 從未見過太陽 |
| 59 | 3 | 見 | jiàn | to appear | 從未見過太陽 |
| 60 | 3 | 見 | jiàn | passive marker | 從未見過太陽 |
| 61 | 3 | 見 | jiàn | to meet | 從未見過太陽 |
| 62 | 3 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 從未見過太陽 |
| 63 | 3 | 見 | jiàn | let me; kindly | 從未見過太陽 |
| 64 | 3 | 見 | jiàn | Jian | 從未見過太陽 |
| 65 | 3 | 見 | xiàn | to appear | 從未見過太陽 |
| 66 | 3 | 見 | xiàn | to introduce | 從未見過太陽 |
| 67 | 3 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 從未見過太陽 |
| 68 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 無量莊嚴 |
| 69 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 無量莊嚴 |
| 70 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 無量莊嚴 |
| 71 | 3 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 無量莊嚴 |
| 72 | 3 | 不同 | bùtóng | different; distinct; not the same | 與您所見的不同呢 |
| 73 | 3 | 在 | zài | in; at | 在 |
| 74 | 3 | 在 | zài | at | 在 |
| 75 | 3 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在 |
| 76 | 3 | 在 | zài | to exist; to be living | 在 |
| 77 | 3 | 在 | zài | to consist of | 在 |
| 78 | 3 | 在 | zài | to be at a post | 在 |
| 79 | 3 | 在 | zài | in; bhū | 在 |
| 80 | 3 | 淨 | jìng | clean | 心淨國土淨 |
| 81 | 3 | 淨 | jìng | no surplus; net | 心淨國土淨 |
| 82 | 3 | 淨 | jìng | only | 心淨國土淨 |
| 83 | 3 | 淨 | jìng | pure | 心淨國土淨 |
| 84 | 3 | 淨 | jìng | tranquil | 心淨國土淨 |
| 85 | 3 | 淨 | jìng | cold | 心淨國土淨 |
| 86 | 3 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 心淨國土淨 |
| 87 | 3 | 淨 | jìng | role of hero | 心淨國土淨 |
| 88 | 3 | 淨 | jìng | completely | 心淨國土淨 |
| 89 | 3 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 心淨國土淨 |
| 90 | 3 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 心淨國土淨 |
| 91 | 3 | 淨 | jìng | clean; pure | 心淨國土淨 |
| 92 | 3 | 淨 | jìng | cleanse | 心淨國土淨 |
| 93 | 3 | 淨 | jìng | cleanse | 心淨國土淨 |
| 94 | 3 | 淨 | jìng | Pure | 心淨國土淨 |
| 95 | 3 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 心淨國土淨 |
| 96 | 3 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 心淨國土淨 |
| 97 | 3 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 心淨國土淨 |
| 98 | 2 | 您 | nín | you | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 99 | 2 | 您 | nín | you (plural) | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 100 | 2 | 為什麼 | wèi shénme | why | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 101 | 2 | 與 | yǔ | and | 與您所見的不同呢 |
| 102 | 2 | 與 | yǔ | to give | 與您所見的不同呢 |
| 103 | 2 | 與 | yǔ | together with | 與您所見的不同呢 |
| 104 | 2 | 與 | yú | interrogative particle | 與您所見的不同呢 |
| 105 | 2 | 與 | yǔ | to accompany | 與您所見的不同呢 |
| 106 | 2 | 與 | yù | to particate in | 與您所見的不同呢 |
| 107 | 2 | 與 | yù | of the same kind | 與您所見的不同呢 |
| 108 | 2 | 與 | yù | to help | 與您所見的不同呢 |
| 109 | 2 | 與 | yǔ | for | 與您所見的不同呢 |
| 110 | 2 | 活 | huó | alive; living | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 111 | 2 | 活 | huó | to live; to exist; to survive | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 112 | 2 | 活 | huó | work | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 113 | 2 | 活 | huó | active; lively; vivid | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 114 | 2 | 活 | huó | to save; to keep alive | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 115 | 2 | 活 | huó | agile; flexible | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 116 | 2 | 活 | huó | exactly | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 117 | 2 | 活 | huó | product; workmanship | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 118 | 2 | 心淨 | xīn jìng | A Pure Mind | 心淨國土淨 |
| 119 | 2 | 我 | wǒ | I; me; my | 我住的世界 |
| 120 | 2 | 我 | wǒ | self | 我住的世界 |
| 121 | 2 | 我 | wǒ | we; our | 我住的世界 |
| 122 | 2 | 我 | wǒ | [my] dear | 我住的世界 |
| 123 | 2 | 我 | wǒ | Wo | 我住的世界 |
| 124 | 2 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我住的世界 |
| 125 | 2 | 我 | wǒ | ga | 我住的世界 |
| 126 | 2 | 我 | wǒ | I; aham | 我住的世界 |
| 127 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 128 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 129 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 130 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 131 | 2 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 132 | 2 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 133 | 2 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 134 | 2 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 135 | 2 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 136 | 2 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 137 | 2 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 138 | 2 | 問 | wèn | news | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 139 | 2 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 140 | 2 | 問 | wén | to inform | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 141 | 2 | 問 | wèn | to research | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 142 | 2 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 143 | 2 | 問 | wèn | to | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 144 | 2 | 問 | wèn | a question | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 145 | 2 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 146 | 2 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 147 | 2 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 148 | 2 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 149 | 2 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 150 | 2 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 151 | 2 | 可以 | kěyǐ | good | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 152 | 2 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 仁者心有高下 |
| 153 | 2 | 有 | yǒu | to have; to possess | 仁者心有高下 |
| 154 | 2 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 仁者心有高下 |
| 155 | 2 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 仁者心有高下 |
| 156 | 2 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 仁者心有高下 |
| 157 | 2 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 仁者心有高下 |
| 158 | 2 | 有 | yǒu | used to compare two things | 仁者心有高下 |
| 159 | 2 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 仁者心有高下 |
| 160 | 2 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 仁者心有高下 |
| 161 | 2 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 仁者心有高下 |
| 162 | 2 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 仁者心有高下 |
| 163 | 2 | 有 | yǒu | abundant | 仁者心有高下 |
| 164 | 2 | 有 | yǒu | purposeful | 仁者心有高下 |
| 165 | 2 | 有 | yǒu | You | 仁者心有高下 |
| 166 | 2 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 仁者心有高下 |
| 167 | 2 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 仁者心有高下 |
| 168 | 2 | 太陽 | tàiyáng | sun | 從未見過太陽 |
| 169 | 2 | 我們 | wǒmen | we | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 170 | 2 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 我住的世界 |
| 171 | 2 | 世界 | shìjiè | the earth | 我住的世界 |
| 172 | 2 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 我住的世界 |
| 173 | 2 | 世界 | shìjiè | the human world | 我住的世界 |
| 174 | 2 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 我住的世界 |
| 175 | 2 | 世界 | shìjiè | world | 我住的世界 |
| 176 | 2 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 我住的世界 |
| 177 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 178 | 2 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 179 | 2 | 人生 | rénshēng | life | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 180 | 2 | 有的 | yǒude | some | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 181 | 2 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 182 | 2 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀告訴舍利弗 |
| 183 | 2 | 此 | cǐ | this; these | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 184 | 2 | 此 | cǐ | in this way | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 185 | 2 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 186 | 2 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 187 | 2 | 此 | cǐ | this; here; etad | 所以見此娑婆世界不淨 |
| 188 | 2 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 189 | 2 | 是 | shì | is exactly | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 190 | 2 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 191 | 2 | 是 | shì | this; that; those | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 192 | 2 | 是 | shì | really; certainly | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 193 | 2 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 194 | 2 | 是 | shì | true | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 195 | 2 | 是 | shì | is; has; exists | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 196 | 2 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 197 | 2 | 是 | shì | a matter; an affair | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 198 | 2 | 是 | shì | Shi | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 199 | 2 | 是 | shì | is; bhū | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 200 | 2 | 是 | shì | this; idam | 這就是我心裏的娑婆世界 |
| 201 | 2 | 也 | yě | also; too | 也就有種種的不同 |
| 202 | 2 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也就有種種的不同 |
| 203 | 2 | 也 | yě | either | 也就有種種的不同 |
| 204 | 2 | 也 | yě | even | 也就有種種的不同 |
| 205 | 2 | 也 | yě | used to soften the tone | 也就有種種的不同 |
| 206 | 2 | 也 | yě | used for emphasis | 也就有種種的不同 |
| 207 | 2 | 也 | yě | used to mark contrast | 也就有種種的不同 |
| 208 | 2 | 也 | yě | used to mark compromise | 也就有種種的不同 |
| 209 | 2 | 也 | yě | ya | 也就有種種的不同 |
| 210 | 2 | 所見 | suǒjiàn | what one seen; all one sees | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 211 | 2 | 所見 | suǒjiàn | understanding | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 212 | 2 | 覺得 | juéde | to feel | 心裏還是覺得不安 |
| 213 | 2 | 覺得 | juéde | to think | 心裏還是覺得不安 |
| 214 | 2 | 月亮 | yuèliang | the moon | 月亮 |
| 215 | 2 | 就 | jiù | right away | 就能見到此清淨佛土 |
| 216 | 2 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能見到此清淨佛土 |
| 217 | 2 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就能見到此清淨佛土 |
| 218 | 2 | 就 | jiù | to assume | 就能見到此清淨佛土 |
| 219 | 2 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能見到此清淨佛土 |
| 220 | 2 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能見到此清淨佛土 |
| 221 | 2 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就能見到此清淨佛土 |
| 222 | 2 | 就 | jiù | namely | 就能見到此清淨佛土 |
| 223 | 2 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能見到此清淨佛土 |
| 224 | 2 | 就 | jiù | only; just | 就能見到此清淨佛土 |
| 225 | 2 | 就 | jiù | to accomplish | 就能見到此清淨佛土 |
| 226 | 2 | 就 | jiù | to go with | 就能見到此清淨佛土 |
| 227 | 2 | 就 | jiù | already | 就能見到此清淨佛土 |
| 228 | 2 | 就 | jiù | as much as | 就能見到此清淨佛土 |
| 229 | 2 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就能見到此清淨佛土 |
| 230 | 2 | 就 | jiù | even if | 就能見到此清淨佛土 |
| 231 | 2 | 就 | jiù | to die | 就能見到此清淨佛土 |
| 232 | 2 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就能見到此清淨佛土 |
| 233 | 1 | 大廈 | dàshà | a tall building | 有的人生活在華屋大廈裏 |
| 234 | 1 | 不解 | bùjiě | to not understand | 舍利弗不解 |
| 235 | 1 | 不解 | bùjiě | to not loosen | 舍利弗不解 |
| 236 | 1 | 不解 | bùjiě | to not save; to not help | 舍利弗不解 |
| 237 | 1 | 隨 | suí | to follow | 隨其心淨 |
| 238 | 1 | 隨 | suí | to listen to | 隨其心淨 |
| 239 | 1 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨其心淨 |
| 240 | 1 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨其心淨 |
| 241 | 1 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨其心淨 |
| 242 | 1 | 隨 | suí | to the extent that | 隨其心淨 |
| 243 | 1 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨其心淨 |
| 244 | 1 | 隨 | suí | everywhere | 隨其心淨 |
| 245 | 1 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨其心淨 |
| 246 | 1 | 隨 | suí | in passing | 隨其心淨 |
| 247 | 1 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨其心淨 |
| 248 | 1 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨其心淨 |
| 249 | 1 | 懷疑 | huáiyí | to doubt; to suspect | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 250 | 1 | 即時 | jíshí | immediate; prompt; instantaneous | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 251 | 1 | 即時 | jíshí | real time | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 252 | 1 | 即時 | jíshí | then; immediately; tāvat | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 253 | 1 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 佛陀見舍利弗心猶有疑惑 |
| 254 | 1 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 255 | 1 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 256 | 1 | 對待 | duìdài | to treat | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 257 | 1 | 對待 | duìdài | to handle | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 258 | 1 | 由於 | yóuyú | due to; as a result of; because of; owing to | 由於福報不同 |
| 259 | 1 | 由於 | yóuyú | due to; as a result of; because of; owing to | 由於福報不同 |
| 260 | 1 | 梵王 | fàn wáng | Brahma | 螺髻梵王告訴舍利弗 |
| 261 | 1 | 娑婆國土 | Suōpó Guótǔ | Saha Lokadhatu; Saha Land | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 262 | 1 | 按 | àn | to press; to push | 佛陀以足趾按地 |
| 263 | 1 | 按 | àn | according to | 佛陀以足趾按地 |
| 264 | 1 | 按 | àn | An | 佛陀以足趾按地 |
| 265 | 1 | 按 | àn | to inspect; to examine | 佛陀以足趾按地 |
| 266 | 1 | 按 | àn | to control; to repress; to stop | 佛陀以足趾按地 |
| 267 | 1 | 按 | àn | to lean on | 佛陀以足趾按地 |
| 268 | 1 | 按 | àn | to patrol | 佛陀以足趾按地 |
| 269 | 1 | 按 | àn | to play | 佛陀以足趾按地 |
| 270 | 1 | 維摩詰經 | Wéimójié jīng | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 維摩詰經 |
| 271 | 1 | 不了解 | bù liǎojiě | to not understand | 你們不了解 |
| 272 | 1 | 不了解 | bù liǎojiě | do not understand | 你們不了解 |
| 273 | 1 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 274 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 也就有種種的不同 |
| 275 | 1 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 也就有種種的不同 |
| 276 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type | 也就有種種的不同 |
| 277 | 1 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 也就有種種的不同 |
| 278 | 1 | 種 | zhǒng | seed; strain | 也就有種種的不同 |
| 279 | 1 | 種 | zhǒng | offspring | 也就有種種的不同 |
| 280 | 1 | 種 | zhǒng | breed | 也就有種種的不同 |
| 281 | 1 | 種 | zhǒng | race | 也就有種種的不同 |
| 282 | 1 | 種 | zhǒng | species | 也就有種種的不同 |
| 283 | 1 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 也就有種種的不同 |
| 284 | 1 | 種 | zhǒng | grit; guts | 也就有種種的不同 |
| 285 | 1 | 卻 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 卻覺得快樂無比 |
| 286 | 1 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻覺得快樂無比 |
| 287 | 1 | 卻 | què | still | 卻覺得快樂無比 |
| 288 | 1 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻覺得快樂無比 |
| 289 | 1 | 卻 | què | to pardon | 卻覺得快樂無比 |
| 290 | 1 | 卻 | què | just now | 卻覺得快樂無比 |
| 291 | 1 | 卻 | què | marks completion | 卻覺得快樂無比 |
| 292 | 1 | 卻 | què | marks comparison | 卻覺得快樂無比 |
| 293 | 1 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻覺得快樂無比 |
| 294 | 1 | 茅屋 | máowū | thatched cottage | 有的人生活在茅屋裏 |
| 295 | 1 | 福報 | fúbào | a blessed reward | 由於福報不同 |
| 296 | 1 | 不安 | bù ān | not peaceful; unstable; uneasy; disturbed; restless | 心裏還是覺得不安 |
| 297 | 1 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 298 | 1 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 隨其心淨 |
| 299 | 1 | 其 | qí | to add emphasis | 隨其心淨 |
| 300 | 1 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 隨其心淨 |
| 301 | 1 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 隨其心淨 |
| 302 | 1 | 其 | qí | he; her; it; them | 隨其心淨 |
| 303 | 1 | 其 | qí | probably; likely | 隨其心淨 |
| 304 | 1 | 其 | qí | will | 隨其心淨 |
| 305 | 1 | 其 | qí | may | 隨其心淨 |
| 306 | 1 | 其 | qí | if | 隨其心淨 |
| 307 | 1 | 其 | qí | or | 隨其心淨 |
| 308 | 1 | 其 | qí | Qi | 隨其心淨 |
| 309 | 1 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 隨其心淨 |
| 310 | 1 | 地 | dì | soil; ground; land | 佛陀以足趾按地 |
| 311 | 1 | 地 | de | subordinate particle | 佛陀以足趾按地 |
| 312 | 1 | 地 | dì | floor | 佛陀以足趾按地 |
| 313 | 1 | 地 | dì | the earth | 佛陀以足趾按地 |
| 314 | 1 | 地 | dì | fields | 佛陀以足趾按地 |
| 315 | 1 | 地 | dì | a place | 佛陀以足趾按地 |
| 316 | 1 | 地 | dì | a situation; a position | 佛陀以足趾按地 |
| 317 | 1 | 地 | dì | background | 佛陀以足趾按地 |
| 318 | 1 | 地 | dì | terrain | 佛陀以足趾按地 |
| 319 | 1 | 地 | dì | a territory; a region | 佛陀以足趾按地 |
| 320 | 1 | 地 | dì | used after a distance measure | 佛陀以足趾按地 |
| 321 | 1 | 地 | dì | coming from the same clan | 佛陀以足趾按地 |
| 322 | 1 | 地 | dì | earth; prthivi | 佛陀以足趾按地 |
| 323 | 1 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 佛陀以足趾按地 |
| 324 | 1 | 再 | zài | again; once more; re-; repeatedly | 於是再舉一例說 |
| 325 | 1 | 再 | zài | twice | 於是再舉一例說 |
| 326 | 1 | 再 | zài | even though | 於是再舉一例說 |
| 327 | 1 | 再 | zài | in addition; even more | 於是再舉一例說 |
| 328 | 1 | 再 | zài | expressing that if a condition continues then something will occur | 於是再舉一例說 |
| 329 | 1 | 再 | zài | again; punar | 於是再舉一例說 |
| 330 | 1 | 天生 | tiānshēng | natural; innate | 天生的瞎子 |
| 331 | 1 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛陀以足趾按地 |
| 332 | 1 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛陀以足趾按地 |
| 333 | 1 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛陀以足趾按地 |
| 334 | 1 | 以 | yǐ | according to | 佛陀以足趾按地 |
| 335 | 1 | 以 | yǐ | because of | 佛陀以足趾按地 |
| 336 | 1 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛陀以足趾按地 |
| 337 | 1 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛陀以足趾按地 |
| 338 | 1 | 以 | yǐ | to rely on | 佛陀以足趾按地 |
| 339 | 1 | 以 | yǐ | to regard | 佛陀以足趾按地 |
| 340 | 1 | 以 | yǐ | to be able to | 佛陀以足趾按地 |
| 341 | 1 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛陀以足趾按地 |
| 342 | 1 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛陀以足趾按地 |
| 343 | 1 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛陀以足趾按地 |
| 344 | 1 | 以 | yǐ | very | 佛陀以足趾按地 |
| 345 | 1 | 以 | yǐ | already | 佛陀以足趾按地 |
| 346 | 1 | 以 | yǐ | increasingly | 佛陀以足趾按地 |
| 347 | 1 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛陀以足趾按地 |
| 348 | 1 | 以 | yǐ | Israel | 佛陀以足趾按地 |
| 349 | 1 | 以 | yǐ | Yi | 佛陀以足趾按地 |
| 350 | 1 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛陀以足趾按地 |
| 351 | 1 | 仁者 | rénzhe | compassionate one; benevolent one; a compassionate person | 仁者心有高下 |
| 352 | 1 | 大家 | dàjiā | everyone | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 353 | 1 | 大家 | dàjiā | an influential family | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 354 | 1 | 大家 | dàjiā | a great master | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 355 | 1 | 大家 | dàgū | madam | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 356 | 1 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 為什麼我們大家所見到的娑婆世界 |
| 357 | 1 | 趾 | zhǐ | toe | 佛陀以足趾按地 |
| 358 | 1 | 趾 | zhǐ | foot | 佛陀以足趾按地 |
| 359 | 1 | 趾 | zhǐ | foundation | 佛陀以足趾按地 |
| 360 | 1 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡 |
| 361 | 1 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡 |
| 362 | 1 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 裡 |
| 363 | 1 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡 |
| 364 | 1 | 裡 | lǐ | inside; within | 裡 |
| 365 | 1 | 裡 | lǐ | a residence | 裡 |
| 366 | 1 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡 |
| 367 | 1 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡 |
| 368 | 1 | 慧 | huì | intelligent; clever | 依佛智慧 |
| 369 | 1 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 依佛智慧 |
| 370 | 1 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 依佛智慧 |
| 371 | 1 | 慧 | huì | Wisdom | 依佛智慧 |
| 372 | 1 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 依佛智慧 |
| 373 | 1 | 慧 | huì | intellect; mati | 依佛智慧 |
| 374 | 1 | 心裡 | xīnli | in ones heart | 如果心裡清淨 |
| 375 | 1 | 心裡 | xīnli | in ones mind | 如果心裡清淨 |
| 376 | 1 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 於是再舉一例說 |
| 377 | 1 | 舉 | jǔ | to move | 於是再舉一例說 |
| 378 | 1 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 於是再舉一例說 |
| 379 | 1 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 於是再舉一例說 |
| 380 | 1 | 舉 | jǔ | all; entire | 於是再舉一例說 |
| 381 | 1 | 舉 | jǔ | to suggest | 於是再舉一例說 |
| 382 | 1 | 舉 | jǔ | to fly | 於是再舉一例說 |
| 383 | 1 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 於是再舉一例說 |
| 384 | 1 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 於是再舉一例說 |
| 385 | 1 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 於是再舉一例說 |
| 386 | 1 | 舉 | jǔ | to raise an example | 於是再舉一例說 |
| 387 | 1 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則國土淨 |
| 388 | 1 | 則 | zé | then | 則國土淨 |
| 389 | 1 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則國土淨 |
| 390 | 1 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則國土淨 |
| 391 | 1 | 則 | zé | a grade; a level | 則國土淨 |
| 392 | 1 | 則 | zé | an example; a model | 則國土淨 |
| 393 | 1 | 則 | zé | a weighing device | 則國土淨 |
| 394 | 1 | 則 | zé | to grade; to rank | 則國土淨 |
| 395 | 1 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則國土淨 |
| 396 | 1 | 則 | zé | to do | 則國土淨 |
| 397 | 1 | 則 | zé | only | 則國土淨 |
| 398 | 1 | 則 | zé | immediately | 則國土淨 |
| 399 | 1 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則國土淨 |
| 400 | 1 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則國土淨 |
| 401 | 1 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 身心清淨 |
| 402 | 1 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 但是不能因此說沒有太陽與月亮 |
| 403 | 1 | 螺髻 | luó jì | a coiled topknot | 螺髻梵王告訴舍利弗 |
| 404 | 1 | 佛智 | fózhì | Buddha knowledge; Buddha wisdom | 依佛智慧 |
| 405 | 1 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 406 | 1 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 407 | 1 | 人 | rén | a kind of person | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 408 | 1 | 人 | rén | everybody | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 409 | 1 | 人 | rén | adult | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 410 | 1 | 人 | rén | somebody; others | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 411 | 1 | 人 | rén | an upright person | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 412 | 1 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 413 | 1 | 曾經 | céngjīng | once; already; former; previously; ever | 舍利弗尊者曾經懷疑佛陀的國土不清淨 |
| 414 | 1 | 你們 | nǐmen | you (plural) | 你們不了解 |
| 415 | 1 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 但是不能因此說沒有太陽與月亮 |
| 416 | 1 | 怪 | guài | odd; queer; strange; uncanny | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 417 | 1 | 怪 | guài | a devil; a monster | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 418 | 1 | 怪 | guài | to blame | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 419 | 1 | 怪 | guài | very; quite | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 420 | 1 | 怪 | guài | to be surprised | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 421 | 1 | 怪 | guài | grotesque | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 422 | 1 | 怪 | guài | Guai | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 423 | 1 | 怪 | guài | wonder; vismaya | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 424 | 1 | 有種 | yǒuzhǒng | to have guts; to have courage; to be brave | 也就有種種的不同 |
| 425 | 1 | 使 | shǐ | to make; to cause | 可以使外境也隨之清淨 |
| 426 | 1 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 可以使外境也隨之清淨 |
| 427 | 1 | 使 | shǐ | to indulge | 可以使外境也隨之清淨 |
| 428 | 1 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 可以使外境也隨之清淨 |
| 429 | 1 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 可以使外境也隨之清淨 |
| 430 | 1 | 使 | shǐ | to dispatch | 可以使外境也隨之清淨 |
| 431 | 1 | 使 | shǐ | if | 可以使外境也隨之清淨 |
| 432 | 1 | 使 | shǐ | to use | 可以使外境也隨之清淨 |
| 433 | 1 | 使 | shǐ | to be able to | 可以使外境也隨之清淨 |
| 434 | 1 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 可以使外境也隨之清淨 |
| 435 | 1 | 毛病 | máobìng | fault; defect; shortcomings | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 436 | 1 | 毛病 | máobìng | illness | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 437 | 1 | 有一次 | yǒuyīcì | once; once upon a time | 舍利弗有一次問佛陀說 |
| 438 | 1 | 骯髒 | āngzāng | dirty; filthy | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 439 | 1 | 珠寶 | zhūbǎo | jewelry; pearls; jewels; precious stones | 即時三千大千世界無量珠寶 |
| 440 | 1 | 高下 | gāoxià | high and low; up and down | 仁者心有高下 |
| 441 | 1 | 高下 | gāoxià | better or worse; stronger or weaker | 仁者心有高下 |
| 442 | 1 | 高下 | gāoxià | more or less | 仁者心有高下 |
| 443 | 1 | 金色 | jīnsè | gold | 大地金色 |
| 444 | 1 | 唯獨 | wěidú | only; alone | 為什麼唯獨您的娑婆世界卻是如此污濁骯髒呢 |
| 445 | 1 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 446 | 1 | 平等 | píngděng | equal | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 447 | 1 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 448 | 1 | 平等 | píngděng | equality | 菩薩對待一切眾生都是平等的 |
| 449 | 1 | 無比 | wúbǐ | incomparable; unparalleled | 卻覺得快樂無比 |
| 450 | 1 | 無比 | wúbǐ | incomparable; anupama | 卻覺得快樂無比 |
| 451 | 1 | 吃飯 | chīfàn | to have a meal; to eat; to make a living | 譬如諸天人在吃飯的時候 |
| 452 | 1 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 453 | 1 | 便 | biàn | advantageous | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 454 | 1 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 455 | 1 | 便 | pián | fat; obese | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 456 | 1 | 便 | biàn | to make easy | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 457 | 1 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 458 | 1 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 459 | 1 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 460 | 1 | 便 | biàn | in passing | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 461 | 1 | 便 | biàn | informal | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 462 | 1 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 463 | 1 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 464 | 1 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 465 | 1 | 便 | biàn | stool | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 466 | 1 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 467 | 1 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 468 | 1 | 便 | biàn | even if; even though | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 469 | 1 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 470 | 1 | 便 | biàn | then; atha | 便可以見到娑婆國土的功德莊嚴 |
| 471 | 1 | 大地 | dàdì | earth; mother earth | 大地金色 |
| 472 | 1 | 而是 | érshì | rather | 而是應該怪自己的眼睛有了毛病 |
| 473 | 1 | 佛慧 | fó huì | Buddha's wisdom | 不依佛慧 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 清净 | 清凈 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
| 国土 | 國土 | guótǔ | kṣetra; homeland; land |
| 娑婆世界 | suōpó shìjiè | Saha World; the World of Suffering | |
| 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | |
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 见 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi |
| 庄严 | 莊嚴 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 12.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |