Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Satyasiddhi School - Thought and Classification of Teachings 成實宗 參、成實宗的教義及其教判
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 48 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 就是苦 |
2 | 48 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 就是苦 |
3 | 48 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 就是苦 |
4 | 48 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 就是苦 |
5 | 48 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 就是苦 |
6 | 48 | 苦 | kǔ | bitter | 就是苦 |
7 | 48 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 就是苦 |
8 | 48 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 就是苦 |
9 | 48 | 苦 | kǔ | painful | 就是苦 |
10 | 48 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 就是苦 |
11 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
12 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
13 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
14 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
15 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
16 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
17 | 40 | 說 | shuō | allocution | 說 |
18 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
19 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
20 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
21 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
22 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名見第一義空 |
23 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名見第一義空 |
24 | 38 | 名 | míng | rank; position | 是名見第一義空 |
25 | 38 | 名 | míng | an excuse | 是名見第一義空 |
26 | 38 | 名 | míng | life | 是名見第一義空 |
27 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 是名見第一義空 |
28 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 是名見第一義空 |
29 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名見第一義空 |
30 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 是名見第一義空 |
31 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 是名見第一義空 |
32 | 38 | 名 | míng | moral | 是名見第一義空 |
33 | 38 | 名 | míng | name; naman | 是名見第一義空 |
34 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名見第一義空 |
35 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為善自得善 |
36 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為善自得善 |
37 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為善自得善 |
38 | 37 | 為 | wéi | to do | 為善自得善 |
39 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為善自得善 |
40 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為善自得善 |
41 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以世界門故 |
42 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以世界門故 |
43 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以世界門故 |
44 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以世界門故 |
45 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以世界門故 |
46 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以世界門故 |
47 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以世界門故 |
48 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以世界門故 |
49 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以世界門故 |
50 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以世界門故 |
51 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 光宅寺敬脫等二十三位 |
52 | 33 | 等 | děng | to wait | 光宅寺敬脫等二十三位 |
53 | 33 | 等 | děng | to be equal | 光宅寺敬脫等二十三位 |
54 | 33 | 等 | děng | degree; level | 光宅寺敬脫等二十三位 |
55 | 33 | 等 | děng | to compare | 光宅寺敬脫等二十三位 |
56 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 興皇寺法宣 |
57 | 33 | 法 | fǎ | France | 興皇寺法宣 |
58 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 興皇寺法宣 |
59 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 興皇寺法宣 |
60 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 興皇寺法宣 |
61 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 興皇寺法宣 |
62 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 興皇寺法宣 |
63 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 興皇寺法宣 |
64 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 興皇寺法宣 |
65 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 興皇寺法宣 |
66 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 興皇寺法宣 |
67 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 興皇寺法宣 |
68 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 興皇寺法宣 |
69 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 興皇寺法宣 |
70 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 興皇寺法宣 |
71 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 興皇寺法宣 |
72 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 興皇寺法宣 |
73 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 興皇寺法宣 |
74 | 32 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 此義以第一義諦故空 |
75 | 32 | 空 | kòng | free time | 此義以第一義諦故空 |
76 | 32 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 此義以第一義諦故空 |
77 | 32 | 空 | kōng | the sky; the air | 此義以第一義諦故空 |
78 | 32 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 此義以第一義諦故空 |
79 | 32 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 此義以第一義諦故空 |
80 | 32 | 空 | kòng | empty space | 此義以第一義諦故空 |
81 | 32 | 空 | kōng | without substance | 此義以第一義諦故空 |
82 | 32 | 空 | kōng | to not have | 此義以第一義諦故空 |
83 | 32 | 空 | kòng | opportunity; chance | 此義以第一義諦故空 |
84 | 32 | 空 | kōng | vast and high | 此義以第一義諦故空 |
85 | 32 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 此義以第一義諦故空 |
86 | 32 | 空 | kòng | blank | 此義以第一義諦故空 |
87 | 32 | 空 | kòng | expansive | 此義以第一義諦故空 |
88 | 32 | 空 | kòng | lacking | 此義以第一義諦故空 |
89 | 32 | 空 | kōng | plain; nothing else | 此義以第一義諦故空 |
90 | 32 | 空 | kōng | Emptiness | 此義以第一義諦故空 |
91 | 32 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 此義以第一義諦故空 |
92 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心如風焰 |
93 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心如風焰 |
94 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心如風焰 |
95 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心如風焰 |
96 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心如風焰 |
97 | 27 | 心 | xīn | heart | 心如風焰 |
98 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心如風焰 |
99 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心如風焰 |
100 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心如風焰 |
101 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心如風焰 |
102 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又說某眾生生某處等 |
103 | 26 | 生 | shēng | to live | 又說某眾生生某處等 |
104 | 26 | 生 | shēng | raw | 又說某眾生生某處等 |
105 | 26 | 生 | shēng | a student | 又說某眾生生某處等 |
106 | 26 | 生 | shēng | life | 又說某眾生生某處等 |
107 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又說某眾生生某處等 |
108 | 26 | 生 | shēng | alive | 又說某眾生生某處等 |
109 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 又說某眾生生某處等 |
110 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又說某眾生生某處等 |
111 | 26 | 生 | shēng | to grow | 又說某眾生生某處等 |
112 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 又說某眾生生某處等 |
113 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 又說某眾生生某處等 |
114 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又說某眾生生某處等 |
115 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又說某眾生生某處等 |
116 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又說某眾生生某處等 |
117 | 26 | 生 | shēng | gender | 又說某眾生生某處等 |
118 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又說某眾生生某處等 |
119 | 26 | 生 | shēng | to set up | 又說某眾生生某處等 |
120 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 又說某眾生生某處等 |
121 | 26 | 生 | shēng | a captive | 又說某眾生生某處等 |
122 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 又說某眾生生某處等 |
123 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又說某眾生生某處等 |
124 | 26 | 生 | shēng | unripe | 又說某眾生生某處等 |
125 | 26 | 生 | shēng | nature | 又說某眾生生某處等 |
126 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又說某眾生生某處等 |
127 | 26 | 生 | shēng | destiny | 又說某眾生生某處等 |
128 | 26 | 生 | shēng | birth | 又說某眾生生某處等 |
129 | 24 | 中 | zhōng | middle | 司徒從事中郎王規 |
130 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 司徒從事中郎王規 |
131 | 24 | 中 | zhōng | China | 司徒從事中郎王規 |
132 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 司徒從事中郎王規 |
133 | 24 | 中 | zhōng | midday | 司徒從事中郎王規 |
134 | 24 | 中 | zhōng | inside | 司徒從事中郎王規 |
135 | 24 | 中 | zhōng | during | 司徒從事中郎王規 |
136 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 司徒從事中郎王規 |
137 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 司徒從事中郎王規 |
138 | 24 | 中 | zhōng | half | 司徒從事中郎王規 |
139 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 司徒從事中郎王規 |
140 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 司徒從事中郎王規 |
141 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 司徒從事中郎王規 |
142 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 司徒從事中郎王規 |
143 | 24 | 中 | zhōng | middle | 司徒從事中郎王規 |
144 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為空 |
145 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則為空 |
146 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則為空 |
147 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則為空 |
148 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為空 |
149 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為空 |
150 | 23 | 則 | zé | to do | 則為空 |
151 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為空 |
152 | 20 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 論門品 |
153 | 20 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 論門品 |
154 | 20 | 品 | pǐn | a work (of art) | 論門品 |
155 | 20 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 論門品 |
156 | 20 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 論門品 |
157 | 20 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 論門品 |
158 | 20 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 論門品 |
159 | 20 | 品 | pǐn | to play a flute | 論門品 |
160 | 20 | 品 | pǐn | a family name | 論門品 |
161 | 20 | 品 | pǐn | character; style | 論門品 |
162 | 20 | 品 | pǐn | pink; light red | 論門品 |
163 | 20 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 論門品 |
164 | 20 | 品 | pǐn | a fret | 論門品 |
165 | 20 | 品 | pǐn | Pin | 論門品 |
166 | 20 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 論門品 |
167 | 20 | 品 | pǐn | standard | 論門品 |
168 | 20 | 品 | pǐn | chapter; varga | 論門品 |
169 | 20 | 於 | yú | to go; to | 成實宗於世界門 |
170 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 成實宗於世界門 |
171 | 20 | 於 | yú | Yu | 成實宗於世界門 |
172 | 20 | 於 | wū | a crow | 成實宗於世界門 |
173 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 是故若人觀色等法空 |
174 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 是故若人觀色等法空 |
175 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 是故若人觀色等法空 |
176 | 19 | 觀 | guān | Guan | 是故若人觀色等法空 |
177 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 是故若人觀色等法空 |
178 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 是故若人觀色等法空 |
179 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 是故若人觀色等法空 |
180 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 是故若人觀色等法空 |
181 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 是故若人觀色等法空 |
182 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 是故若人觀色等法空 |
183 | 19 | 觀 | guān | Surview | 是故若人觀色等法空 |
184 | 19 | 觀 | guān | Observe | 是故若人觀色等法空 |
185 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 是故若人觀色等法空 |
186 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 是故若人觀色等法空 |
187 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 是故若人觀色等法空 |
188 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 是故若人觀色等法空 |
189 | 19 | 能 | néng | can; able | 此宗以二空觀能斷二障 |
190 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此宗以二空觀能斷二障 |
191 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此宗以二空觀能斷二障 |
192 | 19 | 能 | néng | energy | 此宗以二空觀能斷二障 |
193 | 19 | 能 | néng | function; use | 此宗以二空觀能斷二障 |
194 | 19 | 能 | néng | talent | 此宗以二空觀能斷二障 |
195 | 19 | 能 | néng | expert at | 此宗以二空觀能斷二障 |
196 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此宗以二空觀能斷二障 |
197 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此宗以二空觀能斷二障 |
198 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此宗以二空觀能斷二障 |
199 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此宗以二空觀能斷二障 |
200 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 作者自受 |
201 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 作者自受 |
202 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 作者自受 |
203 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 作者自受 |
204 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 作者自受 |
205 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又說作者起業 |
206 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想如野馬 |
207 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想如野馬 |
208 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想如野馬 |
209 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想如野馬 |
210 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想如野馬 |
211 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想如野馬 |
212 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為想 |
213 | 16 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 此五陰中無我我所 |
214 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得何等利 |
215 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得何等利 |
216 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得何等利 |
217 | 16 | 得 | dé | de | 得何等利 |
218 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得何等利 |
219 | 16 | 得 | dé | to result in | 得何等利 |
220 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得何等利 |
221 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得何等利 |
222 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得何等利 |
223 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得何等利 |
224 | 16 | 得 | dé | to contract | 得何等利 |
225 | 16 | 得 | dé | to hear | 得何等利 |
226 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得何等利 |
227 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得何等利 |
228 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得何等利 |
229 | 15 | 色 | sè | color | 謂色等法及涅槃 |
230 | 15 | 色 | sè | form; matter | 謂色等法及涅槃 |
231 | 15 | 色 | shǎi | dice | 謂色等法及涅槃 |
232 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂色等法及涅槃 |
233 | 15 | 色 | sè | countenance | 謂色等法及涅槃 |
234 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 謂色等法及涅槃 |
235 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂色等法及涅槃 |
236 | 15 | 色 | sè | kind; type | 謂色等法及涅槃 |
237 | 15 | 色 | sè | quality | 謂色等法及涅槃 |
238 | 15 | 色 | sè | to be angry | 謂色等法及涅槃 |
239 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂色等法及涅槃 |
240 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂色等法及涅槃 |
241 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 謂色等法及涅槃 |
242 | 15 | 業 | yè | business; industry | 又說作者起業 |
243 | 15 | 業 | yè | activity; actions | 又說作者起業 |
244 | 15 | 業 | yè | order; sequence | 又說作者起業 |
245 | 15 | 業 | yè | to continue | 又說作者起業 |
246 | 15 | 業 | yè | to start; to create | 又說作者起業 |
247 | 15 | 業 | yè | karma | 又說作者起業 |
248 | 15 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 又說作者起業 |
249 | 15 | 業 | yè | a course of study; training | 又說作者起業 |
250 | 15 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 又說作者起業 |
251 | 15 | 業 | yè | an estate; a property | 又說作者起業 |
252 | 15 | 業 | yè | an achievement | 又說作者起業 |
253 | 15 | 業 | yè | to engage in | 又說作者起業 |
254 | 15 | 業 | yè | Ye | 又說作者起業 |
255 | 15 | 業 | yè | a horizontal board | 又說作者起業 |
256 | 15 | 業 | yè | an occupation | 又說作者起業 |
257 | 15 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 又說作者起業 |
258 | 15 | 業 | yè | a book | 又說作者起業 |
259 | 15 | 業 | yè | karma; kamma; karmic deeds; actions | 又說作者起業 |
260 | 14 | 無我 | wúwǒ | non-self | 此五陰中無我我所 |
261 | 14 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 此五陰中無我我所 |
262 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非實有也 |
263 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非實有也 |
264 | 14 | 非 | fēi | different | 非實有也 |
265 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非實有也 |
266 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非實有也 |
267 | 14 | 非 | fēi | Africa | 非實有也 |
268 | 14 | 非 | fēi | to slander | 非實有也 |
269 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 非實有也 |
270 | 14 | 非 | fēi | must | 非實有也 |
271 | 14 | 非 | fēi | an error | 非實有也 |
272 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 非實有也 |
273 | 14 | 非 | fēi | evil | 非實有也 |
274 | 14 | 成實宗 | chéngshí zōng | Satyasiddhi school | 成實宗 |
275 | 14 | 三 | sān | three | 三 |
276 | 14 | 三 | sān | third | 三 |
277 | 14 | 三 | sān | more than two | 三 |
278 | 14 | 三 | sān | very few | 三 |
279 | 14 | 三 | sān | San | 三 |
280 | 14 | 三 | sān | three; tri | 三 |
281 | 14 | 三 | sān | sa | 三 |
282 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨諸學者而各有差異 |
283 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨諸學者而各有差異 |
284 | 14 | 而 | néng | can; able | 隨諸學者而各有差異 |
285 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨諸學者而各有差異 |
286 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨諸學者而各有差異 |
287 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 是業及煩惱 |
288 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 是業及煩惱 |
289 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 是業及煩惱 |
290 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 是業及煩惱 |
291 | 14 | 之 | zhī | to go | 解二諦義之令旨 |
292 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解二諦義之令旨 |
293 | 14 | 之 | zhī | is | 解二諦義之令旨 |
294 | 14 | 之 | zhī | to use | 解二諦義之令旨 |
295 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 解二諦義之令旨 |
296 | 14 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 使其立刻成佛之教 |
297 | 14 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 使其立刻成佛之教 |
298 | 14 | 教 | jiào | to make; to cause | 使其立刻成佛之教 |
299 | 14 | 教 | jiào | religion | 使其立刻成佛之教 |
300 | 14 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 使其立刻成佛之教 |
301 | 14 | 教 | jiào | Jiao | 使其立刻成佛之教 |
302 | 14 | 教 | jiào | a directive; an order | 使其立刻成佛之教 |
303 | 14 | 教 | jiào | to urge; to incite | 使其立刻成佛之教 |
304 | 14 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 使其立刻成佛之教 |
305 | 14 | 教 | jiào | etiquette | 使其立刻成佛之教 |
306 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 又說某眾生生某處等 |
307 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 又說某眾生生某處等 |
308 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 又說某眾生生某處等 |
309 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 又說某眾生生某處等 |
310 | 13 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 立假名品 |
311 | 13 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 立假名品 |
312 | 13 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 立假名品 |
313 | 13 | 假名 | jiàmíng | Kana | 立假名品 |
314 | 13 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 立假名品 |
315 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
316 | 13 | 即 | jí | at that time | 即 |
317 | 13 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
318 | 13 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
319 | 13 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
320 | 13 | 我 | wǒ | self | 說有我 |
321 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 說有我 |
322 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 說有我 |
323 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 說有我 |
324 | 13 | 我 | wǒ | ga | 說有我 |
325 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十八界等要素所構成 |
326 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 十八界等要素所構成 |
327 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十八界等要素所構成 |
328 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十八界等要素所構成 |
329 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 十八界等要素所構成 |
330 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 十八界等要素所構成 |
331 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十八界等要素所構成 |
332 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 初不頓深 |
333 | 12 | 與 | yǔ | to give | 是指真諦與俗諦 |
334 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 是指真諦與俗諦 |
335 | 12 | 與 | yù | to particate in | 是指真諦與俗諦 |
336 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 是指真諦與俗諦 |
337 | 12 | 與 | yù | to help | 是指真諦與俗諦 |
338 | 12 | 與 | yǔ | for | 是指真諦與俗諦 |
339 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
340 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
341 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
342 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
343 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
344 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
345 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
346 | 11 | 實 | shí | real; true | 說無我為實 |
347 | 11 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 說無我為實 |
348 | 11 | 實 | shí | substance; content; material | 說無我為實 |
349 | 11 | 實 | shí | honest; sincere | 說無我為實 |
350 | 11 | 實 | shí | vast; extensive | 說無我為實 |
351 | 11 | 實 | shí | solid | 說無我為實 |
352 | 11 | 實 | shí | abundant; prosperous | 說無我為實 |
353 | 11 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 說無我為實 |
354 | 11 | 實 | shí | wealth; property | 說無我為實 |
355 | 11 | 實 | shí | effect; result | 說無我為實 |
356 | 11 | 實 | shí | an honest person | 說無我為實 |
357 | 11 | 實 | shí | to fill | 說無我為實 |
358 | 11 | 實 | shí | complete | 說無我為實 |
359 | 11 | 實 | shí | to strengthen | 說無我為實 |
360 | 11 | 實 | shí | to practice | 說無我為實 |
361 | 11 | 實 | shí | namely | 說無我為實 |
362 | 11 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 說無我為實 |
363 | 11 | 實 | shí | full; at capacity | 說無我為實 |
364 | 11 | 實 | shí | supplies; goods | 說無我為實 |
365 | 11 | 實 | shí | Shichen | 說無我為實 |
366 | 11 | 實 | shí | Real | 說無我為實 |
367 | 11 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 說無我為實 |
368 | 11 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 五蘊諸法非真實有 |
369 | 11 | 一切 | yīqiè | temporary | 意謂一切存在的本身即是空 |
370 | 11 | 一切 | yīqiè | the same | 意謂一切存在的本身即是空 |
371 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 說有我無咎 |
372 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 說有我無咎 |
373 | 11 | 無 | mó | mo | 說有我無咎 |
374 | 11 | 無 | wú | to not have | 說有我無咎 |
375 | 11 | 無 | wú | Wu | 說有我無咎 |
376 | 11 | 無 | mó | mo | 說有我無咎 |
377 | 11 | 成實論 | Chéng Shí lùn | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 成實論 |
378 | 11 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以說世諦 |
379 | 11 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以說世諦 |
380 | 11 | 斷 | duàn | to judge | 此宗以二空觀能斷二障 |
381 | 11 | 斷 | duàn | to severe; to break | 此宗以二空觀能斷二障 |
382 | 11 | 斷 | duàn | to stop | 此宗以二空觀能斷二障 |
383 | 11 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 此宗以二空觀能斷二障 |
384 | 11 | 斷 | duàn | to intercept | 此宗以二空觀能斷二障 |
385 | 11 | 斷 | duàn | to divide | 此宗以二空觀能斷二障 |
386 | 11 | 斷 | duàn | to isolate | 此宗以二空觀能斷二障 |
387 | 10 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論門品 |
388 | 10 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論門品 |
389 | 10 | 論 | lùn | to evaluate | 論門品 |
390 | 10 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論門品 |
391 | 10 | 論 | lùn | to convict | 論門品 |
392 | 10 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論門品 |
393 | 10 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論門品 |
394 | 10 | 謂 | wèi | to call | 謂色等法及涅槃 |
395 | 10 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂色等法及涅槃 |
396 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色等法及涅槃 |
397 | 10 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂色等法及涅槃 |
398 | 10 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂色等法及涅槃 |
399 | 10 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂色等法及涅槃 |
400 | 10 | 謂 | wèi | to think | 謂色等法及涅槃 |
401 | 10 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂色等法及涅槃 |
402 | 10 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂色等法及涅槃 |
403 | 10 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂色等法及涅槃 |
404 | 10 | 謂 | wèi | Wei | 謂色等法及涅槃 |
405 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 生欲精進 |
406 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 生欲精進 |
407 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 生欲精進 |
408 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 生欲精進 |
409 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 生欲精進 |
410 | 10 | 思 | sī | to think; consider; to ponder | 思品 |
411 | 10 | 思 | sī | thinking; consideration | 思品 |
412 | 10 | 思 | sī | to miss; to long for | 思品 |
413 | 10 | 思 | sī | emotions | 思品 |
414 | 10 | 思 | sī | to mourn; to grieve | 思品 |
415 | 10 | 思 | sī | Si | 思品 |
416 | 10 | 思 | sāi | hairy [beard] | 思品 |
417 | 10 | 思 | sī | Think | 思品 |
418 | 10 | 思 | sī | volition; cetanā | 思品 |
419 | 10 | 思 | sī | consciousness, understanding; cetanā | 思品 |
420 | 10 | 思 | sī | thought; cintā | 思品 |
421 | 10 | 其 | qí | Qi | 其觀察宇宙萬有 |
422 | 10 | 都 | dū | capital city | 所以佛法都是實法不虛 |
423 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 所以佛法都是實法不虛 |
424 | 10 | 都 | dōu | all | 所以佛法都是實法不虛 |
425 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 所以佛法都是實法不虛 |
426 | 10 | 都 | dū | Du | 所以佛法都是實法不虛 |
427 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 所以佛法都是實法不虛 |
428 | 10 | 都 | dū | to reside | 所以佛法都是實法不虛 |
429 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 所以佛法都是實法不虛 |
430 | 10 | 二諦 | èrdì | the two truths | 二諦 |
431 | 10 | 及 | jí | to reach | 立世界門及第一義門 |
432 | 10 | 及 | jí | to attain | 立世界門及第一義門 |
433 | 10 | 及 | jí | to understand | 立世界門及第一義門 |
434 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 立世界門及第一義門 |
435 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 立世界門及第一義門 |
436 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 立世界門及第一義門 |
437 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 立世界門及第一義門 |
438 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 立世界門及第一義門 |
439 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 立世界門及第一義門 |
440 | 10 | 門 | mén | sect; school | 立世界門及第一義門 |
441 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 立世界門及第一義門 |
442 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 立世界門及第一義門 |
443 | 10 | 門 | mén | an opening | 立世界門及第一義門 |
444 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 立世界門及第一義門 |
445 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 立世界門及第一義門 |
446 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 立世界門及第一義門 |
447 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 立世界門及第一義門 |
448 | 10 | 門 | mén | Men | 立世界門及第一義門 |
449 | 10 | 門 | mén | a turning point | 立世界門及第一義門 |
450 | 10 | 門 | mén | a method | 立世界門及第一義門 |
451 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 立世界門及第一義門 |
452 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 立世界門及第一義門 |
453 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
454 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
455 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
456 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
457 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
458 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
459 | 10 | 種 | zhǒng | race | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
460 | 10 | 種 | zhǒng | species | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
461 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
462 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此宗建立人空和法空兩種觀法 |
463 | 10 | 慧 | huì | intelligent; clever | 招提寺慧琰 |
464 | 10 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 招提寺慧琰 |
465 | 10 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 招提寺慧琰 |
466 | 10 | 慧 | huì | Wisdom | 招提寺慧琰 |
467 | 10 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 招提寺慧琰 |
468 | 10 | 慧 | huì | intellect; mati | 招提寺慧琰 |
469 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 這是因為五陰是受身因緣 |
470 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 這是因為五陰是受身因緣 |
471 | 10 | 身 | shēn | self | 這是因為五陰是受身因緣 |
472 | 10 | 身 | shēn | life | 這是因為五陰是受身因緣 |
473 | 10 | 身 | shēn | an object | 這是因為五陰是受身因緣 |
474 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 這是因為五陰是受身因緣 |
475 | 10 | 身 | shēn | moral character | 這是因為五陰是受身因緣 |
476 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 這是因為五陰是受身因緣 |
477 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 這是因為五陰是受身因緣 |
478 | 10 | 身 | juān | India | 這是因為五陰是受身因緣 |
479 | 10 | 身 | shēn | body; kaya | 這是因為五陰是受身因緣 |
480 | 10 | 從 | cóng | to follow | 可見從梁代到陳代 |
481 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 可見從梁代到陳代 |
482 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 可見從梁代到陳代 |
483 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 可見從梁代到陳代 |
484 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 可見從梁代到陳代 |
485 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 可見從梁代到陳代 |
486 | 10 | 從 | cóng | secondary | 可見從梁代到陳代 |
487 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 可見從梁代到陳代 |
488 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 可見從梁代到陳代 |
489 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 可見從梁代到陳代 |
490 | 10 | 從 | zòng | to release | 可見從梁代到陳代 |
491 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 可見從梁代到陳代 |
492 | 10 | 無明 | wúmíng | fury | 無明品 |
493 | 10 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明品 |
494 | 10 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明品 |
495 | 10 | 欲 | yù | desire | 生欲精進 |
496 | 10 | 欲 | yù | to desire; to wish | 生欲精進 |
497 | 10 | 欲 | yù | to desire; to intend | 生欲精進 |
498 | 10 | 欲 | yù | lust | 生欲精進 |
499 | 10 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 生欲精進 |
500 | 10 | 世諦 | shìdì | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth | 世諦 |
Frequencies of all Words
Top 1076
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 60 | 的 | de | possessive particle | 成實宗的教義及其教判 |
2 | 60 | 的 | de | structural particle | 成實宗的教義及其教判 |
3 | 60 | 的 | de | complement | 成實宗的教義及其教判 |
4 | 60 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 成實宗的教義及其教判 |
5 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是指真諦與俗諦 |
6 | 59 | 是 | shì | is exactly | 是指真諦與俗諦 |
7 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是指真諦與俗諦 |
8 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 是指真諦與俗諦 |
9 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 是指真諦與俗諦 |
10 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是指真諦與俗諦 |
11 | 59 | 是 | shì | true | 是指真諦與俗諦 |
12 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 是指真諦與俗諦 |
13 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是指真諦與俗諦 |
14 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 是指真諦與俗諦 |
15 | 59 | 是 | shì | Shi | 是指真諦與俗諦 |
16 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 是指真諦與俗諦 |
17 | 59 | 是 | shì | this; idam | 是指真諦與俗諦 |
18 | 48 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 就是苦 |
19 | 48 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 就是苦 |
20 | 48 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 就是苦 |
21 | 48 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 就是苦 |
22 | 48 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 就是苦 |
23 | 48 | 苦 | kǔ | bitter | 就是苦 |
24 | 48 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 就是苦 |
25 | 48 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 就是苦 |
26 | 48 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 就是苦 |
27 | 48 | 苦 | kǔ | painful | 就是苦 |
28 | 48 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 就是苦 |
29 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
30 | 48 | 如 | rú | if | 如 |
31 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
32 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
33 | 48 | 如 | rú | this | 如 |
34 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
35 | 48 | 如 | rú | to go to | 如 |
36 | 48 | 如 | rú | to meet | 如 |
37 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
38 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
39 | 48 | 如 | rú | and | 如 |
40 | 48 | 如 | rú | or | 如 |
41 | 48 | 如 | rú | but | 如 |
42 | 48 | 如 | rú | then | 如 |
43 | 48 | 如 | rú | naturally | 如 |
44 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
45 | 48 | 如 | rú | you | 如 |
46 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
47 | 48 | 如 | rú | in; at | 如 |
48 | 48 | 如 | rú | Ru | 如 |
49 | 48 | 如 | rú | Thus | 如 |
50 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
51 | 48 | 如 | rú | like; iva | 如 |
52 | 42 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以世界門故 |
53 | 42 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以世界門故 |
54 | 42 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以世界門故 |
55 | 42 | 故 | gù | to die | 以世界門故 |
56 | 42 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以世界門故 |
57 | 42 | 故 | gù | original | 以世界門故 |
58 | 42 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以世界門故 |
59 | 42 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以世界門故 |
60 | 42 | 故 | gù | something in the past | 以世界門故 |
61 | 42 | 故 | gù | deceased; dead | 以世界門故 |
62 | 42 | 故 | gù | still; yet | 以世界門故 |
63 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
64 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
65 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
66 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
67 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
68 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
69 | 40 | 說 | shuō | allocution | 說 |
70 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
71 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
72 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
73 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
74 | 38 | 名 | míng | measure word for people | 是名見第一義空 |
75 | 38 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名見第一義空 |
76 | 38 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名見第一義空 |
77 | 38 | 名 | míng | rank; position | 是名見第一義空 |
78 | 38 | 名 | míng | an excuse | 是名見第一義空 |
79 | 38 | 名 | míng | life | 是名見第一義空 |
80 | 38 | 名 | míng | to name; to call | 是名見第一義空 |
81 | 38 | 名 | míng | to express; to describe | 是名見第一義空 |
82 | 38 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名見第一義空 |
83 | 38 | 名 | míng | to own; to possess | 是名見第一義空 |
84 | 38 | 名 | míng | famous; renowned | 是名見第一義空 |
85 | 38 | 名 | míng | moral | 是名見第一義空 |
86 | 38 | 名 | míng | name; naman | 是名見第一義空 |
87 | 38 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名見第一義空 |
88 | 37 | 為 | wèi | for; to | 為善自得善 |
89 | 37 | 為 | wèi | because of | 為善自得善 |
90 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為善自得善 |
91 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為善自得善 |
92 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為善自得善 |
93 | 37 | 為 | wéi | to do | 為善自得善 |
94 | 37 | 為 | wèi | for | 為善自得善 |
95 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 為善自得善 |
96 | 37 | 為 | wèi | to | 為善自得善 |
97 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 為善自得善 |
98 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為善自得善 |
99 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 為善自得善 |
100 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 為善自得善 |
101 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為善自得善 |
102 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為善自得善 |
103 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以世界門故 |
104 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以世界門故 |
105 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以世界門故 |
106 | 35 | 以 | yǐ | according to | 以世界門故 |
107 | 35 | 以 | yǐ | because of | 以世界門故 |
108 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 以世界門故 |
109 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 以世界門故 |
110 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 以世界門故 |
111 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 以世界門故 |
112 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 以世界門故 |
113 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 以世界門故 |
114 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 以世界門故 |
115 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 以世界門故 |
116 | 35 | 以 | yǐ | very | 以世界門故 |
117 | 35 | 以 | yǐ | already | 以世界門故 |
118 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 以世界門故 |
119 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以世界門故 |
120 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 以世界門故 |
121 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 以世界門故 |
122 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 以世界門故 |
123 | 34 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 隨諸學者而各有差異 |
124 | 34 | 有 | yǒu | to have; to possess | 隨諸學者而各有差異 |
125 | 34 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 隨諸學者而各有差異 |
126 | 34 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 隨諸學者而各有差異 |
127 | 34 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 隨諸學者而各有差異 |
128 | 34 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 隨諸學者而各有差異 |
129 | 34 | 有 | yǒu | used to compare two things | 隨諸學者而各有差異 |
130 | 34 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 隨諸學者而各有差異 |
131 | 34 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 隨諸學者而各有差異 |
132 | 34 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 隨諸學者而各有差異 |
133 | 34 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 隨諸學者而各有差異 |
134 | 34 | 有 | yǒu | abundant | 隨諸學者而各有差異 |
135 | 34 | 有 | yǒu | purposeful | 隨諸學者而各有差異 |
136 | 34 | 有 | yǒu | You | 隨諸學者而各有差異 |
137 | 34 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 隨諸學者而各有差異 |
138 | 34 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 隨諸學者而各有差異 |
139 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 光宅寺敬脫等二十三位 |
140 | 33 | 等 | děng | to wait | 光宅寺敬脫等二十三位 |
141 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 光宅寺敬脫等二十三位 |
142 | 33 | 等 | děng | plural | 光宅寺敬脫等二十三位 |
143 | 33 | 等 | děng | to be equal | 光宅寺敬脫等二十三位 |
144 | 33 | 等 | děng | degree; level | 光宅寺敬脫等二十三位 |
145 | 33 | 等 | děng | to compare | 光宅寺敬脫等二十三位 |
146 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 興皇寺法宣 |
147 | 33 | 法 | fǎ | France | 興皇寺法宣 |
148 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 興皇寺法宣 |
149 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 興皇寺法宣 |
150 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 興皇寺法宣 |
151 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 興皇寺法宣 |
152 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 興皇寺法宣 |
153 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 興皇寺法宣 |
154 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 興皇寺法宣 |
155 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 興皇寺法宣 |
156 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 興皇寺法宣 |
157 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 興皇寺法宣 |
158 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 興皇寺法宣 |
159 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 興皇寺法宣 |
160 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 興皇寺法宣 |
161 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 興皇寺法宣 |
162 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 興皇寺法宣 |
163 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 興皇寺法宣 |
164 | 32 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 此義以第一義諦故空 |
165 | 32 | 空 | kòng | free time | 此義以第一義諦故空 |
166 | 32 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 此義以第一義諦故空 |
167 | 32 | 空 | kōng | the sky; the air | 此義以第一義諦故空 |
168 | 32 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 此義以第一義諦故空 |
169 | 32 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 此義以第一義諦故空 |
170 | 32 | 空 | kòng | empty space | 此義以第一義諦故空 |
171 | 32 | 空 | kōng | without substance | 此義以第一義諦故空 |
172 | 32 | 空 | kōng | to not have | 此義以第一義諦故空 |
173 | 32 | 空 | kòng | opportunity; chance | 此義以第一義諦故空 |
174 | 32 | 空 | kōng | vast and high | 此義以第一義諦故空 |
175 | 32 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 此義以第一義諦故空 |
176 | 32 | 空 | kòng | blank | 此義以第一義諦故空 |
177 | 32 | 空 | kòng | expansive | 此義以第一義諦故空 |
178 | 32 | 空 | kòng | lacking | 此義以第一義諦故空 |
179 | 32 | 空 | kōng | plain; nothing else | 此義以第一義諦故空 |
180 | 32 | 空 | kōng | Emptiness | 此義以第一義諦故空 |
181 | 32 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 此義以第一義諦故空 |
182 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 心如風焰 |
183 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心如風焰 |
184 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心如風焰 |
185 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心如風焰 |
186 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心如風焰 |
187 | 27 | 心 | xīn | heart | 心如風焰 |
188 | 27 | 心 | xīn | emotion | 心如風焰 |
189 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 心如風焰 |
190 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心如風焰 |
191 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心如風焰 |
192 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此二門即真 |
193 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此二門即真 |
194 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此二門即真 |
195 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此二門即真 |
196 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此二門即真 |
197 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 又說某眾生生某處等 |
198 | 26 | 生 | shēng | to live | 又說某眾生生某處等 |
199 | 26 | 生 | shēng | raw | 又說某眾生生某處等 |
200 | 26 | 生 | shēng | a student | 又說某眾生生某處等 |
201 | 26 | 生 | shēng | life | 又說某眾生生某處等 |
202 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 又說某眾生生某處等 |
203 | 26 | 生 | shēng | alive | 又說某眾生生某處等 |
204 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 又說某眾生生某處等 |
205 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 又說某眾生生某處等 |
206 | 26 | 生 | shēng | to grow | 又說某眾生生某處等 |
207 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 又說某眾生生某處等 |
208 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 又說某眾生生某處等 |
209 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 又說某眾生生某處等 |
210 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 又說某眾生生某處等 |
211 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 又說某眾生生某處等 |
212 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 又說某眾生生某處等 |
213 | 26 | 生 | shēng | gender | 又說某眾生生某處等 |
214 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 又說某眾生生某處等 |
215 | 26 | 生 | shēng | to set up | 又說某眾生生某處等 |
216 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 又說某眾生生某處等 |
217 | 26 | 生 | shēng | a captive | 又說某眾生生某處等 |
218 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 又說某眾生生某處等 |
219 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 又說某眾生生某處等 |
220 | 26 | 生 | shēng | unripe | 又說某眾生生某處等 |
221 | 26 | 生 | shēng | nature | 又說某眾生生某處等 |
222 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 又說某眾生生某處等 |
223 | 26 | 生 | shēng | destiny | 又說某眾生生某處等 |
224 | 26 | 生 | shēng | birth | 又說某眾生生某處等 |
225 | 24 | 中 | zhōng | middle | 司徒從事中郎王規 |
226 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 司徒從事中郎王規 |
227 | 24 | 中 | zhōng | China | 司徒從事中郎王規 |
228 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 司徒從事中郎王規 |
229 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 司徒從事中郎王規 |
230 | 24 | 中 | zhōng | midday | 司徒從事中郎王規 |
231 | 24 | 中 | zhōng | inside | 司徒從事中郎王規 |
232 | 24 | 中 | zhōng | during | 司徒從事中郎王規 |
233 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 司徒從事中郎王規 |
234 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 司徒從事中郎王規 |
235 | 24 | 中 | zhōng | half | 司徒從事中郎王規 |
236 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 司徒從事中郎王規 |
237 | 24 | 中 | zhōng | while | 司徒從事中郎王規 |
238 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 司徒從事中郎王規 |
239 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 司徒從事中郎王規 |
240 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 司徒從事中郎王規 |
241 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 司徒從事中郎王規 |
242 | 24 | 中 | zhōng | middle | 司徒從事中郎王規 |
243 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以此法調柔其心 |
244 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若以此法調柔其心 |
245 | 24 | 若 | ruò | if | 若以此法調柔其心 |
246 | 24 | 若 | ruò | you | 若以此法調柔其心 |
247 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若以此法調柔其心 |
248 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若以此法調柔其心 |
249 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以此法調柔其心 |
250 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若以此法調柔其心 |
251 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若以此法調柔其心 |
252 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以此法調柔其心 |
253 | 24 | 若 | ruò | thus | 若以此法調柔其心 |
254 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若以此法調柔其心 |
255 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若以此法調柔其心 |
256 | 24 | 若 | ruò | only then | 若以此法調柔其心 |
257 | 24 | 若 | rě | ja | 若以此法調柔其心 |
258 | 24 | 若 | rě | jñā | 若以此法調柔其心 |
259 | 23 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則為空 |
260 | 23 | 則 | zé | then | 則為空 |
261 | 23 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則為空 |
262 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則為空 |
263 | 23 | 則 | zé | a grade; a level | 則為空 |
264 | 23 | 則 | zé | an example; a model | 則為空 |
265 | 23 | 則 | zé | a weighing device | 則為空 |
266 | 23 | 則 | zé | to grade; to rank | 則為空 |
267 | 23 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則為空 |
268 | 23 | 則 | zé | to do | 則為空 |
269 | 23 | 則 | zé | only | 則為空 |
270 | 23 | 則 | zé | immediately | 則為空 |
271 | 23 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則為空 |
272 | 23 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則為空 |
273 | 20 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 論門品 |
274 | 20 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 論門品 |
275 | 20 | 品 | pǐn | a work (of art) | 論門品 |
276 | 20 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 論門品 |
277 | 20 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 論門品 |
278 | 20 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 論門品 |
279 | 20 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 論門品 |
280 | 20 | 品 | pǐn | to play a flute | 論門品 |
281 | 20 | 品 | pǐn | a family name | 論門品 |
282 | 20 | 品 | pǐn | character; style | 論門品 |
283 | 20 | 品 | pǐn | pink; light red | 論門品 |
284 | 20 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 論門品 |
285 | 20 | 品 | pǐn | a fret | 論門品 |
286 | 20 | 品 | pǐn | Pin | 論門品 |
287 | 20 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 論門品 |
288 | 20 | 品 | pǐn | standard | 論門品 |
289 | 20 | 品 | pǐn | chapter; varga | 論門品 |
290 | 20 | 於 | yú | in; at | 成實宗於世界門 |
291 | 20 | 於 | yú | in; at | 成實宗於世界門 |
292 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 成實宗於世界門 |
293 | 20 | 於 | yú | to go; to | 成實宗於世界門 |
294 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 成實宗於世界門 |
295 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 成實宗於世界門 |
296 | 20 | 於 | yú | from | 成實宗於世界門 |
297 | 20 | 於 | yú | give | 成實宗於世界門 |
298 | 20 | 於 | yú | oppposing | 成實宗於世界門 |
299 | 20 | 於 | yú | and | 成實宗於世界門 |
300 | 20 | 於 | yú | compared to | 成實宗於世界門 |
301 | 20 | 於 | yú | by | 成實宗於世界門 |
302 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 成實宗於世界門 |
303 | 20 | 於 | yú | for | 成實宗於世界門 |
304 | 20 | 於 | yú | Yu | 成實宗於世界門 |
305 | 20 | 於 | wū | a crow | 成實宗於世界門 |
306 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 成實宗於世界門 |
307 | 19 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 是故若人觀色等法空 |
308 | 19 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 是故若人觀色等法空 |
309 | 19 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 是故若人觀色等法空 |
310 | 19 | 觀 | guān | Guan | 是故若人觀色等法空 |
311 | 19 | 觀 | guān | appearance; looks | 是故若人觀色等法空 |
312 | 19 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 是故若人觀色等法空 |
313 | 19 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 是故若人觀色等法空 |
314 | 19 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 是故若人觀色等法空 |
315 | 19 | 觀 | guàn | an announcement | 是故若人觀色等法空 |
316 | 19 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 是故若人觀色等法空 |
317 | 19 | 觀 | guān | Surview | 是故若人觀色等法空 |
318 | 19 | 觀 | guān | Observe | 是故若人觀色等法空 |
319 | 19 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 是故若人觀色等法空 |
320 | 19 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 是故若人觀色等法空 |
321 | 19 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 是故若人觀色等法空 |
322 | 19 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 是故若人觀色等法空 |
323 | 19 | 能 | néng | can; able | 此宗以二空觀能斷二障 |
324 | 19 | 能 | néng | ability; capacity | 此宗以二空觀能斷二障 |
325 | 19 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此宗以二空觀能斷二障 |
326 | 19 | 能 | néng | energy | 此宗以二空觀能斷二障 |
327 | 19 | 能 | néng | function; use | 此宗以二空觀能斷二障 |
328 | 19 | 能 | néng | may; should; permitted to | 此宗以二空觀能斷二障 |
329 | 19 | 能 | néng | talent | 此宗以二空觀能斷二障 |
330 | 19 | 能 | néng | expert at | 此宗以二空觀能斷二障 |
331 | 19 | 能 | néng | to be in harmony | 此宗以二空觀能斷二障 |
332 | 19 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此宗以二空觀能斷二障 |
333 | 19 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此宗以二空觀能斷二障 |
334 | 19 | 能 | néng | as long as; only | 此宗以二空觀能斷二障 |
335 | 19 | 能 | néng | even if | 此宗以二空觀能斷二障 |
336 | 19 | 能 | néng | but | 此宗以二空觀能斷二障 |
337 | 19 | 能 | néng | in this way | 此宗以二空觀能斷二障 |
338 | 19 | 能 | néng | to be able; śak | 此宗以二空觀能斷二障 |
339 | 18 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 作者自受 |
340 | 18 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 作者自受 |
341 | 18 | 受 | shòu | to receive; to accept | 作者自受 |
342 | 18 | 受 | shòu | to tolerate | 作者自受 |
343 | 18 | 受 | shòu | suitably | 作者自受 |
344 | 18 | 受 | shòu | feelings; sensations | 作者自受 |
345 | 18 | 又 | yòu | again; also | 又說作者起業 |
346 | 18 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又說作者起業 |
347 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又說作者起業 |
348 | 18 | 又 | yòu | and | 又說作者起業 |
349 | 18 | 又 | yòu | furthermore | 又說作者起業 |
350 | 18 | 又 | yòu | in addition | 又說作者起業 |
351 | 18 | 又 | yòu | but | 又說作者起業 |
352 | 18 | 又 | yòu | again; also; punar | 又說作者起業 |
353 | 17 | 想 | xiǎng | to think | 想如野馬 |
354 | 17 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想如野馬 |
355 | 17 | 想 | xiǎng | to want | 想如野馬 |
356 | 17 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想如野馬 |
357 | 17 | 想 | xiǎng | to plan | 想如野馬 |
358 | 17 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想如野馬 |
359 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為想 |
360 | 16 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 此五陰中無我我所 |
361 | 16 | 得 | de | potential marker | 得何等利 |
362 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得何等利 |
363 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得何等利 |
364 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得何等利 |
365 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得何等利 |
366 | 16 | 得 | dé | de | 得何等利 |
367 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得何等利 |
368 | 16 | 得 | dé | to result in | 得何等利 |
369 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得何等利 |
370 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得何等利 |
371 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得何等利 |
372 | 16 | 得 | de | result of degree | 得何等利 |
373 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 得何等利 |
374 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得何等利 |
375 | 16 | 得 | dé | to contract | 得何等利 |
376 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得何等利 |
377 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 得何等利 |
378 | 16 | 得 | dé | to hear | 得何等利 |
379 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得何等利 |
380 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得何等利 |
381 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得何等利 |
382 | 15 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如是皆以世界門說 |
383 | 15 | 皆 | jiē | same; equally | 如是皆以世界門說 |
384 | 15 | 色 | sè | color | 謂色等法及涅槃 |
385 | 15 | 色 | sè | form; matter | 謂色等法及涅槃 |
386 | 15 | 色 | shǎi | dice | 謂色等法及涅槃 |
387 | 15 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 謂色等法及涅槃 |
388 | 15 | 色 | sè | countenance | 謂色等法及涅槃 |
389 | 15 | 色 | sè | scene; sight | 謂色等法及涅槃 |
390 | 15 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 謂色等法及涅槃 |
391 | 15 | 色 | sè | kind; type | 謂色等法及涅槃 |
392 | 15 | 色 | sè | quality | 謂色等法及涅槃 |
393 | 15 | 色 | sè | to be angry | 謂色等法及涅槃 |
394 | 15 | 色 | sè | to seek; to search for | 謂色等法及涅槃 |
395 | 15 | 色 | sè | lust; sexual desire | 謂色等法及涅槃 |
396 | 15 | 色 | sè | form; rupa | 謂色等法及涅槃 |
397 | 15 | 業 | yè | business; industry | 又說作者起業 |
398 | 15 | 業 | yè | immediately | 又說作者起業 |
399 | 15 | 業 | yè | activity; actions | 又說作者起業 |
400 | 15 | 業 | yè | order; sequence | 又說作者起業 |
401 | 15 | 業 | yè | to continue | 又說作者起業 |
402 | 15 | 業 | yè | to start; to create | 又說作者起業 |
403 | 15 | 業 | yè | karma | 又說作者起業 |
404 | 15 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 又說作者起業 |
405 | 15 | 業 | yè | a course of study; training | 又說作者起業 |
406 | 15 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 又說作者起業 |
407 | 15 | 業 | yè | an estate; a property | 又說作者起業 |
408 | 15 | 業 | yè | an achievement | 又說作者起業 |
409 | 15 | 業 | yè | to engage in | 又說作者起業 |
410 | 15 | 業 | yè | Ye | 又說作者起業 |
411 | 15 | 業 | yè | already | 又說作者起業 |
412 | 15 | 業 | yè | a horizontal board | 又說作者起業 |
413 | 15 | 業 | yè | an occupation | 又說作者起業 |
414 | 15 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 又說作者起業 |
415 | 15 | 業 | yè | a book | 又說作者起業 |
416 | 15 | 業 | yè | karma; kamma; karmic deeds; actions | 又說作者起業 |
417 | 14 | 無我 | wúwǒ | non-self | 此五陰中無我我所 |
418 | 14 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 此五陰中無我我所 |
419 | 14 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非實有也 |
420 | 14 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非實有也 |
421 | 14 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非實有也 |
422 | 14 | 非 | fēi | different | 非實有也 |
423 | 14 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非實有也 |
424 | 14 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非實有也 |
425 | 14 | 非 | fēi | Africa | 非實有也 |
426 | 14 | 非 | fēi | to slander | 非實有也 |
427 | 14 | 非 | fěi | to avoid | 非實有也 |
428 | 14 | 非 | fēi | must | 非實有也 |
429 | 14 | 非 | fēi | an error | 非實有也 |
430 | 14 | 非 | fēi | a problem; a question | 非實有也 |
431 | 14 | 非 | fēi | evil | 非實有也 |
432 | 14 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非實有也 |
433 | 14 | 成實宗 | chéngshí zōng | Satyasiddhi school | 成實宗 |
434 | 14 | 三 | sān | three | 三 |
435 | 14 | 三 | sān | third | 三 |
436 | 14 | 三 | sān | more than two | 三 |
437 | 14 | 三 | sān | very few | 三 |
438 | 14 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
439 | 14 | 三 | sān | San | 三 |
440 | 14 | 三 | sān | three; tri | 三 |
441 | 14 | 三 | sān | sa | 三 |
442 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨諸學者而各有差異 |
443 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨諸學者而各有差異 |
444 | 14 | 而 | ér | you | 隨諸學者而各有差異 |
445 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨諸學者而各有差異 |
446 | 14 | 而 | ér | right away; then | 隨諸學者而各有差異 |
447 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨諸學者而各有差異 |
448 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨諸學者而各有差異 |
449 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨諸學者而各有差異 |
450 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 隨諸學者而各有差異 |
451 | 14 | 而 | ér | so as to | 隨諸學者而各有差異 |
452 | 14 | 而 | ér | only then | 隨諸學者而各有差異 |
453 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨諸學者而各有差異 |
454 | 14 | 而 | néng | can; able | 隨諸學者而各有差異 |
455 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨諸學者而各有差異 |
456 | 14 | 而 | ér | me | 隨諸學者而各有差異 |
457 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨諸學者而各有差異 |
458 | 14 | 而 | ér | possessive | 隨諸學者而各有差異 |
459 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 是業及煩惱 |
460 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 是業及煩惱 |
461 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 是業及煩惱 |
462 | 14 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 是業及煩惱 |
463 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 解二諦義之令旨 |
464 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 解二諦義之令旨 |
465 | 14 | 之 | zhī | to go | 解二諦義之令旨 |
466 | 14 | 之 | zhī | this; that | 解二諦義之令旨 |
467 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 解二諦義之令旨 |
468 | 14 | 之 | zhī | it | 解二諦義之令旨 |
469 | 14 | 之 | zhī | in | 解二諦義之令旨 |
470 | 14 | 之 | zhī | all | 解二諦義之令旨 |
471 | 14 | 之 | zhī | and | 解二諦義之令旨 |
472 | 14 | 之 | zhī | however | 解二諦義之令旨 |
473 | 14 | 之 | zhī | if | 解二諦義之令旨 |
474 | 14 | 之 | zhī | then | 解二諦義之令旨 |
475 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 解二諦義之令旨 |
476 | 14 | 之 | zhī | is | 解二諦義之令旨 |
477 | 14 | 之 | zhī | to use | 解二諦義之令旨 |
478 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 解二諦義之令旨 |
479 | 14 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 使其立刻成佛之教 |
480 | 14 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 使其立刻成佛之教 |
481 | 14 | 教 | jiào | to make; to cause | 使其立刻成佛之教 |
482 | 14 | 教 | jiào | religion | 使其立刻成佛之教 |
483 | 14 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 使其立刻成佛之教 |
484 | 14 | 教 | jiào | Jiao | 使其立刻成佛之教 |
485 | 14 | 教 | jiào | a directive; an order | 使其立刻成佛之教 |
486 | 14 | 教 | jiào | to urge; to incite | 使其立刻成佛之教 |
487 | 14 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 使其立刻成佛之教 |
488 | 14 | 教 | jiào | etiquette | 使其立刻成佛之教 |
489 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 又說某眾生生某處等 |
490 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 又說某眾生生某處等 |
491 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 又說某眾生生某處等 |
492 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 又說某眾生生某處等 |
493 | 13 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 立假名品 |
494 | 13 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 立假名品 |
495 | 13 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 立假名品 |
496 | 13 | 假名 | jiàmíng | Kana | 立假名品 |
497 | 13 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 立假名品 |
498 | 13 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
499 | 13 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
500 | 13 | 即 | jí | at that time | 即 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | |
如 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
名 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
法 |
|
|
|
空 |
|
|
|
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
成实宗 | 成實宗 | 99 | Satyasiddhi school |
大品经遊意 | 大品經遊意 | 100 | Da Pin Jing You Yi |
丹阳 | 丹陽 | 68 | Danyang County |
大乘 | 100 |
|
|
二谛义 | 二諦義 | 195 | Er Di Yi |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华玄论 | 法華玄論 | 102 | Fa Hua Xuan Lun |
法云 | 法雲 | 102 | Fa Yun |
法和 | 102 | Fahe | |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
广弘明集 | 廣弘明集 | 71 | Guang Hong Ming Ji |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧超 | 72 |
|
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
吉藏 | 74 | Jizang | |
建业 | 建業 | 106 | Jianye |
解二谛义 | 解二諦義 | 106 |
|
晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
俱舍宗 | 106 | Abhidharma School | |
梁 | 108 |
|
|
梁代 | 76 | Liang dynasty | |
灵根寺 | 靈根寺 | 108 | Linggen Temple |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘宋时代 | 劉宋時代 | 108 | Song of the Southern dynasties |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗波那 | 羅波那 | 76 | Ravana |
罗平 | 羅平 | 108 | Luoping |
妙法 | 109 |
|
|
南涧寺 | 南澗寺 | 110 | Nanjian Temple |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
平王 | 80 | King Ping of Zhou | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
栖玄寺 | 113 | Qixuan Temple | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三论玄义 | 三論玄義 | 115 | Sanlun Xuan Yi; Profound Meaning of the Three Treatises |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
受者 | 115 | The Recipient | |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra |
宋熙寺 | 115 | Songxi Temple | |
通化 | 116 | Tonghua | |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
文中 | 119 | Bunchū | |
吴 | 吳 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
湘宫寺 | 湘宮寺 | 88 | Xianggong Temple |
小乘 | 120 | Hinayana | |
兴皇寺 | 興皇寺 | 120 | Xinghuang Temple |
修慧 | 120 |
|
|
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
招提寺 | 90 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中兴寺 | 中興寺 | 90 | Zhongxing Temple |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 90 | Zhangyan Temple |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱别离 | 愛別離 | 195 | being apart from those we love |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
般若 | 98 |
|
|
不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
断诸不善 | 斷諸不善 | 100 | abandoning of unskillful mental qualities |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
二法 | 195 |
|
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法念处 | 法念處 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
假相 | 106 | Nominal Form | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
金光明 | 106 | golden light | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
聚沫 | 106 | foam; phena | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空见 | 空見 | 107 |
|
空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦果 | 107 |
|
|
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能信 | 110 | able to believe | |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
七法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三道 | 115 |
|
|
三法 | 115 | the three aspects of the Dharma | |
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三昧 | 115 |
|
|
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三心 | 115 | three minds | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
色有 | 115 | material existence | |
善处 | 善處 | 115 | a happy state |
善法 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
水喻 | 115 | the water simile | |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所知障 | 115 |
|
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
谓是苦 | 謂是苦 | 119 | This is pain |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
心法 | 120 | mental objects | |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修慧 | 120 |
|
|
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一念 | 121 |
|
|
意生 | 121 |
|
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
抑扬教 | 抑揚教 | 121 | gradual teachings |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘已生 | 緣已生 | 121 | dharmas have have arisen due to causes |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |