Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 2 Wisdom - Canonical Text and Notes 第二 般若品 經文.註釋
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
2 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
3 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
4 | 39 | 為 | wéi | to do | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
5 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
6 | 39 | 為 | wéi | to govern | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
7 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 便即著空 |
8 | 37 | 即 | jí | at that time | 便即著空 |
9 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 便即著空 |
10 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 便即著空 |
11 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 便即著空 |
12 | 29 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識 |
13 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若品 |
14 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 般若品 |
15 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若品 |
16 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若品 |
17 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛性本無差別 |
18 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 佛性本無差別 |
19 | 24 | 無 | mó | mo | 佛性本無差別 |
20 | 24 | 無 | wú | to not have | 佛性本無差別 |
21 | 24 | 無 | wú | Wu | 佛性本無差別 |
22 | 24 | 無 | mó | mo | 佛性本無差別 |
23 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 猶如說食不飽 |
24 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 自身等佛 |
25 | 23 | 等 | děng | to wait | 自身等佛 |
26 | 23 | 等 | děng | to be equal | 自身等佛 |
27 | 23 | 等 | děng | degree; level | 自身等佛 |
28 | 23 | 等 | děng | to compare | 自身等佛 |
29 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大海 |
30 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大海 |
31 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
32 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
33 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
34 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
35 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
36 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
37 | 18 | 說 | shuō | allocution | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
38 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
39 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
40 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
41 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
42 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 名為真性自用 |
43 | 18 | 自 | zì | Zi | 名為真性自用 |
44 | 18 | 自 | zì | a nose | 名為真性自用 |
45 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 名為真性自用 |
46 | 18 | 自 | zì | origin | 名為真性自用 |
47 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 名為真性自用 |
48 | 18 | 自 | zì | to be | 名為真性自用 |
49 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 名為真性自用 |
50 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱 |
51 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱 |
52 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱 |
53 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱 |
54 | 16 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 悟此法者 |
55 | 16 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 悟此法者 |
56 | 16 | 悟 | wù | Wu | 悟此法者 |
57 | 16 | 悟 | wù | Enlightenment | 悟此法者 |
58 | 16 | 悟 | wù | waking; bodha | 悟此法者 |
59 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 只緣心迷 |
60 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 只緣心迷 |
61 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 只緣心迷 |
62 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 只緣心迷 |
63 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 只緣心迷 |
64 | 16 | 心 | xīn | heart | 只緣心迷 |
65 | 16 | 心 | xīn | emotion | 只緣心迷 |
66 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 只緣心迷 |
67 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 只緣心迷 |
68 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 只緣心迷 |
69 | 16 | 之 | zhī | to go | 菩提般若之智 |
70 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩提般若之智 |
71 | 16 | 之 | zhī | is | 菩提般若之智 |
72 | 16 | 之 | zhī | to use | 菩提般若之智 |
73 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 菩提般若之智 |
74 | 16 | 見 | jiàn | to see | 若見一切人 |
75 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見一切人 |
76 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見一切人 |
77 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見一切人 |
78 | 16 | 見 | jiàn | to appear | 若見一切人 |
79 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 若見一切人 |
80 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見一切人 |
81 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見一切人 |
82 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 若見一切人 |
83 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 若見一切人 |
84 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 若見一切人 |
85 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見一切人 |
86 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
87 | 15 | 法 | fǎ | France | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
88 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
89 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
90 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
91 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
92 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
93 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
94 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
95 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
96 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
97 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
98 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
99 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
100 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
101 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
102 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
103 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
104 | 15 | 能 | néng | can; able | 能含萬物色像 |
105 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能含萬物色像 |
106 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能含萬物色像 |
107 | 15 | 能 | néng | energy | 能含萬物色像 |
108 | 15 | 能 | néng | function; use | 能含萬物色像 |
109 | 15 | 能 | néng | talent | 能含萬物色像 |
110 | 15 | 能 | néng | expert at | 能含萬物色像 |
111 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能含萬物色像 |
112 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能含萬物色像 |
113 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能含萬物色像 |
114 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能含萬物色像 |
115 | 14 | 中 | zhōng | middle | 萬法在諸人性中 |
116 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 萬法在諸人性中 |
117 | 14 | 中 | zhōng | China | 萬法在諸人性中 |
118 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 萬法在諸人性中 |
119 | 14 | 中 | zhōng | midday | 萬法在諸人性中 |
120 | 14 | 中 | zhōng | inside | 萬法在諸人性中 |
121 | 14 | 中 | zhōng | during | 萬法在諸人性中 |
122 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 萬法在諸人性中 |
123 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 萬法在諸人性中 |
124 | 14 | 中 | zhōng | half | 萬法在諸人性中 |
125 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 萬法在諸人性中 |
126 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 萬法在諸人性中 |
127 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 萬法在諸人性中 |
128 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 萬法在諸人性中 |
129 | 14 | 中 | zhōng | middle | 萬法在諸人性中 |
130 | 14 | 者 | zhě | ca | 般若者 |
131 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 若見一切人 |
132 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若見一切人 |
133 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 若見一切人 |
134 | 14 | 人 | rén | everybody | 若見一切人 |
135 | 14 | 人 | rén | adult | 若見一切人 |
136 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 若見一切人 |
137 | 14 | 人 | rén | an upright person | 若見一切人 |
138 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 若見一切人 |
139 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 使汝等各得智慧 |
140 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 使汝等各得智慧 |
141 | 13 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 使汝等各得智慧 |
142 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 使汝等各得智慧 |
143 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩提般若之智 |
144 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 菩提般若之智 |
145 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 菩提般若之智 |
146 | 13 | 智 | zhì | clever | 菩提般若之智 |
147 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 菩提般若之智 |
148 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩提般若之智 |
149 | 12 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 一千個一世界稱為一小千世界 |
150 | 12 | 與 | yǔ | to give | 惡之與善 |
151 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 惡之與善 |
152 | 12 | 與 | yù | to particate in | 惡之與善 |
153 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 惡之與善 |
154 | 12 | 與 | yù | to help | 惡之與善 |
155 | 12 | 與 | yǔ | for | 惡之與善 |
156 | 12 | 本 | běn | to be one's own | 世人本自有之 |
157 | 12 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 世人本自有之 |
158 | 12 | 本 | běn | the roots of a plant | 世人本自有之 |
159 | 12 | 本 | běn | capital | 世人本自有之 |
160 | 12 | 本 | běn | main; central; primary | 世人本自有之 |
161 | 12 | 本 | běn | according to | 世人本自有之 |
162 | 12 | 本 | běn | a version; an edition | 世人本自有之 |
163 | 12 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 世人本自有之 |
164 | 12 | 本 | běn | a book | 世人本自有之 |
165 | 12 | 本 | běn | trunk of a tree | 世人本自有之 |
166 | 12 | 本 | běn | to investigate the root of | 世人本自有之 |
167 | 12 | 本 | běn | a manuscript for a play | 世人本自有之 |
168 | 12 | 本 | běn | Ben | 世人本自有之 |
169 | 12 | 本 | běn | root; origin; mula | 世人本自有之 |
170 | 12 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 世人本自有之 |
171 | 12 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 世人本自有之 |
172 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何名摩訶 |
173 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何名摩訶 |
174 | 12 | 名 | míng | rank; position | 何名摩訶 |
175 | 12 | 名 | míng | an excuse | 何名摩訶 |
176 | 12 | 名 | míng | life | 何名摩訶 |
177 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 何名摩訶 |
178 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 何名摩訶 |
179 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何名摩訶 |
180 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 何名摩訶 |
181 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 何名摩訶 |
182 | 12 | 名 | míng | moral | 何名摩訶 |
183 | 12 | 名 | míng | name; naman | 何名摩訶 |
184 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何名摩訶 |
185 | 11 | 亦 | yì | Yi | 亦無方圓大小 |
186 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 本性是佛 |
187 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 本性是佛 |
188 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 本性是佛 |
189 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 本性是佛 |
190 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 本性是佛 |
191 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 本性是佛 |
192 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 本性是佛 |
193 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
194 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
195 | 11 | 念 | niàn | to miss | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
196 | 11 | 念 | niàn | to consider | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
197 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
198 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
199 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
200 | 11 | 念 | niàn | twenty | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
201 | 11 | 念 | niàn | memory | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
202 | 11 | 念 | niàn | an instant | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
203 | 11 | 念 | niàn | Nian | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
204 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
205 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
206 | 11 | 於 | yú | to go; to | 於一切法不取不捨 |
207 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法不取不捨 |
208 | 11 | 於 | yú | Yu | 於一切法不取不捨 |
209 | 11 | 於 | wū | a crow | 於一切法不取不捨 |
210 | 11 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 不識自性般若 |
211 | 11 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 不識自性般若 |
212 | 11 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 不識自性般若 |
213 | 11 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有迷人 |
214 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提般若之智 |
215 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提般若之智 |
216 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提般若之智 |
217 | 10 | 作 | zuò | to do | 若作如是解 |
218 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若作如是解 |
219 | 10 | 作 | zuò | to start | 若作如是解 |
220 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 若作如是解 |
221 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若作如是解 |
222 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 若作如是解 |
223 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 若作如是解 |
224 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 若作如是解 |
225 | 10 | 作 | zuò | to rise | 若作如是解 |
226 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 若作如是解 |
227 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若作如是解 |
228 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 若作如是解 |
229 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若作如是解 |
230 | 10 | 須 | xū | beard; whiskers | 須假大善知識示導見性 |
231 | 10 | 須 | xū | must | 須假大善知識示導見性 |
232 | 10 | 須 | xū | to wait | 須假大善知識示導見性 |
233 | 10 | 須 | xū | moment | 須假大善知識示導見性 |
234 | 10 | 須 | xū | whiskers | 須假大善知識示導見性 |
235 | 10 | 須 | xū | Xu | 須假大善知識示導見性 |
236 | 10 | 須 | xū | to be slow | 須假大善知識示導見性 |
237 | 10 | 須 | xū | to stop | 須假大善知識示導見性 |
238 | 10 | 須 | xū | to use | 須假大善知識示導見性 |
239 | 10 | 須 | xū | to be; is | 須假大善知識示導見性 |
240 | 10 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須假大善知識示導見性 |
241 | 10 | 須 | xū | a fine stem | 須假大善知識示導見性 |
242 | 10 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須假大善知識示導見性 |
243 | 10 | 道 | dào | way; road; path | 定成佛道 |
244 | 10 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 定成佛道 |
245 | 10 | 道 | dào | Tao; the Way | 定成佛道 |
246 | 10 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 定成佛道 |
247 | 10 | 道 | dào | to think | 定成佛道 |
248 | 10 | 道 | dào | circuit; a province | 定成佛道 |
249 | 10 | 道 | dào | a course; a channel | 定成佛道 |
250 | 10 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 定成佛道 |
251 | 10 | 道 | dào | a doctrine | 定成佛道 |
252 | 10 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 定成佛道 |
253 | 10 | 道 | dào | a skill | 定成佛道 |
254 | 10 | 道 | dào | a sect | 定成佛道 |
255 | 10 | 道 | dào | a line | 定成佛道 |
256 | 10 | 道 | dào | Way | 定成佛道 |
257 | 10 | 道 | dào | way; path; marga | 定成佛道 |
258 | 10 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 世人終日口念般若 |
259 | 10 | 口 | kǒu | mouth | 世人終日口念般若 |
260 | 10 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 世人終日口念般若 |
261 | 10 | 口 | kǒu | eloquence | 世人終日口念般若 |
262 | 10 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 世人終日口念般若 |
263 | 10 | 口 | kǒu | edge; border | 世人終日口念般若 |
264 | 10 | 口 | kǒu | verbal; oral | 世人終日口念般若 |
265 | 10 | 口 | kǒu | taste | 世人終日口念般若 |
266 | 10 | 口 | kǒu | population; people | 世人終日口念般若 |
267 | 10 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 世人終日口念般若 |
268 | 10 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 世人終日口念般若 |
269 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非青黃赤白 |
270 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非青黃赤白 |
271 | 9 | 非 | fēi | different | 亦非青黃赤白 |
272 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非青黃赤白 |
273 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非青黃赤白 |
274 | 9 | 非 | fēi | Africa | 亦非青黃赤白 |
275 | 9 | 非 | fēi | to slander | 亦非青黃赤白 |
276 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 亦非青黃赤白 |
277 | 9 | 非 | fēi | must | 亦非青黃赤白 |
278 | 9 | 非 | fēi | an error | 亦非青黃赤白 |
279 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非青黃赤白 |
280 | 9 | 非 | fēi | evil | 亦非青黃赤白 |
281 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切處所 |
282 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切處所 |
283 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切處所 |
284 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切處所 |
285 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 一切處所 |
286 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 一切處所 |
287 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切處所 |
288 | 9 | 識 | shí | knowledge; understanding | 若識自心見性 |
289 | 9 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 若識自心見性 |
290 | 9 | 識 | zhì | to record | 若識自心見性 |
291 | 9 | 識 | shí | thought; cognition | 若識自心見性 |
292 | 9 | 識 | shí | to understand | 若識自心見性 |
293 | 9 | 識 | shí | experience; common sense | 若識自心見性 |
294 | 9 | 識 | shí | a good friend | 若識自心見性 |
295 | 9 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 若識自心見性 |
296 | 9 | 識 | zhì | a label; a mark | 若識自心見性 |
297 | 9 | 識 | zhì | an inscription | 若識自心見性 |
298 | 9 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 若識自心見性 |
299 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 使汝等各得智慧 |
300 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 使汝等各得智慧 |
301 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 使汝等各得智慧 |
302 | 9 | 得 | dé | de | 使汝等各得智慧 |
303 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 使汝等各得智慧 |
304 | 9 | 得 | dé | to result in | 使汝等各得智慧 |
305 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 使汝等各得智慧 |
306 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 使汝等各得智慧 |
307 | 9 | 得 | dé | to be finished | 使汝等各得智慧 |
308 | 9 | 得 | děi | satisfying | 使汝等各得智慧 |
309 | 9 | 得 | dé | to contract | 使汝等各得智慧 |
310 | 9 | 得 | dé | to hear | 使汝等各得智慧 |
311 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 使汝等各得智慧 |
312 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 使汝等各得智慧 |
313 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 使汝等各得智慧 |
314 | 9 | 行 | xíng | to walk | 心中不修此行 |
315 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 心中不修此行 |
316 | 9 | 行 | háng | profession | 心中不修此行 |
317 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 心中不修此行 |
318 | 9 | 行 | xíng | to travel | 心中不修此行 |
319 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 心中不修此行 |
320 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 心中不修此行 |
321 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 心中不修此行 |
322 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 心中不修此行 |
323 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 心中不修此行 |
324 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 心中不修此行 |
325 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 心中不修此行 |
326 | 9 | 行 | xíng | to move | 心中不修此行 |
327 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 心中不修此行 |
328 | 9 | 行 | xíng | travel | 心中不修此行 |
329 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 心中不修此行 |
330 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 心中不修此行 |
331 | 9 | 行 | xíng | temporary | 心中不修此行 |
332 | 9 | 行 | háng | rank; order | 心中不修此行 |
333 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 心中不修此行 |
334 | 9 | 行 | xíng | to depart; to leave | 心中不修此行 |
335 | 9 | 行 | xíng | to experience | 心中不修此行 |
336 | 9 | 行 | xíng | path; way | 心中不修此行 |
337 | 9 | 行 | xíng | xing; ballad | 心中不修此行 |
338 | 9 | 行 | xíng | 心中不修此行 | |
339 | 9 | 行 | xíng | Practice | 心中不修此行 |
340 | 9 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 心中不修此行 |
341 | 9 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 心中不修此行 |
342 | 9 | 常 | cháng | Chang | 心中常愚 |
343 | 9 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心中常愚 |
344 | 9 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心中常愚 |
345 | 9 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心中常愚 |
346 | 8 | 世人 | shìrén | mankind | 世人本自有之 |
347 | 8 | 世人 | shìrén | people of the world; jana | 世人本自有之 |
348 | 8 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 口但說空 |
349 | 8 | 空 | kòng | free time | 口但說空 |
350 | 8 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 口但說空 |
351 | 8 | 空 | kōng | the sky; the air | 口但說空 |
352 | 8 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 口但說空 |
353 | 8 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 口但說空 |
354 | 8 | 空 | kòng | empty space | 口但說空 |
355 | 8 | 空 | kōng | without substance | 口但說空 |
356 | 8 | 空 | kōng | to not have | 口但說空 |
357 | 8 | 空 | kòng | opportunity; chance | 口但說空 |
358 | 8 | 空 | kōng | vast and high | 口但說空 |
359 | 8 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 口但說空 |
360 | 8 | 空 | kòng | blank | 口但說空 |
361 | 8 | 空 | kòng | expansive | 口但說空 |
362 | 8 | 空 | kòng | lacking | 口但說空 |
363 | 8 | 空 | kōng | plain; nothing else | 口但說空 |
364 | 8 | 空 | kōng | Emptiness | 口但說空 |
365 | 8 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 口但說空 |
366 | 8 | 性 | xìng | gender | 離性無別佛 |
367 | 8 | 性 | xìng | nature; disposition | 離性無別佛 |
368 | 8 | 性 | xìng | grammatical gender | 離性無別佛 |
369 | 8 | 性 | xìng | a property; a quality | 離性無別佛 |
370 | 8 | 性 | xìng | life; destiny | 離性無別佛 |
371 | 8 | 性 | xìng | sexual desire | 離性無別佛 |
372 | 8 | 性 | xìng | scope | 離性無別佛 |
373 | 8 | 性 | xìng | nature | 離性無別佛 |
374 | 8 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 皆從自性而生 |
375 | 8 | 生 | shēng | to live | 皆從自性而生 |
376 | 8 | 生 | shēng | raw | 皆從自性而生 |
377 | 8 | 生 | shēng | a student | 皆從自性而生 |
378 | 8 | 生 | shēng | life | 皆從自性而生 |
379 | 8 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 皆從自性而生 |
380 | 8 | 生 | shēng | alive | 皆從自性而生 |
381 | 8 | 生 | shēng | a lifetime | 皆從自性而生 |
382 | 8 | 生 | shēng | to initiate; to become | 皆從自性而生 |
383 | 8 | 生 | shēng | to grow | 皆從自性而生 |
384 | 8 | 生 | shēng | unfamiliar | 皆從自性而生 |
385 | 8 | 生 | shēng | not experienced | 皆從自性而生 |
386 | 8 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 皆從自性而生 |
387 | 8 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 皆從自性而生 |
388 | 8 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 皆從自性而生 |
389 | 8 | 生 | shēng | gender | 皆從自性而生 |
390 | 8 | 生 | shēng | to develop; to grow | 皆從自性而生 |
391 | 8 | 生 | shēng | to set up | 皆從自性而生 |
392 | 8 | 生 | shēng | a prostitute | 皆從自性而生 |
393 | 8 | 生 | shēng | a captive | 皆從自性而生 |
394 | 8 | 生 | shēng | a gentleman | 皆從自性而生 |
395 | 8 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 皆從自性而生 |
396 | 8 | 生 | shēng | unripe | 皆從自性而生 |
397 | 8 | 生 | shēng | nature | 皆從自性而生 |
398 | 8 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 皆從自性而生 |
399 | 8 | 生 | shēng | destiny | 皆從自性而生 |
400 | 8 | 生 | shēng | birth | 皆從自性而生 |
401 | 8 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界虛空 |
402 | 8 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界虛空 |
403 | 8 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界虛空 |
404 | 8 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界虛空 |
405 | 8 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界虛空 |
406 | 8 | 世界 | shìjiè | world | 世界虛空 |
407 | 8 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界虛空 |
408 | 8 | 洲 | zhōu | a continent | 譯為洲 |
409 | 8 | 洲 | zhōu | an island | 譯為洲 |
410 | 8 | 愚 | yú | stupid; doltish; foolish; ignorant | 所以有愚有智 |
411 | 8 | 愚 | yú | humble | 所以有愚有智 |
412 | 8 | 愚 | yú | to dupe; to deceive | 所以有愚有智 |
413 | 8 | 愚 | yú | folly; moha | 所以有愚有智 |
414 | 8 | 無念 | wúniàn | No Thought | 即是無念 |
415 | 8 | 無念 | wúniàn | free from thought | 即是無念 |
416 | 8 | 無念 | wúniàn | no thought | 即是無念 |
417 | 8 | 無念 | wúniàn | tathatā | 即是無念 |
418 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 皆從自性而生 |
419 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 皆從自性而生 |
420 | 8 | 而 | néng | can; able | 皆從自性而生 |
421 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 皆從自性而生 |
422 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 皆從自性而生 |
423 | 8 | 一 | yī | one | 此一輩人 |
424 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此一輩人 |
425 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 此一輩人 |
426 | 8 | 一 | yī | first | 此一輩人 |
427 | 8 | 一 | yī | the same | 此一輩人 |
428 | 8 | 一 | yī | sole; single | 此一輩人 |
429 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 此一輩人 |
430 | 8 | 一 | yī | Yi | 此一輩人 |
431 | 8 | 一 | yī | other | 此一輩人 |
432 | 8 | 一 | yī | to unify | 此一輩人 |
433 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此一輩人 |
434 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此一輩人 |
435 | 8 | 一 | yī | one; eka | 此一輩人 |
436 | 8 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 心中不修此行 |
437 | 8 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 心中不修此行 |
438 | 8 | 修 | xiū | to repair | 心中不修此行 |
439 | 8 | 修 | xiū | long; slender | 心中不修此行 |
440 | 8 | 修 | xiū | to write; to compile | 心中不修此行 |
441 | 8 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 心中不修此行 |
442 | 8 | 修 | xiū | to practice | 心中不修此行 |
443 | 8 | 修 | xiū | to cut | 心中不修此行 |
444 | 8 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 心中不修此行 |
445 | 8 | 修 | xiū | a virtuous person | 心中不修此行 |
446 | 8 | 修 | xiū | Xiu | 心中不修此行 |
447 | 8 | 修 | xiū | to unknot | 心中不修此行 |
448 | 8 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 心中不修此行 |
449 | 8 | 修 | xiū | excellent | 心中不修此行 |
450 | 8 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 心中不修此行 |
451 | 8 | 修 | xiū | Cultivation | 心中不修此行 |
452 | 8 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 心中不修此行 |
453 | 8 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 心中不修此行 |
454 | 8 | 見性 | jiàn xìng | Seeing One's Nature | 須假大善知識示導見性 |
455 | 8 | 見性 | jiàn xìng | to see one's true nature; to realize one's Buddha nature | 須假大善知識示導見性 |
456 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生本性般若之智亦復如是 |
457 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生本性般若之智亦復如是 |
458 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生本性般若之智亦復如是 |
459 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生本性般若之智亦復如是 |
460 | 7 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 為一切眾生自心迷悟不同 |
461 | 7 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 只緣心迷 |
462 | 7 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 只緣心迷 |
463 | 7 | 迷 | mí | mi | 只緣心迷 |
464 | 7 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 只緣心迷 |
465 | 7 | 迷 | mí | to be obsessed with | 只緣心迷 |
466 | 7 | 迷 | mí | complete; full | 只緣心迷 |
467 | 7 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 只緣心迷 |
468 | 7 | 通 | tōng | to go through; to open | 如水常通流 |
469 | 7 | 通 | tōng | open | 如水常通流 |
470 | 7 | 通 | tōng | to connect | 如水常通流 |
471 | 7 | 通 | tōng | to know well | 如水常通流 |
472 | 7 | 通 | tōng | to report | 如水常通流 |
473 | 7 | 通 | tōng | to commit adultery | 如水常通流 |
474 | 7 | 通 | tōng | common; in general | 如水常通流 |
475 | 7 | 通 | tōng | to transmit | 如水常通流 |
476 | 7 | 通 | tōng | to attain a goal | 如水常通流 |
477 | 7 | 通 | tōng | to communicate with | 如水常通流 |
478 | 7 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 如水常通流 |
479 | 7 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 如水常通流 |
480 | 7 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 如水常通流 |
481 | 7 | 通 | tōng | erudite; learned | 如水常通流 |
482 | 7 | 通 | tōng | an expert | 如水常通流 |
483 | 7 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | 如水常通流 |
484 | 7 | 在 | zài | in; at | 總在空中 |
485 | 7 | 在 | zài | to exist; to be living | 總在空中 |
486 | 7 | 在 | zài | to consist of | 總在空中 |
487 | 7 | 在 | zài | to be at a post | 總在空中 |
488 | 7 | 在 | zài | in; bhū | 總在空中 |
489 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧觀照 |
490 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧觀照 |
491 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧觀照 |
492 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧觀照 |
493 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧觀照 |
494 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧觀照 |
495 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧觀照 |
496 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧觀照 |
497 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧觀照 |
498 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧觀照 |
499 | 7 | 使 | shǐ | to make; to cause | 韋使君請益 |
500 | 7 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 韋使君請益 |
Frequencies of all Words
Top 1003
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 52 | 的 | de | possessive particle | 學人請師訓誨的意思 |
2 | 52 | 的 | de | structural particle | 學人請師訓誨的意思 |
3 | 52 | 的 | de | complement | 學人請師訓誨的意思 |
4 | 52 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 學人請師訓誨的意思 |
5 | 39 | 為 | wèi | for; to | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
6 | 39 | 為 | wèi | because of | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
7 | 39 | 為 | wéi | to act as; to serve | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
8 | 39 | 為 | wéi | to change into; to become | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
9 | 39 | 為 | wéi | to be; is | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
10 | 39 | 為 | wéi | to do | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
11 | 39 | 為 | wèi | for | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
12 | 39 | 為 | wèi | because of; for; to | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
13 | 39 | 為 | wèi | to | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
14 | 39 | 為 | wéi | in a passive construction | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
15 | 39 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
16 | 39 | 為 | wéi | forming an adverb | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
17 | 39 | 為 | wéi | to add emphasis | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
18 | 39 | 為 | wèi | to support; to help | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
19 | 39 | 為 | wéi | to govern | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
20 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 便即著空 |
21 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 便即著空 |
22 | 37 | 即 | jí | at that time | 便即著空 |
23 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 便即著空 |
24 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 便即著空 |
25 | 37 | 即 | jí | if; but | 便即著空 |
26 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 便即著空 |
27 | 37 | 即 | jí | then; following | 便即著空 |
28 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 便即著空 |
29 | 29 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 善知識 |
30 | 29 | 是 | shì | is; are; am; to be | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
31 | 29 | 是 | shì | is exactly | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
32 | 29 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
33 | 29 | 是 | shì | this; that; those | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
34 | 29 | 是 | shì | really; certainly | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
35 | 29 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
36 | 29 | 是 | shì | true | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
37 | 29 | 是 | shì | is; has; exists | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
38 | 29 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
39 | 29 | 是 | shì | a matter; an affair | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
40 | 29 | 是 | shì | Shi | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
41 | 29 | 是 | shì | is; bhū | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
42 | 29 | 是 | shì | this; idam | 摩訶般若波羅蜜是梵語 |
43 | 28 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若空心靜坐 |
44 | 28 | 若 | ruò | seemingly | 若空心靜坐 |
45 | 28 | 若 | ruò | if | 若空心靜坐 |
46 | 28 | 若 | ruò | you | 若空心靜坐 |
47 | 28 | 若 | ruò | this; that | 若空心靜坐 |
48 | 28 | 若 | ruò | and; or | 若空心靜坐 |
49 | 28 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若空心靜坐 |
50 | 28 | 若 | rě | pomegranite | 若空心靜坐 |
51 | 28 | 若 | ruò | to choose | 若空心靜坐 |
52 | 28 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若空心靜坐 |
53 | 28 | 若 | ruò | thus | 若空心靜坐 |
54 | 28 | 若 | ruò | pollia | 若空心靜坐 |
55 | 28 | 若 | ruò | Ruo | 若空心靜坐 |
56 | 28 | 若 | ruò | only then | 若空心靜坐 |
57 | 28 | 若 | rě | ja | 若空心靜坐 |
58 | 28 | 若 | rě | jñā | 若空心靜坐 |
59 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所以有愚有智 |
60 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所以有愚有智 |
61 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所以有愚有智 |
62 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所以有愚有智 |
63 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所以有愚有智 |
64 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所以有愚有智 |
65 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所以有愚有智 |
66 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所以有愚有智 |
67 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所以有愚有智 |
68 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所以有愚有智 |
69 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所以有愚有智 |
70 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 所以有愚有智 |
71 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 所以有愚有智 |
72 | 27 | 有 | yǒu | You | 所以有愚有智 |
73 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所以有愚有智 |
74 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所以有愚有智 |
75 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若品 |
76 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 般若品 |
77 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若品 |
78 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若品 |
79 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 此言大智慧到彼岸 |
80 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 此言大智慧到彼岸 |
81 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此言大智慧到彼岸 |
82 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此言大智慧到彼岸 |
83 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此言大智慧到彼岸 |
84 | 24 | 無 | wú | no | 佛性本無差別 |
85 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛性本無差別 |
86 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 佛性本無差別 |
87 | 24 | 無 | wú | has not yet | 佛性本無差別 |
88 | 24 | 無 | mó | mo | 佛性本無差別 |
89 | 24 | 無 | wú | do not | 佛性本無差別 |
90 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 佛性本無差別 |
91 | 24 | 無 | wú | regardless of | 佛性本無差別 |
92 | 24 | 無 | wú | to not have | 佛性本無差別 |
93 | 24 | 無 | wú | um | 佛性本無差別 |
94 | 24 | 無 | wú | Wu | 佛性本無差別 |
95 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 佛性本無差別 |
96 | 24 | 無 | wú | not; non- | 佛性本無差別 |
97 | 24 | 無 | mó | mo | 佛性本無差別 |
98 | 23 | 不 | bù | not; no | 猶如說食不飽 |
99 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 猶如說食不飽 |
100 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 猶如說食不飽 |
101 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 猶如說食不飽 |
102 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 猶如說食不飽 |
103 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 猶如說食不飽 |
104 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 猶如說食不飽 |
105 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 猶如說食不飽 |
106 | 23 | 不 | bù | no; na | 猶如說食不飽 |
107 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 自身等佛 |
108 | 23 | 等 | děng | to wait | 自身等佛 |
109 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 自身等佛 |
110 | 23 | 等 | děng | plural | 自身等佛 |
111 | 23 | 等 | děng | to be equal | 自身等佛 |
112 | 23 | 等 | děng | degree; level | 自身等佛 |
113 | 23 | 等 | děng | to compare | 自身等佛 |
114 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切大海 |
115 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切大海 |
116 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切大海 |
117 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 一切大海 |
118 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切大海 |
119 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切大海 |
120 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
121 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
122 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
123 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
124 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
125 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
126 | 18 | 說 | shuō | allocution | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
127 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
128 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
129 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
130 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
131 | 18 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 名為真性自用 |
132 | 18 | 自 | zì | from; since | 名為真性自用 |
133 | 18 | 自 | zì | self; oneself; itself | 名為真性自用 |
134 | 18 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 名為真性自用 |
135 | 18 | 自 | zì | Zi | 名為真性自用 |
136 | 18 | 自 | zì | a nose | 名為真性自用 |
137 | 18 | 自 | zì | the beginning; the start | 名為真性自用 |
138 | 18 | 自 | zì | origin | 名為真性自用 |
139 | 18 | 自 | zì | originally | 名為真性自用 |
140 | 18 | 自 | zì | still; to remain | 名為真性自用 |
141 | 18 | 自 | zì | in person; personally | 名為真性自用 |
142 | 18 | 自 | zì | in addition; besides | 名為真性自用 |
143 | 18 | 自 | zì | if; even if | 名為真性自用 |
144 | 18 | 自 | zì | but | 名為真性自用 |
145 | 18 | 自 | zì | because | 名為真性自用 |
146 | 18 | 自 | zì | to employ; to use | 名為真性自用 |
147 | 18 | 自 | zì | to be | 名為真性自用 |
148 | 18 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 名為真性自用 |
149 | 18 | 自 | zì | self; soul; ātman | 名為真性自用 |
150 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱 |
151 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱 |
152 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱 |
153 | 17 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱 |
154 | 16 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 悟此法者 |
155 | 16 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 悟此法者 |
156 | 16 | 悟 | wù | Wu | 悟此法者 |
157 | 16 | 悟 | wù | Enlightenment | 悟此法者 |
158 | 16 | 悟 | wù | waking; bodha | 悟此法者 |
159 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 只緣心迷 |
160 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 只緣心迷 |
161 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 只緣心迷 |
162 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 只緣心迷 |
163 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 只緣心迷 |
164 | 16 | 心 | xīn | heart | 只緣心迷 |
165 | 16 | 心 | xīn | emotion | 只緣心迷 |
166 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 只緣心迷 |
167 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 只緣心迷 |
168 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 只緣心迷 |
169 | 16 | 之 | zhī | him; her; them; that | 菩提般若之智 |
170 | 16 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 菩提般若之智 |
171 | 16 | 之 | zhī | to go | 菩提般若之智 |
172 | 16 | 之 | zhī | this; that | 菩提般若之智 |
173 | 16 | 之 | zhī | genetive marker | 菩提般若之智 |
174 | 16 | 之 | zhī | it | 菩提般若之智 |
175 | 16 | 之 | zhī | in | 菩提般若之智 |
176 | 16 | 之 | zhī | all | 菩提般若之智 |
177 | 16 | 之 | zhī | and | 菩提般若之智 |
178 | 16 | 之 | zhī | however | 菩提般若之智 |
179 | 16 | 之 | zhī | if | 菩提般若之智 |
180 | 16 | 之 | zhī | then | 菩提般若之智 |
181 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩提般若之智 |
182 | 16 | 之 | zhī | is | 菩提般若之智 |
183 | 16 | 之 | zhī | to use | 菩提般若之智 |
184 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 菩提般若之智 |
185 | 16 | 見 | jiàn | to see | 若見一切人 |
186 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若見一切人 |
187 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若見一切人 |
188 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若見一切人 |
189 | 16 | 見 | jiàn | to appear | 若見一切人 |
190 | 16 | 見 | jiàn | passive marker | 若見一切人 |
191 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 若見一切人 |
192 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若見一切人 |
193 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若見一切人 |
194 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 若見一切人 |
195 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 若見一切人 |
196 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 若見一切人 |
197 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若見一切人 |
198 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
199 | 15 | 法 | fǎ | France | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
200 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
201 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
202 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
203 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
204 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
205 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
206 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
207 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
208 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
209 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
210 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
211 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
212 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
213 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
214 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
215 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 吾今為說摩訶般若波羅蜜法 |
216 | 15 | 能 | néng | can; able | 能含萬物色像 |
217 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 能含萬物色像 |
218 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能含萬物色像 |
219 | 15 | 能 | néng | energy | 能含萬物色像 |
220 | 15 | 能 | néng | function; use | 能含萬物色像 |
221 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能含萬物色像 |
222 | 15 | 能 | néng | talent | 能含萬物色像 |
223 | 15 | 能 | néng | expert at | 能含萬物色像 |
224 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 能含萬物色像 |
225 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能含萬物色像 |
226 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能含萬物色像 |
227 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 能含萬物色像 |
228 | 15 | 能 | néng | even if | 能含萬物色像 |
229 | 15 | 能 | néng | but | 能含萬物色像 |
230 | 15 | 能 | néng | in this way | 能含萬物色像 |
231 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 能含萬物色像 |
232 | 14 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是般若 |
233 | 14 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是般若 |
234 | 14 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是般若 |
235 | 14 | 中 | zhōng | middle | 萬法在諸人性中 |
236 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 萬法在諸人性中 |
237 | 14 | 中 | zhōng | China | 萬法在諸人性中 |
238 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 萬法在諸人性中 |
239 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 萬法在諸人性中 |
240 | 14 | 中 | zhōng | midday | 萬法在諸人性中 |
241 | 14 | 中 | zhōng | inside | 萬法在諸人性中 |
242 | 14 | 中 | zhōng | during | 萬法在諸人性中 |
243 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 萬法在諸人性中 |
244 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 萬法在諸人性中 |
245 | 14 | 中 | zhōng | half | 萬法在諸人性中 |
246 | 14 | 中 | zhōng | just right; suitably | 萬法在諸人性中 |
247 | 14 | 中 | zhōng | while | 萬法在諸人性中 |
248 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 萬法在諸人性中 |
249 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 萬法在諸人性中 |
250 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 萬法在諸人性中 |
251 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 萬法在諸人性中 |
252 | 14 | 中 | zhōng | middle | 萬法在諸人性中 |
253 | 14 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 般若者 |
254 | 14 | 者 | zhě | that | 般若者 |
255 | 14 | 者 | zhě | nominalizing function word | 般若者 |
256 | 14 | 者 | zhě | used to mark a definition | 般若者 |
257 | 14 | 者 | zhě | used to mark a pause | 般若者 |
258 | 14 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 般若者 |
259 | 14 | 者 | zhuó | according to | 般若者 |
260 | 14 | 者 | zhě | ca | 般若者 |
261 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 若見一切人 |
262 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若見一切人 |
263 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 若見一切人 |
264 | 14 | 人 | rén | everybody | 若見一切人 |
265 | 14 | 人 | rén | adult | 若見一切人 |
266 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 若見一切人 |
267 | 14 | 人 | rén | an upright person | 若見一切人 |
268 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 若見一切人 |
269 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 使汝等各得智慧 |
270 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 使汝等各得智慧 |
271 | 13 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 使汝等各得智慧 |
272 | 13 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 使汝等各得智慧 |
273 | 13 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 菩提般若之智 |
274 | 13 | 智 | zhì | care; prudence | 菩提般若之智 |
275 | 13 | 智 | zhì | Zhi | 菩提般若之智 |
276 | 13 | 智 | zhì | clever | 菩提般若之智 |
277 | 13 | 智 | zhì | Wisdom | 菩提般若之智 |
278 | 13 | 智 | zhì | jnana; knowing | 菩提般若之智 |
279 | 12 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 一千個一世界稱為一小千世界 |
280 | 12 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如幻如化 |
281 | 12 | 如 | rú | if | 如幻如化 |
282 | 12 | 如 | rú | in accordance with | 如幻如化 |
283 | 12 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如幻如化 |
284 | 12 | 如 | rú | this | 如幻如化 |
285 | 12 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如幻如化 |
286 | 12 | 如 | rú | to go to | 如幻如化 |
287 | 12 | 如 | rú | to meet | 如幻如化 |
288 | 12 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如幻如化 |
289 | 12 | 如 | rú | at least as good as | 如幻如化 |
290 | 12 | 如 | rú | and | 如幻如化 |
291 | 12 | 如 | rú | or | 如幻如化 |
292 | 12 | 如 | rú | but | 如幻如化 |
293 | 12 | 如 | rú | then | 如幻如化 |
294 | 12 | 如 | rú | naturally | 如幻如化 |
295 | 12 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如幻如化 |
296 | 12 | 如 | rú | you | 如幻如化 |
297 | 12 | 如 | rú | the second lunar month | 如幻如化 |
298 | 12 | 如 | rú | in; at | 如幻如化 |
299 | 12 | 如 | rú | Ru | 如幻如化 |
300 | 12 | 如 | rú | Thus | 如幻如化 |
301 | 12 | 如 | rú | thus; tathā | 如幻如化 |
302 | 12 | 如 | rú | like; iva | 如幻如化 |
303 | 12 | 與 | yǔ | and | 惡之與善 |
304 | 12 | 與 | yǔ | to give | 惡之與善 |
305 | 12 | 與 | yǔ | together with | 惡之與善 |
306 | 12 | 與 | yú | interrogative particle | 惡之與善 |
307 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 惡之與善 |
308 | 12 | 與 | yù | to particate in | 惡之與善 |
309 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 惡之與善 |
310 | 12 | 與 | yù | to help | 惡之與善 |
311 | 12 | 與 | yǔ | for | 惡之與善 |
312 | 12 | 本 | běn | measure word for books | 世人本自有之 |
313 | 12 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 世人本自有之 |
314 | 12 | 本 | běn | originally; formerly | 世人本自有之 |
315 | 12 | 本 | běn | to be one's own | 世人本自有之 |
316 | 12 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 世人本自有之 |
317 | 12 | 本 | běn | the roots of a plant | 世人本自有之 |
318 | 12 | 本 | běn | self | 世人本自有之 |
319 | 12 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 世人本自有之 |
320 | 12 | 本 | běn | capital | 世人本自有之 |
321 | 12 | 本 | běn | main; central; primary | 世人本自有之 |
322 | 12 | 本 | běn | according to | 世人本自有之 |
323 | 12 | 本 | běn | a version; an edition | 世人本自有之 |
324 | 12 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 世人本自有之 |
325 | 12 | 本 | běn | a book | 世人本自有之 |
326 | 12 | 本 | běn | trunk of a tree | 世人本自有之 |
327 | 12 | 本 | běn | to investigate the root of | 世人本自有之 |
328 | 12 | 本 | běn | a manuscript for a play | 世人本自有之 |
329 | 12 | 本 | běn | Ben | 世人本自有之 |
330 | 12 | 本 | běn | root; origin; mula | 世人本自有之 |
331 | 12 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 世人本自有之 |
332 | 12 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 世人本自有之 |
333 | 12 | 名 | míng | measure word for people | 何名摩訶 |
334 | 12 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何名摩訶 |
335 | 12 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何名摩訶 |
336 | 12 | 名 | míng | rank; position | 何名摩訶 |
337 | 12 | 名 | míng | an excuse | 何名摩訶 |
338 | 12 | 名 | míng | life | 何名摩訶 |
339 | 12 | 名 | míng | to name; to call | 何名摩訶 |
340 | 12 | 名 | míng | to express; to describe | 何名摩訶 |
341 | 12 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何名摩訶 |
342 | 12 | 名 | míng | to own; to possess | 何名摩訶 |
343 | 12 | 名 | míng | famous; renowned | 何名摩訶 |
344 | 12 | 名 | míng | moral | 何名摩訶 |
345 | 12 | 名 | míng | name; naman | 何名摩訶 |
346 | 12 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何名摩訶 |
347 | 11 | 亦 | yì | also; too | 亦無方圓大小 |
348 | 11 | 亦 | yì | but | 亦無方圓大小 |
349 | 11 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無方圓大小 |
350 | 11 | 亦 | yì | although; even though | 亦無方圓大小 |
351 | 11 | 亦 | yì | already | 亦無方圓大小 |
352 | 11 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無方圓大小 |
353 | 11 | 亦 | yì | Yi | 亦無方圓大小 |
354 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 本性是佛 |
355 | 11 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 本性是佛 |
356 | 11 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 本性是佛 |
357 | 11 | 佛 | fó | a Buddhist text | 本性是佛 |
358 | 11 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 本性是佛 |
359 | 11 | 佛 | fó | Buddha | 本性是佛 |
360 | 11 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 本性是佛 |
361 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
362 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
363 | 11 | 念 | niàn | to miss | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
364 | 11 | 念 | niàn | to consider | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
365 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
366 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
367 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
368 | 11 | 念 | niàn | twenty | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
369 | 11 | 念 | niàn | memory | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
370 | 11 | 念 | niàn | an instant | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
371 | 11 | 念 | niàn | Nian | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
372 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
373 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 總淨心念摩訶般若波羅蜜多 |
374 | 11 | 於 | yú | in; at | 於一切法不取不捨 |
375 | 11 | 於 | yú | in; at | 於一切法不取不捨 |
376 | 11 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切法不取不捨 |
377 | 11 | 於 | yú | to go; to | 於一切法不取不捨 |
378 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法不取不捨 |
379 | 11 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切法不取不捨 |
380 | 11 | 於 | yú | from | 於一切法不取不捨 |
381 | 11 | 於 | yú | give | 於一切法不取不捨 |
382 | 11 | 於 | yú | oppposing | 於一切法不取不捨 |
383 | 11 | 於 | yú | and | 於一切法不取不捨 |
384 | 11 | 於 | yú | compared to | 於一切法不取不捨 |
385 | 11 | 於 | yú | by | 於一切法不取不捨 |
386 | 11 | 於 | yú | and; as well as | 於一切法不取不捨 |
387 | 11 | 於 | yú | for | 於一切法不取不捨 |
388 | 11 | 於 | yú | Yu | 於一切法不取不捨 |
389 | 11 | 於 | wū | a crow | 於一切法不取不捨 |
390 | 11 | 於 | wū | whew; wow | 於一切法不取不捨 |
391 | 11 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 不識自性般若 |
392 | 11 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 不識自性般若 |
393 | 11 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 不識自性般若 |
394 | 11 | 又 | yòu | again; also | 又有迷人 |
395 | 11 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又有迷人 |
396 | 11 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有迷人 |
397 | 11 | 又 | yòu | and | 又有迷人 |
398 | 11 | 又 | yòu | furthermore | 又有迷人 |
399 | 11 | 又 | yòu | in addition | 又有迷人 |
400 | 11 | 又 | yòu | but | 又有迷人 |
401 | 11 | 又 | yòu | again; also; punar | 又有迷人 |
402 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提般若之智 |
403 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提般若之智 |
404 | 10 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提般若之智 |
405 | 10 | 作 | zuò | to do | 若作如是解 |
406 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若作如是解 |
407 | 10 | 作 | zuò | to start | 若作如是解 |
408 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 若作如是解 |
409 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若作如是解 |
410 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 若作如是解 |
411 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 若作如是解 |
412 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 若作如是解 |
413 | 10 | 作 | zuò | to rise | 若作如是解 |
414 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 若作如是解 |
415 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若作如是解 |
416 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 若作如是解 |
417 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若作如是解 |
418 | 10 | 須 | xū | necessary; must | 須假大善知識示導見性 |
419 | 10 | 須 | xū | beard; whiskers | 須假大善知識示導見性 |
420 | 10 | 須 | xū | must | 須假大善知識示導見性 |
421 | 10 | 須 | xū | to wait | 須假大善知識示導見性 |
422 | 10 | 須 | xū | moment | 須假大善知識示導見性 |
423 | 10 | 須 | xū | whiskers | 須假大善知識示導見性 |
424 | 10 | 須 | xū | Xu | 須假大善知識示導見性 |
425 | 10 | 須 | xū | to be slow | 須假大善知識示導見性 |
426 | 10 | 須 | xū | should | 須假大善知識示導見性 |
427 | 10 | 須 | xū | to stop | 須假大善知識示導見性 |
428 | 10 | 須 | xū | to use | 須假大善知識示導見性 |
429 | 10 | 須 | xū | to be; is | 須假大善知識示導見性 |
430 | 10 | 須 | xū | in the end; after all | 須假大善知識示導見性 |
431 | 10 | 須 | xū | roughly; approximately | 須假大善知識示導見性 |
432 | 10 | 須 | xū | but; yet; however | 須假大善知識示導見性 |
433 | 10 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須假大善知識示導見性 |
434 | 10 | 須 | xū | a fine stem | 須假大善知識示導見性 |
435 | 10 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須假大善知識示導見性 |
436 | 10 | 道 | dào | way; road; path | 定成佛道 |
437 | 10 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 定成佛道 |
438 | 10 | 道 | dào | Tao; the Way | 定成佛道 |
439 | 10 | 道 | dào | measure word for long things | 定成佛道 |
440 | 10 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 定成佛道 |
441 | 10 | 道 | dào | to think | 定成佛道 |
442 | 10 | 道 | dào | times | 定成佛道 |
443 | 10 | 道 | dào | circuit; a province | 定成佛道 |
444 | 10 | 道 | dào | a course; a channel | 定成佛道 |
445 | 10 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 定成佛道 |
446 | 10 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 定成佛道 |
447 | 10 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 定成佛道 |
448 | 10 | 道 | dào | a centimeter | 定成佛道 |
449 | 10 | 道 | dào | a doctrine | 定成佛道 |
450 | 10 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 定成佛道 |
451 | 10 | 道 | dào | a skill | 定成佛道 |
452 | 10 | 道 | dào | a sect | 定成佛道 |
453 | 10 | 道 | dào | a line | 定成佛道 |
454 | 10 | 道 | dào | Way | 定成佛道 |
455 | 10 | 道 | dào | way; path; marga | 定成佛道 |
456 | 10 | 口 | kǒu | measure word for people, pigs, and kitcheware | 世人終日口念般若 |
457 | 10 | 口 | kǒu | Kangxi radical 30 | 世人終日口念般若 |
458 | 10 | 口 | kǒu | mouth | 世人終日口念般若 |
459 | 10 | 口 | kǒu | an opening; a hole | 世人終日口念般若 |
460 | 10 | 口 | kǒu | eloquence | 世人終日口念般若 |
461 | 10 | 口 | kǒu | the edge of a blade | 世人終日口念般若 |
462 | 10 | 口 | kǒu | edge; border | 世人終日口念般若 |
463 | 10 | 口 | kǒu | verbal; oral | 世人終日口念般若 |
464 | 10 | 口 | kǒu | taste | 世人終日口念般若 |
465 | 10 | 口 | kǒu | population; people | 世人終日口念般若 |
466 | 10 | 口 | kǒu | an entrance; an exit; a pass | 世人終日口念般若 |
467 | 10 | 口 | kǒu | mouth; eopening; entrance; mukha | 世人終日口念般若 |
468 | 9 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非青黃赤白 |
469 | 9 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非青黃赤白 |
470 | 9 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非青黃赤白 |
471 | 9 | 非 | fēi | different | 亦非青黃赤白 |
472 | 9 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非青黃赤白 |
473 | 9 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非青黃赤白 |
474 | 9 | 非 | fēi | Africa | 亦非青黃赤白 |
475 | 9 | 非 | fēi | to slander | 亦非青黃赤白 |
476 | 9 | 非 | fěi | to avoid | 亦非青黃赤白 |
477 | 9 | 非 | fēi | must | 亦非青黃赤白 |
478 | 9 | 非 | fēi | an error | 亦非青黃赤白 |
479 | 9 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非青黃赤白 |
480 | 9 | 非 | fēi | evil | 亦非青黃赤白 |
481 | 9 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非青黃赤白 |
482 | 9 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切處所 |
483 | 9 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切處所 |
484 | 9 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切處所 |
485 | 9 | 所 | suǒ | it | 一切處所 |
486 | 9 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切處所 |
487 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切處所 |
488 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切處所 |
489 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切處所 |
490 | 9 | 所 | suǒ | that which | 一切處所 |
491 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切處所 |
492 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 一切處所 |
493 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 一切處所 |
494 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切處所 |
495 | 9 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切處所 |
496 | 9 | 識 | shí | knowledge; understanding | 若識自心見性 |
497 | 9 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 若識自心見性 |
498 | 9 | 識 | zhì | to record | 若識自心見性 |
499 | 9 | 識 | shí | thought; cognition | 若識自心見性 |
500 | 9 | 識 | shí | to understand | 若識自心見性 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
即 | jí | so; just so; eva | |
善知识 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
有 |
|
|
|
般若 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
无 | 無 |
|
|
不 | bù | no; na | |
一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
大梵寺 | 100 | Dafan Temple | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
孤独地狱 | 孤獨地獄 | 103 | The Isolated Hells |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧日 | 104 |
|
|
近边地狱 | 近邊地獄 | 106 | The Adjacent Hells |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
南阎浮洲 | 南閻浮洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
涅槃 | 110 |
|
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
西国 | 西國 | 88 | Western Regions |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
指空 | 122 | Dhyānabhadra | |
智人 | 90 | Homo sapiens | |
中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八寒地狱 | 八寒地獄 | 98 | eight cold hells |
八热地狱 | 八熱地獄 | 98 | eight hot hells |
彼岸 | 98 |
|
|
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
出离 | 出離 | 99 |
|
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
大小乘 | 100 |
|
|
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana two vehicles | |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
到彼岸 | 100 |
|
|
道俗 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法义 | 法義 | 102 |
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
观心 | 觀心 | 103 |
|
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
华梵 | 華梵 | 72 | China and India |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
戒定慧 | 106 |
|
|
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净心 | 淨心 | 106 |
|
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
迷心 | 109 | a deluded mind | |
迷悟 | 109 |
|
|
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion |
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三垢 | 115 | three defilements | |
三惑 | 115 | three delusions | |
三火 | 115 | three fires | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三障 | 115 | three barriers | |
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善法 | 115 |
|
|
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善根 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna |
声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
受持 | 115 |
|
|
受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
未曾有 | 119 |
|
|
味尘 | 味塵 | 119 | taste; taste sense objects |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
香尘 | 香塵 | 120 | smell; smell sense objects |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心量 | 120 |
|
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
心行 | 120 | mental activity | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
意根 | 121 | the mind sense | |
一境 | 121 | one realm | |
因人 | 121 | the circumstances of people | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一中 | 121 |
|
|
用大 | 121 | great in function | |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真一 | 122 | True One | |
正见 | 正見 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自心 | 122 | One's Mind | |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
自言 | 122 | to admit by oneself |