Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, A Buddhist View of the Universe - Part 3: Three Thousandfold World System 佛教的宇宙觀 第三篇 三千大千世界
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 30 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 主要指此方世界 |
2 | 30 | 世界 | shìjiè | the earth | 主要指此方世界 |
3 | 30 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 主要指此方世界 |
4 | 30 | 世界 | shìjiè | the human world | 主要指此方世界 |
5 | 30 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 主要指此方世界 |
6 | 30 | 世界 | shìjiè | world | 主要指此方世界 |
7 | 30 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 主要指此方世界 |
8 | 22 | 洲 | zhōu | a continent | 周圍環繞四大洲 |
9 | 22 | 洲 | zhōu | an island | 周圍環繞四大洲 |
10 | 22 | 由旬 | yóuxún | yojana | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
11 | 22 | 千 | qiān | one thousand | 高四萬兩千由旬 |
12 | 22 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 高四萬兩千由旬 |
13 | 22 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 高四萬兩千由旬 |
14 | 22 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 宇宙和人生 |
15 | 22 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 宇宙和人生 |
16 | 21 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 金輪之上就是山 |
17 | 21 | 山 | shān | Shan | 金輪之上就是山 |
18 | 21 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 金輪之上就是山 |
19 | 21 | 山 | shān | a mountain-like shape | 金輪之上就是山 |
20 | 21 | 山 | shān | a gable | 金輪之上就是山 |
21 | 21 | 山 | shān | mountain; giri | 金輪之上就是山 |
22 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是以須彌山為中心 |
23 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 是以須彌山為中心 |
24 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 是以須彌山為中心 |
25 | 20 | 為 | wéi | to do | 是以須彌山為中心 |
26 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 是以須彌山為中心 |
27 | 20 | 為 | wéi | to govern | 是以須彌山為中心 |
28 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
29 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
30 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
31 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
32 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
33 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
34 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
35 | 17 | 二 | èr | two | 二 |
36 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
37 | 17 | 二 | èr | second | 二 |
38 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
39 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
40 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
41 | 16 | 闊 | kuò | wide; broad | 頂闊亦同 |
42 | 16 | 闊 | kuò | to be apart | 頂闊亦同 |
43 | 16 | 於 | yú | to go; to | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
44 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
45 | 16 | 於 | yú | Yu | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
46 | 16 | 於 | wū | a crow | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
47 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 未來等三世的時間 |
48 | 16 | 等 | děng | to wait | 未來等三世的時間 |
49 | 16 | 等 | děng | to be equal | 未來等三世的時間 |
50 | 16 | 等 | děng | degree; level | 未來等三世的時間 |
51 | 16 | 等 | děng | to compare | 未來等三世的時間 |
52 | 15 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 是以須彌山為中心 |
53 | 15 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 是以須彌山為中心 |
54 | 15 | 一 | yī | one | 如此一想 |
55 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如此一想 |
56 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 如此一想 |
57 | 15 | 一 | yī | first | 如此一想 |
58 | 15 | 一 | yī | the same | 如此一想 |
59 | 15 | 一 | yī | sole; single | 如此一想 |
60 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 如此一想 |
61 | 15 | 一 | yī | Yi | 如此一想 |
62 | 15 | 一 | yī | other | 如此一想 |
63 | 15 | 一 | yī | to unify | 如此一想 |
64 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如此一想 |
65 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如此一想 |
66 | 15 | 一 | yī | one; eka | 如此一想 |
67 | 14 | 小 | xiǎo | small; tiny | 至小無內 |
68 | 14 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 至小無內 |
69 | 14 | 小 | xiǎo | brief | 至小無內 |
70 | 14 | 小 | xiǎo | small in amount | 至小無內 |
71 | 14 | 小 | xiǎo | insignificant | 至小無內 |
72 | 14 | 小 | xiǎo | small in ability | 至小無內 |
73 | 14 | 小 | xiǎo | to shrink | 至小無內 |
74 | 14 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 至小無內 |
75 | 14 | 小 | xiǎo | evil-doer | 至小無內 |
76 | 14 | 小 | xiǎo | a child | 至小無內 |
77 | 14 | 小 | xiǎo | concubine | 至小無內 |
78 | 14 | 小 | xiǎo | young | 至小無內 |
79 | 14 | 小 | xiǎo | small; alpa | 至小無內 |
80 | 14 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 至小無內 |
81 | 14 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 至小無內 |
82 | 14 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 至小無內 |
83 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以七寶合成 |
84 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以七寶合成 |
85 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以七寶合成 |
86 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以七寶合成 |
87 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以七寶合成 |
88 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以七寶合成 |
89 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以七寶合成 |
90 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以七寶合成 |
91 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以七寶合成 |
92 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以七寶合成 |
93 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具體的說 |
94 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具體的說 |
95 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 具體的說 |
96 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具體的說 |
97 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具體的說 |
98 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具體的說 |
99 | 12 | 說 | shuō | allocution | 具體的說 |
100 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具體的說 |
101 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具體的說 |
102 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 具體的說 |
103 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具體的說 |
104 | 11 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
105 | 11 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
106 | 11 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
107 | 10 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 卻都稱為 |
108 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而在敻遼的虛空之中 |
109 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 而在敻遼的虛空之中 |
110 | 10 | 而 | néng | can; able | 而在敻遼的虛空之中 |
111 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而在敻遼的虛空之中 |
112 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 而在敻遼的虛空之中 |
113 | 10 | 之外 | zhīwài | outside; excluding | 圍繞於須彌山之外 |
114 | 10 | 萬 | wàn | ten thousand | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
115 | 10 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
116 | 10 | 萬 | wàn | Wan | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
117 | 10 | 萬 | mò | Mo | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
118 | 10 | 萬 | wàn | scorpion dance | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
119 | 10 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
120 | 10 | 亦 | yì | Yi | 頂闊亦同 |
121 | 10 | 個 | gè | individual | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
122 | 10 | 個 | gè | height | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
123 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷十八 |
124 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷十八 |
125 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷十八 |
126 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷十八 |
127 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷十八 |
128 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷十八 |
129 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷十八 |
130 | 10 | 卷 | juàn | a file | 卷十八 |
131 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷十八 |
132 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 卷十八 |
133 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 卷十八 |
134 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷十八 |
135 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 卷十八 |
136 | 10 | 卷 | juàn | tired | 卷十八 |
137 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 卷十八 |
138 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷十八 |
139 | 9 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的宇宙觀中 |
140 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在佛教的宇宙觀中 |
141 | 9 | 中 | zhōng | China | 在佛教的宇宙觀中 |
142 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在佛教的宇宙觀中 |
143 | 9 | 中 | zhōng | midday | 在佛教的宇宙觀中 |
144 | 9 | 中 | zhōng | inside | 在佛教的宇宙觀中 |
145 | 9 | 中 | zhōng | during | 在佛教的宇宙觀中 |
146 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 在佛教的宇宙觀中 |
147 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 在佛教的宇宙觀中 |
148 | 9 | 中 | zhōng | half | 在佛教的宇宙觀中 |
149 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在佛教的宇宙觀中 |
150 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在佛教的宇宙觀中 |
151 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 在佛教的宇宙觀中 |
152 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在佛教的宇宙觀中 |
153 | 9 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的宇宙觀中 |
154 | 9 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 七寶階道 |
155 | 9 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 七寶階道 |
156 | 9 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 七寶階道 |
157 | 9 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
158 | 9 | 成 | chéng | to become; to turn into | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
159 | 9 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
160 | 9 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
161 | 9 | 成 | chéng | a full measure of | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
162 | 9 | 成 | chéng | whole | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
163 | 9 | 成 | chéng | set; established | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
164 | 9 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
165 | 9 | 成 | chéng | to reconcile | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
166 | 9 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
167 | 9 | 成 | chéng | composed of | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
168 | 9 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
169 | 9 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
170 | 9 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
171 | 9 | 成 | chéng | Cheng | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
172 | 9 | 成 | chéng | Become | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
173 | 9 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
174 | 9 | 繞 | rào | to entwine | 繞於伽陀羅山之外 |
175 | 9 | 繞 | rào | to wind around | 繞於伽陀羅山之外 |
176 | 9 | 繞 | rào | to surround | 繞於伽陀羅山之外 |
177 | 9 | 繞 | rào | circumambulate; āvarta | 繞於伽陀羅山之外 |
178 | 9 | 頂 | dǐng | top; peak | 須彌山頂有三十三天宮 |
179 | 9 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 須彌山頂有三十三天宮 |
180 | 9 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 須彌山頂有三十三天宮 |
181 | 9 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 須彌山頂有三十三天宮 |
182 | 9 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 須彌山頂有三十三天宮 |
183 | 9 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 須彌山頂有三十三天宮 |
184 | 9 | 頂 | dǐng | to be the best of | 須彌山頂有三十三天宮 |
185 | 9 | 頂 | dǐng | limit | 須彌山頂有三十三天宮 |
186 | 9 | 頂 | dǐng | to push up; to support | 須彌山頂有三十三天宮 |
187 | 9 | 頂 | dǐng | to stand up to | 須彌山頂有三十三天宮 |
188 | 9 | 頂 | dǐng | to stand; to bear | 須彌山頂有三十三天宮 |
189 | 9 | 頂 | dǐng | to transfer ownership | 須彌山頂有三十三天宮 |
190 | 9 | 頂 | dǐng | to butt | 須彌山頂有三十三天宮 |
191 | 9 | 頂 | dǐng | to go against; to face danger | 須彌山頂有三十三天宮 |
192 | 9 | 頂 | dǐng | to turn down; to retort | 須彌山頂有三十三天宮 |
193 | 9 | 頂 | dǐng | to talk back; to answer back | 須彌山頂有三十三天宮 |
194 | 9 | 頂 | dǐng | usnisa; uṣṇīṣa | 須彌山頂有三十三天宮 |
195 | 8 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 二山之間有大海 |
196 | 8 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 二山之間有大海 |
197 | 8 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 二山之間有大海 |
198 | 8 | 也 | yě | ya | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
199 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 世間又是 |
200 | 8 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯為擔木或空破 |
201 | 8 | 譯 | yì | to explain | 譯為擔木或空破 |
202 | 8 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯為擔木或空破 |
203 | 8 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 三千大千世界 |
204 | 8 | 同 | tóng | like; same; similar | 頂闊亦同 |
205 | 8 | 同 | tóng | to be the same | 頂闊亦同 |
206 | 8 | 同 | tòng | an alley; a lane | 頂闊亦同 |
207 | 8 | 同 | tóng | to do something for somebody | 頂闊亦同 |
208 | 8 | 同 | tóng | Tong | 頂闊亦同 |
209 | 8 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 頂闊亦同 |
210 | 8 | 同 | tóng | to be unified | 頂闊亦同 |
211 | 8 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 頂闊亦同 |
212 | 8 | 同 | tóng | peace; harmony | 頂闊亦同 |
213 | 8 | 同 | tóng | an agreement | 頂闊亦同 |
214 | 8 | 同 | tóng | same; sama | 頂闊亦同 |
215 | 8 | 同 | tóng | together; saha | 頂闊亦同 |
216 | 8 | 在 | zài | in; at | 在佛教裡 |
217 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛教裡 |
218 | 8 | 在 | zài | to consist of | 在佛教裡 |
219 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 在佛教裡 |
220 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 在佛教裡 |
221 | 7 | 間 | jiān | space between | 間 |
222 | 7 | 間 | jiān | time interval | 間 |
223 | 7 | 間 | jiān | a room | 間 |
224 | 7 | 間 | jiàn | to thin out | 間 |
225 | 7 | 間 | jiàn | to separate | 間 |
226 | 7 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 間 |
227 | 7 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 間 |
228 | 7 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 間 |
229 | 7 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 間 |
230 | 7 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 間 |
231 | 7 | 間 | jiàn | alternately | 間 |
232 | 7 | 間 | jiàn | for friends to part | 間 |
233 | 7 | 間 | jiān | a place; a space | 間 |
234 | 7 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 間 |
235 | 7 | 根據 | gēnjù | basis; foundation | 根據現代科學家研究的結果證實 |
236 | 7 | 根據 | gēnjù | to rely on; to be based on; according to | 根據現代科學家研究的結果證實 |
237 | 7 | 根據 | gēnjù | origin | 根據現代科學家研究的結果證實 |
238 | 7 | 八 | bā | eight | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
239 | 7 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
240 | 7 | 八 | bā | eighth | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
241 | 7 | 八 | bā | all around; all sides | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
242 | 7 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
243 | 7 | 與 | yǔ | to give | 包括時間與空間 |
244 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 包括時間與空間 |
245 | 7 | 與 | yù | to particate in | 包括時間與空間 |
246 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 包括時間與空間 |
247 | 7 | 與 | yù | to help | 包括時間與空間 |
248 | 7 | 與 | yǔ | for | 包括時間與空間 |
249 | 7 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 世間就是時間和空間的合稱 |
250 | 7 | 就是 | jiùshì | agree | 世間就是時間和空間的合稱 |
251 | 6 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 平常我們看牛毛是很細小的 |
252 | 6 | 牛 | niú | Niu | 平常我們看牛毛是很細小的 |
253 | 6 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 平常我們看牛毛是很細小的 |
254 | 6 | 牛 | niú | Taurus | 平常我們看牛毛是很細小的 |
255 | 6 | 牛 | niú | stubborn | 平常我們看牛毛是很細小的 |
256 | 6 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 平常我們看牛毛是很細小的 |
257 | 6 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 東狹西廣 |
258 | 6 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 東狹西廣 |
259 | 6 | 廣 | ān | a hut | 東狹西廣 |
260 | 6 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 東狹西廣 |
261 | 6 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 東狹西廣 |
262 | 6 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 東狹西廣 |
263 | 6 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 東狹西廣 |
264 | 6 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 東狹西廣 |
265 | 6 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 東狹西廣 |
266 | 6 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 東狹西廣 |
267 | 6 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 東狹西廣 |
268 | 6 | 廣 | kuàng | barren | 東狹西廣 |
269 | 6 | 廣 | guǎng | Extensive | 東狹西廣 |
270 | 6 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 東狹西廣 |
271 | 6 | 七 | qī | seven | 內側七個海是淡水 |
272 | 6 | 七 | qī | a genre of poetry | 內側七個海是淡水 |
273 | 6 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 內側七個海是淡水 |
274 | 6 | 七 | qī | seven; sapta | 內側七個海是淡水 |
275 | 6 | 華 | huá | Chinese | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
276 | 6 | 華 | huá | illustrious; splendid | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
277 | 6 | 華 | huā | a flower | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
278 | 6 | 華 | huā | to flower | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
279 | 6 | 華 | huá | China | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
280 | 6 | 華 | huá | empty; flowery | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
281 | 6 | 華 | huá | brilliance; luster | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
282 | 6 | 華 | huá | elegance; beauty | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
283 | 6 | 華 | huā | a flower | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
284 | 6 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
285 | 6 | 華 | huá | makeup; face powder | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
286 | 6 | 華 | huá | flourishing | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
287 | 6 | 華 | huá | a corona | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
288 | 6 | 華 | huá | years; time | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
289 | 6 | 華 | huá | your | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
290 | 6 | 華 | huá | essence; best part | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
291 | 6 | 華 | huá | grey | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
292 | 6 | 華 | huà | Hua | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
293 | 6 | 華 | huá | literary talent | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
294 | 6 | 華 | huá | literary talent | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
295 | 6 | 華 | huá | an article; a document | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
296 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 我們實在無須向心外世界探討 |
297 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我們實在無須向心外世界探討 |
298 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我們實在無須向心外世界探討 |
299 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我們實在無須向心外世界探討 |
300 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我們實在無須向心外世界探討 |
301 | 6 | 心 | xīn | heart | 我們實在無須向心外世界探討 |
302 | 6 | 心 | xīn | emotion | 我們實在無須向心外世界探討 |
303 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 我們實在無須向心外世界探討 |
304 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我們實在無須向心外世界探討 |
305 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我們實在無須向心外世界探討 |
306 | 6 | 內 | nèi | inside; interior | 至小無內 |
307 | 6 | 內 | nèi | private | 至小無內 |
308 | 6 | 內 | nèi | family; domestic | 至小無內 |
309 | 6 | 內 | nèi | wife; consort | 至小無內 |
310 | 6 | 內 | nèi | an imperial palace | 至小無內 |
311 | 6 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 至小無內 |
312 | 6 | 內 | nèi | female | 至小無內 |
313 | 6 | 內 | nèi | to approach | 至小無內 |
314 | 6 | 內 | nèi | indoors | 至小無內 |
315 | 6 | 內 | nèi | inner heart | 至小無內 |
316 | 6 | 內 | nèi | a room | 至小無內 |
317 | 6 | 內 | nèi | Nei | 至小無內 |
318 | 6 | 內 | nà | to receive | 至小無內 |
319 | 6 | 內 | nèi | inner; antara | 至小無內 |
320 | 6 | 內 | nèi | self; adhyatma | 至小無內 |
321 | 6 | 內 | nèi | esoteric; private | 至小無內 |
322 | 6 | 四大 | sìdà | the four great elements | 周圍環繞四大洲 |
323 | 6 | 四大 | sìdà | Way, Heaven, Earth, and Ruler | 周圍環繞四大洲 |
324 | 6 | 四大 | sìdà | the four great freedoms | 周圍環繞四大洲 |
325 | 6 | 四大 | sìdà | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 周圍環繞四大洲 |
326 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 它是至大無外 |
327 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 它是至大無外 |
328 | 6 | 無 | mó | mo | 它是至大無外 |
329 | 6 | 無 | wú | to not have | 它是至大無外 |
330 | 6 | 無 | wú | Wu | 它是至大無外 |
331 | 6 | 無 | mó | mo | 它是至大無外 |
332 | 6 | 空間 | kōngjiān | space | 世間就是時間和空間的合稱 |
333 | 5 | 長阿含經 | cháng āhán jīng | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses | 長阿含經 |
334 | 5 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的宇宙觀 |
335 | 5 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的宇宙觀 |
336 | 5 | 器世間 | qì shìjiān | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | 器世間 |
337 | 5 | 又稱 | yòuchēng | also known as | 又稱蘇迷盧山 |
338 | 5 | 四 | sì | four | 山的四面四埵突出 |
339 | 5 | 四 | sì | note a musical scale | 山的四面四埵突出 |
340 | 5 | 四 | sì | fourth | 山的四面四埵突出 |
341 | 5 | 四 | sì | Si | 山的四面四埵突出 |
342 | 5 | 四 | sì | four; catur | 山的四面四埵突出 |
343 | 5 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 諸鬼神住於其中 |
344 | 5 | 住 | zhù | to stop; to halt | 諸鬼神住於其中 |
345 | 5 | 住 | zhù | to retain; to remain | 諸鬼神住於其中 |
346 | 5 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 諸鬼神住於其中 |
347 | 5 | 住 | zhù | verb complement | 諸鬼神住於其中 |
348 | 5 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 諸鬼神住於其中 |
349 | 5 | 十八 | shíbā | eighteen | 卷十八 |
350 | 5 | 十八 | shíbā | eighteen; astadasa | 卷十八 |
351 | 5 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 毘那多迦 |
352 | 5 | 多 | duó | many; much | 毘那多迦 |
353 | 5 | 多 | duō | more | 毘那多迦 |
354 | 5 | 多 | duō | excessive | 毘那多迦 |
355 | 5 | 多 | duō | abundant | 毘那多迦 |
356 | 5 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 毘那多迦 |
357 | 5 | 多 | duō | Duo | 毘那多迦 |
358 | 5 | 多 | duō | ta | 毘那多迦 |
359 | 5 | 事 | shì | matter; thing; item | 鬥爭的事 |
360 | 5 | 事 | shì | to serve | 鬥爭的事 |
361 | 5 | 事 | shì | a government post | 鬥爭的事 |
362 | 5 | 事 | shì | duty; post; work | 鬥爭的事 |
363 | 5 | 事 | shì | occupation | 鬥爭的事 |
364 | 5 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 鬥爭的事 |
365 | 5 | 事 | shì | an accident | 鬥爭的事 |
366 | 5 | 事 | shì | to attend | 鬥爭的事 |
367 | 5 | 事 | shì | an allusion | 鬥爭的事 |
368 | 5 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 鬥爭的事 |
369 | 5 | 事 | shì | to engage in | 鬥爭的事 |
370 | 5 | 事 | shì | to enslave | 鬥爭的事 |
371 | 5 | 事 | shì | to pursue | 鬥爭的事 |
372 | 5 | 事 | shì | to administer | 鬥爭的事 |
373 | 5 | 事 | shì | to appoint | 鬥爭的事 |
374 | 5 | 事 | shì | meaning; phenomena | 鬥爭的事 |
375 | 5 | 事 | shì | actions; karma | 鬥爭的事 |
376 | 5 | 風 | fēng | wind | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
377 | 5 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
378 | 5 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
379 | 5 | 風 | fēng | prana | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
380 | 5 | 風 | fēng | a scene | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
381 | 5 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
382 | 5 | 風 | fēng | news | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
383 | 5 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
384 | 5 | 風 | fēng | a fetish | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
385 | 5 | 風 | fēng | a popular folk song | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
386 | 5 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
387 | 5 | 風 | fēng | Feng | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
388 | 5 | 風 | fēng | to blow away | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
389 | 5 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
390 | 5 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
391 | 5 | 風 | fèng | fashion; vogue | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
392 | 5 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
393 | 5 | 風 | fēng | weather | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
394 | 5 | 風 | fēng | quick | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
395 | 5 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
396 | 5 | 風 | fēng | wind element | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
397 | 5 | 風 | fēng | wind; vayu | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
398 | 5 | 最 | zuì | superior | 靠近最外側的鐵圍山是鹹水 |
399 | 5 | 最 | zuì | top place | 靠近最外側的鐵圍山是鹹水 |
400 | 5 | 最 | zuì | to assemble together | 靠近最外側的鐵圍山是鹹水 |
401 | 5 | 三 | sān | three | 三 |
402 | 5 | 三 | sān | third | 三 |
403 | 5 | 三 | sān | more than two | 三 |
404 | 5 | 三 | sān | very few | 三 |
405 | 5 | 三 | sān | San | 三 |
406 | 5 | 三 | sān | three; tri | 三 |
407 | 5 | 三 | sān | sa | 三 |
408 | 5 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 若從小的微塵方面來說 |
409 | 5 | 微塵 | wēichén | fine dust | 若從小的微塵方面來說 |
410 | 5 | 微塵 | wēichén | an atom | 若從小的微塵方面來說 |
411 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 這是十法界中人道眾生所居住的地方 |
412 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 這是十法界中人道眾生所居住的地方 |
413 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 這是十法界中人道眾生所居住的地方 |
414 | 5 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 這是十法界中人道眾生所居住的地方 |
415 | 4 | 大 | dà | big; huge; large | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
416 | 4 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
417 | 4 | 大 | dà | great; major; important | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
418 | 4 | 大 | dà | size | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
419 | 4 | 大 | dà | old | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
420 | 4 | 大 | dà | oldest; earliest | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
421 | 4 | 大 | dà | adult | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
422 | 4 | 大 | dài | an important person | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
423 | 4 | 大 | dà | senior | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
424 | 4 | 大 | dà | an element | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
425 | 4 | 大 | dà | great; mahā | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
426 | 4 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有憂慮 |
427 | 4 | 鐵圍山 | tiě wéi shān | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain | 靠近最外側的鐵圍山是鹹水 |
428 | 4 | 重 | zhòng | heavy | 夾道兩旁有七重寶牆 |
429 | 4 | 重 | chóng | to repeat | 夾道兩旁有七重寶牆 |
430 | 4 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 夾道兩旁有七重寶牆 |
431 | 4 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 夾道兩旁有七重寶牆 |
432 | 4 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 夾道兩旁有七重寶牆 |
433 | 4 | 重 | zhòng | sad | 夾道兩旁有七重寶牆 |
434 | 4 | 重 | zhòng | a weight | 夾道兩旁有七重寶牆 |
435 | 4 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 夾道兩旁有七重寶牆 |
436 | 4 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 夾道兩旁有七重寶牆 |
437 | 4 | 重 | zhòng | to prefer | 夾道兩旁有七重寶牆 |
438 | 4 | 重 | zhòng | to add | 夾道兩旁有七重寶牆 |
439 | 4 | 重 | zhòng | heavy; guru | 夾道兩旁有七重寶牆 |
440 | 4 | 大地 | dàdì | earth; mother earth | 乃至色界的初禪天以至大地底下的風輪 |
441 | 4 | 西 | xī | The West | 西 |
442 | 4 | 西 | xī | west | 西 |
443 | 4 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 西 |
444 | 4 | 西 | Xī | Spain | 西 |
445 | 4 | 西 | xī | foreign | 西 |
446 | 4 | 形 | xíng | appearance | 住民的面相也呈半月形 |
447 | 4 | 形 | xíng | adjective | 住民的面相也呈半月形 |
448 | 4 | 形 | xíng | shape; form | 住民的面相也呈半月形 |
449 | 4 | 形 | xíng | terrain | 住民的面相也呈半月形 |
450 | 4 | 形 | xíng | circumstances; situation | 住民的面相也呈半月形 |
451 | 4 | 形 | xíng | to form; to become | 住民的面相也呈半月形 |
452 | 4 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 住民的面相也呈半月形 |
453 | 4 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 住民的面相也呈半月形 |
454 | 4 | 形 | xíng | to describe | 住民的面相也呈半月形 |
455 | 4 | 形 | xíng | an entity | 住民的面相也呈半月形 |
456 | 4 | 形 | xíng | formal | 住民的面相也呈半月形 |
457 | 4 | 形 | xíng | punishment | 住民的面相也呈半月形 |
458 | 4 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 住民的面相也呈半月形 |
459 | 4 | 各 | gè | ka | 山與山之間各有一海水 |
460 | 4 | 北 | běi | north | 北 |
461 | 4 | 北 | běi | fleeing troops | 北 |
462 | 4 | 北 | běi | to go north | 北 |
463 | 4 | 北 | běi | to be defeated; to be routed | 北 |
464 | 4 | 北 | běi | to violate; to betray | 北 |
465 | 4 | 北 | běi | north | 北 |
466 | 4 | 人 | rén | person; people; a human being | 一個小世界包含了人 |
467 | 4 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一個小世界包含了人 |
468 | 4 | 人 | rén | a kind of person | 一個小世界包含了人 |
469 | 4 | 人 | rén | everybody | 一個小世界包含了人 |
470 | 4 | 人 | rén | adult | 一個小世界包含了人 |
471 | 4 | 人 | rén | somebody; others | 一個小世界包含了人 |
472 | 4 | 人 | rén | an upright person | 一個小世界包含了人 |
473 | 4 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 一個小世界包含了人 |
474 | 4 | 一千 | yī qiān | one thousand | 闊一千二百由旬 |
475 | 4 | 羅 | luó | Luo | 伽陀羅 |
476 | 4 | 羅 | luó | to catch; to capture | 伽陀羅 |
477 | 4 | 羅 | luó | gauze | 伽陀羅 |
478 | 4 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 伽陀羅 |
479 | 4 | 羅 | luó | a net for catching birds | 伽陀羅 |
480 | 4 | 羅 | luó | to recruit | 伽陀羅 |
481 | 4 | 羅 | luó | to include | 伽陀羅 |
482 | 4 | 羅 | luó | to distribute | 伽陀羅 |
483 | 4 | 羅 | luó | ra | 伽陀羅 |
484 | 4 | 載 | zài | to carry; to convey; to load; to hold | 卷十八載 |
485 | 4 | 載 | zài | to record in writing | 卷十八載 |
486 | 4 | 載 | zǎi | to ride | 卷十八載 |
487 | 4 | 載 | zài | to receive | 卷十八載 |
488 | 4 | 載 | zài | to fill | 卷十八載 |
489 | 4 | 持 | chí | to grasp; to hold | 譯為持軸或自在持 |
490 | 4 | 持 | chí | to resist; to oppose | 譯為持軸或自在持 |
491 | 4 | 持 | chí | to uphold | 譯為持軸或自在持 |
492 | 4 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 譯為持軸或自在持 |
493 | 4 | 持 | chí | to administer; to manage | 譯為持軸或自在持 |
494 | 4 | 持 | chí | to control | 譯為持軸或自在持 |
495 | 4 | 持 | chí | to be cautious | 譯為持軸或自在持 |
496 | 4 | 持 | chí | to remember | 譯為持軸或自在持 |
497 | 4 | 持 | chí | to assist | 譯為持軸或自在持 |
498 | 4 | 持 | chí | to hold; dhara | 譯為持軸或自在持 |
499 | 4 | 持 | chí | with; using | 譯為持軸或自在持 |
500 | 4 | 半月 | bànyuè | half month; 15 days | 東毘提訶洲地形如半月 |
Frequencies of all Words
Top 810
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 90 | 的 | de | possessive particle | 佛教的宇宙觀 |
2 | 90 | 的 | de | structural particle | 佛教的宇宙觀 |
3 | 90 | 的 | de | complement | 佛教的宇宙觀 |
4 | 90 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛教的宇宙觀 |
5 | 30 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 主要指此方世界 |
6 | 30 | 世界 | shìjiè | the earth | 主要指此方世界 |
7 | 30 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 主要指此方世界 |
8 | 30 | 世界 | shìjiè | the human world | 主要指此方世界 |
9 | 30 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 主要指此方世界 |
10 | 30 | 世界 | shìjiè | world | 主要指此方世界 |
11 | 30 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 主要指此方世界 |
12 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 世間又是 |
13 | 23 | 是 | shì | is exactly | 世間又是 |
14 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 世間又是 |
15 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 世間又是 |
16 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 世間又是 |
17 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 世間又是 |
18 | 23 | 是 | shì | true | 世間又是 |
19 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 世間又是 |
20 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 世間又是 |
21 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 世間又是 |
22 | 23 | 是 | shì | Shi | 世間又是 |
23 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 世間又是 |
24 | 23 | 是 | shì | this; idam | 世間又是 |
25 | 22 | 洲 | zhōu | a continent | 周圍環繞四大洲 |
26 | 22 | 洲 | zhōu | an island | 周圍環繞四大洲 |
27 | 22 | 由旬 | yóuxún | yojana | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
28 | 22 | 千 | qiān | one thousand | 高四萬兩千由旬 |
29 | 22 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 高四萬兩千由旬 |
30 | 22 | 千 | qiān | very | 高四萬兩千由旬 |
31 | 22 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 高四萬兩千由旬 |
32 | 22 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 宇宙和人生 |
33 | 22 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 宇宙和人生 |
34 | 21 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 金輪之上就是山 |
35 | 21 | 山 | shān | Shan | 金輪之上就是山 |
36 | 21 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 金輪之上就是山 |
37 | 21 | 山 | shān | a mountain-like shape | 金輪之上就是山 |
38 | 21 | 山 | shān | a gable | 金輪之上就是山 |
39 | 21 | 山 | shān | mountain; giri | 金輪之上就是山 |
40 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 宇宙到底有多大呢 |
41 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 宇宙到底有多大呢 |
42 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 宇宙到底有多大呢 |
43 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 宇宙到底有多大呢 |
44 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 宇宙到底有多大呢 |
45 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 宇宙到底有多大呢 |
46 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 宇宙到底有多大呢 |
47 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 宇宙到底有多大呢 |
48 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 宇宙到底有多大呢 |
49 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 宇宙到底有多大呢 |
50 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 宇宙到底有多大呢 |
51 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 宇宙到底有多大呢 |
52 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 宇宙到底有多大呢 |
53 | 20 | 有 | yǒu | You | 宇宙到底有多大呢 |
54 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 宇宙到底有多大呢 |
55 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 宇宙到底有多大呢 |
56 | 20 | 為 | wèi | for; to | 是以須彌山為中心 |
57 | 20 | 為 | wèi | because of | 是以須彌山為中心 |
58 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是以須彌山為中心 |
59 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 是以須彌山為中心 |
60 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 是以須彌山為中心 |
61 | 20 | 為 | wéi | to do | 是以須彌山為中心 |
62 | 20 | 為 | wèi | for | 是以須彌山為中心 |
63 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 是以須彌山為中心 |
64 | 20 | 為 | wèi | to | 是以須彌山為中心 |
65 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 是以須彌山為中心 |
66 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是以須彌山為中心 |
67 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 是以須彌山為中心 |
68 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 是以須彌山為中心 |
69 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 是以須彌山為中心 |
70 | 20 | 為 | wéi | to govern | 是以須彌山為中心 |
71 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
72 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
73 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
74 | 20 | 所 | suǒ | it | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
75 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
76 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
77 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
78 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
79 | 20 | 所 | suǒ | that which | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
80 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
81 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
82 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
83 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
84 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
85 | 19 | 我們 | wǒmen | we | 所以宇宙其實就是我們所賴以生存的大環境 |
86 | 17 | 二 | èr | two | 二 |
87 | 17 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
88 | 17 | 二 | èr | second | 二 |
89 | 17 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
90 | 17 | 二 | èr | another; the other | 二 |
91 | 17 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
92 | 17 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
93 | 16 | 闊 | kuò | wide; broad | 頂闊亦同 |
94 | 16 | 闊 | kuò | to be apart | 頂闊亦同 |
95 | 16 | 於 | yú | in; at | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
96 | 16 | 於 | yú | in; at | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
97 | 16 | 於 | yú | in; at; to; from | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
98 | 16 | 於 | yú | to go; to | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
99 | 16 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
100 | 16 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
101 | 16 | 於 | yú | from | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
102 | 16 | 於 | yú | give | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
103 | 16 | 於 | yú | oppposing | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
104 | 16 | 於 | yú | and | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
105 | 16 | 於 | yú | compared to | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
106 | 16 | 於 | yú | by | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
107 | 16 | 於 | yú | and; as well as | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
108 | 16 | 於 | yú | for | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
109 | 16 | 於 | yú | Yu | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
110 | 16 | 於 | wū | a crow | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
111 | 16 | 於 | wū | whew; wow | 而須彌山即位於此世界的最中央 |
112 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 未來等三世的時間 |
113 | 16 | 等 | děng | to wait | 未來等三世的時間 |
114 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 未來等三世的時間 |
115 | 16 | 等 | děng | plural | 未來等三世的時間 |
116 | 16 | 等 | děng | to be equal | 未來等三世的時間 |
117 | 16 | 等 | děng | degree; level | 未來等三世的時間 |
118 | 16 | 等 | děng | to compare | 未來等三世的時間 |
119 | 15 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 是以須彌山為中心 |
120 | 15 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 是以須彌山為中心 |
121 | 15 | 一 | yī | one | 如此一想 |
122 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如此一想 |
123 | 15 | 一 | yī | as soon as; all at once | 如此一想 |
124 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 如此一想 |
125 | 15 | 一 | yì | whole; all | 如此一想 |
126 | 15 | 一 | yī | first | 如此一想 |
127 | 15 | 一 | yī | the same | 如此一想 |
128 | 15 | 一 | yī | each | 如此一想 |
129 | 15 | 一 | yī | certain | 如此一想 |
130 | 15 | 一 | yī | throughout | 如此一想 |
131 | 15 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 如此一想 |
132 | 15 | 一 | yī | sole; single | 如此一想 |
133 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 如此一想 |
134 | 15 | 一 | yī | Yi | 如此一想 |
135 | 15 | 一 | yī | other | 如此一想 |
136 | 15 | 一 | yī | to unify | 如此一想 |
137 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如此一想 |
138 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如此一想 |
139 | 15 | 一 | yī | or | 如此一想 |
140 | 15 | 一 | yī | one; eka | 如此一想 |
141 | 14 | 小 | xiǎo | small; tiny | 至小無內 |
142 | 14 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 至小無內 |
143 | 14 | 小 | xiǎo | brief | 至小無內 |
144 | 14 | 小 | xiǎo | small in amount | 至小無內 |
145 | 14 | 小 | xiǎo | less than; nearly | 至小無內 |
146 | 14 | 小 | xiǎo | insignificant | 至小無內 |
147 | 14 | 小 | xiǎo | small in ability | 至小無內 |
148 | 14 | 小 | xiǎo | to shrink | 至小無內 |
149 | 14 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 至小無內 |
150 | 14 | 小 | xiǎo | evil-doer | 至小無內 |
151 | 14 | 小 | xiǎo | a child | 至小無內 |
152 | 14 | 小 | xiǎo | concubine | 至小無內 |
153 | 14 | 小 | xiǎo | young | 至小無內 |
154 | 14 | 小 | xiǎo | indicates lack of seniority or brief tenure | 至小無內 |
155 | 14 | 小 | xiǎo | small; alpa | 至小無內 |
156 | 14 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 至小無內 |
157 | 14 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 至小無內 |
158 | 14 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 至小無內 |
159 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 主要指此方世界 |
160 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 主要指此方世界 |
161 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 主要指此方世界 |
162 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 主要指此方世界 |
163 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 主要指此方世界 |
164 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以七寶合成 |
165 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以七寶合成 |
166 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以七寶合成 |
167 | 12 | 以 | yǐ | according to | 以七寶合成 |
168 | 12 | 以 | yǐ | because of | 以七寶合成 |
169 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 以七寶合成 |
170 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 以七寶合成 |
171 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以七寶合成 |
172 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以七寶合成 |
173 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以七寶合成 |
174 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以七寶合成 |
175 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 以七寶合成 |
176 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以七寶合成 |
177 | 12 | 以 | yǐ | very | 以七寶合成 |
178 | 12 | 以 | yǐ | already | 以七寶合成 |
179 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 以七寶合成 |
180 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以七寶合成 |
181 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以七寶合成 |
182 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以七寶合成 |
183 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以七寶合成 |
184 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具體的說 |
185 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具體的說 |
186 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 具體的說 |
187 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具體的說 |
188 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具體的說 |
189 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具體的說 |
190 | 12 | 說 | shuō | allocution | 具體的說 |
191 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具體的說 |
192 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具體的說 |
193 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 具體的說 |
194 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具體的說 |
195 | 11 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
196 | 11 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
197 | 11 | 一個 | yī gè | whole; entire | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
198 | 10 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 卻都稱為 |
199 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而在敻遼的虛空之中 |
200 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而在敻遼的虛空之中 |
201 | 10 | 而 | ér | you | 而在敻遼的虛空之中 |
202 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而在敻遼的虛空之中 |
203 | 10 | 而 | ér | right away; then | 而在敻遼的虛空之中 |
204 | 10 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而在敻遼的虛空之中 |
205 | 10 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而在敻遼的虛空之中 |
206 | 10 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而在敻遼的虛空之中 |
207 | 10 | 而 | ér | how can it be that? | 而在敻遼的虛空之中 |
208 | 10 | 而 | ér | so as to | 而在敻遼的虛空之中 |
209 | 10 | 而 | ér | only then | 而在敻遼的虛空之中 |
210 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 而在敻遼的虛空之中 |
211 | 10 | 而 | néng | can; able | 而在敻遼的虛空之中 |
212 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而在敻遼的虛空之中 |
213 | 10 | 而 | ér | me | 而在敻遼的虛空之中 |
214 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 而在敻遼的虛空之中 |
215 | 10 | 而 | ér | possessive | 而在敻遼的虛空之中 |
216 | 10 | 之外 | zhīwài | outside; excluding | 圍繞於須彌山之外 |
217 | 10 | 萬 | wàn | ten thousand | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
218 | 10 | 萬 | wàn | absolutely | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
219 | 10 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
220 | 10 | 萬 | wàn | Wan | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
221 | 10 | 萬 | mò | Mo | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
222 | 10 | 萬 | wàn | scorpion dance | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
223 | 10 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 太陽是地球的一百三十萬倍大 |
224 | 10 | 亦 | yì | also; too | 頂闊亦同 |
225 | 10 | 亦 | yì | but | 頂闊亦同 |
226 | 10 | 亦 | yì | this; he; she | 頂闊亦同 |
227 | 10 | 亦 | yì | although; even though | 頂闊亦同 |
228 | 10 | 亦 | yì | already | 頂闊亦同 |
229 | 10 | 亦 | yì | particle with no meaning | 頂闊亦同 |
230 | 10 | 亦 | yì | Yi | 頂闊亦同 |
231 | 10 | 個 | ge | unit | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
232 | 10 | 個 | gè | before an approximate number | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
233 | 10 | 個 | gè | after a verb and between its object | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
234 | 10 | 個 | gè | to indicate a sudden event | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
235 | 10 | 個 | gè | individual | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
236 | 10 | 個 | gè | height | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
237 | 10 | 個 | gè | this | 一個銀河系就大約有兩千億個太陽 |
238 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷十八 |
239 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷十八 |
240 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷十八 |
241 | 10 | 卷 | juǎn | roll | 卷十八 |
242 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷十八 |
243 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷十八 |
244 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷十八 |
245 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷十八 |
246 | 10 | 卷 | juàn | a file | 卷十八 |
247 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷十八 |
248 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 卷十八 |
249 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 卷十八 |
250 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷十八 |
251 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 卷十八 |
252 | 10 | 卷 | juàn | a scroll | 卷十八 |
253 | 10 | 卷 | juàn | tired | 卷十八 |
254 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 卷十八 |
255 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷十八 |
256 | 9 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的宇宙觀中 |
257 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在佛教的宇宙觀中 |
258 | 9 | 中 | zhōng | China | 在佛教的宇宙觀中 |
259 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在佛教的宇宙觀中 |
260 | 9 | 中 | zhōng | in; amongst | 在佛教的宇宙觀中 |
261 | 9 | 中 | zhōng | midday | 在佛教的宇宙觀中 |
262 | 9 | 中 | zhōng | inside | 在佛教的宇宙觀中 |
263 | 9 | 中 | zhōng | during | 在佛教的宇宙觀中 |
264 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 在佛教的宇宙觀中 |
265 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 在佛教的宇宙觀中 |
266 | 9 | 中 | zhōng | half | 在佛教的宇宙觀中 |
267 | 9 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在佛教的宇宙觀中 |
268 | 9 | 中 | zhōng | while | 在佛教的宇宙觀中 |
269 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在佛教的宇宙觀中 |
270 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在佛教的宇宙觀中 |
271 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 在佛教的宇宙觀中 |
272 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在佛教的宇宙觀中 |
273 | 9 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的宇宙觀中 |
274 | 9 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 七寶階道 |
275 | 9 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 七寶階道 |
276 | 9 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 七寶階道 |
277 | 9 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
278 | 9 | 成 | chéng | one tenth | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
279 | 9 | 成 | chéng | to become; to turn into | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
280 | 9 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
281 | 9 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
282 | 9 | 成 | chéng | a full measure of | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
283 | 9 | 成 | chéng | whole | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
284 | 9 | 成 | chéng | set; established | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
285 | 9 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
286 | 9 | 成 | chéng | to reconcile | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
287 | 9 | 成 | chéng | alright; OK | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
288 | 9 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
289 | 9 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
290 | 9 | 成 | chéng | composed of | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
291 | 9 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
292 | 9 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
293 | 9 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
294 | 9 | 成 | chéng | Cheng | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
295 | 9 | 成 | chéng | Become | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
296 | 9 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 現代物理學把物質分解成最小的單位 |
297 | 9 | 繞 | rào | to entwine | 繞於伽陀羅山之外 |
298 | 9 | 繞 | rào | to wind around | 繞於伽陀羅山之外 |
299 | 9 | 繞 | rào | to surround | 繞於伽陀羅山之外 |
300 | 9 | 繞 | rào | circumambulate; āvarta | 繞於伽陀羅山之外 |
301 | 9 | 頂 | dǐng | top; peak | 須彌山頂有三十三天宮 |
302 | 9 | 頂 | dǐng | to replace; to substitute | 須彌山頂有三十三天宮 |
303 | 9 | 頂 | dǐng | measure word for things that have a top | 須彌山頂有三十三天宮 |
304 | 9 | 頂 | dǐng | to carry on one's head | 須彌山頂有三十三天宮 |
305 | 9 | 頂 | dǐng | to point one's head at | 須彌山頂有三十三天宮 |
306 | 9 | 頂 | dǐng | to be equivalent to | 須彌山頂有三十三天宮 |
307 | 9 | 頂 | dǐng | most; very | 須彌山頂有三十三天宮 |
308 | 9 | 頂 | dǐng | crown; top of the head | 須彌山頂有三十三天宮 |
309 | 9 | 頂 | dǐng | to be the best of | 須彌山頂有三十三天宮 |
310 | 9 | 頂 | dǐng | limit | 須彌山頂有三十三天宮 |
311 | 9 | 頂 | dǐng | to push up; to support | 須彌山頂有三十三天宮 |
312 | 9 | 頂 | dǐng | to stand up to | 須彌山頂有三十三天宮 |
313 | 9 | 頂 | dǐng | to stand; to bear | 須彌山頂有三十三天宮 |
314 | 9 | 頂 | dǐng | to transfer ownership | 須彌山頂有三十三天宮 |
315 | 9 | 頂 | dǐng | to butt | 須彌山頂有三十三天宮 |
316 | 9 | 頂 | dǐng | to go against; to face danger | 須彌山頂有三十三天宮 |
317 | 9 | 頂 | dǐng | to turn down; to retort | 須彌山頂有三十三天宮 |
318 | 9 | 頂 | dǐng | to talk back; to answer back | 須彌山頂有三十三天宮 |
319 | 9 | 頂 | dǐng | usnisa; uṣṇīṣa | 須彌山頂有三十三天宮 |
320 | 8 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 二山之間有大海 |
321 | 8 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 二山之間有大海 |
322 | 8 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 二山之間有大海 |
323 | 8 | 也 | yě | also; too | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
324 | 8 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
325 | 8 | 也 | yě | either | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
326 | 8 | 也 | yě | even | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
327 | 8 | 也 | yě | used to soften the tone | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
328 | 8 | 也 | yě | used for emphasis | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
329 | 8 | 也 | yě | used to mark contrast | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
330 | 8 | 也 | yě | used to mark compromise | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
331 | 8 | 也 | yě | ya | 水面之下也深達八萬四千由旬 |
332 | 8 | 又 | yòu | again; also | 世間又是 |
333 | 8 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 世間又是 |
334 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 世間又是 |
335 | 8 | 又 | yòu | and | 世間又是 |
336 | 8 | 又 | yòu | furthermore | 世間又是 |
337 | 8 | 又 | yòu | in addition | 世間又是 |
338 | 8 | 又 | yòu | but | 世間又是 |
339 | 8 | 又 | yòu | again; also; punar | 世間又是 |
340 | 8 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯為擔木或空破 |
341 | 8 | 譯 | yì | to explain | 譯為擔木或空破 |
342 | 8 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯為擔木或空破 |
343 | 8 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 三千大千世界 |
344 | 8 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此以勝身為名 |
345 | 8 | 同 | tóng | like; same; similar | 頂闊亦同 |
346 | 8 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 頂闊亦同 |
347 | 8 | 同 | tóng | together | 頂闊亦同 |
348 | 8 | 同 | tóng | together | 頂闊亦同 |
349 | 8 | 同 | tóng | to be the same | 頂闊亦同 |
350 | 8 | 同 | tòng | an alley; a lane | 頂闊亦同 |
351 | 8 | 同 | tóng | same- | 頂闊亦同 |
352 | 8 | 同 | tóng | to do something for somebody | 頂闊亦同 |
353 | 8 | 同 | tóng | Tong | 頂闊亦同 |
354 | 8 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 頂闊亦同 |
355 | 8 | 同 | tóng | to be unified | 頂闊亦同 |
356 | 8 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 頂闊亦同 |
357 | 8 | 同 | tóng | peace; harmony | 頂闊亦同 |
358 | 8 | 同 | tóng | an agreement | 頂闊亦同 |
359 | 8 | 同 | tóng | same; sama | 頂闊亦同 |
360 | 8 | 同 | tóng | together; saha | 頂闊亦同 |
361 | 8 | 在 | zài | in; at | 在佛教裡 |
362 | 8 | 在 | zài | at | 在佛教裡 |
363 | 8 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在佛教裡 |
364 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛教裡 |
365 | 8 | 在 | zài | to consist of | 在佛教裡 |
366 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 在佛教裡 |
367 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 在佛教裡 |
368 | 7 | 間 | jiān | measure word for rooms, houses, luggage, etc | 間 |
369 | 7 | 間 | jiān | space between | 間 |
370 | 7 | 間 | jiān | between; among | 間 |
371 | 7 | 間 | jiān | time interval | 間 |
372 | 7 | 間 | jiān | a room | 間 |
373 | 7 | 間 | jiàn | to thin out | 間 |
374 | 7 | 間 | jiàn | to separate | 間 |
375 | 7 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 間 |
376 | 7 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 間 |
377 | 7 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 間 |
378 | 7 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 間 |
379 | 7 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 間 |
380 | 7 | 間 | jiàn | alternately | 間 |
381 | 7 | 間 | jiàn | for friends to part | 間 |
382 | 7 | 間 | jiān | a place; a space | 間 |
383 | 7 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 間 |
384 | 7 | 間 | jiàn | occasionally | 間 |
385 | 7 | 間 | jiàn | in private; secretly | 間 |
386 | 7 | 根據 | gēnjù | basis; foundation | 根據現代科學家研究的結果證實 |
387 | 7 | 根據 | gēnjù | to rely on; to be based on; according to | 根據現代科學家研究的結果證實 |
388 | 7 | 根據 | gēnjù | origin | 根據現代科學家研究的結果證實 |
389 | 7 | 八 | bā | eight | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
390 | 7 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
391 | 7 | 八 | bā | eighth | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
392 | 7 | 八 | bā | all around; all sides | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
393 | 7 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 須彌山高出水面八萬四千由旬 |
394 | 7 | 與 | yǔ | and | 包括時間與空間 |
395 | 7 | 與 | yǔ | to give | 包括時間與空間 |
396 | 7 | 與 | yǔ | together with | 包括時間與空間 |
397 | 7 | 與 | yú | interrogative particle | 包括時間與空間 |
398 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 包括時間與空間 |
399 | 7 | 與 | yù | to particate in | 包括時間與空間 |
400 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 包括時間與空間 |
401 | 7 | 與 | yù | to help | 包括時間與空間 |
402 | 7 | 與 | yǔ | for | 包括時間與空間 |
403 | 7 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 世間就是時間和空間的合稱 |
404 | 7 | 就是 | jiùshì | even if; even | 世間就是時間和空間的合稱 |
405 | 7 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 世間就是時間和空間的合稱 |
406 | 7 | 就是 | jiùshì | agree | 世間就是時間和空間的合稱 |
407 | 6 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 平常我們看牛毛是很細小的 |
408 | 6 | 牛 | niú | Niu | 平常我們看牛毛是很細小的 |
409 | 6 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 平常我們看牛毛是很細小的 |
410 | 6 | 牛 | niú | Taurus | 平常我們看牛毛是很細小的 |
411 | 6 | 牛 | niú | stubborn | 平常我們看牛毛是很細小的 |
412 | 6 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 平常我們看牛毛是很細小的 |
413 | 6 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 東狹西廣 |
414 | 6 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 東狹西廣 |
415 | 6 | 廣 | ān | a hut | 東狹西廣 |
416 | 6 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 東狹西廣 |
417 | 6 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 東狹西廣 |
418 | 6 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 東狹西廣 |
419 | 6 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 東狹西廣 |
420 | 6 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 東狹西廣 |
421 | 6 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 東狹西廣 |
422 | 6 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 東狹西廣 |
423 | 6 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 東狹西廣 |
424 | 6 | 廣 | kuàng | barren | 東狹西廣 |
425 | 6 | 廣 | guǎng | Extensive | 東狹西廣 |
426 | 6 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 東狹西廣 |
427 | 6 | 七 | qī | seven | 內側七個海是淡水 |
428 | 6 | 七 | qī | a genre of poetry | 內側七個海是淡水 |
429 | 6 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 內側七個海是淡水 |
430 | 6 | 七 | qī | seven; sapta | 內側七個海是淡水 |
431 | 6 | 華 | huá | Chinese | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
432 | 6 | 華 | huá | illustrious; splendid | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
433 | 6 | 華 | huā | a flower | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
434 | 6 | 華 | huā | to flower | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
435 | 6 | 華 | huá | China | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
436 | 6 | 華 | huá | empty; flowery | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
437 | 6 | 華 | huá | brilliance; luster | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
438 | 6 | 華 | huá | elegance; beauty | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
439 | 6 | 華 | huā | a flower | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
440 | 6 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
441 | 6 | 華 | huá | makeup; face powder | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
442 | 6 | 華 | huá | flourishing | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
443 | 6 | 華 | huá | a corona | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
444 | 6 | 華 | huá | years; time | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
445 | 6 | 華 | huá | your | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
446 | 6 | 華 | huá | essence; best part | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
447 | 6 | 華 | huá | grey | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
448 | 6 | 華 | huà | Hua | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
449 | 6 | 華 | huá | literary talent | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
450 | 6 | 華 | huá | literary talent | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
451 | 6 | 華 | huá | an article; a document | 水上遍覆無量的優婆羅華 |
452 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 我們實在無須向心外世界探討 |
453 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我們實在無須向心外世界探討 |
454 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我們實在無須向心外世界探討 |
455 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我們實在無須向心外世界探討 |
456 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我們實在無須向心外世界探討 |
457 | 6 | 心 | xīn | heart | 我們實在無須向心外世界探討 |
458 | 6 | 心 | xīn | emotion | 我們實在無須向心外世界探討 |
459 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 我們實在無須向心外世界探討 |
460 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我們實在無須向心外世界探討 |
461 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我們實在無須向心外世界探討 |
462 | 6 | 內 | nèi | inside; interior | 至小無內 |
463 | 6 | 內 | nèi | private | 至小無內 |
464 | 6 | 內 | nèi | family; domestic | 至小無內 |
465 | 6 | 內 | nèi | inside; interior | 至小無內 |
466 | 6 | 內 | nèi | wife; consort | 至小無內 |
467 | 6 | 內 | nèi | an imperial palace | 至小無內 |
468 | 6 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 至小無內 |
469 | 6 | 內 | nèi | female | 至小無內 |
470 | 6 | 內 | nèi | to approach | 至小無內 |
471 | 6 | 內 | nèi | indoors | 至小無內 |
472 | 6 | 內 | nèi | inner heart | 至小無內 |
473 | 6 | 內 | nèi | a room | 至小無內 |
474 | 6 | 內 | nèi | Nei | 至小無內 |
475 | 6 | 內 | nà | to receive | 至小無內 |
476 | 6 | 內 | nèi | inner; antara | 至小無內 |
477 | 6 | 內 | nèi | self; adhyatma | 至小無內 |
478 | 6 | 內 | nèi | esoteric; private | 至小無內 |
479 | 6 | 四大 | sìdà | the four great elements | 周圍環繞四大洲 |
480 | 6 | 四大 | sìdà | Way, Heaven, Earth, and Ruler | 周圍環繞四大洲 |
481 | 6 | 四大 | sìdà | the four great freedoms | 周圍環繞四大洲 |
482 | 6 | 四大 | sìdà | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 周圍環繞四大洲 |
483 | 6 | 或 | huò | or; either; else | 譯為擔木或空破 |
484 | 6 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 譯為擔木或空破 |
485 | 6 | 或 | huò | some; someone | 譯為擔木或空破 |
486 | 6 | 或 | míngnián | suddenly | 譯為擔木或空破 |
487 | 6 | 或 | huò | or; vā | 譯為擔木或空破 |
488 | 6 | 無 | wú | no | 它是至大無外 |
489 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 它是至大無外 |
490 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 它是至大無外 |
491 | 6 | 無 | wú | has not yet | 它是至大無外 |
492 | 6 | 無 | mó | mo | 它是至大無外 |
493 | 6 | 無 | wú | do not | 它是至大無外 |
494 | 6 | 無 | wú | not; -less; un- | 它是至大無外 |
495 | 6 | 無 | wú | regardless of | 它是至大無外 |
496 | 6 | 無 | wú | to not have | 它是至大無外 |
497 | 6 | 無 | wú | um | 它是至大無外 |
498 | 6 | 無 | wú | Wu | 它是至大無外 |
499 | 6 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 它是至大無外 |
500 | 6 | 無 | wú | not; non- | 它是至大無外 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
世界 |
|
|
|
是 |
|
|
|
山 | shān | mountain; giri | |
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
二 | èr | two; dvā; dvi | |
须弥山 | 須彌山 |
|
|
一 | yī | one; eka | |
小 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安明由山 | 196 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
北俱庐洲 | 北俱廬洲 | 98 | Uttara-kuru; Uttara-kuru |
北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
大楼炭经 | 大樓炭經 | 100 | Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing |
大铁围山 | 大鐵圍山 | 100 | Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain |
大环 | 大環 | 100 | Tai Wan |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
地球 | 100 | Earth | |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东毘提诃洲 | 東毘提訶洲 | 100 | East Videha |
东胜身洲 | 東勝身洲 | 100 | Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
佛法 | 102 |
|
|
好高山 | 104 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
好光山 | 104 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
九山八海 | 106 | Nine Mountains and Eight Seas | |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
理学家 | 理學家 | 76 | Rationalism; Neo-Confucianism |
陆象山 | 陸象山 | 108 | Lu Xiangshan |
罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
妙光山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
善高山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
善积山 | 善積山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 83 | Mount Sumeru; Mount Meru |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太阳系 | 太陽系 | 84 | Solar System |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王阳明 | 王陽明 | 119 | Wang Shouren; Wang Yangming |
唯识家 | 唯識家 | 119 | Ci'en School; Dharmalaksana School |
西瞿耶尼 | 120 | Aparagodānīya | |
西牛货洲 | 西牛貨洲 | 120 | Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya |
咸海 | 鹹海 | 120 | Aral Sea |
象鼻山 | 120 | Elephant Trunk Hill | |
西方 | 120 |
|
|
敻 | 88 | Xiong | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须弥留山 | 須彌留山 | 120 | Mount Sumeru; Mount Meru |
须弥卢山 | 須彌盧山 | 88 | Mount Sumeru; Mount Meru |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
银河系 | 銀河系 | 121 | Milky Way Galaxy |
郁单越 | 鬱單越 | 121 | Uttarakuru |
至大 | 90 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 52.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
持地 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
法界 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
妙香 | 109 | fine incense | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
色身 | 115 |
|
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
舍那 | 115 |
|
|
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
四德 | 115 | the four virtues | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一中 | 121 |
|
|
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
欲界 | 121 | realm of desire | |
浴池 | 121 | a bath; a pool | |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
斫迦罗 | 斫迦羅 | 122 | cakra; wheel |