Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 智俨 |
智儼 |
32 |
Zhi Yan
|
| 阿尔卑斯 |
阿爾卑斯 |
97 |
Alps
|
| 阿富汗 |
|
196 |
- Afghanistan
- Afghanistan
|
| 阿根廷 |
|
196 |
Argentina
|
| 阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
| 艾菲尔铁塔 |
艾菲爾鐵塔 |
195 |
Eiffel Tower
|
| 爱德华 |
愛德華 |
195 |
Edward; Édouard
|
| 艾迪 |
|
195 |
Eddie
|
| 爱丁堡 |
愛丁堡 |
195 |
Edinburgh
|
| 爱迪生 |
愛迪生 |
195 |
Edison (name) / Thomas Alva Edison
|
| 埃及 |
|
97 |
Egypt
|
| 爱奴 |
愛奴 |
195 |
Ainu
|
| 爱沙尼亚 |
愛沙尼亞 |
195 |
Estonia
|
| 爱知 |
愛知 |
195 |
Aichi
|
| 阿拉伯 |
|
196 |
Arabian; Arabic; Arab
|
| 阿拉伯半岛 |
阿拉伯半島 |
196 |
- Arabian Peninsula
- Arabian Peninsula
|
| 阿莲 |
阿蓮 |
196 |
Alian District, a rural
|
| 阿里山 |
|
196 |
Alishan
|
| 阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
| 阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
| 阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 阿弥陀如来 |
阿彌陀如來 |
97 |
Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 阿姆斯特丹 |
|
196 |
Amsterdam
|
| 安国 |
安國 |
196 |
- Parthia
- Anguo
|
| 安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
| 阿那律 |
|
196 |
Aniruddha
|
| 阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
| 阿难陀 |
阿難陀 |
196 |
Ananda; Ānanda
|
| 阿那婆达多 |
阿那婆達多 |
196 |
Anavatapta
|
| 安德烈 |
|
196 |
Andre (person name)
|
| 安德鲁 |
安德魯 |
196 |
Andrew
|
| 安福 |
|
196 |
Anfu
|
| 安和 |
|
196 |
Sotthi; Svāstika
|
| 安徽省 |
|
196 |
Anhui Province
|
| 安南 |
|
196 |
- Annam
- Annan
|
| 安平 |
|
196 |
Anping
|
| 鞍山市 |
|
196 |
Anshan city
|
| 安徒生 |
|
196 |
Hans Christian Andersen
|
| 阿诺 |
阿諾 |
97 |
Arnold
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 奥克拉荷马 |
奧克拉荷馬 |
195 |
Oklahoma, US state
|
| 澳大利亚 |
澳大利亞 |
195 |
Australia
|
| 奥德赛 |
奧德賽 |
195 |
the Odyssey
|
| 奧地利 |
奧地利 |
195 |
Austria
|
| 奥克兰 |
奧克蘭 |
195 |
Auckland (New Zealand city) / Oakland (California, US city)
|
| 奥林匹克运动会 |
奧林匹克運動會 |
195 |
Olympic Games
|
| 澳门 |
澳門 |
97 |
Macau
|
| 奥斯丁 |
奧斯丁 |
195 |
Austin or Austen (name) / Austin, Texas
|
| 奥斯卡 |
奧斯卡 |
195 |
Oscar
|
| 奥斯陆 |
奧斯陸 |
195 |
Oslo, capital of Norway
|
| 奥斯汀 |
奧斯汀 |
195 |
Austin or Austen (name) / Austin, Texas
|
| 奥运 |
奧運 |
65 |
Olympics
|
| 奥运会 |
奧運會 |
65 |
Olympic Games
|
| 澳洲 |
|
196 |
Australia
|
| 阿毘达磨俱舍论 |
阿毘達磨俱舍論 |
196 |
- Abhidharmakosa Sastra
- Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 阿氏多 |
|
196 |
Ajita
|
| 阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 八大菩萨 |
八大菩薩 |
98 |
the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
|
| 八大人觉 |
八大人覺 |
98 |
Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
| 八大人觉经 |
八大人覺經 |
98 |
Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
| 八德 |
|
98 |
Eight Virtues
|
| 拔都 |
|
66 |
Batu Khan
|
| 八分斋戒 |
八分齋戒 |
98 |
the Eight Precepts
|
| 八关斋戒 |
八關齋戒 |
98 |
the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
|
| 八识规矩颂 |
八識規矩頌 |
98 |
Eight Kinds of Consciousness Practices Chant
|
| 巴颜喀拉 |
巴顏喀拉 |
98 |
Bayankala mountain range in Qinghai-Tibet Plateau
|
| 巴尔喀什湖 |
巴爾喀什湖 |
98 |
Lake Balkhash in southeast Kazakhstan
|
| 巴甫洛夫 |
|
98 |
Pavlov (name) / Ivan Petrovich Pavlov
|
| 巴哈马 |
巴哈馬 |
66 |
Bahamas
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 百法明门论 |
百法明門論 |
98 |
Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
|
| 白宫 |
白宮 |
66 |
White House
|
| 白居易 |
|
66 |
Bai Juyi
|
| 柏杨 |
柏楊 |
98 |
Bo Yang
|
| 百喻经 |
百喻經 |
66 |
- Sutra of One Hundred Parables
- The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
|
| 白骨精 |
|
98 |
White Bone Spirit
|
| 白金汉宫 |
白金漢宮 |
98 |
Buckingham Palace
|
| 柏克莱 |
柏克萊 |
98 |
Berkeley
|
| 白朗 |
|
98 |
Bainang
|
| 柏林围墙 |
柏林圍牆 |
98 |
Berlin Wall
|
| 白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
| 白沙乡 |
白沙鄉 |
98 |
Baisha township; Paisha
|
| 白塔寺 |
|
66 |
- Baita Temple
- Baita Temple
|
| 白衣大士 |
|
98 |
Pāṇḍaravāsinī
|
| 白云机场 |
白雲機場 |
98 |
Baiyun airport
|
| 百丈 |
|
98 |
Baizhang
|
| 百丈禅师 |
百丈禪師 |
98 |
Baizhang
|
| 百丈怀海 |
百丈懷海 |
98 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
| 芭蕉罗汉 |
芭蕉羅漢 |
98 |
The Banana Tree Arhat; Vanavasin; Vanavasa
|
| 巴基斯坦 |
|
98 |
- Pakistan
- Pakistan
|
| 巴拉圭 |
|
98 |
Paraguay
|
| 巴黎 |
|
98 |
Paris
|
| 巴里 |
|
98 |
Bari (Puglia, Italy)
|
| 巴利 |
|
98 |
Pali; Pāli
|
| 巴黎大学 |
巴黎大學 |
98 |
University of Paris / Sorbonne
|
| 巴利语 |
巴利語 |
98 |
Pali
|
| 巴林 |
|
98 |
Bahrain
|
| 巴利文 |
|
98 |
Pāli
|
| 八美 |
|
98 |
Bamay
|
| 巴拿马 |
巴拿馬 |
98 |
Panama
|
| 班禅喇嘛 |
班禪喇嘛 |
98 |
- Panchen Lama
- Panchen Lama
|
| 邦德 |
|
98 |
Bond
|
| 板桥 |
板橋 |
98 |
- a wooden bridge
- Banqiao; Panchiao
- Banqiao [Zheng Xie]
|
| 板桥市 |
板橋市 |
98 |
Banqiao; Panchiao city
|
| 般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 半山 |
|
66 |
Banshan
|
| 半托迦 |
|
98 |
Panthaka; The Raised Arm Arhat
|
| 报恩法会 |
報恩法會 |
66 |
- Repaying Gratitude Dharma Service
- Gratitude Dharma Service
|
| 鲍勃 |
鮑勃 |
98 |
Bob
|
| 宝岛 |
寶島 |
98 |
Formosa
|
| 保定 |
|
66 |
- Baoding
- Baoding
|
| 宝光 |
寶光 |
98 |
Ratnaprabha; Jewel Light
|
| 保罗 |
保羅 |
98 |
Paul
|
| 包青天 |
|
98 |
Bao Qingtian
|
| 宝月 |
寶月 |
98 |
Ratnacandra
|
| 宝志 |
寶志 |
98 |
- Baozhi; Pao-chih
- Baozhi; Pao-chih
|
| 巴士底 |
|
66 |
the Bastille
|
| 巴斯 |
|
98 |
Bath
|
| 跋提 |
|
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 巴西 |
|
98 |
Brazil
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 八指头陀 |
八指頭陀 |
98 |
Bazhu Toutuo; Jing An
|
| 北半球 |
|
66 |
Northern Hemisphere
|
| 北辰 |
|
66 |
Polaris; North Star
|
| 北方 |
|
98 |
The North
|
| 北非 |
|
98 |
North Africa
|
| 北卡罗莱纳 |
北卡羅萊納 |
66 |
North Carolina
|
| 北美 |
|
66 |
North America
|
| 北欧 |
北歐 |
66 |
North Europe; Scandinavia
|
| 北宋 |
|
66 |
Northern Song Dynasty
|
| 北魏 |
|
66 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 北约 |
|
66 |
- North Atlantic Treaty Organization (NATO)
- North Atlantic Treaty Organization (NATO)
|
| 北岛 |
北島 |
98 |
Bei Dao
|
| 贝多芬 |
貝多芬 |
98 |
Ludwig van Beethoven
|
| 贝尔 |
貝爾 |
98 |
Bell (person name)
|
| 北港 |
|
98 |
Beigang; Peikang
|
| 北港镇 |
北港鎮 |
98 |
Beigang; Peikang
|
| 北海 |
|
98 |
- Bohai Sea
- Bei Hai
- the remote north
- North Sea [Europe]
- Beihai [Beijing]
|
| 北海道 |
|
98 |
Hokkaidō
|
| 北极 |
北極 |
98 |
north pole
|
| 北极圈 |
北極圈 |
98 |
Arctic Circle
|
| 贝加尔湖 |
貝加爾湖 |
98 |
Lake Baikal
|
| 孛经 |
孛經 |
98 |
Bei Jing Chao
|
| 北京 |
|
98 |
Beijing
|
| 北京大学 |
北京大學 |
66 |
Peking University
|
| 北卡 |
|
66 |
North Carolina
|
| 碑林 |
|
66 |
Bei Lin / Forest of Steles
|
| 贝里斯 |
貝里斯 |
98 |
Belize
|
| 北平 |
|
66 |
Beiping
|
| 北投 |
|
98 |
Beitou
|
| 背影 |
|
98 |
rear view; figure seen from behind; view of the back (of a person or object)
|
| 贝聿铭 |
貝聿銘 |
98 |
Pei Ieoh Ming or I.M. Pei
|
| 北宗 |
|
98 |
Northern school
|
| 本州 |
|
98 |
Honshū
|
| 辩才天 |
辯才天 |
98 |
Sarasvati
|
| 彼得 |
|
98 |
Peter
|
| 彼得格勒 |
|
98 |
Petrograd (Saint Petersburg)
|
| 比尔 |
比爾 |
98 |
Bill
|
| 毕卡索 |
畢卡索 |
98 |
Picasso
|
| 比利牛斯山 |
|
98 |
Pyrenees mountains
|
| 比利时 |
比利時 |
98 |
Belgium
|
| 邠 |
|
66 |
Bin
|
| 槟城 |
檳城 |
98 |
Penang
|
| 冰岛 |
冰島 |
98 |
Iceland
|
| 屏东 |
屏東 |
98 |
Pingtung
|
| 屏东市 |
屏東市 |
98 |
Píngdong city; Pingtung city
|
| 屏东县 |
屏東縣 |
98 |
Pingtung County
|
| 并举 |
並舉 |
98 |
Pilindavatsa
|
| 冰心 |
|
98 |
Bing Xin
|
| 宾头卢 |
賓頭盧 |
98 |
Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
| 比丘尼传 |
比丘尼傳 |
66 |
Biographies of Buddhist Nuns
|
| 比叡山 |
|
98 |
Mount Hiei
|
| 伯夷 |
|
98 |
Bo Yi
|
| 波昂 |
|
98 |
Bonn
|
| 柏林 |
|
98 |
Berlin
|
| 玻利维亚 |
玻利維亞 |
98 |
Bolivia
|
| 波罗的海 |
波羅的海 |
66 |
Baltic Sea
|
| 波士尼亚 |
波士尼亞 |
66 |
Bosnia
|
| 波斯匿王 |
|
66 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
| 不二门 |
不二門 |
66 |
- Non-Duality Gate
- the Gate of Non-Duality
- Non-duality gate
|
| 布鲁塞尔 |
布魯塞爾 |
98 |
Brussels, capital of Belgium
|
| 不落俗套 |
|
98 |
do not fall out of style
|
| 不休息 |
不休息 |
98 |
never resting; anikṣiptadhura
|
| 布袋罗汉 |
布袋羅漢 |
98 |
Angaja; Angida; Aṅgada; The Bag Carrying Arhat
|
| 布达拉宫 |
布達拉宮 |
98 |
Potala Palace
|
| 不丹 |
|
98 |
Bhutan
|
| 布朗 |
|
66 |
Brown
|
| 不退转 |
不退轉 |
98 |
- never regress or change
- avaivartika; non-retrogression
|
| 布托 |
|
98 |
Bhutto
|
| 蔡东藩 |
蔡東藩 |
99 |
Cai Dongfan
|
| 菜头 |
菜頭 |
99 |
Vegetable Steward
|
| 蔡元培 |
|
99 |
Cai Yuanpei
|
| 财政部 |
財政部 |
67 |
Finance Department; Ministry of Finance
|
| 蔡志忠 |
|
99 |
Tsai Chih Chung
|
| 才子佳人 |
|
99 |
caizi jiaren; Scholar and Beauty
|
| 曹溪宗 |
|
99 |
Jogye Order; Jogye Order of Korean Buddhism
|
| 曹雪芹 |
|
67 |
Cao Xueqin
|
| 曹植 |
|
67 |
Cao Zhi
|
| 曹洞宗 |
|
99 |
The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
|
| 草山 |
|
99 |
Grassy Hill
|
| 草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
| 草屯 |
|
99 |
Caotun; Tsaotun
|
| 曹溪寺 |
|
99 |
- Caoqi Temple
- Jogyesa
|
| 查尔斯 |
查爾斯 |
67 |
Charles
|
| 柴松林 |
|
99 |
Chai Songlin
|
| 柴可夫斯基 |
|
99 |
Tchaikovsky
|
| 柴契尔夫人 |
柴契爾夫人 |
99 |
Margaret Thatcher
|
| 查理曼 |
|
99 |
Charlemagne
|
| 禅林宝训 |
禪林寶訓 |
67 |
Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun
|
| 禅七 |
禪七 |
99 |
meditation retreat
|
| 禅与生活 |
禪與生活 |
99 |
Ch'an and Life
|
| 禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 嫦 |
|
99 |
Change; Moon Goddess
|
| 长眉罗汉 |
長眉羅漢 |
67 |
Ajita; The Long Eyebrow Arhat
|
| 长安 |
長安 |
67 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长城 |
長城 |
99 |
Great Wall
|
| 长春 |
長春 |
99 |
Changchun
|
| 长江 |
長江 |
67 |
Yangtze River
|
| 长乐 |
長樂 |
67 |
Changle
|
| 长荣海运 |
長榮海運 |
99 |
Evergreen Marine Corp. (Taiwan shipping line)
|
| 长寿王 |
長壽王 |
99 |
Jangsu of Goguryeo
|
| 常州 |
|
99 |
Changzhou
|
| 禅苑清规 |
禪苑清規 |
67 |
Chanyuan Qinggui; Pure Rules of the Chan Garden
|
| 朝日新闻 |
朝日新聞 |
99 |
Asahi Shimbun
|
| 朝天宫 |
朝天宮 |
99 |
Chaotian Temple
|
| 朝鲜 |
朝鮮 |
99 |
- Korea; North Korea
- Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
|
| 潮州 |
|
99 |
- Chaozhou
- Chaochou
|
| 潮洲 |
|
99 |
- Chaozhou; Teochew
- Chaozhou dialect
|
| 潮州镇 |
潮州鎮 |
99 |
Chaochou town
|
| 陈鸿 |
陳鴻 |
67 |
Chen Hong
|
| 陈慧 |
陳慧 |
99 |
Chen Hui
|
| 陈胜 |
陳勝 |
99 |
Chen Sheng
|
| 陈书 |
陳書 |
67 |
History of Chen of the Southern Dynasties
|
| 陈文 |
陳文 |
99 |
Chen Wen
|
| 陈耀 |
陳耀 |
99 |
Chen Yao
|
| 陈云 |
陳雲 |
67 |
Chen Yun
|
| 成佛之道 |
|
99 |
The Way to Buddhahood
|
| 澄观 |
澄觀 |
67 |
Cheng Guan
|
| 成汤 |
成湯 |
67 |
Tang of Shang
|
| 成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
| 成报 |
成報 |
99 |
Sing Pao Daily News
|
| 承德 |
|
99 |
Chengde
|
| 成都 |
|
67 |
Chengdu
|
| 成公 |
|
99 |
Lord Cheng
|
| 成就佛 |
|
67 |
Susiddhikara Buddha
|
| 成田机场 |
成田機場 |
99 |
Narita Airport (Tokyo)
|
| 成贤 |
成賢 |
99 |
Joken
|
| 陈娇 |
陳嬌 |
99 |
Chen Jiao
|
| 陈立 |
陳立 |
99 |
Chen Li
|
| 陈美 |
陳美 |
99 |
Vanessa-Mae
|
| 陈平 |
陳平 |
99 |
Chen Ping
|
| 沉思罗汉 |
沉思羅漢 |
67 |
Rahula; The Deep Thinking Arhat
|
| 陈香梅 |
陳香梅 |
99 |
Chen Xiangmei
|
| 陈毅 |
陳毅 |
99 |
Chen Yi
|
| 楚崧秋 |
|
99 |
Chu Songqiu
|
| 楚王 |
|
99 |
Prince of Chu
|
| 出曜经 |
出曜經 |
67 |
Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
| 传法大典 |
傳法大典 |
99 |
Dharma Transmission Ceremony
|
| 传灯大法师 |
傳燈大法師 |
99 |
Venerable Master Chuandeng
|
| 除盖障菩萨 |
除盖障菩薩 |
99 |
- Sarvanivaranaviskambhin Bodhisattva
- Sarvanivaranaviskambhin
|
| 春夏秋冬 |
|
67 |
the four seasons
|
| 淳安 |
|
99 |
Chun'an
|
| 春节 |
春節 |
99 |
Spring Festival; Chinese New Year
|
| 春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
| 出入境管理局 |
|
99 |
Exit and Entry Administration Bureau (PRC)
|
| 除夕 |
|
99 |
New Year's Eve
|
| 慈恩寺 |
|
67 |
- Ci En Temple
- Ci En Temple
|
| 慈惠 |
|
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈惠法师 |
慈惠法師 |
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈容 |
|
99 |
Ci Rong
|
| 慈禧太后 |
|
67 |
Empress Dowager Ci Xi
|
| 慈庄法师 |
慈莊法師 |
67 |
Venerable Tzu Chuang
|
| 茨城 |
|
99 |
Ibaraki
|
| 慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- Tzu Hang; Cihang
- a way of saving someone
|
| 慈航法师 |
慈航法師 |
67 |
Venerable Ci Hang
|
| 慈济 |
慈濟 |
99 |
Tzu-Chi
|
| 慈济功德会 |
慈濟功德會 |
99 |
Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation
|
| 慈善寺 |
|
67 |
Cishan Temple
|
| 从江 |
從江 |
99 |
Congjiang
|
| 枞阳县 |
樅陽縣 |
99 |
Zongyang county
|
| 大般涅槃经 |
大般涅槃經 |
68 |
- Mahaparinirvana Sutra
- Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
- Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
|
| 大般若经 |
大般若經 |
68 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
| 大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
|
| 大悲忏 |
大悲懺 |
100 |
Great Compassion Repentance Ceremony
|
| 大悲忏法会 |
大悲懺法會 |
68 |
- Great Compassion Repentance Service
- Great Compassion Repentance Service
- Great Compassion Repentance Ceremony
|
| 大悲咒 |
|
100 |
Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra
|
| 大慈菴 |
大慈庵 |
100 |
Mahametta Hall
|
| 大佛山 |
|
100 |
Sri Lanka
|
| 大集经 |
大集經 |
68 |
- Great Collection Sutra
- Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
|
| 大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
| 大唐西域记 |
大唐西域記 |
68 |
- Great Journey to the West
- The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
| 大雄宝殿 |
大雄寶殿 |
68 |
- Great Hero Shrine
- Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
|
| 大英 |
|
100 |
Great Britain; Britain
|
| 大英帝国 |
大英帝國 |
100 |
the British Empire
|
| 大英国协 |
大英國協 |
68 |
British Commonwealth of Nations
|
| 大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
| 大智度论 |
大智度論 |
68 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
| 大庄严法门经 |
大莊嚴法門經 |
100 |
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
|
| 大爱道 |
大愛道 |
100 |
- Maha-prajapti
- Maha-prajapti
|
| 大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
| 大阪 |
|
100 |
Ōsaka
|
| 大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
| 大悲殿 |
|
68 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Great Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
|
| 大肚 |
|
100 |
Tatu
|
| 大丰 |
大豐 |
100 |
Dafeng
|
| 大谷大学 |
大谷大學 |
100 |
Ōtani University
|
| 大光 |
|
100 |
Vistīrṇavatī
|
| 大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
| 大湖 |
|
100 |
Dahu; Tahu
|
| 大环 |
大環 |
100 |
Tai Wan
|
| 岱 |
|
100 |
Mount Tai
|
| 戴季陶 |
|
100 |
Dai Jitao / Tai Chi-t'ao
|
| 大田 |
|
100 |
Daejeon
|
| 戴忠仁 |
|
100 |
Dai Zhong-ren
|
| 戴安娜王妃 |
|
100 |
Diana, Princess of Wales
|
| 戴高乐 |
戴高樂 |
100 |
Charles De Gaulle
|
| 大甲 |
|
100 |
Tachia
|
| 大吉岭 |
大吉嶺 |
100 |
Darjeeling
|
| 大觉寺 |
大覺寺 |
100 |
- Dajue Temple
- Dajue Temple
|
| 大坑 |
|
100 |
Tai Hang
|
| 达赖 |
達賴 |
100 |
Dalai Lama
|
| 达赖喇嘛 |
達賴喇嘛 |
100 |
- Dalai Lama
- Dalai Lama
|
| 达拉斯 |
達拉斯 |
100 |
Dallas
|
| 大里 |
|
100 |
Tali; Dali
|
| 大理佛教 |
|
100 |
Buddhism in Dali
|
| 大连 |
大連 |
100 |
Dalian
|
| 大寮 |
|
100 |
- Taliao
- Monastery Kitchen
|
| 大寮乡 |
大寮鄉 |
100 |
Taliao township
|
| 大林 |
|
100 |
Dalin; Talin
|
| 达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
| 丹佛 |
|
100 |
Denver
|
| 单国玺 |
單國璽 |
100 |
Paul Shan Kuo-hsi
|
| 丹江口 |
|
100 |
Danjiangkou
|
| 丹麦 |
丹麥 |
100 |
Denmark
|
| 丹麦语 |
丹麥語 |
68 |
Danish
|
| 丹霞 |
|
68 |
- Mt Danxia
- Danxia landform
- Danxia
|
| 道安 |
|
100 |
Dao An
|
| 道德经 |
道德經 |
100 |
Daode Jing; Tao Te Ching
|
| 道光 |
|
100 |
Dao Guang; Emperor Dao Guang
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
| 道元 |
|
100 |
Dōgen
|
| 道慈 |
|
100 |
Dōji
|
| 道慧 |
|
100 |
Shi Daohui; Dao Hui
|
| 道教 |
|
100 |
Taosim
|
| 忉利天宫 |
忉利天宮 |
100 |
The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
|
| 忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 道融 |
|
100 |
Daorong
|
| 道外 |
|
100 |
Daowai
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 道照 |
|
100 |
Dōshō
|
| 大毗婆沙论 |
大毘婆沙論 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大桥 |
大橋 |
100 |
Da Qiao
|
| 达仁 |
達仁 |
100 |
Daren; Tajen
|
| 大日 |
|
100 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
| 大社 |
|
100 |
Tashe
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘佛教 |
|
100 |
- Mahayana Buddhism
- Mahayana Buddhism
|
| 大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 大勢至菩萨 |
大勢至菩薩 |
100 |
Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
|
| 大树乡 |
大樹鄉 |
100 |
Tashu
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大卫 |
大衛 |
100 |
David
|
| 大伟 |
大偉 |
100 |
David
|
| 达文西 |
達文西 |
100 |
Leonardo da Vinci
|
| 大溪 |
|
100 |
Daxi or Tahsi
|
| 大西 |
|
100 |
Ōnishi
|
| 大西洋 |
|
100 |
Atlantic Ocean
|
| 大峡谷 |
大峽谷 |
100 |
Grand Canyon
|
| 大醒 |
|
100 |
Daxing
|
| 大溪镇 |
大溪鎮 |
100 |
Daxi or Tahsi
|
| 大雅 |
|
100 |
Daya; Greater Odes
|
| 大雁塔 |
|
100 |
Wild Goose Pagoda; Dayan Pagoda
|
| 大洋洲 |
|
100 |
Oceania
|
| 大冶 |
|
100 |
Daye
|
| 大邑 |
|
100 |
Dayi
|
| 大英博物馆 |
大英博物館 |
100 |
British museum
|
| 大宇 |
|
100 |
Daewoo
|
| 大禹 |
|
100 |
Yu the Great
|
| 大运 |
大運 |
100 |
- Mandate of Heaven
- Grand Canal
|
| 大昭寺 |
|
100 |
Jokhang Temple; Jokhang Monastery
|
| 大正大学 |
大正大學 |
100 |
Taisho University
|
| 大正大藏经 |
大正大藏經 |
100 |
Taishō-daizō-kyō
|
| 大正藏 |
|
68 |
- Taisho Canon
- Taishō Canon
|
| 大智殿 |
|
68 |
- 1. Great Wisdom Shrine; 2. Manjusri Shrine
- Great Wisdom Shrine; Manjusri Bodhisattva Shrine
|
| 大中华 |
大中華 |
100 |
- Greater China
- areas of Chinese presence
|
| 大足 |
|
100 |
Dazu
|
| 德安 |
|
100 |
De'an
|
| 德经 |
德經 |
100 |
De Jing
|
| 德先生 |
|
100 |
Mr Democracy
|
| 德都 |
|
100 |
Dejun
|
| 德国 |
德國 |
100 |
Germany
|
| 德国马克 |
德國馬克 |
100 |
German mark
|
| 德航 |
|
100 |
Lufthansa (German airline)
|
| 德蕾莎 |
|
100 |
Mother Teresa
|
| 德里 |
|
68 |
Delhi; New Delhi
|
| 邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
| 邓小平 |
鄧小平 |
68 |
Deng Xiaoping
|
| 等活 |
|
100 |
Samjiva Hell
|
| 德仁 |
|
100 |
Naruhito
|
| 德文 |
|
100 |
German (language)
|
| 德兴 |
德興 |
100 |
Dexing
|
| 德意志 |
|
100 |
German; Germany
|
| 德语 |
德語 |
68 |
German (language)
|
| 德州 |
|
100 |
- Dezhou
- Texas
|
| 第二次世界大战 |
第二次世界大戰 |
100 |
Second World War (WWII)
|
| 殿主 |
|
100 |
- Director (of a shrine)
- Senior Verger; Shrine Warden
|
| 典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
| 典籍 |
|
100 |
canonical text
|
| 钓鱼台 |
釣魚檯 |
68 |
- Daiyutai State Guesthouse
- Diaoyu or Senkaku Islands between Taiwan and Okinawa (administered by Japan), also known as the Pinnacle Islands
|
| 滴滴 |
|
100 |
DiDi, app-based transportation company
|
| 迪化 |
|
100 |
Dihua; Tihwa
|
| 迪克 |
|
100 |
Dick (person name)
|
| 弟妹 |
|
100 |
younger sibling; younger brother's wife
|
| 定上座 |
|
100 |
Elder Ding
|
| 顶果钦哲 |
頂果欽哲 |
100 |
Dilgo Khyentse
|
| 定慧寺 |
|
100 |
Dinghui Temple
|
| 鼎力相助 |
|
100 |
We are most grateful for your valuable assistance.
|
| 定西 |
|
100 |
Dingxi
|
| 地球 |
|
100 |
Earth
|
| 第一次世界大战 |
第一次世界大戰 |
100 |
World War I; First World War (WWI)
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 地藏 |
|
100 |
- Ksitigarbha [Bodhisattva]
- Ksitigarbha; Kṣitigarbha
|
| 地藏殿 |
|
68 |
- 1. Great Vow Shrine; 2. Ksitigarbha Shrine
- Ksitigarbha Shrine; Great Vow Shrine
|
| 地藏菩萨 |
地藏菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 地藏王 |
|
68 |
- Ksitigarbha
- Ksitigarbha; the bodhisattva of the Great Vow
|
| 地藏王菩萨 |
地藏王菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 地中海 |
|
100 |
Mediterranean Sea
|
| 董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
| 东汉 |
東漢 |
68 |
Eastern Han
|
| 东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东欧 |
東歐 |
100 |
Eastern Europe
|
| 东吴 |
東吳 |
68 |
Eastern Wu
|
| 东亚 |
東亞 |
100 |
East Asia
|
| 东正教 |
東正教 |
100 |
Eastern Orthodox Church
|
| 董仲舒 |
|
68 |
Dong Zhongshu
|
| 东周 |
東周 |
68 |
Eastern Zhou
|
| 东城 |
東城 |
100 |
Dongcheng
|
| 东德 |
東德 |
100 |
East Germany
|
| 东方 |
東方 |
100 |
The East; The Orient
|
| 东方航空 |
東方航空 |
68 |
China Eastern Airlines
|
| 东方日报 |
東方日報 |
100 |
Oriental Daily News
|
| 东港 |
東港 |
100 |
Tungkang
|
| 冬宫 |
冬宮 |
100 |
Winter Palace / Hermitage Museum
|
| 东光 |
東光 |
100 |
Dongguang
|
| 东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
| 东海大学 |
東海大學 |
100 |
Tunghai University
|
| 东河 |
東河 |
100 |
Donghe; Tungho
|
| 东湖 |
東湖 |
100 |
Donghu
|
| 东加 |
東加 |
100 |
Tonga
|
| 东京 |
東京 |
68 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
| 东京大学 |
東京大學 |
100 |
- University of Tokyo
- Tokyo University, Japan
|
| 东京湾 |
東京灣 |
100 |
- Tokyo Bay
- Gulf of Tonkin
|
| 东南亚 |
東南亞 |
68 |
Southeast Asia
|
| 东宁 |
東寧 |
100 |
Dongning
|
| 洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
| 冬山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东山寺 |
東山寺 |
100 |
Dongshan Temple
|
| 东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
| 东吴大学 |
東吳大學 |
68 |
- Suzhou University
- Soochow University
|
| 动物界 |
動物界 |
68 |
Animalia
|
| 东阳 |
東陽 |
100 |
Dongyang
|
| 东营 |
東營 |
100 |
Dongying
|
| 斗六 |
|
100 |
Douliu; Touliu city
|
| 兜率 |
|
100 |
Tusita
|
| 兜率天 |
|
100 |
Tusita Heaven; Tusita gods
|
| 读卖新闻 |
讀賣新聞 |
100 |
Yomiuri Shimbun (Japanese newspaper)
|
| 杜牧 |
|
68 |
Du Mu
|
| 断桥 |
斷橋 |
100 |
Broken Bridge
|
| 端午 |
|
100 |
Dragon Boat Festival
|
| 渡边 |
渡邊 |
100 |
Watanabe
|
| 敦化 |
|
100 |
Dunhua
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 敦煌石窟 |
|
100 |
Dunhuang caves in Gansu
|
| 多宝佛塔 |
多寶佛塔 |
68 |
Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
|
| 多宝如来 |
多寶如來 |
100 |
Prabhutaratna Tathagata
|
| 多佛 |
|
100 |
Dover
|
| 多伦多 |
多倫多 |
68 |
Toronto
|
| 多明尼加 |
|
100 |
Dominica / Dominican Republic
|
| 多米尼克 |
|
100 |
Dominica; Dominican Republic
|
| 杜塞道夫 |
|
100 |
Düsseldorf (Germany)
|
| 杜威 |
|
100 |
- Du Wei
- Dewey
|
| 读者文摘 |
讀者文摘 |
100 |
Reader's Digest
|
| 俄亥俄 |
|
195 |
Ohio
|
| 俄亥俄州 |
|
195 |
Ohio
|
| 俄罗斯 |
俄羅斯 |
195 |
Russia
|
| 俄罗斯帝国 |
俄羅斯帝國 |
195 |
Russian empire
|
| 俄罗斯人 |
俄羅斯人 |
195 |
Russian (person)
|
| 峨嵋山 |
|
195 |
Mount Emei
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 二次大战 |
二次大戰 |
195 |
World War Two
|
| 二次世界大战 |
二次世界大戰 |
195 |
World War Two
|
| 尔德 |
爾德 |
196 |
Eid (Islam)
|
| 二十世纪 |
二十世紀 |
195 |
20th century
|
| 儿童基金会 |
兒童基金會 |
195 |
UNICEF (United Nations Children's fund)
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 法安 |
|
102 |
Fa An
|
| 法称 |
法稱 |
102 |
Dharmakirti
|
| 法海 |
|
102 |
- Fa Hai
- Fa Hai
- Dharma sea
|
| 法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
| 法华经 |
法華經 |
70 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法家 |
|
70 |
Legalist school of philosophy; Legalism
|
| 法炬 |
|
102 |
- Dharma Torch
- the torch of Dharma
- Fa Ju
- dharma torch
|
| 法句经 |
法句經 |
70 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 法朗 |
|
102 |
Fa Lang
|
| 法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
| 法苑珠林 |
|
102 |
A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
Fa Yun
|
| 法照 |
|
102 |
Fa Zhao
|
| 法宗派 |
|
102 |
Thammayut Nikai
|
| 法国 |
法國 |
70 |
France
|
| 法航 |
|
102 |
Air France
|
| 法和 |
|
102 |
Fahe
|
| 法华玄义 |
法華玄義 |
102 |
Profound Meaning of the Lotus Sutra
|
| 法拉盛 |
|
102 |
Flushing
|
| 法兰克 |
法蘭克 |
102 |
the Franks
|
| 法兰克福 |
法蘭克福 |
102 |
Frankfurt
|
| 法兰西 |
法蘭西 |
102 |
France
|
| 法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Pomnyun
- Dharma wheel; dharmacakra
|
| 法门寺 |
法門寺 |
102 |
Famen Temple
|
| 梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
| 饭头 |
飯頭 |
102 |
- rice chef
- Rice Steward
|
| 梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
|
| 范仲淹 |
|
70 |
Fan Zhongyan
|
| 伐那婆斯 |
|
102 |
Vanavasin; Vanavāsin; Vanavasa; The Banana Tree Arhat
|
| 梵谛冈 |
梵諦岡 |
102 |
Vatican
|
| 凡尔赛 |
凡爾賽 |
102 |
Versailles
|
| 方便门 |
方便門 |
102 |
- gate of skillful means
- expedient means
- Gate of Skillful Means
|
| 方回 |
|
102 |
Fang Hui
|
| 房山石经 |
房山石經 |
70 |
Fang Shan Stone Sutras
|
| 放生池 |
|
70 |
- Life Releasing Pond
- Pond for Liberating Lives
- Life Releasing Pond
|
| 枋寮 |
|
102 |
Fangliao
|
| 放生会 |
放生會 |
70 |
- Life Release Ceremony
- a ceremony to release living creatures; fangsheng
|
| 梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
| 梵语 |
梵語 |
102 |
Sanskrit
|
| 梵鱼寺 |
梵魚寺 |
102 |
Beomeosa
|
| 梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
| 法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
| 法身寺 |
|
70 |
- Dhammakaya Temple
- Wat Phra Dhammakaya
|
| 法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
| 法眼 |
|
102 |
- Dharma Eye
- Fayan
- Fayan School
- dharma eye; dharmacaksus
- hōgen
|
| 法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
| 费城 |
費城 |
102 |
Philadelphia
|
| 菲利普 |
|
102 |
Phillip
|
| 菲律宾 |
菲律賓 |
102 |
Philippines
|
| 腓特烈 |
|
102 |
Frederick
|
| 非洲 |
|
102 |
Africa
|
| 非洲人 |
|
102 |
African (person)
|
| 汾 |
|
102 |
Fen
|
| 风城 |
風城 |
102 |
The Windy City
|
| 凤凰城 |
鳳凰城 |
102 |
Phoenix
|
| 凤林 |
鳳林 |
102 |
Fenglin
|
| 凤山 |
鳳山 |
102 |
Fengshan
|
| 凤山市 |
鳳山市 |
102 |
Fengshan city
|
| 丰田汽车 |
豐田汽車 |
102 |
Toyota Motor Corporation
|
| 丰原 |
豐原 |
102 |
Fengyuan
|
| 丰镇 |
豐鎮 |
102 |
Fengzhen city
|
| 芬兰 |
芬蘭 |
102 |
Finland
|
| 佛本生经 |
佛本生經 |
102 |
Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations
|
| 佛垂般涅槃略说教诫经 |
佛垂般涅槃略說教誡經 |
102 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
| 佛法与生活 |
佛法與生活 |
102 |
Living Affinity
|
| 佛光大辞典 |
佛光大辭典 |
102 |
Fo Guang Dictionary of Buddhism
|
| 佛光大藏经 |
佛光大藏經 |
70 |
- Fo Guang Buddhist Canon
- Fo Guang Buddhist Canon
|
| 佛光大学 |
佛光大學 |
70 |
- Fo Guang University (FGU)
- Fo Guang University
|
| 佛光世纪 |
佛光世紀 |
102 |
Buddha's Light Newsletter
|
| 佛教丛书 |
佛教叢書 |
102 |
Buddhism Series
|
| 佛教的财富观 |
佛教的財富觀 |
102 |
The Buddhist Perspective on Wealth
|
| 佛教对神通的看法 |
佛教對神通的看法 |
102 |
Buddhism in Every Step: The Buddhist Perspective on the Supernatural
|
| 佛教史年表 |
|
102 |
Chronological Chart of the History of Buddhism
|
| 佛教与环保 |
佛教與環保 |
102 |
Buddhism in Every Step: Protecting Our Environment
|
| 佛教与生活 |
佛教與生活 |
102 |
Living Affinity
|
| 佛教与医学 |
佛教與醫學 |
102 |
Buddhism in Every Step: Buddhism, Medicine and Health
|
| 佛教与音乐 |
佛教與音樂 |
102 |
Buddhism in Every Step: Sounds of the Dharma: Buddhism and Music
|
| 佛历 |
佛曆 |
70 |
Buddhist calendar
|
| 佛临涅槃略诫经 |
佛臨涅槃略誡經 |
102 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
| 佛七 |
|
70 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 佛说阿弥陀经 |
佛說阿彌陀經 |
102 |
The Amitabha Sutra
|
| 灌洗佛形像经 |
灌洗佛形像經 |
102 |
Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing
|
| 佛陀的样子 |
佛陀的樣子 |
102 |
Buddhism in Every Step: Seeing the Buddha
|
| 佛遗教经 |
佛遺教經 |
102 |
Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
|
| 佛治身经 |
佛治身經 |
102 |
Fo Zhi Shen Jing
|
| 佛州 |
|
70 |
Florida
|
| 佛诞 |
佛誕 |
70 |
Buddha's Birthday; Vesak
|
| 佛诞节 |
佛誕節 |
102 |
Buddha's Birthday Celebration
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛光会 |
佛光會 |
102 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 佛光寺 |
|
102 |
Foguang Temple
|
| 佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
| 佛教大辞典 |
佛教大辭典 |
102 |
- Bukkyō daijiten
- Mochizuki Bukkyō Daijiten
|
| 佛教大藏经 |
佛教大藏經 |
102 |
Fojian Canon
|
| 佛教大学 |
佛教大學 |
102 |
Bukkyo University
|
| 佛教故事大全 |
|
102 |
- A Complete Collection of Stories on Buddhism
- A Complete Collection of Stories on Buddhism
|
| 佛教青年 |
|
102 |
Buddhist Youth
|
| 佛教童话集 |
佛教童話集 |
102 |
- Buddhist Stories For Children
- Buddhist Stories For Children
|
| 佛教与中国文化 |
佛教與中國文化 |
102 |
The Relationship between Buddhism and Chinese Culture
|
| 佛罗里达 |
佛羅里達 |
70 |
Florida
|
| 佛罗里达州 |
佛羅里達州 |
102 |
Florida
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛说八大人觉经 |
佛說八大人覺經 |
102 |
Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
| 佛陀 |
|
102 |
Buddha; the all-enlightened one
|
| 佛音 |
|
102 |
Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
|
| 傅大士 |
|
102 |
Venerable Master Fu; Great Adept Fu
|
| 伏虎罗汉 |
伏虎羅漢 |
70 |
The Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja; Pindola
|
| 福安 |
|
102 |
Fu'an
|
| 夫差 |
|
102 |
Fuchai
|
| 辅大 |
輔大 |
102 |
Fu Jen Catholic University of Peking
|
| 复旦大学 |
复旦大學 |
102 |
- Fudan University
- Fudan University
|
| 福岛 |
福島 |
70 |
- Fukushima
- Fu Island
|
| 福建 |
|
70 |
Fujian
|
| 福建省 |
|
70 |
Fujian Province
|
| 福克 |
|
102 |
Fock or Foch (name)
|
| 富兰克林 |
富蘭克林 |
102 |
Franklin / Benjamin Franklin
|
| 富里 |
|
102 |
Fuli
|
| 福林 |
|
102 |
forint
|
| 富楼那 |
富樓那 |
102 |
Purna; Punna
|
| 扶轮社 |
扶輪社 |
102 |
Rotary Club
|
| 阜宁 |
阜寧 |
102 |
Funing
|
| 辅仁大学 |
輔仁大學 |
102 |
Fu Jen Catholic University of Peking
|
| 福山 |
|
70 |
Fushan
|
| 富士 |
|
102 |
Fuji
|
| 福特 |
|
102 |
- Ford
- Ford
|
| 福兴 |
福興 |
102 |
Fuhsing
|
| 覆障 |
|
102 |
Rāhula
|
| 福州 |
|
102 |
Fuzhou
|
| 赣 |
贛 |
103 |
- Jiangxi
- Gan River
- Gan dialect
|
| 淦 |
|
103 |
Gan
|
| 甘丹寺 |
|
103 |
Ganden monastery
|
| 甘地 |
|
103 |
(Mahatma) Gandhi
|
| 港岛 |
港島 |
71 |
Hong Kong Island
|
| 刚果 |
剛果 |
103 |
Congo
|
| 冈山 |
岡山 |
103 |
- Kangshan
- Okayama
|
| 干将 |
干將 |
103 |
Ganjiang
|
| 甘迺迪 |
|
103 |
Kennedy (name)
|
| 甘肃 |
甘肅 |
103 |
Gansu
|
| 甘肃省 |
甘肅省 |
103 |
Gansu Province
|
| 高启 |
高啟 |
71 |
Gao Qi
|
| 高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
| 高山症 |
|
103 |
Acute Mountain Sickness (AMS)
|
| 高希均 |
|
103 |
Charles Kao
|
| 高昌 |
|
71 |
Gaochang; Qara-hoja
|
| 高淳 |
|
103 |
Gaochun
|
| 高等法院 |
|
103 |
High Court
|
| 高尔基 |
高爾基 |
103 |
Gorkii (name) / Maxim Gorkii
|
| 高丽 |
高麗 |
71 |
Korean Goryeo Dynasty
|
| 高丽大藏经 |
高麗大藏經 |
71 |
- Tripitaka Koreana
- Tripitaka Koreana; Koryo taejangyong
|
| 高岭 |
高嶺 |
71 |
Gaoling; Kaolin
|
| 高卢 |
高盧 |
71 |
Gaul
|
| 高棉 |
|
71 |
Khmer
|
| 高桥 |
高橋 |
103 |
Takahashi
|
| 高青 |
|
103 |
Gaoqing
|
| 高树 |
高樹 |
103 |
Kaoshu
|
| 高雄 |
|
71 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高雄市 |
|
103 |
City of Gaoxiong; City of Kaohsiung
|
| 高雄县 |
高雄縣 |
103 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高宗 |
|
71 |
- Emperor Gaozong of Song
- Emperor Gaozong of Tang
- Gaozong
|
| 哥本哈根 |
|
103 |
Copenhagen or København, capital of Denmark
|
| 格瑞那达 |
格瑞那達 |
103 |
Grenada, island country in the Caribbean Sea
|
| 戈巴契夫 |
|
103 |
Mikhail Gorbachev
|
| 哥大 |
|
103 |
Columbia University
|
| 格尔木 |
格爾木 |
103 |
Golmud; Ge'ermu city
|
| 噶举派 |
噶舉派 |
103 |
Geju School; Kagyu; Kagyu; Kagyupa; Kagyud
|
| 格兰特 |
格蘭特 |
103 |
Grant (name)
|
| 格雷 |
|
103 |
Grey; Gray
|
| 格林威治 |
|
103 |
Greenwich
|
| 格鲁派 |
格魯派 |
103 |
Geluk School; Gelukpa; Yellow Hat School; Dge lugs
|
| 哥伦比亚 |
哥倫比亞 |
103 |
Colombia
|
| 哥伦比亚大学 |
哥倫比亞大學 |
103 |
Columbia University
|
| 哥伦布 |
哥倫布 |
103 |
Cristóbal Colón or Christopher Columbus
|
| 噶玛巴 |
噶瑪巴 |
103 |
Karmapa
|
| 庚 |
|
103 |
7th heavenly stem
|
| 哥斯大黎加 |
|
103 |
Costa Rica
|
| 格西 |
|
103 |
Geshe
|
| 共产党 |
共產黨 |
71 |
Communist Party
|
| 龚鹏程 |
龔鵬程 |
103 |
Gong Pengcheng
|
| 宫本 |
宮本 |
103 |
Miyamoto (Japanese surname)
|
| 共党 |
共黨 |
103 |
Communist Party
|
| 功德天 |
|
103 |
Laksmi
|
| 共和党 |
共和黨 |
71 |
Republican Party
|
| 供僧法会 |
供僧法會 |
71 |
Sangha Day Celebration
|
| 公事 |
|
103 |
public affairs; official (matters, duties etc)
|
| 公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
| 公子 |
|
103 |
son of an official; son of nobility; your son (honorific)
|
| 狗年 |
|
103 |
Year of the Dog
|
| 古柏 |
|
103 |
Gu Bai
|
| 古印度 |
|
103 |
Ancient India
|
| 瓜地马拉 |
瓜地馬拉 |
103 |
Guatemala
|
| 关岛 |
關島 |
71 |
Guam
|
| 观无量寿经 |
觀無量壽經 |
71 |
- Contemplation Sutra
- Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 官窑 |
官窯 |
71 |
Guan Kiln
|
| 关羽 |
關羽 |
71 |
Guan Yu
|
| 观察使 |
觀察使 |
103 |
Surveillence Commissioner
|
| 关东 |
關東 |
103 |
- Northeast China; Manchuria
- Kantō
|
| 广兴 |
廣興 |
71 |
- Guang Xing
- Guang Xing
|
| 广安 |
廣安 |
103 |
Guang'an
|
| 广德 |
廣德 |
103 |
Guangde
|
| 广东 |
廣東 |
71 |
Guangdong
|
| 广东话 |
廣東話 |
71 |
Yue Dialect; Guangdong Dialect; Cantonese
|
| 广东人 |
廣東人 |
103 |
Cantonese (people)
|
| 光和 |
|
103 |
Guanghe
|
| 广陵 |
廣陵 |
103 |
Guangling
|
| 光明灯法会 |
光明燈法會 |
71 |
- Light Offering Dharma Service
- Light Offering Dharma Service
|
| 光明童子因缘经 |
光明童子因緣經 |
103 |
Jyotiṣkāvadāna; Guangming Tongzi Yinyuan Jing
|
| 光启 |
光啟 |
103 |
Guangqi
|
| 光山 |
|
103 |
- Guangshan
- Guangshan
|
| 光武 |
|
103 |
Guangwu
|
| 广西 |
廣西 |
71 |
Guangxi
|
| 光绪 |
光緒 |
103 |
Guangxu
|
| 广州 |
廣州 |
71 |
Guangzhou
|
| 广州美术学院 |
廣州美術學院 |
71 |
Guangzhou Academy of Fine Arts
|
| 观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨普门品 |
觀世音菩薩普門品 |
71 |
- The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
- Universal Gate Sūtra
|
| 关西 |
關西 |
103 |
- Guanxi; Kuanhsi
- Kansai
|
| 观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观音殿 |
觀音殿 |
71 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Avalokitesvara Shrine
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 观音寺 |
觀音寺 |
103 |
- Guanyin Temple
- Kwanumsa
- Gwaneumsa
|
| 观音亭 |
觀音亭 |
103 |
Guanyin Shrine
|
| 关中 |
關中 |
71 |
Guangzhong
|
| 观自在 |
觀自在 |
103 |
- Guanyin; Avalokitesvara
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观自在菩萨 |
觀自在菩薩 |
103 |
Avalokitesvara bodhisattva
|
| 古波 |
|
103 |
Gubo
|
| 故宫 |
故宮 |
71 |
The Imperial Palace
|
| 故宮博物院 |
|
71 |
Palace Museum / National Palace Museum, Taipei
|
| 癸 |
|
103 |
tenth heavenly stem; tenth in order
|
| 桂 |
|
103 |
- Guangxi
- cassia; cinnamon
- Gui
|
| 桂格 |
|
103 |
Quaker
|
| 沩山 |
溈山 |
103 |
- Guishan
- Guishan
|
| 龟山 |
龜山 |
103 |
- Guishan; Kueishan
- Tortoise Mountain
|
| 鬼子母 |
|
71 |
Hariti
|
| 鬼子圣母 |
鬼子聖母 |
103 |
Hariti
|
| 滚石 |
滾石 |
103 |
Rock Records, Taiwanese record label / the Rolling Stones, British rock band
|
| 国父纪念馆 |
國父紀念館 |
103 |
Sun Yat-sen Memorial Hall
|
| 国共内战 |
國共內戰 |
71 |
Chinese Civil War
|
| 国际佛光会会歌 |
國際佛光會會歌 |
103 |
BLIA Anthem
|
| 过江罗汉 |
過江羅漢 |
71 |
The River Crossing Arhat; Bhadra; Bhadrika; Bhaddiya
|
| 国军 |
國軍 |
103 |
National Revolutionary Army
|
| 国大 |
國大 |
103 |
National Assembly of the Republic of China
|
| 过得 |
過得 |
103 |
How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
|
| 国防部 |
國防部 |
103 |
Defense Department; Ministry of National Defense
|
| 国会议员 |
國會議員 |
71 |
Member of Congress; Congressman
|
| 国际奥委会 |
國際奧委會 |
71 |
International Olympic Committee
|
| 国际佛光会 |
國際佛光會 |
103 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 国际佛教促进会 |
國際佛教促進會 |
71 |
International Buddhist Progress Society
|
| 国际特赦组织 |
國際特赦組織 |
103 |
Amnesty International
|
| 国立中山大学 |
國立中山大學 |
103 |
National Sun Yat-sen University
|
| 国民大会 |
國民大會 |
103 |
National Convention
|
| 国民党 |
國民黨 |
71 |
Kuomintang; Nationalist Party; KMT
|
| 国民政府 |
國民政府 |
103 |
Nationalist government
|
| 国庆 |
國慶 |
103 |
National Day
|
| 国泰 |
國泰 |
103 |
Cathay Pacific
|
| 国台办 |
國臺辦 |
71 |
PRC state council office for Taiwan affairs
|
| 鼓山 |
|
71 |
Gushan; Kushan
|
| 古文 |
|
103 |
Classical Chinese
|
| 辜振甫 |
|
103 |
Koo Chen-fu
|
| 哈达 |
哈達 |
104 |
Hadda
|
| 哈佛 |
|
104 |
Harvard University
|
| 哈佛大学 |
哈佛大學 |
104 |
Harvard University
|
| 哈岗 |
哈崗 |
104 |
Hacienda Heights
|
| 海潮音 |
|
104 |
- Ocean Waves Magazine
- Sounds of the Ocean Waves
- ocean-tide voice
- Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
|
| 海安 |
|
104 |
Hai'an
|
| 海德公园 |
海德公園 |
104 |
Hyde Park
|
| 海德堡 |
|
104 |
Heidelberg
|
| 海地 |
|
104 |
Haiti
|
| 海东 |
海東 |
104 |
Haidong
|
| 海伦 |
海倫 |
104 |
- Hailun
- Helen
|
| 海南省 |
|
104 |
Hainan Province
|
| 海晏 |
|
104 |
Haiyan
|
| 海印寺 |
|
104 |
Haeinsa
|
| 哈利 |
|
72 |
Harry
|
| 哈里 |
|
72 |
Harry; Hari
|
| 韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 汉朝 |
漢朝 |
72 |
Han Dynasty
|
| 汉城 |
漢城 |
72 |
Seoul; Hanseong
|
| 汉地 |
漢地 |
72 |
territory of the Han dynasty; homeland of the Han people
|
| 韩非子 |
韓非子 |
72 |
Han Feizi
|
| 汉人 |
漢人 |
72 |
Han Chinese person or people
|
| 汉书 |
漢書 |
72 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
|
| 汉魏两晋南北朝佛教史 |
漢魏兩晉南北朝佛教史 |
104 |
History of Han, Wei, Eastern and Western Jin, and Northern and Southern Dynasty Buddhism
|
| 汉武帝 |
漢武帝 |
72 |
Emperor Wu of Han
|
| 汉锺离 |
漢鍾離 |
104 |
- Han Zhongli
- Zhong Liquan
|
| 汉堡大学 |
漢堡大學 |
104 |
University of Hamburg
|
| 韩国 |
韓國 |
104 |
South Korea
|
| 韩国人 |
韓國人 |
104 |
Korean (person)
|
| 韩国街 |
韓國街 |
104 |
Koreatown
|
| 韩国瑜 |
韓國瑜 |
104 |
Daniel Han Kuo-yu
|
| 杭州 |
|
72 |
Hangzhou
|
| 汉森 |
漢森 |
104 |
Hansen; Hanson
|
| 寒山 |
|
104 |
Hanshan
|
| 汉文 |
漢文 |
72 |
written Chinese language
|
| 韩文 |
韓文 |
72 |
hangul; Korean written language
|
| 郝 |
|
104 |
- Hao
- Hao
|
| 郝柏村 |
|
72 |
Hau Pei-tsun
|
| 好时 |
好時 |
104 |
Hershey's
|
| 好望角 |
|
104 |
Cape of Good Hope
|
| 哈萨克 |
哈薩克 |
72 |
Kazakh
|
| 哈仙达岗 |
哈仙達崗 |
104 |
- Hacienda Heights
- Hacienda Heights
|
| 何山 |
|
104 |
He Shan
|
| 何绍基 |
何紹基 |
72 |
He Shaoji
|
| 河北省 |
|
72 |
Hebei
|
| 赫伯特 |
|
104 |
Herbert (name)
|
| 鹤岗 |
鶴崗 |
104 |
Hegang
|
| 黑海 |
|
104 |
Black Sea
|
| 黑格尔 |
黑格爾 |
104 |
Hegel
|
| 黑龙江 |
黑龍江 |
104 |
- Heilongjiang
- Amur River; Heilong River
|
| 黑山 |
|
104 |
Montenegro
|
| 荷兰 |
荷蘭 |
104 |
Holland
|
| 河南省 |
|
104 |
Henan province
|
| 横滨 |
橫濱 |
104 |
Yokohama
|
| 恒春半岛 |
恆春半島 |
104 |
Hengchun Peninsula
|
| 鹤山 |
鶴山 |
104 |
- Heshan
- Heshan
|
| 和食 |
|
104 |
Japanese cuisine
|
| 河滩 |
河灘 |
104 |
river bank; strand
|
| 和田 |
|
72 |
Hotan; Hetian; Khotan
|
| 和阗 |
和闐 |
104 |
Hotan; Hetian; Khotan
|
| 和县 |
和縣 |
104 |
He county
|
| 荷泽 |
荷澤 |
104 |
Lotus marsh
|
| 菏泽 |
菏澤 |
104 |
Heze
|
| 和政 |
|
104 |
Hezheng
|
| 河中 |
|
104 |
Hezhong
|
| 合纵连横 |
合縱連橫 |
104 |
Vertical and Horizontal Alliance
|
| 洪冬桂 |
|
72 |
Hong Donggui
|
| 宏都拉斯 |
|
104 |
Honduras
|
| 红教 |
紅教 |
104 |
Nyingma School; Red Hat School
|
| 洪兰 |
洪蘭 |
104 |
Daisy L. Hung
|
| 红楼梦 |
紅樓夢 |
104 |
- Dream of the Red Chamber
- Dream of the Red Chamber
|
| 洪迈 |
洪邁 |
104 |
Hong Mai
|
| 弘明集 |
|
72 |
Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
|
| 洪秀柱 |
|
104 |
Hung Hsiu-chu
|
| 弘一 |
|
72 |
Venerable Hong Yi
|
| 红场 |
紅場 |
104 |
Red Square
|
| 弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
| 弘福寺 |
|
72 |
Hongfu Temple
|
| 红磡 |
紅磡 |
104 |
Hung Hom
|
| 洪山 |
|
104 |
Hongshan
|
| 红十字 |
紅十字 |
104 |
Red Cross
|
| 弘一大师 |
弘一大師 |
104 |
Hong Yi
|
| 宏智 |
|
104 |
Hongzhi
|
| 后汉 |
後漢 |
72 |
- Later Han
- Later Han
|
| 后秦 |
後秦 |
72 |
Later Qin
|
| 后壁 |
後壁 |
104 |
Houpi
|
| 后藤 |
後藤 |
104 |
Gotō
|
| 猴头菇 |
猴頭菇 |
104 |
Hericium erinaceus
|
| 后羿 |
|
104 |
Houyi
|
| 沪 |
滬 |
104 |
- Shanghai
- Hu River
|
| 胡适 |
胡適 |
72 |
Hu Shi
|
| 胡志强 |
胡志強 |
104 |
Jason Hu
|
| 华藏世界 |
華藏世界 |
104 |
- Flower Bank World
- Pure Land of Vairocana
- the flower store world
|
| 华航 |
華航 |
104 |
China Airlines
|
| 华康 |
華康 |
72 |
DynaComware
|
| 华文 |
華文 |
72 |
Chinese language; Chinese script
|
| 华西 |
華西 |
72 |
West China
|
| 华埠 |
華埠 |
104 |
Chinatown
|
| 华东师范大学 |
華東師範大學 |
104 |
East China Normal University (ECNU)
|
| 淮 |
|
104 |
Huai River
|
| 怀素 |
懷素 |
72 |
Huai Su
|
| 淮南 |
|
72 |
Huainan
|
| 怀特 |
懷特 |
104 |
White
|
| 花莲 |
花蓮 |
72 |
Hualian; Hualien
|
| 花莲县 |
花蓮縣 |
104 |
Hualián; Hualien county
|
| 花木兰 |
花木蘭 |
104 |
Hua Mulan
|
| 环保局 |
環保局 |
104 |
environment protection office; PRC National bureau of environmental protection
|
| 黄宾虹 |
黃賓虹 |
72 |
Huang Binhong
|
| 黄帝 |
黃帝 |
72 |
The Yellow Emperor
|
| 黄金宝 |
黃金寶 |
104 |
Wong Kam-po
|
| 皇太子 |
|
72 |
Crown Prince
|
| 皇甫谧 |
皇甫謐 |
104 |
Huangfu Mi
|
| 皇冠出版 |
|
104 |
Crown publishers, Hong Kong
|
| 黄河 |
黃河 |
72 |
Yellow River
|
| 黄鹤楼 |
黃鶴樓 |
104 |
Yellow Crane Tower
|
| 黄花岗 |
黃花崗 |
104 |
Huanghuagang
|
| 黄简 |
黃簡 |
104 |
Wrigley's Juicy Fruit
|
| 黄教 |
黃教 |
104 |
- Yellow Hat Tibetan Buddhism
- Geluk School; Yellow Hat School
|
| 黄巾 |
黃巾 |
104 |
Yellow Turbans
|
| 黄金海岸 |
黃金海岸 |
104 |
Gold Coast
|
| 黄老 |
黃老 |
72 |
Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 黄梅 |
黃梅 |
104 |
Huangmei
|
| 黄埔军校 |
黃埔軍校 |
104 |
Whampoa Military Academy
|
| 黄泉 |
黃泉 |
104 |
Yellow Springs
|
| 黄石 |
黃石 |
104 |
Huangshi
|
| 黄石公 |
黃石公 |
104 |
- Huang Shigong
- Huang Shigong
|
| 黄武 |
黃武 |
104 |
Huangwu reign
|
| 黄信 |
黃信 |
104 |
Huang Xin
|
| 黄忠 |
黃忠 |
104 |
Huang Zhong
|
| 花旗银行 |
花旗銀行 |
104 |
Citibank
|
| 华山 |
華山 |
104 |
- Huashan
- Huashan
|
| 华盛顿 |
華盛頓 |
72 |
- Washington
- Washington D.C.
|
| 华视 |
華視 |
104 |
China TV
|
| 华为 |
華為 |
104 |
Huawei
|
| 华夏 |
華夏 |
104 |
China; Cathay
|
| 华严 |
華嚴 |
72 |
Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严宗 |
華嚴宗 |
72 |
Huayan School; Huayan zong
|
| 华藏寺 |
華藏寺 |
104 |
Huazang Temple
|
| 湖北 |
|
72 |
Hubei
|
| 湖北省 |
|
104 |
Hubei Province
|
| 忽必烈 |
|
72 |
Kublai Khan; Qublai Khan
|
| 护法菩萨 |
護法菩薩 |
104 |
Dharmapāla
|
| 胡佛 |
|
104 |
Hoover (name) / Herbert Hoover (1874-1964) US mining engineer and Republican politician, president
|
| 胡慧中 |
|
104 |
Sibelle Hu
|
| 慧安 |
|
72 |
Hui An
|
| 慧静 |
慧靜 |
72 |
Hui Jing
|
| 慧觉 |
慧覺 |
72 |
Hui Jue
|
| 慧可 |
|
72 |
Huike
|
| 惠能 |
|
72 |
Hui Neng
|
| 慧日 |
|
104 |
- Huiri
- Huiri
- to have illuminating wisdom like the Buddha
|
| 慧文 |
|
104 |
Hui Wen
|
| 慧祥 |
|
72 |
Hui Xiang
|
| 慧严 |
慧嚴 |
72 |
Hui Yan
|
| 慧义 |
慧義 |
72 |
Hui Yi
|
| 慧智 |
|
104 |
Hui Zhi
|
| 会安 |
會安 |
104 |
Hoi An
|
| 惠安 |
|
104 |
Hui'an
|
| 慧聪 |
慧聰 |
104 |
Hyechong; Esō
|
| 慧光 |
|
104 |
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
- the light of wisdom
|
| 回教 |
|
104 |
Islam
|
| 回教徒 |
|
104 |
Muslim
|
| 慧开 |
慧開 |
104 |
- Wumen Huikai
- Wumen Huikai
|
| 会理 |
會理 |
104 |
Huili
|
| 慧远 |
慧遠 |
72 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
| 慧运 |
慧運 |
104 |
Eun
|
| 慧忠 |
|
104 |
- Huizhong
- [National Master] Huizhong
- Huizhong; Zhizhong
|
| 户口 |
戶口 |
104 |
Hukou; registered residence
|
| 虎林 |
|
104 |
Hulin
|
| 湖内 |
湖內 |
104 |
Hunei
|
| 活佛 |
|
104 |
Living Buddha
|
| 霍金斯 |
|
104 |
Hawkins (name)
|
| 虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
| 虎尾 |
|
104 |
Huwei
|
| 虎尾镇 |
虎尾鎮 |
104 |
Huwei township
|
| 冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
| 继忠 |
繼忠 |
74 |
Ji Zhong
|
| 加尔各答 |
加爾各答 |
74 |
Calcutta
|
| 加德满都 |
加德滿都 |
74 |
Kathmandu
|
| 加盖 |
加蓋 |
106 |
to seal (with official stamp); to stamp; fig. to ratify; to put lid on (cooking pot); to cap; to build an extension or additional storey
|
| 加国 |
加國 |
106 |
Canada
|
| 加勒比海 |
|
74 |
Caribbean Sea
|
| 佳里 |
|
106 |
Chiali
|
| 迦理迦 |
|
106 |
Kalika; Kālika; The Elephant Riding Arhat
|
| 佳里镇 |
佳里鎮 |
106 |
Chiali
|
| 监院 |
監院 |
106 |
- Superintendent (of a council)
- Prior; Temple Supervisor
|
| 加拿大 |
|
106 |
- Canada
- Canada
|
| 监察院 |
監察院 |
106 |
Control Yuan
|
| 建德 |
|
106 |
Jiande
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
|
| 蒋方 |
蔣方 |
74 |
Jiang Fang
|
| 蒋介石 |
蔣介石 |
74 |
Chiang Kai-shek
|
| 降龙罗汉 |
降龍羅漢 |
106 |
Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat
|
| 讲演集 |
講演集 |
106 |
Master Hsing Yun’s Lecture Series
|
| 江泽民 |
江澤民 |
74 |
Jiang Zemin
|
| 蒋中正 |
蔣中正 |
74 |
Chiang Kai-shek
|
| 江安 |
|
106 |
Jiang'an
|
| 江北 |
|
106 |
- Jiangbei
- north of the Yangtze river
- Jiangbei
|
| 江川 |
|
106 |
Jiangchuan
|
| 江都 |
|
74 |
Jiangdu
|
| 蒋贡康楚 |
蔣貢康楚 |
106 |
'Jam-mgon kong-sprul
|
| 蒋经国 |
蔣經國 |
106 |
Chiang Ching-kuo
|
| 将乐 |
將樂 |
106 |
Jiangle
|
| 江陵 |
|
74 |
- Jiangling
- Gangneung
|
| 江南 |
|
74 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
| 江苏 |
江蘇 |
74 |
Jiangsu
|
| 江苏省 |
江蘇省 |
74 |
Jiangsu Province
|
| 江天寺 |
|
106 |
Jiangtian Temple
|
| 蒋纬国 |
蔣緯國 |
106 |
Chiang Wei-kuo
|
| 江永 |
|
106 |
Jiangyong
|
| 建康 |
|
106 |
Jiankang
|
| 建平 |
|
106 |
Jianping
|
| 柬埔寨 |
|
106 |
Cambodia
|
| 剑桥 |
劍橋 |
106 |
Cambridge
|
| 剑桥大学 |
劍橋大學 |
74 |
Cambridge University
|
| 尖沙咀 |
|
106 |
Tsim Sha Tsui
|
| 建水 |
|
106 |
Jianshui
|
| 建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
| 建业 |
建業 |
106 |
Jianye
|
| 鑑真 |
|
106 |
Jianzhen
|
| 建中 |
|
106 |
Jianzhong
|
| 教皇 |
|
106 |
Pope
|
| 焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
| 焦山佛学院 |
焦山佛學院 |
106 |
- Jiaoshan Buddhist College
- Jiaoshan Buddhist College
|
| 教师节 |
教師節 |
106 |
Teachers' Day
|
| 教廷 |
|
106 |
the Papacy; the Vatican; the Church government; Holy See
|
| 交通大学 |
交通大學 |
106 |
Jiao Tong University
|
| 礁溪 |
|
106 |
Jiaoxi or Chiaohsi
|
| 礁溪乡 |
礁溪鄉 |
106 |
Jiaoxi or Chiaohsi
|
| 教育部 |
|
106 |
Ministry of Education
|
| 教育部长 |
教育部長 |
106 |
Minister of Education; Director of Education Department
|
| 交趾 |
|
74 |
Jiaozhi
|
| 交阯 |
|
106 |
Jiaozhi
|
| 教宗 |
|
106 |
Pope
|
| 迦毘罗卫 |
迦毘羅衛 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 甲仙 |
|
106 |
Jiaxian
|
| 嘉兴 |
嘉興 |
106 |
Jiaxing
|
| 甲戌 |
|
74 |
eleventh year A11 of the 60 year cycle
|
| 迦叶摩腾 |
迦葉摩騰 |
106 |
Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
|
| 嘉义 |
嘉義 |
106 |
Jiayi
|
| 嘉义县 |
嘉義縣 |
106 |
Jiayi County
|
| 嘉义市 |
嘉義市 |
106 |
Chiayi city
|
| 加州 |
|
106 |
California
|
| 加州大学 |
加州大學 |
106 |
University of California
|
| 吉大港 |
|
106 |
Chittagong
|
| 基督 |
|
106 |
Christ
|
| 基督城 |
|
106 |
Christchurch
|
| 基督教 |
|
106 |
Christianity
|
| 基督徒 |
|
106 |
a Christian
|
| 解深密经 |
解深密經 |
74 |
- Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
- Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
|
| 戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
| 结夏安居 |
結夏安居 |
106 |
Varsa; Vassa; Rains Retreat
|
| 杰夫 |
傑夫 |
106 |
Jeff; Geoff
|
| 杰弗逊 |
傑弗遜 |
106 |
Jefferson
|
| 结构主义 |
結構主義 |
106 |
Structuralism
|
| 杰克 |
傑克 |
106 |
Jack (name)
|
| 捷克 |
捷剋 |
106 |
Czech
|
| 杰克森 |
傑克森 |
106 |
Jackson (name)
|
| 杰克逊 |
傑克遜 |
74 |
Jackson
|
| 杰拉 |
傑拉 |
106 |
Gela
|
| 结制 |
結制 |
106 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 基辅 |
基輔 |
106 |
Kiev, capital of Ukraine
|
| 济公 |
濟公 |
106 |
Jigong; Daoji
|
| 几何原本 |
幾何原本 |
74 |
- Elements
- Elements
|
| 集集 |
|
106 |
Jiji
|
| 极乐净土 |
極樂淨土 |
74 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐寺 |
極樂寺 |
74 |
Jile Temple
|
| 吉林 |
|
106 |
- Jilin Province
- City of Jilin
|
| 吉林大学 |
吉林大學 |
106 |
Jilin University
|
| 吉林市 |
|
106 |
Jilin city
|
| 基隆 |
|
106 |
Chilung; Keelung
|
| 吉隆坡 |
|
106 |
Kuala Lumpur
|
| 基隆市 |
|
106 |
Chilung City; Keelung City
|
| 吉米 |
|
106 |
Jimmy, Jimmie or Jimi (name)
|
| 寂灭 |
寂滅 |
106 |
- Upasannaka
- calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 鸡鸣寺 |
雞鳴寺 |
106 |
Jiming Temple
|
| 晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
| 晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 金朝 |
|
74 |
Jin Dynasty
|
| 金光明经 |
金光明經 |
74 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
|
| 晋文公 |
晉文公 |
106 |
Duke Wen of Jin
|
| 晋武帝 |
晉武帝 |
106 |
Emperor Wu of Jin
|
| 净意 |
淨意 |
106 |
Śuddhamati
|
| 金宝 |
金寶 |
106 |
- Campbell
- Kampar
|
| 锦屏 |
錦屏 |
106 |
Jinping
|
| 进步号 |
進步號 |
106 |
Progress
|
| 金川 |
|
106 |
Jinchuan
|
| 晋代 |
晉代 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 几内亚 |
幾內亞 |
106 |
Guinea
|
| 几内亚比索 |
幾內亞比索 |
106 |
Guinea-Bissau
|
| 景德传灯录 |
景德傳燈錄 |
74 |
The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
|
| 净土宗 |
淨土宗 |
106 |
Pure Land School; Jingtu Zong
|
| 金刚经 |
金剛經 |
74 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
| 金刚经大意 |
金剛經大意 |
106 |
Jingang Jing Dayi
|
| 金刚力士 |
金剛力士 |
106 |
Vajrapāṇi; Vajrapani
|
| 金刚乘 |
金剛乘 |
106 |
Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
|
| 金刚手菩萨 |
金剛手菩薩 |
106 |
Vajrapani Bodhisattva
|
| 金刚王 |
金剛王 |
106 |
Hevajra
|
| 金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
| 景德镇 |
景德鎮 |
74 |
Jingdezhen
|
| 净满 |
淨滿 |
106 |
Vairocana
|
| 荆山 |
荊山 |
106 |
Mt Jingshan
|
| 静山 |
靜山 |
106 |
Cheng San
|
| 净行 |
淨行 |
106 |
- purifying practice
- Brahmin; Brahman
|
| 景祐 |
|
106 |
Jingyu
|
| 经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
| 京兆 |
|
106 |
- Jingzhao; Xi'an
- capital municipal area
- Capital Region Governor
|
| 警政署 |
|
106 |
National Police Agency (Taiwan)
|
| 金华 |
金華 |
106 |
Jinhua
|
| 净检 |
淨檢 |
106 |
Jingjiang
|
| 金陵 |
|
74 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
| 金陵刻经处 |
金陵刻經處 |
106 |
- Jinling Scriptural Press
- Jinling Scriptural Press
|
| 金马奖 |
金馬獎 |
106 |
Golden Horse Film Festival and Awards
|
| 金门 |
金門 |
106 |
- Kinmen islands; Quemoy islands
- Jinmen
|
| 金门县 |
金門縣 |
106 |
- Kinmen County
- Jinmen county
|
| 金平 |
|
106 |
Jinping
|
| 今日佛教 |
|
106 |
- Buddhism Today Magazine
- Buddhism Today
|
| 金沙江 |
|
74 |
Jinsha River
|
| 金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
| 金氏 |
|
106 |
Guinness
|
| 金水 |
|
106 |
Jinshui
|
| 金塔寺 |
|
106 |
- Jinta Temple
- Geumtapsa
|
| 净土真宗 |
淨土真宗 |
106 |
Jōdo Shinshū
|
| 金星 |
|
74 |
Venus
|
| 静修禅院 |
靜修禪院 |
106 |
Jingxiu Chan Monastery
|
| 金钟 |
金鐘 |
106 |
Admiralty
|
| 静坐罗汉 |
靜坐羅漢 |
106 |
The Meditating Arhat; Nakula
|
| 记室 |
記室 |
106 |
Record Keeper; Secretary
|
| 寂天 |
|
74 |
Shantideva; Śāntideva
|
| 吉田 |
|
106 |
Yoshida
|
| 九歌 |
|
74 |
Jiuge
|
| 九华山 |
九華山 |
74 |
Mount Jiuhua; Jiuhuashan
|
| 旧金山 |
舊金山 |
106 |
- San Francisco
- San Francisco
|
| 鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
74 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
| 酒泉 |
|
74 |
Jiuquan
|
| 鸠山 |
鳩山 |
106 |
- Hatoyama
- Hatoyama Yukio
|
| 旧石器时代 |
舊石器時代 |
74 |
- Paleolithic; old stone age
- Paleolithic Era
|
| 九天 |
|
106 |
Ninth Heaven
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 觉生 |
覺生 |
106 |
- Awakening Living Beings Magazine
- Awakening Living Beings Magazine
|
| 觉世 |
覺世 |
106 |
Awakening the World Periodical
|
| 觉世旬刊 |
覺世旬刊 |
106 |
Awakening the World
|
| 觉训 |
覺訓 |
74 |
Jue Xun
|
| 觉范 |
覺範 |
106 |
Juefan
|
| 觉海 |
覺海 |
106 |
Kakukai
|
| 觉康 |
覺康 |
74 |
Jokhang Temple; Zuglagkang
|
| 觉亲 |
覺親 |
106 |
Buddhamitra
|
| 觉如 |
覺如 |
106 |
Kakunyo
|
| 觉心 |
覺心 |
106 |
- Juexin
- Kakushin
- mind of enlightenment
|
| 莒光 |
|
106 |
Chukuang
|
| 居简 |
居簡 |
106 |
Jujian; Beijian Jujian
|
| 巨浪 |
|
106 |
Julang
|
| 居礼夫人 |
居禮夫人 |
106 |
Maria Skłodowska-Curie / Marie Curie
|
| 均如 |
|
106 |
Kyunyeo; Kyunyŏ
|
| 君山 |
|
106 |
Junshan
|
| 均提 |
|
106 |
Mahācunda
|
| 俱舍论 |
俱舍論 |
74 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 拘尸那 |
|
106 |
Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
| 卡尔 |
卡爾 |
75 |
Carl
|
| 卡尔文 |
卡爾文 |
107 |
Calvin
|
| 开元 |
開元 |
75 |
Kai Yuan
|
| 开证 |
開證 |
107 |
Kai Zheng
|
| 凯撒 |
凱撒 |
107 |
Caesar; Kaiser
|
| 凯瑟琳 |
凱瑟琳 |
107 |
Catherine (name) / Katherine
|
| 凯特 |
凱特 |
107 |
Kate
|
| 凯文 |
凱文 |
107 |
Kevin
|
| 开心罗汉 |
開心羅漢 |
107 |
The Open Heart Arhat; Jivaka
|
| 卡卢仁波切 |
卡盧仁波切 |
107 |
Kalu Rinpoche
|
| 卡门 |
卡門 |
107 |
Carmen
|
| 看门罗汉 |
看門羅漢 |
107 |
The House Guarding Arhat; Cudapanthaka
|
| 坎城 |
|
107 |
Cannes
|
| 康熙 |
|
75 |
Emperor Kang Xi
|
| 坎培拉 |
|
107 |
Canberra
|
| 喀什 |
|
107 |
Kashgar; Qeshqer; Kashi
|
| 卡特 |
|
107 |
Carter
|
| 科举 |
科舉 |
75 |
Imperial Examinations
|
| 克东 |
克東 |
107 |
Kedong
|
| 克莱 |
克萊 |
107 |
Clay (name)
|
| 克拉克 |
|
107 |
Clark or Clarke (name)
|
| 克朗 |
剋朗 |
107 |
koruna
|
| 可兰经 |
可蘭經 |
107 |
Koran; Quran
|
| 克里 |
|
75 |
Kerry
|
| 柯林顿 |
柯林頓 |
107 |
Clinton
|
| 可伦坡 |
可倫坡 |
75 |
Colombo
|
| 垦丁国家公园 |
墾丁國家公園 |
107 |
Kenting National Park
|
| 肯亚 |
肯亞 |
107 |
Kenya
|
| 科威特 |
|
107 |
Kuwait
|
| 孔夫子 |
|
75 |
Confucius
|
| 孔庙 |
孔廟 |
75 |
Confucian Temple
|
| 孔明 |
|
107 |
Kongming; Zhuge Liang
|
| 空也 |
|
107 |
Kūya
|
| 孔子 |
|
75 |
Confucius
|
| 库头 |
庫頭 |
107 |
Head of Stores
|
| 邝 |
鄺 |
107 |
Kuang
|
| 匡衡 |
|
107 |
Kuang Heng
|
| 奎星 |
|
107 |
Kuixing
|
| 库克船长 |
庫克船長 |
107 |
Captain James Cook
|
| 崑 |
|
107 |
- Kunlun mountains
- Kailasa
|
| 昆山 |
崑山 |
107 |
Kunshan
|
| 拉斯维加斯 |
拉斯維加斯 |
108 |
Las Vegas, Nevada
|
| 拉达克 |
拉達克 |
108 |
Ladakh
|
| 拉斐尔 |
拉斐爾 |
108 |
Raphael
|
| 拉赫曼尼诺夫 |
拉赫曼尼諾夫 |
108 |
Rachmaninoff or Rachmaninov (name) / Sergei Rachmaninoff
|
| 赖比瑞亚 |
賴比瑞亞 |
108 |
Liberia
|
| 赖永海 |
賴永海 |
76 |
Lai Yonghai
|
| 来安 |
來安 |
108 |
Lai'an
|
| 赖声川 |
賴聲川 |
108 |
Lai Shengchuan
|
| 赖索托 |
賴索托 |
108 |
Lesotho
|
| 莱西 |
萊西 |
108 |
Laixi
|
| 来义 |
來義 |
108 |
Laiyi
|
| 莱茵河 |
萊茵河 |
108 |
Rhine River
|
| 拉玛 |
拉瑪 |
76 |
Rama
|
| 喇嘛教 |
|
108 |
Tibetan Buddhism
|
| 蓝吉富 |
藍吉富 |
108 |
Lan Jifu
|
| 兰亭集序 |
蘭亭集序 |
108 |
- Preface to the Orchid Pavilion Collection
- Preface to the Orchid Pavilion Collection
|
| 朗县 |
朗縣 |
108 |
Nang county
|
| 兰卡斯特 |
蘭卡斯特 |
108 |
Lancaster
|
| 蓝毘尼园 |
藍毘尼園 |
108 |
Lumbini
|
| 兰屿 |
蘭嶼 |
108 |
Lanyu
|
| 兰州 |
蘭州 |
108 |
Lanzhou
|
| 兰州大学 |
蘭州大學 |
108 |
Lanzhou University
|
| 兰州市 |
蘭州市 |
108 |
Lanzhou city
|
| 劳动节 |
勞動節 |
108 |
International Labor Day (May Day)
|
| 拉萨 |
拉薩 |
76 |
Lhasa
|
| 拉萨市 |
拉薩市 |
108 |
Lhasa
|
| 拉脱维亚 |
拉脫維亞 |
108 |
Latvia
|
| 勒那 |
|
108 |
Ratnamati
|
| 雷神 |
|
108 |
God of Lightning; Thor
|
| 雷根 |
|
108 |
- Reagan
- Ronald Reagan
|
| 雷诺 |
雷諾 |
108 |
- Reynolds
- Renault
- Reno
|
| 楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞严咒 |
楞嚴咒 |
108 |
Leng Yan Mantra
|
| 冷战 |
冷戰 |
76 |
Cold War
|
| 楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
| 乐平 |
樂平 |
76 |
Leping
|
| 乐山大佛 |
樂山大佛 |
76 |
Leshan Buddha
|
| 乐施 |
樂施 |
108 |
Sudatta
|
| 乐亭 |
樂亭 |
108 |
Laoting
|
| 乐业 |
樂業 |
108 |
Leye
|
| 黎 |
|
108 |
- black
- Li
- Lebanon
- Li People
- numerous; many
- at the time of
- State of Li
|
| 李白 |
|
76 |
Li Bai; Li Taibai; Li Po
|
| 李冰 |
|
76 |
Li Bing
|
| 李炳南 |
|
108 |
Li Bingnan
|
| 李伯元 |
|
76 |
Li Boyuan / Li Baojia
|
| 礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
| 李朝 |
|
108 |
- Yi Dynasty [Korea]
- Li Dynasty [Shu Han]
- Former Lý dynasty [Vietnam]
- Lý dynasty; Later Lý dynasty [Vietnam]
|
| 李春 |
|
76 |
Li Chun
|
| 李旦 |
|
76 |
Li Dan; Emperor Ruizong of Tang
|
| 李登辉 |
李登輝 |
76 |
Li Denghui
|
| 裏海 |
|
108 |
Caspian Sea
|
| 李亨 |
|
76 |
Li Heng; Emperor Suzong of Tang
|
| 礼记 |
禮記 |
76 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
| 李清照 |
|
76 |
Li Qingzhao
|
| 李世民 |
|
76 |
Emperor Taizong of Tang
|
| 理学 |
理學 |
76 |
Li Xue; School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School; Learning of the Way
|
| 李安 |
|
108 |
Ang Li
|
| 莲池大师 |
蓮池大師 |
108 |
Lianchi; Master Lianchi
|
| 联大 |
聯大 |
76 |
- United Nations General Assembly
- National United University
|
| 莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
| 连城 |
連城 |
108 |
Liancheng
|
| 梁 |
|
108 |
- a bridge
- Liang Dynasty
- City of Liang
- State of Liang
- Liang
- a beam; rafters
- a fishing sluice
- to lose footing
- State of Liang
- a ridge
- later Liang
|
| 里昂 |
|
108 |
Lyon, French city on the Rhône
|
| 梁朝 |
|
76 |
Liang Dynasty
|
| 梁丹丰 |
|
108 |
Liang Danfeng
|
| 梁红玉 |
梁紅玉 |
76 |
Liang Hongyu
|
| 梁皇 |
|
76 |
Emperor Liang
|
| 粱皇宝忏 |
粱皇寶懺 |
108 |
- Emperor Liang Repentance Service
- Emperor Liang Repentance Service
|
| 梁皇法会 |
梁皇法會 |
108 |
Emperor Liang Repentance Service
|
| 梁启超 |
梁啟超 |
76 |
Liang Qichao
|
| 梁山 |
|
76 |
- Yangsan
- Liangshan
|
| 梁漱溟 |
|
76 |
Liang Shuming
|
| 梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
| 良渚文化 |
|
76 |
- Liangzhu Culture
- Liangzhu culture
|
| 联合报 |
聯合報 |
108 |
United Daily News
|
| 联合国 |
聯合國 |
108 |
United Nations
|
| 联合国儿童基金会 |
聯合國兒童基金會 |
108 |
United Nations Children's Fund; UNICEF
|
| 莲花池 |
蓮花池 |
76 |
- Lianhuachi
- lotus pond
|
| 莲华面经 |
蓮華面經 |
108 |
Lianhua Mian Jing
|
| 莲华手 |
蓮華手 |
108 |
Padmapani
|
| 连江县 |
連江縣 |
108 |
Lianjiang county in Fuzhou 福州, Fujian; Lienchiang
|
| 连平 |
連平 |
108 |
Lianping
|
| 连山 |
連山 |
108 |
Lianshan
|
| 连战 |
連戰 |
108 |
Lien Chan
|
| 廖 |
|
108 |
Liao
|
| 了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
| 寮国 |
寮國 |
108 |
Laos
|
| 辽宁省 |
遼寧省 |
76 |
Liaoning Province
|
| 礼拜天 |
禮拜天 |
76 |
Sunday
|
| 黎昌 |
|
108 |
Licchavi; Lecchavi
|
| 利兹 |
利茲 |
108 |
Leeds
|
| 列宁 |
列寧 |
76 |
Lenin
|
| 列宁格勒 |
列寧格勒 |
108 |
Leningrad
|
| 烈山 |
|
108 |
Lieshan
|
| 烈屿 |
烈嶼 |
108 |
Liehyu
|
| 列治文 |
|
108 |
Richmond (place name or surname)
|
| 立法院 |
|
108 |
Legislative Yuan
|
| 里港 |
|
108 |
Likang
|
| 李光耀 |
|
108 |
Lee Kuan Yew
|
| 里海 |
裡海 |
108 |
Caspian Sea
|
| 丽丽 |
麗麗 |
108 |
Lili
|
| 李木 |
|
108 |
Li Mu
|
| 林聪明 |
林聰明 |
108 |
Tson-Ming Lin
|
| 林清 |
|
108 |
Lin Qing
|
| 林清玄 |
|
108 |
Lin Qingxuan
|
| 林则徐 |
林則徐 |
76 |
Lin Zexu; Commissioner Lin
|
| 林丰正 |
林豐正 |
108 |
Lin Fong-cheng
|
| 灵山 |
靈山 |
76 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 灵鹫山 |
靈鷲山 |
76 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 苓雅 |
|
108 |
Lingya
|
| 苓雅区 |
苓雅區 |
108 |
Lingya district
|
| 灵隐寺 |
靈隱寺 |
76 |
Lingyin Temple
|
| 凌云 |
凌雲 |
108 |
Lingyun
|
| 临海 |
臨海 |
108 |
Linhai
|
| 临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
| 临济宗 |
臨濟宗 |
108 |
Linji School; Linji zong
|
| 林肯 |
|
108 |
Lincoln
|
| 林口 |
|
108 |
Linkou county
|
| 林县 |
林縣 |
108 |
Lin county
|
| 林园 |
林園 |
108 |
Linyuan
|
| 林语堂 |
林語堂 |
108 |
Lin Yutang
|
| 林周 |
|
108 |
Lhünzhub
|
| 临淄 |
臨淄 |
108 |
Linzi
|
| 李鹏 |
李鵬 |
108 |
Li Peng
|
| 李四 |
|
108 |
Li Si
|
| 里斯本 |
|
108 |
Lisbon
|
| 刘安 |
|
76 |
- Liu An
- Liu An
|
| 刘邦 |
劉邦 |
76 |
Liu Bang
|
| 刘炳 |
劉炳 |
76 |
Liu Bing; Emperor Chong of Han
|
| 六波罗蜜多 |
六波羅蜜多 |
108 |
Six Paramitas; Six Perfections
|
| 六朝 |
|
108 |
Six Dynasties
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 六和 |
|
108 |
Six Points of Reverent Harmony
|
| 六和合僧 |
|
108 |
Six Points of Reverent Harmony
|
| 刘向 |
劉向 |
76 |
Liu Xiang
|
| 刘秀 |
劉秀 |
76 |
Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han
|
| 刘禹锡 |
劉禹錫 |
76 |
Liu Yuxi
|
| 六字大明咒 |
|
108 |
Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
|
| 六祖惠能 |
|
76 |
Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
|
| 六祖坛经 |
六祖壇經 |
108 |
Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
|
| 六安 |
|
108 |
Lu'an
|
| 六龟 |
六龜 |
108 |
Liugui; Liukuei
|
| 六甲 |
|
108 |
Liuchia
|
| 琉球 |
|
76 |
- Ryūkyū Islands
- Taiwan
|
| 六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
| 李维 |
李維 |
108 |
Titus Livius or Livy
|
| 利物浦 |
|
108 |
Liverpool
|
| 李远哲 |
李遠哲 |
108 |
Yuan T. Lee
|
| 里约热内卢 |
里約熱內盧 |
108 |
Rio de Janeiro
|
| 李先念 |
|
76 |
Li Xiannian
|
| 龙树 |
龍樹 |
108 |
Nāgārjuna
|
| 龙树菩萨 |
龍樹菩薩 |
76 |
- Nagarjuna
- Nāgārjuna
|
| 龙亭 |
龍亭 |
76 |
- Dragon Pavilion
- Dragon Pavilion
|
| 龙王 |
龍王 |
76 |
Dragon King; Naga King
|
| 龙藏 |
龍藏 |
76 |
Qian Long Canon; Long Zang
|
| 隆昌寺 |
|
76 |
Longchang Temple
|
| 龙岗 |
龍崗 |
108 |
Longgang
|
| 隆河 |
|
108 |
Rhone
|
| 龙华寺 |
龍華寺 |
76 |
Longhua Temple
|
| 龙井 |
龍井 |
76 |
Longjing tea
|
| 龙井乡 |
龍井鄉 |
108 |
Lungching township
|
| 龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
| 龙门石窟 |
龍門石窟 |
76 |
Longmen Grottoes
|
| 龙泉 |
龍泉 |
108 |
- Longquan
- Longquan
|
| 龙泉寺 |
龍泉寺 |
76 |
Longquan Temple
|
| 龙山 |
龍山 |
108 |
Longshan
|
| 龙潭乡 |
龍潭鄉 |
108 |
Longtan; Lungtan
|
| 龙文 |
龍文 |
108 |
Longwen
|
| 鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
|
| 陆铿 |
陸鏗 |
108 |
Lu Keng
|
| 鲁迅 |
魯迅 |
76 |
Lu Xun
|
| 陆游 |
陸游 |
108 |
Lu You
|
| 鹿港 |
|
108 |
Lukang
|
| 鲁国 |
魯國 |
76 |
Luguo
|
| 鹿母 |
|
108 |
Mṛgāra-mātṛ
|
| 崙 |
|
76 |
Kunlun (Karakorum) mountain range
|
| 伦敦 |
倫敦 |
76 |
London
|
| 伦敦大学 |
倫敦大學 |
108 |
University of London
|
| 轮迴 |
輪迴 |
76 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
| 论语 |
論語 |
76 |
The Analects of Confucius
|
| 洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- ra
|
| 罗明 |
羅明 |
108 |
Luo Ming
|
| 罗定 |
羅定 |
108 |
Luoding
|
| 罗东 |
羅東 |
108 |
Luodong; Lotong
|
| 罗浮宫 |
羅浮宮 |
108 |
The Louvre
|
| 罗睺罗 |
羅睺羅 |
108 |
Rahula
|
| 罗杰 |
羅傑 |
108 |
Roger
|
| 洛克菲勒 |
|
108 |
Rockefeller
|
| 罗兰 |
羅蘭 |
108 |
Roland
|
| 罗马 |
羅馬 |
76 |
Rome
|
| 罗马帝国 |
羅馬帝國 |
76 |
Roman Empire
|
| 罗山 |
羅山 |
108 |
Luoshan
|
| 洛杉矶 |
洛杉磯 |
108 |
- Los Angeles
- Los Angeles
|
| 罗斯 |
羅斯 |
108 |
Roth (name) / Kenneth Roth
|
| 罗斯福 |
羅斯福 |
108 |
- Theodore Roosevelt
- Roosevelt
|
| 罗素 |
羅素 |
108 |
Russell
|
| 裸形外道 |
|
108 |
acelaka; a clothless ascetic cult
|
| 洛阳 |
洛陽 |
76 |
Luoyang
|
| 露茜 |
|
108 |
Lucy
|
| 卢森堡 |
盧森堡 |
108 |
Luxembourg
|
| 庐山 |
廬山 |
76 |
Mount Lu; Lushan
|
| 庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
| 陆委会 |
陸委會 |
108 |
Mainland Affairs Council (Taiwan)
|
| 鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
| 路易 |
|
76 |
Louis; Lewis
|
| 芦洲 |
蘆洲 |
108 |
Luzhou; Luchou
|
| 路竹 |
|
108 |
Luzhu; Luchu
|
| 吕澄 |
呂澂 |
108 |
Lu Cheng
|
| 吕洞宾 |
呂洞賓 |
108 |
Lü Dongbin
|
| 吕祖 |
呂祖 |
108 |
Lü Zu
|
| 律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
| 绿岛 |
綠島 |
108 |
Lüdao; Lutao
|
| 绿色和平 |
綠色和平 |
76 |
Greenpeace
|
| 马鸣菩萨 |
馬鳴菩薩 |
77 |
Aśvaghoṣa; Asvaghosa
|
| 马英九 |
馬英九 |
77 |
Ma Yingjiu
|
| 马德拉斯 |
馬德拉斯 |
77 |
Madras; Chennai
|
| 马丁 |
馬丁 |
109 |
Martin
|
| 马丁路德金 |
馬丁路德金 |
77 |
Martin Luther King
|
| 麻豆镇 |
麻豆鎮 |
109 |
Matou town
|
| 马公 |
馬公 |
109 |
Makung
|
| 麦克阿瑟 |
麥克阿瑟 |
109 |
General Douglas MacArthur
|
| 迈阿密 |
邁阿密 |
109 |
Miami
|
| 麦当劳 |
麥當勞 |
109 |
MacDonald or McDonald (name) / McDonald's (fast food company)
|
| 麦迪逊 |
麥迪遜 |
109 |
Madison
|
| 麦可 |
麥可 |
109 |
Mike
|
| 马来 |
馬來 |
109 |
Malaya; Malaysia
|
| 马来半岛 |
馬來半島 |
109 |
- Malay Peninsula
- Malay Peninsula
|
| 马来西亚 |
馬來西亞 |
109 |
Malaysia
|
| 马兰 |
馬蘭 |
109 |
Malan military base and atomic test site in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州, Xinjiang
|
| 马拉威 |
馬拉威 |
109 |
Malawi
|
| 玛丽 |
瑪麗 |
77 |
Mary
|
| 玛利亚 |
瑪利亞 |
109 |
Mary (biblical name)
|
| 曼彻斯特 |
曼徹斯特 |
109 |
Manchester
|
| 曼城 |
|
109 |
Manchester
|
| 曼岛 |
曼島 |
109 |
Isle of Man
|
| 曼德拉 |
|
109 |
Nelson Mandela
|
| 曼谷 |
|
109 |
Bangkok
|
| 马尼拉 |
馬尼拉 |
77 |
Manila
|
| 曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
| 满州 |
滿州 |
109 |
Manchou
|
| 毛泽东 |
毛澤東 |
77 |
Mao Zedong
|
| 茂林 |
|
109 |
Maolin
|
| 毛利人 |
|
109 |
Maori
|
| 马其顿 |
馬其頓 |
77 |
Macedonia
|
| 马赛 |
馬賽 |
109 |
- Basay
- Marseille
|
| 马山 |
馬山 |
109 |
Mashan
|
| 玛雅 |
瑪雅 |
77 |
Maya Civilization
|
| 麻州 |
|
109 |
Massachusetts
|
| 马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
| 妈祖 |
媽祖 |
77 |
Mazu
|
| 马祖道一 |
馬祖道一 |
109 |
Mazu Daoyi
|
| 美的 |
|
109 |
Midea (brand)
|
| 美国 |
美國 |
109 |
United States
|
| 美国国会 |
美國國會 |
77 |
US Congress
|
| 美国航空公司 |
美國航空公司 |
109 |
American Airlines
|
| 美国政府 |
美國政府 |
109 |
U.S. Government / U.S. Federal Government
|
| 美国中央情报局 |
美國中央情報局 |
109 |
United States Central Intelligence Agency (CIA)
|
| 美国总统 |
美國總統 |
109 |
President of the United States
|
| 美国人 |
美國人 |
77 |
an American
|
| 美兰 |
美蘭 |
109 |
Meilan
|
| 美玲 |
|
109 |
Meiling
|
| 美浓 |
美濃 |
109 |
Meinung
|
| 美浓镇 |
美濃鎮 |
109 |
Meinung
|
| 美心 |
|
109 |
Maxine (name)
|
| 美以美 |
|
109 |
Methodist (Christian sect)
|
| 每月印经 |
每月印經 |
109 |
- Monthly Buddhist Texts
- Monthly Buddhist Texts
|
| 美洲 |
|
109 |
Americas
|
| 门头 |
門頭 |
109 |
Gatekeeper
|
| 蒙大拿州 |
|
109 |
Montana, US state
|
| 孟浩然 |
|
109 |
Meng Haoran
|
| 孟子 |
|
77 |
- Mencius; Mengzi
- Mencius; Mengzi
|
| 孟菲斯 |
|
109 |
Memphis
|
| 蒙古人 |
|
109 |
Mongol
|
| 孟加拉 |
|
77 |
Bangladesh
|
| 孟加拉语 |
孟加拉語 |
77 |
Bengali
|
| 孟买 |
孟買 |
77 |
Mumbai
|
| 门罗 |
門羅 |
109 |
Monroe
|
| 汨 |
|
77 |
Mi River
|
| 密西西比州 |
|
109 |
Mississippi, US state
|
| 密宗 |
|
109 |
Esoteric School; Esoteric Buddhism
|
| 缅甸 |
緬甸 |
109 |
Myanmar
|
| 妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
| 妙吉祥 |
|
109 |
- Wondrous Auspiciousness; Manjusri
- Wondrous Auspiciousness
- wonderful and auspicious
|
| 妙法莲华 |
妙法蓮華 |
109 |
Lotus of the True Dharma
|
| 妙法莲华经 |
妙法蓮華經 |
77 |
Lotus Sutra
|
| 妙慧 |
|
77 |
Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
|
| 妙见 |
妙見 |
77 |
Sudrsa; Sudassa
|
| 妙吉祥菩萨 |
妙吉祥菩薩 |
109 |
Mañjuśrī bodhisattva
|
| 苗栗 |
|
109 |
Miaoli
|
| 苗栗县 |
苗栗縣 |
109 |
Miaoli county
|
| 妙清 |
|
109 |
Myocheong
|
| 密克罗尼西亚 |
密克羅尼西亞 |
77 |
Micronesia
|
| 米拉 |
|
109 |
Mira
|
| 弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
| 弥勒佛 |
彌勒佛 |
77 |
- Maitreya
- Maitreya Buddha
|
| 弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
| 闽 |
閩 |
77 |
- Fujian
- Min dialect
- Min River
- Min tribe
|
| 岷 |
|
77 |
Min
|
| 民进党 |
民進黨 |
77 |
Democratic Party
|
| 民政局 |
|
109 |
Department of Community Affairs
|
| 明代 |
|
77 |
Ming Dynasty
|
| 名家 |
|
77 |
Logicians School of Thought; School of Names
|
| 明清 |
|
109 |
Ming and Qing dynasties
|
| 明报 |
明報 |
109 |
Ming Pao newspaper
|
| 明光 |
|
109 |
Mingguang
|
| 名古屋 |
|
109 |
Nagoya
|
| 明和 |
|
109 |
- Minghe, rail station in South Taiwan
- Meiwa
|
| 明仁 |
|
109 |
Akihito
|
| 明山 |
|
109 |
Mingshan
|
| 明体 |
明體 |
109 |
Mincho; Ming font
|
| 冥王星 |
|
77 |
Pluto
|
| 明宣宗 |
|
109 |
Temple name of fifth Ming emperor Xuande 宣德
|
| 明治 |
|
109 |
Meiji
|
| 明治维新 |
明治維新 |
109 |
Meiji Restoration
|
| 民和 |
|
109 |
Minhe
|
| 闽南 |
閩南 |
77 |
Minnan dialect; Southern Min dialect
|
| 闽南语 |
閩南語 |
77 |
Minnan dialect; Southern Min dialect
|
| 民雄 |
|
109 |
Minxiong; Minhsiung
|
| 民政厅 |
民政廳 |
109 |
Civil affairs bureau; provincial office of PRC Ministry of Civil Affairs (MCA)
|
| 民主党 |
民主黨 |
77 |
Democratic Party
|
| 密苏里州 |
密蘇里州 |
109 |
Missouri
|
| 密特朗 |
|
109 |
Mitterrand
|
| 弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
| 弥陀经 |
彌陀經 |
109 |
The Amitabha Sutra
|
| 密西根州 |
|
77 |
State of Michigan
|
| 密西沙加 |
|
109 |
Mississauga
|
| 密西西比河 |
|
109 |
Mississippi River
|
| 墨翟 |
|
77 |
Mo Di
|
| 墨尔本 |
墨爾本 |
77 |
Melbourne
|
| 莫高窟 |
|
77 |
Mogao Caves
|
| 摩诃迦叶 |
摩訶迦葉 |
109 |
Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 摩诃僧只律 |
摩訶僧祇律 |
109 |
Mahāsaṅghikavinaya
|
| 摩竭陀国 |
摩竭陀國 |
109 |
Magadha
|
| 莫三比克 |
|
109 |
Mozambique
|
| 莫斯科 |
|
109 |
Moscow
|
| 墨西哥 |
|
109 |
Mexico
|
| 摩耶夫人 |
|
77 |
- Queen Maya
- Queen Maya
|
| 莫札特 |
|
109 |
Wolfgang Amadeus Mozart
|
| 目犍连 |
目犍連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 慕尼黑 |
|
109 |
München / Munich
|
| 母亲节 |
母親節 |
109 |
Mother's Day
|
| 木星 |
|
109 |
Jupiter
|
| 奈及利亚 |
奈及利亞 |
110 |
Nigeria
|
| 奈良 |
|
110 |
Nara
|
| 那迦犀那 |
|
110 |
Nagasena; The Ear Picking Arhat
|
| 那烂陀 |
那爛陀 |
78 |
Nālandā Temple
|
| 那烂陀寺 |
那爛陀寺 |
78 |
- Nalanda Maharihara
- Nālandā Temple
|
| 南半球 |
|
78 |
Southern Hemisphere
|
| 南北朝 |
|
78 |
Northern and Southern Dynasties
|
| 南北战争 |
南北戰爭 |
78 |
American Civil War
|
| 南朝 |
|
78 |
Sourthern Dynasties
|
| 南传 |
南傳 |
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南传佛教 |
南傳佛教 |
78 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南岛 |
南島 |
78 |
South Island
|
| 南美 |
|
78 |
South America
|
| 南美洲 |
|
78 |
South America
|
| 南宋 |
|
78 |
Southern Song Dynasty
|
| 南天 |
|
110 |
Southern India
|
| 南亚 |
南亞 |
78 |
South Asia
|
| 南安 |
|
110 |
Nan'an
|
| 南岸 |
|
110 |
Nanan
|
| 南传大藏经 |
南傳大藏經 |
110 |
Pali Tipiṭaka
|
| 南非 |
|
110 |
South Africa
|
| 南港 |
|
110 |
Nankang
|
| 南宫 |
南宮 |
110 |
Nangong
|
| 南京 |
|
78 |
Nanjing
|
| 南京大屠杀 |
南京大屠殺 |
78 |
Nanjing Massacre; Nanking Massacre
|
| 南京大学 |
南京大學 |
78 |
Nanjing University, NJU
|
| 南极洲 |
南極洲 |
78 |
Antarctica
|
| 南军 |
南軍 |
110 |
Southern Army
|
| 南开 |
南開 |
110 |
Nankai
|
| 南开大学 |
南開大學 |
110 |
Nankai University
|
| 南平 |
|
110 |
Nanping
|
| 南泉 |
|
110 |
Nanquan
|
| 南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 南斯拉夫 |
|
110 |
Yugoslavia
|
| 南天寺 |
|
110 |
Nan Tien Temple
|
| 南投 |
|
110 |
Nantou
|
| 南投县 |
南投縣 |
110 |
Nantou county
|
| 难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
| 楠西乡 |
楠西鄉 |
110 |
Nanhsi township
|
| 南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
| 南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 南州 |
|
110 |
Nanchou
|
| 拿破仑 |
拿破侖 |
78 |
- Napoleon
- Napoleon (name); Napoleon Bonaparte
|
| 纳什 |
納什 |
110 |
Nash (surname)
|
| 那提 |
|
110 |
- Nādikā; Nātika; Jātika
- nadī
|
| 哪吒 |
|
110 |
Nezha
|
| 衲子 |
|
110 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 内蒙古 |
內蒙古 |
78 |
Inner Mongolia
|
| 内明 |
內明 |
110 |
Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
|
| 内湖 |
內湖 |
110 |
Neihu
|
| 内华达 |
內華達 |
110 |
Nevada, US state
|
| 内黄 |
內黃 |
110 |
Neihuang
|
| 内教 |
內教 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内政部 |
內政部 |
110 |
Ministry of the Interior
|
| 内政部警政署 |
內政部警政署 |
110 |
National Police Agency (Tw)
|
| 内政部长 |
內政部長 |
110 |
Minister of the Interior
|
| 能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
| 念佛共修 |
|
78 |
- Amitabha Chanting Service
- Amitabha Chanting Service
|
| 鸟松 |
鳥松 |
110 |
Niaosong or Niaosung
|
| 鸟松乡 |
鳥松鄉 |
110 |
Niaosong; Niaosung
|
| 尼泊尔 |
尼泊爾 |
110 |
- Nepal
- Nepal
|
| 涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
| 涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
| 尼尔森 |
尼爾森 |
110 |
Nielsen or Nelson (name)
|
| 尼尔逊 |
尼爾遜 |
110 |
Nelson or Nillson (name) / Horatio Nelson
|
| 尼加拉瓜 |
|
110 |
Nicaragua
|
| 尼克 |
|
110 |
Nick (name)
|
| 尼克森 |
|
110 |
Nixon (name) / Richard M Nixon
|
| 宁波 |
寧波 |
110 |
Ningbo
|
| 宁强 |
寧強 |
110 |
Ningqiang
|
| 凝然 |
|
110 |
Gyōnen
|
| 尼日 |
|
110 |
Niger
|
| 尼斯 |
|
110 |
Nice (city in France)
|
| 纽约市 |
紐約市 |
78 |
New York City
|
| 牛津 |
|
110 |
Oxford
|
| 牛津大学 |
牛津大學 |
78 |
Oxford University
|
| 牛魔王 |
|
110 |
Gyuumao; Bull Demon King; Ox-King
|
| 纽西兰 |
紐西蘭 |
78 |
New Zealand
|
| 纽约 |
紐約 |
110 |
New York
|
| 纽约大学 |
紐約大學 |
110 |
New York University
|
| 牛樟 |
|
110 |
Cinnamomum kanehirae; small-leaf camphor; stout camphor (indigenous to Taiwan)
|
| 暖暖 |
|
110 |
Nuannuan
|
| 诺贝尔奖 |
諾貝爾獎 |
78 |
- Nobel Prize
- Nobel prize
|
| 诺贝尔文学奖 |
諾貝爾文學獎 |
110 |
Nobel Prize in Literature
|
| 诺贝尔 |
諾貝爾 |
110 |
- Nobel (Prize)
- Nobel
|
| 诺距罗 |
諾距羅 |
110 |
Nakula; The Meditating Arhat
|
| 诺鲁 |
諾魯 |
110 |
Nauru
|
| 诺曼第 |
諾曼第 |
110 |
Normandy, France
|
| 挪威 |
|
110 |
Norway
|
| 女娲 |
女媧 |
78 |
Nu Wa
|
| 女真 |
|
78 |
Nüzhen; Jurchen
|
| 欧体 |
歐體 |
197 |
calligraphic style of Ouyang Xun
|
| 欧阳渐 |
歐陽漸 |
197 |
Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu
|
| 蕅益 |
|
199 |
Ouyi
|
| 欧几里得 |
歐幾里得 |
197 |
Euclid
|
| 欧阳 |
歐陽 |
197 |
Ouyang
|
| 欧阳竟无 |
歐陽竟無 |
197 |
Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu
|
| 欧阳修 |
歐陽修 |
197 |
Ouyang Xiu
|
| 蕅益大师 |
蕅益大師 |
199 |
Master Ouyi
|
| 欧洲 |
歐洲 |
197 |
Europe
|
| 欧洲共同体 |
歐洲共同體 |
197 |
European Community
|
| 潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
| 潘安 |
|
80 |
Pan Yue; Pan An
|
| 潘维刚 |
潘維剛 |
112 |
Tina Pan
|
| 盘古 |
盤古 |
112 |
Pangu
|
| 保尔 |
保爾 |
80 |
Paul
|
| 裴休 |
|
80 |
Pei Xiu
|
| 彭 |
|
112 |
- Peng
- Peng
|
| 彭定康 |
|
112 |
Chris Patten
|
| 澎湖 |
|
80 |
Penghu county; Pescadores Islands
|
| 澎湖岛 |
澎湖島 |
112 |
Pescadores Islands
|
| 澎湖县 |
澎湖縣 |
112 |
Penghu county
|
| 皮尔 |
皮爾 |
112 |
Pierre, capital of South Dakota
|
| 毘卢 |
毘盧 |
112 |
Vairocana
|
| 毗卢寺 |
毘盧寺 |
112 |
Pilu Temple
|
| 毘卢遮那佛 |
毘盧遮那佛 |
112 |
Vairocana Buddha
|
| 品川 |
|
112 |
Shinagawa River; Shinagawa district
|
| 平安夜 |
|
112 |
- Silent Night
- Christmas Eve
|
| 平湖 |
|
112 |
Pinghu
|
| 坪林 |
|
112 |
Pinglin
|
| 平野 |
|
112 |
Hirano
|
| 平镇 |
平鎮 |
112 |
Pingzhen
|
| 频伽藏 |
頻伽藏 |
112 |
Pinjia Canon
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 普安 |
|
112 |
Puan
|
| 浦东 |
浦東 |
112 |
Pudong
|
| 普渡大学 |
普渡大學 |
112 |
Purdue University
|
| 普洱 |
|
112 |
Pu'er
|
| 普法战争 |
普法戰爭 |
112 |
Franco-Prussian War
|
| 埔里 |
|
80 |
Buli; Puli
|
| 普鲁士 |
普魯士 |
112 |
Prussia
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 菩萨本行经 |
菩薩本行經 |
80 |
Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
|
| 菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
| 菩萨戒本 |
菩薩戒本 |
112 |
- Pusa Jie Ben
- Pusa Jie Ben
|
| 菩萨乘 |
菩薩乘 |
112 |
Bodhisattva Vehicle
|
| 葡萄牙 |
|
112 |
Portugal
|
| 葡萄牙语 |
葡萄牙語 |
112 |
Portuguese (language)
|
| 菩提道次第广论 |
菩提道次第廣論 |
80 |
- Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment
- Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
|
| 菩提迦耶 |
|
112 |
Bodh Gaya; Bodhgayā
|
| 菩提伽耶 |
|
112 |
Bodh Gaya; Bodhgayā
|
| 菩提萨埵 |
菩提薩埵 |
112 |
bodhisattva
|
| 普陀 |
|
112 |
Putuo Mountain
|
| 普陀山 |
|
80 |
- Mount Putuo; Putuoshan
- Mount Putuo
|
| 普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
| 普贤殿 |
普賢殿 |
80 |
- 1. Great Practice Shrine; 2. Samantabhadra Shrine
- Samantabadhra shrine; Samantabhadra Bodhisattva Shrine; Great Practice Shrine
|
| 普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
| 普贤寺 |
普賢寺 |
112 |
Pohyonsa
|
| 普希金 |
|
112 |
Alexandr Sergeevich Pushkin
|
| 普愿 |
普願 |
112 |
Nanquan; Puyuan
|
| 淇 |
|
113 |
Qi [River]
|
| 齐白石 |
齊白石 |
81 |
Qi Baishi
|
| 启德机场 |
啟德機場 |
113 |
Kai Tak Airport, international airport from 1925 to 1998
|
| 七佛经 |
七佛經 |
113 |
Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
|
| 企管硕士 |
企管碩士 |
113 |
Master of Business Administration (MBA)
|
| 齐王 |
齊王 |
81 |
Qi Wang; Cao Fang
|
| 七侠五义 |
七俠五義 |
113 |
Seven Chivalrous Knights
|
| 骑象罗汉 |
騎象羅漢 |
113 |
Kalika; Kālika; The Elephant Riding Arhat
|
| 齐宣王 |
齊宣王 |
81 |
King Xuan of Qi
|
| 乾隆 |
|
81 |
Qian Long
|
| 千手观音 |
千手觀音 |
113 |
- Thousand-Hand Guanyin
- Thousand-Hand Guanyin; Thousand-Hand Avalokiteśvara
|
| 千手千眼观音 |
千手千眼觀音 |
113 |
Thousand-Hand Thousand-Eye Guanyin; Thousand-Hand Thousand-Eye Avalokiteśvara
|
| 千岛湖 |
千島湖 |
113 |
Qiandao
|
| 前金 |
|
113 |
Qianjin; Chienchin
|
| 千叶 |
千葉 |
113 |
Chiba
|
| 侨务委员会 |
僑務委員會 |
113 |
Overseas Chinese Affairs Council
|
| 桥头乡 |
橋頭鄉 |
113 |
Qiaotou township; Chiaotou township
|
| 乔治 |
喬治 |
113 |
George
|
| 七堵 |
|
113 |
Chitu
|
| 七堵区 |
七堵區 |
113 |
Chitu district
|
| 契诃夫 |
契訶夫 |
113 |
Anton Pavlovich Chekhov
|
| 七诫篮球义赛 |
七誡籃球義賽 |
113 |
Seven Virtues Basketball Fundraiser
|
| 秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
|
| 耆那教 |
|
113 |
Jainism; Jain
|
| 青龙 |
青龍 |
81 |
- Azure Dragon
- Azure Dragon
|
| 清明法会 |
清明法會 |
81 |
- Qing Ming Festival Dharma Service
- Ancestors Memorial Service
|
| 庆友 |
慶友 |
113 |
Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat
|
| 清朝 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 清代 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 清华大学 |
清華大學 |
81 |
- Qinghua University
- Qinghua University
|
| 清净道论 |
清淨道論 |
113 |
Visuddhimagga
|
| 清流 |
|
113 |
Qingliu
|
| 清明节 |
清明節 |
113 |
Qingming
|
| 青年会 |
青年會 |
113 |
YMCA
|
| 青田 |
|
113 |
Qingtian
|
| 青田县 |
青田縣 |
113 |
Qingtian county
|
| 清源 |
淸源 |
81 |
Quanyuan
|
| 秦淮 |
|
113 |
Qinhuai
|
| 琼斯 |
瓊斯 |
81 |
Jones
|
| 琼瑶 |
瓊瑤 |
81 |
Chiung Yao
|
| 耆婆 |
|
113 |
jīvaka
|
| 碛砂藏 |
磧砂藏 |
113 |
- Qisha Canon
- Qisha Canon
|
| 旗山 |
|
113 |
Chishan
|
| 旗山镇 |
旗山鎮 |
113 |
Chishan town
|
| 只树给孤独园 |
祇樹給孤獨園 |
113 |
Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
|
| 秋兴 |
秋興 |
81 |
Qiu Xing; Autumn Meditations
|
| 邱吉尔 |
邱吉爾 |
81 |
- Churchill
- Winston Churchill
|
| 秋山 |
|
113 |
Qiushan [Heshan]
|
| 秋田县 |
秋田縣 |
113 |
Akita prefecture
|
| 奇瓦瓦 |
|
113 |
Chihuahua
|
| 齐威王 |
齊威王 |
81 |
King Wei of Qi
|
| 栖霞山 |
棲霞山 |
81 |
Qixia Shan
|
| 气象局 |
氣象局 |
81 |
Weather Bureau; Meteorological Administration
|
| 栖霞寺 |
棲霞寺 |
113 |
Xixia Temple
|
| 埼玉 |
|
113 |
Saitama
|
| 祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
| 祇园精舍 |
祇園精舍 |
113 |
Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 全港 |
|
113 |
whole territory of Hong Kong
|
| 全南 |
|
113 |
Quannan
|
| 荃湾 |
荃灣 |
113 |
Tsuen Wan
|
| 泉州 |
|
113 |
Quanzhou
|
| 全州 |
|
113 |
- Quanzhou
- Jeonju
|
| 曲沃 |
|
113 |
Quwo
|
| 曲先 |
|
81 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 饶阳 |
饒陽 |
114 |
Raoyang
|
| 人大 |
|
82 |
- National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
- Renmin University of China
|
| 仁光 |
|
114 |
Ren Guang
|
| 人间佛教的蓝图 |
人間佛教的藍圖 |
114 |
Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life
|
| 人乘 |
|
114 |
Human Vehicle
|
| 仁王护国般若波罗蜜经 |
仁王護國般若波羅蜜多經 |
114 |
Scripture for Humane Kings for Protection of the Country; Renwang Huguo Boreboluomi Jing
|
| 仁王护国经 |
仁王護國經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 仁爱区 |
仁愛區 |
114 |
Jenai district
|
| 仁波切 |
|
114 |
Rinpoche
|
| 仁和 |
|
114 |
Renhe
|
| 人间佛教 |
人間佛教 |
82 |
- Humanistic Buddhism
- Humanistic Buddhism
|
| 人间净土 |
人間淨土 |
82 |
- 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
- Humanistic Pure Land
|
| 人民大会堂 |
人民大會堂 |
82 |
Great Hall of the People
|
| 仁武 |
|
114 |
Renwu; Jenwu
|
| 日耳曼 |
|
82 |
Germanic
|
| 日耳曼语 |
日耳曼語 |
114 |
Germanic language
|
| 日本 |
|
114 |
Japan
|
| 日本佛教 |
|
82 |
Japanese Buddhism
|
| 日本佛教大学 |
日本佛教大學 |
114 |
Bukkyo University
|
| 日本国 |
日本國 |
82 |
Japan
|
| 日本海 |
|
114 |
Sea of Japan
|
| 日光遍照 |
|
114 |
Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva
|
| 日光菩萨 |
日光菩薩 |
114 |
Suryaprabha Bodhisattva
|
| 日航 |
|
114 |
Japan Airlines (JAL)
|
| 日经 |
日經 |
114 |
- Nikkei; Nikkei 225
- Nikkei / Nikkei Shimbun
|
| 日莲 |
日蓮 |
114 |
- Nichiren
- Nichiren [sect]
|
| 日莲宗 |
日蓮宗 |
114 |
Nichiren sect
|
| 日内瓦 |
日內瓦 |
114 |
Geneva
|
| 日文 |
|
82 |
Japanese language
|
| 日元 |
|
114 |
yen
|
| 日月潭 |
|
114 |
Sun Moon Lake
|
| 荣叡 |
榮叡 |
114 |
Eiei
|
| 荣市 |
榮市 |
114 |
Vinh
|
| 柔佛海峡 |
柔佛海峽 |
114 |
Straits of Johor
|
| 如观 |
如觀 |
82 |
Ru Guan
|
| 如是说 |
如是說 |
114 |
Thus Said
|
| 阮 |
|
114 |
- Ruan
- Nguyen
- an ancient musical instrument
|
| 瑞典 |
|
114 |
Sweden
|
| 瑞典人 |
|
82 |
a Swede
|
| 瑞芳 |
|
114 |
Ruifang; Juifang
|
| 瑞芳镇 |
瑞芳鎮 |
114 |
Ruifang; Juifang
|
| 芮氏 |
|
114 |
Richter
|
| 瑞士 |
|
114 |
Switzerland
|
| 瑞士法郎 |
瑞士法郎 |
114 |
Swiss franc
|
| 瑞士人 |
|
114 |
Swiss
|
| 瑞穗 |
|
114 |
Ruisui; Juisui
|
| 瑞穗乡 |
瑞穗鄉 |
114 |
Ruisui township; Juisui township
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 如来殿 |
如來殿 |
82 |
- Tathagata Building
- Tathagata Shrine
|
| 若望 |
|
114 |
John / Saint John
|
| 入世佛教 |
|
114 |
- Engaged Buddhism
- This-Worldly Buddhism
|
| 萨尔瓦多 |
薩爾瓦多 |
115 |
El Salvador
|
| 塞纳河 |
塞納河 |
115 |
Seine River
|
| 萨迦派 |
薩迦派 |
115 |
Sakya school
|
| 萨迦寺 |
薩迦寺 |
115 |
Sakya Monastery
|
| 萨摩亚 |
薩摩亞 |
83 |
Samoa
|
| 三宝颂 |
三寶頌 |
115 |
Ode to the Triple Gem
|
| 三重市 |
|
115 |
Sanchong ; Sanch'ung
|
| 三法印 |
|
115 |
Three Dharma Seals
|
| 三藩市 |
|
115 |
San Francisco
|
| 三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
| 三皈 |
|
115 |
Triple Gem Refuge
|
| 三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三国演义 |
三國演義 |
115 |
Romance of Three Kingdoms
|
| 三身 |
|
115 |
Trikaya
|
| 三十三天 |
|
115 |
Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
|
| 三時系念 |
三時繫念 |
115 |
Amitabha Triple Contemplation Service
|
| 三峡 |
三峽 |
115 |
Three Gorges
|
| 身口意业 |
身口意業 |
115 |
the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
|
| 三元 |
|
115 |
- heaven, earth, and man
- New Year's Day
- the three yuan festivals
- the top candidates in each of the three imperial exams
- the three elements
- San Yuan
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三洞 |
|
115 |
Three Grottoes
|
| 三民 |
|
115 |
Sanmin
|
| 三民区 |
三民區 |
115 |
Sanmin district
|
| 三星 |
|
115 |
- Sanxing
- Samsung
|
| 三义 |
三義 |
115 |
- Sanyi
- Sanyi
|
| 三原 |
|
115 |
Sanyuan
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 三芝 |
|
115 |
Sanzhi; Sanchih
|
| 三自 |
|
115 |
Three-Self Patriotic Movement
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 沙加缅度 |
沙加緬度 |
115 |
Sacramento
|
| 沙乌地阿拉伯 |
沙烏地阿拉伯 |
115 |
Saudi Arabia
|
| 沙国 |
沙國 |
115 |
Saudi Arabia
|
| 莎拉 |
|
115 |
Sara; Sarah
|
| 杉林 |
|
115 |
Shanlin
|
| 沙鹿镇 |
沙鹿鎮 |
115 |
Shalu town
|
| 沙弥学园 |
沙彌學園 |
115 |
- Sramanera College
- school for novice monks
|
| 善财童子 |
善財童子 |
115 |
Sudhana
|
| 善导 |
善導 |
83 |
Shan Dao
|
| 善慧 |
|
83 |
Shan Hui
|
| 善生经 |
善生經 |
115 |
Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
|
| 善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
| 山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
| 商朝 |
|
115 |
Shang Dynasty
|
| 上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
| 上海 |
|
83 |
Shanghai
|
| 上海佛教协会 |
上海佛教協會 |
115 |
Shanghai Buddhist Association
|
| 上京 |
|
115 |
Shangjing
|
| 尚义 |
尚義 |
115 |
Shangyi
|
| 上虞 |
|
83 |
Shangyu
|
| 上座部 |
|
115 |
- Theravāda
- Sthaviranikāya
|
| 上座部佛教 |
|
83 |
Theravāda Buddhism
|
| 善化 |
|
83 |
Shanhua
|
| 善化镇 |
善化鎮 |
115 |
Shanhua
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 山下 |
|
115 |
Yamashita (Japanese surname)
|
| 善眼 |
|
115 |
Sunetta
|
| 邵 |
|
115 |
- Shao
- Shao
|
| 少康 |
|
115 |
Shao Kang
|
| 少林寺 |
|
83 |
Shaolin Temple
|
| 稍息 |
|
115 |
Stand at ease!
|
| 沙皮狗 |
|
115 |
Chinese shar-pei (dog breed)
|
| 莎士比亚 |
莎士比亞 |
115 |
William Shakespeare
|
| 沙田大会堂 |
沙田大會堂 |
115 |
Sha Tian Town Hall
|
| 沙悟净 |
沙悟淨 |
115 |
Sha Wujing
|
| 佘 |
|
115 |
She
|
| 畲 |
|
83 |
- She people
- a cultivated field
- She people
|
| 摄大乘论 |
攝大乘論 |
115 |
- Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
- Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
| 舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
| 神农 |
神農 |
83 |
Emperor Shen Nong
|
| 神清 |
|
115 |
Shen Qing
|
| 神秀 |
|
115 |
Shen Xiu
|
| 沈约 |
沈約 |
83 |
Shen Yue
|
| 神道教 |
|
115 |
Shinto
|
| 圣彼得堡 |
聖彼得堡 |
83 |
Saint Petersburg
|
| 圣露西亚 |
聖露西亞 |
115 |
Saint Lucia
|
| 圣母 |
聖母 |
83 |
- Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
- Sacred Mother
|
| 圣母玛利亚 |
聖母瑪利亞 |
83 |
Mary (mother of Jesus)
|
| 盛唐 |
|
83 |
High Tang
|
| 圣约翰 |
聖約翰 |
115 |
Saint John
|
| 圣保罗 |
聖保羅 |
115 |
St Paul; São Paulo
|
| 圣诞 |
聖誕 |
83 |
Christmas
|
| 圣诞老人 |
聖誕老人 |
115 |
Father Christmas; Santa Claus
|
| 圣诞节 |
聖誕節 |
115 |
Christmas Day
|
| 圣诞卡 |
聖誕卡 |
115 |
Christmas card
|
| 圣地牙哥 |
聖地牙哥 |
115 |
San Diego
|
| 圣荷西 |
聖荷西 |
115 |
San Jose
|
| 生活禅 |
生活禪 |
83 |
- Living Chan
- Chan in Daily Life
|
| 胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
| 胜鬘夫人 |
勝鬘夫人 |
115 |
Śrīmālā
|
| 生死轮迴 |
生死輪迴 |
115 |
Saṃsāra; cycle of life and death
|
| 声闻乘 |
聲聞乘 |
115 |
Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
|
| 圣武 |
聖武 |
115 |
- Shengwu
- Shōmu
|
| 圣祖 |
聖祖 |
115 |
Shengzu
|
| 神户 |
神戶 |
115 |
Kōbe
|
| 神会 |
神會 |
115 |
Shenhui
|
| 深坑 |
|
115 |
Shenkeng
|
| 神龙 |
神龍 |
115 |
Shenlong
|
| 神州 |
|
115 |
China
|
| 舍身饲虎 |
捨身飼虎 |
115 |
Prince Mahasattva Jataka
|
| 社头 |
社頭 |
115 |
Shetou
|
| 舍卫大城 |
舍衛大城 |
83 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 十大弟子传 |
十大弟子傳 |
115 |
Biography of the Ten Principal Disciples
|
| 士大夫 |
|
83 |
Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
|
| 釋道安 |
釋道安 |
115 |
Shi Dao An
|
| 十二生肖 |
|
115 |
Twelve animals of the Terrestrial Branches
|
| 十方诸佛 |
十方諸佛 |
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
| 石鼓文 |
|
115 |
Shi Gu Wen; Stone Drum Characters
|
| 时轮 |
時輪 |
115 |
Kalacakra
|
| 世亲 |
世親 |
115 |
Vasubandhu
|
| 史特劳斯 |
史特勞斯 |
115 |
Strauss (name); Johann Strauss; Richard Strauss
|
| 史瓦济兰 |
史瓦濟蘭 |
115 |
Swaziland
|
| 释星云 |
釋星雲 |
115 |
Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
|
| 世友 |
|
115 |
Vasumitra
|
| 十住毘婆沙论 |
十住毘婆沙論 |
115 |
Shi Zhu Pi Po Sha Lun
|
| 释尊 |
釋尊 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 市北区 |
市北區 |
115 |
Shibei
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 史馆 |
史館 |
115 |
Historiography Institute
|
| 史国 |
史國 |
83 |
Kusana
|
| 释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakyamuni
|
| 释迦谱 |
釋迦譜 |
83 |
- Genealogy of the Sakya Clan
- Genealogy of the Sakya Clan
|
| 释迦传 |
釋迦傳 |
115 |
The Biography of Sakyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼 |
釋迦牟尼 |
115 |
- Sakyamuni Buddha
- Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼佛传 |
釋迦牟尼佛傳 |
115 |
- The Biography of Sakyamuni Buddha
- The Biography of Sakyamuni Buddha
|
| 世界贸易中心 |
世界貿易中心 |
115 |
World Trade Center
|
| 世界日报 |
世界日報 |
115 |
World Journal
|
| 十九世纪 |
十九世紀 |
115 |
19th century
|
| 士林 |
|
115 |
Shilin
|
| 石龙 |
石龍 |
115 |
Shilong
|
| 世贸 |
世貿 |
115 |
World Trade Organization (WTO)
|
| 石门 |
石門 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
| 石门乡 |
石門鄉 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
| 史密斯 |
|
115 |
Smith (name)
|
| 施密特 |
|
115 |
Schmidt or Schmitt (surname)
|
| 石霜 |
|
115 |
- Shishuang
- Shishuang
|
| 师说 |
師說 |
83 |
Shishuo
|
| 石涛 |
石濤 |
115 |
Shi Tao
|
| 石头记 |
石頭記 |
115 |
Story of the Stone; A Dream of Red Mansions
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
| 世尊 |
|
115 |
- World-Honored One
- World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
|
| 受者 |
|
115 |
The Recipient
|
| 首都华盛顿 |
首都華盛頓 |
115 |
Washington D.C.
|
| 寿丰 |
壽豐 |
115 |
Shoufeng
|
| 寿山 |
壽山 |
115 |
Shoushan
|
| 寿山寺 |
壽山寺 |
115 |
Shoushan Temple
|
| 首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
| 戍博迦 |
|
115 |
Jivaka; The Open Heart Arhat
|
| 水忏 |
水懺 |
115 |
Samadhi Water Repentance Service
|
| 水浒传 |
水滸傳 |
83 |
- Water Margin; Outlaws of the Marsh
- The Water Margin
|
| 水看 |
|
115 |
Water Steward
|
| 水陆法会 |
水陸法會 |
83 |
Water and Land Service
|
| 水头 |
水頭 |
115 |
Water Steward
|
| 水晶宫 |
水晶宮 |
115 |
Crystal Palace
|
| 水林 |
|
115 |
Shuilin
|
| 枢密院 |
樞密院 |
115 |
Bureau of Military Affairs
|
| 舜 |
|
83 |
Emperor Shun
|
| 顺昌 |
順昌 |
115 |
Shunchang
|
| 顺德 |
順德 |
115 |
Shunde
|
| 顺义 |
順義 |
115 |
Shunyi
|
| 数人 |
數人 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 蜀山 |
|
83 |
Shushan
|
| 四大天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 四分律 |
|
83 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
| 四库全书 |
四庫全書 |
115 |
Siku Quanshu
|
| 司马炎 |
司馬炎 |
83 |
Si Ma Yan; Emperor Wu of Jin
|
| 四十二章经 |
四十二章經 |
83 |
The Sūtra of Forty-Two Sections
|
| 佛说四十二章经 |
佛說四十二章經 |
83 |
The Sutra of Forty-Two Sections
|
| 四书 |
四書 |
115 |
Four Books
|
| 司水 |
|
115 |
Water Bearer
|
| 四天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 寺院参访 |
寺院參訪 |
115 |
Buddhism in Every Step: Visiting a Buddhist temple
|
| 死不了 |
|
115 |
Portulaca Sundial
|
| 四川 |
|
115 |
Sichuan
|
| 四川大学 |
四川大學 |
115 |
Sichuan University
|
| 斯德哥尔摩 |
斯德哥爾摩 |
83 |
Stockholm
|
| 司法部 |
|
115 |
Ministry of Justice (PRC etc); Department of Justice (USA etc)
|
| 司法部长 |
司法部長 |
83 |
Attorney General
|
| 司法院 |
|
115 |
Judicial Yuan
|
| 四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
| 四会 |
四會 |
115 |
Sihui
|
| 斯里兰卡 |
斯里蘭卡 |
115 |
Sri Lanka
|
| 斯洛伐克 |
|
115 |
Slovak republic / Slovakia
|
| 斯洛维尼亚 |
斯洛維尼亞 |
115 |
Slovenia
|
| 司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
| 司马迁 |
司馬遷 |
83 |
Sima Qian
|
| 泗水 |
|
115 |
Si River
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋朝 |
|
83 |
Song Dynasty
|
| 宋楚瑜 |
|
83 |
James Soong
|
| 宋代 |
|
83 |
- Song Dynasty
- Liu Song Dynasty
|
| 宋高僧传 |
宋高僧傳 |
83 |
Song Biographies of Eminent Monks
|
| 嵩山 |
|
83 |
Mount Song
|
| 松广寺 |
松廣寺 |
115 |
Songgwangsa
|
| 松江 |
|
83 |
Songjiang
|
| 松山 |
|
115 |
Songshan; Sungshan
|
| 苏东坡 |
蘇東坡 |
83 |
Su Dongpo
|
| 苏花公路 |
蘇花公路 |
115 |
Suhua Highway, coastal road in northern Taiwan, built on the side of cliffs above the Pacific Ocean
|
| 苏轼 |
蘇軾 |
83 |
Su Shi
|
| 苏丹 |
蘇丹 |
115 |
Sudan
|
| 苏俄 |
蘇俄 |
115 |
Soviet Russia
|
| 苏格兰 |
蘇格蘭 |
115 |
Scotland
|
| 隋 |
|
83 |
Sui Dynasty
|
| 隋唐 |
|
83 |
Sui and Tang dynasties
|
| 隋炀帝 |
隋煬帝 |
83 |
Emperor Yang of Sui
|
| 苏联 |
蘇聯 |
115 |
Soviet Union
|
| 苏林 |
蘇林 |
115 |
Su Lin
|
| 苏黎世 |
蘇黎世 |
115 |
Zurich
|
| 苏曼殊 |
蘇曼殊 |
83 |
Su Manshu
|
| 苏门答腊 |
蘇門答臘 |
83 |
Sumatra
|
| 孙立人 |
孫立人 |
115 |
Sun Li-jen
|
| 孙悟空 |
孫悟空 |
115 |
Sun Wukong
|
| 孙张清扬 |
孫張清揚 |
115 |
Sun-Zhang Qingyang
|
| 孙中山 |
孫中山 |
83 |
Dr Sun Yat-sen
|
| 索罗门 |
索羅門 |
115 |
Solomon
|
| 娑婆世界 |
|
115 |
Saha World; the World of Suffering
|
| 苏频陀 |
蘇頻陀 |
115 |
Subinda; Nandimitra; Stupa Raising Arhat
|
| 宿务 |
宿務 |
115 |
Cebu
|
| 宿雾 |
宿霧 |
83 |
Cebu
|
| 苏州 |
蘇州 |
115 |
Suzhou
|
| 邰 |
|
116 |
- Tai
- Tai
|
| 太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
| 泰山 |
|
84 |
Mount Tai
|
| 台视 |
台視 |
116 |
- Taiwan Television
- Taiwan Television (TTV)
|
| 太武 |
|
116 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
| 泰安 |
|
84 |
Tai'an
|
| 太保 |
|
84 |
Grand Protector
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北市 |
臺北市 |
116 |
City of Taibei; City of Taipei
|
| 台北县 |
台北縣 |
116 |
- Taibei county; Taipei county
- Taipei county
|
| 台大 |
臺大 |
116 |
National Taiwan University
|
| 台东 |
台東 |
116 |
Taidong; Taitung
|
| 台东县 |
台東縣 |
116 |
- Taitung County
- Taitung county
|
| 泰尔 |
泰爾 |
116 |
Tyre (city in Lebanon)
|
| 泰国 |
泰國 |
116 |
Thailand
|
| 台海 |
臺海 |
116 |
Taiwan Strait
|
| 太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
| 太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
| 太鲁阁 |
太魯閣 |
116 |
Taroko gorge
|
| 台南 |
臺南 |
84 |
Tainan
|
| 台南 |
臺南 |
84 |
Tainan
|
| 台南市 |
臺南市 |
116 |
- Tainan
- Tainan city
|
| 台南县 |
臺南縣 |
116 |
Tainan county
|
| 太平天国 |
太平天國 |
84 |
Taiping Heavenly Kingdom
|
| 太平洋 |
|
84 |
Pacific Ocean
|
| 台山 |
臺山 |
116 |
Taishan
|
| 泰山乡 |
泰山鄉 |
116 |
Taishan township
|
| 太师 |
太師 |
116 |
Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
Taiwan
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
- Taiwan
- Taiwan
|
| 台湾大学 |
台灣大學 |
84 |
- University of Taiwan
- National Taiwan University
|
| 台湾电视公司 |
臺灣電視公司 |
84 |
Taiwan Television Enterprise, Ltd
|
| 台湾岛 |
臺灣島 |
84 |
Taiwan Island
|
| 台湾省 |
臺灣省 |
116 |
Taiwan province
|
| 泰晤士河 |
|
116 |
River Thames
|
| 太虚大师 |
太虛大師 |
84 |
Venerable Master Taixu
|
| 太阳神 |
太陽神 |
116 |
Sun God; Apollo
|
| 太阳系 |
太陽系 |
84 |
Solar System
|
| 泰语 |
泰語 |
84 |
Thai language
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 台中市 |
臺中市 |
84 |
Taichung city
|
| 太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
| 塔吉克 |
|
116 |
Tajik ethnic group; Tajikistan, former Soviet republic adjoining Xinjiang and Afghanistan
|
| 塔林 |
|
116 |
Tallinn
|
| 郯 |
|
84 |
Tan
|
| 坦尚尼亚 |
坦尚尼亞 |
116 |
Tanzania
|
| 探手罗汉 |
探手羅漢 |
84 |
The Raised Arm Arhat; Panthaka
|
| 谭嗣同 |
譚嗣同 |
84 |
Tan Sitong
|
| 唐伯虎 |
|
116 |
Tang Bohu
|
| 唐朝 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐代 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐高宗 |
|
84 |
Emperor Gaozong of Tang
|
| 唐三藏 |
|
116 |
Tang Tripitaka; Xuanzang
|
| 唐僧 |
|
84 |
Tang Seng
|
| 唐诗三百首 |
唐詩三百首 |
84 |
Three Hundred Tang Poems
|
| 唐太宗 |
|
84 |
Emperor Taizong of Tang
|
| 唐尧 |
唐堯 |
84 |
Tang Yao; Emperor Yao
|
| 汤用彤全集 |
湯用彤全集 |
116 |
the complete works of tang yongtong
|
| 汤用彤 |
湯用彤 |
116 |
Tang Yongtong
|
| 堂主 |
|
116 |
- Director (of SR, meditation hall)
- Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
|
| 汤姆 |
湯姆 |
116 |
Tom
|
| 唐纳 |
唐納 |
84 |
Donald
|
| 唐人街 |
|
84 |
Chinatown
|
| 唐招提寺 |
|
116 |
Tōshōdai-ji
|
| 谭咏麟 |
譚詠麟 |
116 |
Alan Tam
|
| 陶弘景 |
|
116 |
Tao Hongjing
|
| 桃花源记 |
桃花源記 |
84 |
Peach Blossom Shangri-la
|
| 桃源 |
|
116 |
Garden of the Peaches of Immortality
|
| 桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
| 桃园市 |
桃園市 |
116 |
Taoyuan city
|
| 桃园县 |
桃園縣 |
116 |
Taoyuan county
|
| 他信 |
|
116 |
Thaksin Shinawatra
|
| 特利 |
|
116 |
Terry
|
| 滕 |
|
84 |
- Teng
- Teng
|
| 天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
| 天宫 |
天宮 |
116 |
Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
|
| 天理教 |
|
116 |
Tenrikyo
|
| 天乘 |
|
116 |
deva vehicle
|
| 天外 |
|
116 |
Tianjin Foreign Studies University
|
| 天宝 |
天寶 |
116 |
Tianbao
|
| 天等 |
|
116 |
Tiandeng
|
| 天国 |
天國 |
116 |
Kingdom of Heaven
|
| 天会 |
天會 |
116 |
- Tianhui
- Tianhui
|
| 天津 |
|
116 |
Tianjin
|
| 田寮 |
|
116 |
Tianliao; Tienliao
|
| 田寮乡 |
田寮鄉 |
116 |
Tianliao or Tienliao township
|
| 田林 |
|
116 |
Tianlin
|
| 天龙寺 |
天龍寺 |
116 |
- Tenryūji
- Tianlong Temple [Shanxi]
- Tianlong Temple [Taiwan]
|
| 天宁 |
天寧 |
116 |
Tianning
|
| 天宁寺 |
天寧寺 |
116 |
Tianning Temple
|
| 天水 |
|
116 |
Tianshui
|
| 天童寺 |
|
84 |
- Tiantong Temple
- Tiantong Temple
|
| 天王殿 |
|
116 |
Temple of Heavenly Kings
|
| 田文 |
|
116 |
Tianwen
|
| 天下文化 |
|
116 |
Commonwealth Publishing Co., Ltd
|
| 天下文化出版公司 |
|
116 |
Commonwealth Publishing Co., Ltd
|
| 天佑 |
|
116 |
Tianyou
|
| 天长 |
天長 |
116 |
Tianchang
|
| 田中角荣 |
田中角榮 |
116 |
Tanaka Kakuei
|
| 天竺 |
|
116 |
the Indian subcontinent
|
| 天主教 |
|
116 |
the Catholic church; Catholicism
|
| 剃度典礼 |
剃度典禮 |
116 |
Tonsure Ceremony
|
| 铁观音 |
鐵觀音 |
84 |
Tie Guanyin tea
|
| 铁力 |
鐵力 |
116 |
Tieli city in Yichun 伊春市, Heilongjiang
|
| 铁幕 |
鐵幕 |
116 |
Iron Curtain
|
| 亭子 |
|
116 |
- pavilion
- Tingzu
- a lightweight sedan chair
|
| 佟 |
|
116 |
Tong
|
| 同安县 |
同安縣 |
116 |
Tong'an county
|
| 通度寺 |
|
116 |
Tongdosa
|
| 同济 |
同濟 |
116 |
Tongji University
|
| 同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
| 同治 |
|
84 |
Tongzhi
|
| 头山门 |
頭山門 |
84 |
- Mountain Gate
- Mountain Gate
|
| 头城 |
頭城 |
116 |
Toucheng
|
| 头份 |
頭份 |
116 |
Toufen
|
| 头份镇 |
頭份鎮 |
116 |
Toufen
|
| 头屋 |
頭屋 |
116 |
Touwu
|
| 投子 |
|
116 |
Touzi
|
| 土耳其 |
|
116 |
Turkey
|
| 土地公 |
|
116 |
Tudi Gong
|
| 屠格涅夫 |
|
116 |
Ivan Sergeevich Turgenev
|
| 土库 |
土庫 |
116 |
Tuku
|
| 屯门 |
屯門 |
116 |
Tuen Mun
|
| 托塔罗汉 |
托塔羅漢 |
116 |
The Stupa Raising Arhat; Subinda
|
| 托尔斯泰 |
托爾斯泰 |
116 |
Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy
|
| 吐瓦鲁 |
吐瓦魯 |
116 |
Tuvalu
|
| 挖耳罗汉 |
挖耳羅漢 |
119 |
the Ear Picking Arhat; Nagasena
|
| 外蒙古 |
|
119 |
Outer Mongolia
|
| 外交部 |
|
87 |
Foreign Affairs Department; Foreign Office
|
| 外相 |
|
119 |
Foreign Minister
|
| 外传 |
外傳 |
119 |
waizhuan; unofficial biography
|
| 瓦拉纳西 |
瓦拉納西 |
119 |
Varanasi
|
| 瓦拉那西 |
|
119 |
Varanasi
|
| 万佛殿 |
萬佛殿 |
87 |
Ten-Thousand-Buddhas Shrine
|
| 万里长城 |
萬里長城 |
87 |
the Great Wall
|
| 卍续藏经 |
卍續藏經 |
119 |
Manji Supplementary Buddhist Canon; Manji Zokuzōkyō
|
| 万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
| 万丹 |
萬丹 |
119 |
Wantan
|
| 万丹乡 |
萬丹鄉 |
119 |
Wantan
|
| 王安石 |
|
119 |
Wang Anshi
|
| 王会 |
王會 |
119 |
Wang Hui
|
| 王明 |
|
87 |
Wang Ming
|
| 王平 |
|
119 |
Wang Ping
|
| 王清峰 |
|
119 |
Wang Ching-feng
|
| 王世充 |
|
119 |
Wang Shichong
|
| 王维 |
王維 |
119 |
Wang Wei
|
| 王献之 |
王獻之 |
119 |
Wang Xianzhi
|
| 王羲之 |
|
119 |
Wang Xizhi
|
| 王英 |
|
119 |
Wang Ying
|
| 王丹 |
|
119 |
Wang Dan
|
| 王建 |
|
119 |
Wang Jian
|
| 旺角 |
|
119 |
Mong Kok
|
| 王力 |
|
119 |
Wang Li
|
| 网路 |
網路 |
119 |
the Internet
|
| 往生咒 |
|
119 |
The Pure Land Dharani
|
| 王昭君 |
|
119 |
Wang Zhaojun
|
| 王震 |
|
119 |
Wang Zhen
|
| 万华 |
萬華 |
119 |
Wanhua
|
| 万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
| 玩偶 |
|
119 |
toy figurine; action figure; stuffed animal; doll; plaything
|
| 万寿山 |
萬壽山 |
119 |
Longevity hill
|
| 万县 |
萬縣 |
119 |
Wanxian
|
| 万载 |
萬載 |
119 |
Wanzai
|
| 湾仔 |
灣仔 |
119 |
Wan Chai
|
| 渭 |
|
119 |
Wei River
|
| 伟大的佛陀 |
偉大的佛陀 |
119 |
Buddhism in Every Step: The Great Buddha
|
| 维摩经 |
維摩經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 卫青 |
衛青 |
87 |
Wei Qing
|
| 为僧之道 |
為僧之道 |
119 |
Conducts and Ways of a Monastic
|
| 威斯康辛 |
|
119 |
Wisconsin
|
| 魏文侯 |
|
119 |
Marquess Wen of Wei
|
| 微臣 |
|
119 |
this small official; humble servant
|
| 韦驮 |
韋馱 |
119 |
Weituo tian; Weituo; Skanda
|
| 韦驮菩萨 |
韋馱菩薩 |
119 |
Skanda
|
| 维多利亚 |
維多利亞 |
119 |
Victoria
|
| 维多利亚岛 |
維多利亞島 |
119 |
Victoria Island
|
| 维多利亚女王 |
維多利亞女王 |
119 |
Queen Victoria
|
| 威尔逊 |
威爾遜 |
119 |
Wilson
|
| 魏晋玄学 |
魏晉玄學 |
119 |
Wei-Jin Xuanxue
|
| 维克多 |
維克多 |
119 |
Victor
|
| 威廉 |
|
87 |
William
|
| 维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
| 维摩诘 |
維摩詰 |
119 |
Vimalakirti
|
| 维摩诘经 |
維摩詰經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 维摩诘居士 |
維摩詰居士 |
119 |
Vimalakirti
|
| 威尼斯 |
|
87 |
Venice
|
| 唯识宗 |
唯識宗 |
119 |
- Faxiang School; Ci'en School
- Vigñānavāda; Dharmalaksana School
|
| 威斯康辛大学 |
威斯康辛大學 |
119 |
University of Wisconsin
|
| 韦陀 |
韋陀 |
119 |
Veda
|
| 维也纳 |
維也納 |
119 |
Vienna
|
| 汶 |
|
87 |
Wen River
|
| 文才 |
|
87 |
Wen Cai
|
| 文革 |
|
87 |
Cultural Revolution
|
| 文康 |
|
119 |
Wen Kang
|
| 文昌 |
|
119 |
Wenchang
|
| 文成 |
|
87 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
| 文德 |
|
119 |
Wende
|
| 翁同龢 |
|
87 |
Weng Tonghe
|
| 温哥华 |
溫哥華 |
87 |
Vancouver
|
| 翁山 |
|
119 |
Aung San
|
| 文化部 |
|
87 |
Ministry of Culture
|
| 文化大革命 |
|
87 |
- Cultural Revolution
- Cultural Revolution
|
| 文化研究所 |
|
119 |
Cultural Research Institute
|
| 文君 |
|
119 |
Wenjun; Zhuo Wenjun
|
| 文庙 |
文廟 |
119 |
Temple of Literature
|
| 文山 |
|
119 |
- Wenshan
- Wenshan
|
| 文山区 |
文山區 |
119 |
Wenshan district
|
| 文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
| 文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
| 文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
| 文心 |
|
119 |
Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
|
| 文学博士 |
文學博士 |
119 |
Doctor of Letters
|
| 文学硕士 |
文學碩士 |
119 |
Master of Arts
|
| 文中 |
|
119 |
Bunchū
|
| 文宗 |
|
119 |
Emperor Wenzong of Tang
|
| 卧龙岗 |
臥龍崗 |
119 |
Wollongong
|
| 沃伦 |
沃倫 |
119 |
Warren
|
| 渥太华 |
渥太華 |
119 |
Ottawa
|
| 邬 |
鄔 |
87 |
Wu
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 吴伯雄 |
吳伯雄 |
119 |
Wu Po-hsiung
|
| 吴朝 |
吳朝 |
119 |
Ngo Dynasty; Ngô Dynasty
|
| 武帝 |
|
87 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
| 武丁 |
|
87 |
Wu Ding
|
| 五方佛 |
|
87 |
Buddhas of the Five Directions
|
| 五苦章句经 |
五苦章句經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
| 无量寿经 |
無量壽經 |
87 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
| 无声息的歌唱 |
無聲息的歌唱 |
119 |
Bells, Gongs, and Wooden Fish
|
| 吴王 |
吳王 |
119 |
King of Wu; Prince of Wu
|
| 吴修齐 |
吳修齊 |
119 |
Wu Xuqi
|
| 无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- no sorrow
|
| 五岳 |
五嶽 |
87 |
Five Sacred Mountains
|
| 武则天 |
武則天 |
87 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
| 吴志 |
吳志 |
87 |
Records of Wu
|
| 五浊 |
五濁 |
119 |
the five periods of impurity
|
| 五浊恶世 |
五濁惡世 |
119 |
Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
|
| 五宗 |
|
119 |
five schools
|
| 吾尔开希 |
吾爾開希 |
119 |
Örkesh Dölet
|
| 武昌佛学院 |
武昌佛學院 |
119 |
Wuchang Buddhist Academy; Wuchang Buddhist Seminary
|
| 吴国 |
吳國 |
87 |
- Wu state
- Wu state
|
| 武汉大学 |
武漢大學 |
119 |
Wuhan University
|
| 无尽意菩萨 |
無盡意菩薩 |
119 |
Aksayamati Bodhisattva
|
| 乌克兰 |
烏克蘭 |
119 |
Ukraine
|
| 无量寿佛 |
無量壽佛 |
87 |
- Amitayus Buddha
- Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
|
| 武陵 |
|
119 |
Wuling
|
| 五台山 |
五臺山 |
119 |
- Mount Wutai
- Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
|
| 无贪 |
無貪 |
119 |
non-attachment; alobha
|
| 无退 |
無退 |
119 |
avaivartika; non-retrogression
|
| 无锡 |
無錫 |
119 |
Wuxi
|
| 吴兴 |
吳興 |
87 |
Wuxing
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 无障碍 |
無障礙 |
119 |
Asaṅga
|
| 吴忠 |
吳忠 |
119 |
Wuzhong
|
| 吴尊 |
吳尊 |
119 |
Wu Zun; Chun Wu
|
| 西澳大利亚 |
西澳大利亞 |
120 |
Western Australia
|
| 西伯利亚 |
西伯利亞 |
120 |
Siberia
|
| 西德 |
|
120 |
West Germany
|
| 西非 |
|
120 |
West Africa
|
| 西汉 |
西漢 |
88 |
Western Han
|
| 西湖 |
|
88 |
West Lake
|
| 西京 |
|
88 |
Xi Jing
|
| 西欧 |
西歐 |
88 |
West Europe
|
| 西亚 |
西亞 |
120 |
Southwest Asia
|
| 西遊记 |
西遊記 |
88 |
Journey to the West
|
| 西域 |
|
120 |
Western Regions
|
| 西安 |
|
88 |
Xian
|
| 夏安居 |
|
120 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 夏朝 |
|
88 |
Xia Dynasty
|
| 下乘 |
|
120 |
Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
|
| 下花园 |
下花園 |
120 |
Xiahua
|
| 夏玛巴 |
夏瑪巴 |
120 |
Shamarpa
|
| 厦门 |
廈門 |
88 |
Xiamen
|
| 厦门大学 |
廈門大學 |
120 |
Xiamen University
|
| 咸海 |
鹹海 |
120 |
Aral Sea
|
| 宪兵队 |
憲兵隊 |
120 |
the Kempeitai or Japanese Military Police
|
| 咸淳 |
|
88 |
Xianchun reign
|
| 咸丰 |
咸豐 |
120 |
Xian Feng
|
| 湘 |
|
120 |
- Hunan
- Xiang dialect
|
| 香灯 |
香燈 |
120 |
- Shrine Attendant
- Shrine Attendant
|
| 像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
| 湘绣 |
湘繡 |
88 |
Hunan Embroidery
|
| 香川 |
香川 |
120 |
Kagawa
|
| 翔凤 |
翔鳳 |
120 |
Comac ARJ21
|
| 香港 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 香港佛教 |
|
120 |
Hong Kong Buddhism
|
| 香港中文大学 |
香港中文大學 |
120 |
The Chinese University of Hong Kong
|
| 香格里拉 |
|
88 |
Shangri-La
|
| 相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
| 象山 |
|
120 |
Xiangshan
|
| 想通 |
|
120 |
to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it
|
| 香严 |
香嚴 |
120 |
Xiangyan
|
| 贤首 |
賢首 |
120 |
Sage Chief
|
| 显宗 |
顯宗 |
120 |
Xianzong
|
| 小过年 |
小過年 |
120 |
Lantern Festival
|
| 小琉球 |
|
120 |
Lamay Island; Little Liuqiu; Liuqiu Island; Xiaoliuqiu; Golden Lion Island
|
| 校人 |
|
120 |
- Stable Manager
- Fish Pond Keeper
|
| 笑狮罗汉 |
笑獅羅漢 |
88 |
Vijraputra
|
| 小乘佛教 |
|
120 |
Hīnayāna
|
| 小港 |
|
120 |
Xiaogang; Hsiaokang
|
| 小港区 |
小港區 |
120 |
Xiaogang district; Hsiaokang district
|
| 小金 |
|
120 |
Xiaojin
|
| 小林 |
|
120 |
Kobayashi
|
| 小桥 |
小橋 |
120 |
Xiao Qiao
|
| 小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
| 萧万长 |
蕭萬長 |
120 |
Vincent C. Siew
|
| 小雁塔 |
|
120 |
Small Wild Goose Pagoda in Xi'an
|
| 夏威夷 |
|
120 |
Hawaii, US state
|
| 夏威夷岛 |
夏威夷島 |
120 |
Hawaii island
|
| 西半球 |
|
120 |
Western Hemisphere
|
| 西班牙 |
|
120 |
Spain
|
| 西班牙文 |
|
120 |
Spanish (language)
|
| 西本愿寺 |
西本願寺 |
120 |
Nishi Hongan-ji
|
| 西藏人 |
|
120 |
Tibetan (person)
|
| 西村 |
|
120 |
Nishimura
|
| 悉达多 |
悉達多 |
120 |
Siddhartha
|
| 谢安 |
謝安 |
120 |
Xie An
|
| 楔形文字 |
|
88 |
Cuneiform script
|
| 谢长廷 |
謝長廷 |
120 |
Frank Chang-ting Hsieh
|
| 西方 |
|
120 |
- the West
- west side
- the Western [Pureland]
- Xifang
- West
|
| 西方极乐净土 |
西方極樂淨土 |
88 |
Western Pureland
|
| 西方极乐世界 |
西方極樂世界 |
120 |
Western Pure Land; Sukhavati
|
| 西方净土 |
西方淨土 |
88 |
Western Pureland
|
| 西贡 |
西貢 |
120 |
- Saigon
- Sai Kung
|
| 矽谷 |
|
120 |
Silicon Valley
|
| 西华 |
西華 |
88 |
Xihua
|
| 锡金 |
錫金 |
120 |
Sikkim
|
| 西康 |
|
120 |
Xikang
|
| 锡克教 |
錫剋教 |
88 |
- Sikhism
- Sikhism
|
| 希腊 |
希臘 |
120 |
Greece
|
| 西来大学 |
西來大學 |
88 |
- University of the West (formerly Hsi Lai University)
- University of the West
|
| 西来寺 |
西來寺 |
120 |
Hsilai Temple
|
| 喜来登 |
喜來登 |
120 |
Sheraton (hotel chain)
|
| 锡兰 |
錫蘭 |
88 |
Ceylon
|
| 西螺 |
|
120 |
Xiluo
|
| 西螺镇 |
西螺鎮 |
120 |
Xiluo town; Hsilo town
|
| 西门町 |
西門町 |
120 |
Ximending
|
| 鑫 |
|
120 |
Xin
|
| 新奥尔良 |
新奧爾良 |
120 |
New Orleans
|
| 新德里 |
|
88 |
Delhi; New Delhi
|
| 薪火 |
|
120 |
Firewood
|
| 新年 |
|
88 |
New Year
|
| 新生代 |
|
120 |
Cenozoic
|
| 新中国 |
新中國 |
88 |
the People's Replublic of China
|
| 新安 |
|
120 |
Xin'an
|
| 新报 |
新報 |
120 |
- Hong Kong Daily News
- Novaya Gazeta
|
| 新北 |
|
120 |
Hsinpei; New Taipei
|
| 新店 |
|
120 |
Xindian; Hsintien
|
| 醒世恒言 |
醒世恆言 |
120 |
Stories to Awaken the World
|
| 行堂 |
|
120 |
- Meal Service
- Waiter
|
| 星云 |
星雲 |
120 |
Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
|
| 星云禅话 |
星雲禪話 |
120 |
Hsing Yun's Chan Stories
|
| 星云大师 |
星雲大師 |
88 |
Venerable Master Hsing Yun
|
| 星云日记 |
星雲日記 |
120 |
Venerable Master Hsing Yun's Diaries
|
| 星云说偈 |
星雲說偈 |
120 |
Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems
|
| 星云说喻 |
星雲說喻 |
120 |
Hsing Yun's Parables
|
| 兴安 |
興安 |
120 |
- Xing'an
- Hinggan league
- Xing'an
- Xing'an reign
|
| 星岛日报 |
星島日報 |
120 |
Sing Tao Daily
|
| 星期二 |
|
88 |
Tuesday
|
| 星期六 |
|
88 |
Saturday
|
| 星期日 |
|
88 |
Sunday
|
| 星期三 |
|
88 |
Wednesday
|
| 星期四 |
|
88 |
Thursday
|
| 星期天 |
|
88 |
Sunday
|
| 星期五 |
|
88 |
Friday
|
| 星期一 |
|
88 |
Monday
|
| 兴业 |
興業 |
120 |
Xingye
|
| 星云法语 |
星雲法語 |
120 |
- Hsing Yun Dharma Words
- Hsing Yun’s Dharma Words
|
| 行政院 |
|
120 |
Executive Yuan
|
| 星洲 |
|
120 |
Singapore
|
| 新和 |
|
120 |
Toqsu nahiyisi; Xinhe county
|
| 新化 |
|
120 |
- Xinhua
- Hsinhua
|
| 新华 |
新華網 |
88 |
- The Xinhua new agency
- Xinhua
|
| 新华社 |
新華社 |
120 |
Xinhua News Agency
|
| 新化镇 |
新化鎮 |
120 |
Hsinhua town
|
| 新会 |
新會 |
120 |
Xinhui
|
| 新加坡 |
|
120 |
Singapore
|
| 心经 |
心經 |
88 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 新乐 |
新樂 |
120 |
Xinle
|
| 新论 |
新論 |
120 |
Xin Lun
|
| 新民 |
|
120 |
Xinmin
|
| 新埤 |
|
120 |
Hsinpi
|
| 新埤乡 |
新埤鄉 |
120 |
Hsinpi township
|
| 新市 |
|
120 |
Hsinshih
|
| 新宿 |
|
120 |
Shinjuku
|
| 新兴区 |
新興區 |
120 |
Xinxing district
|
| 新营 |
新營 |
120 |
Hsinying
|
| 新营市 |
新營市 |
88 |
Hsinying city
|
| 信义区 |
信義區 |
120 |
- Xinyi district; Hsinyi district
- Hsini district
|
| 新泽西 |
新澤西 |
120 |
New Jersey
|
| 新泽西州 |
新澤西州 |
120 |
New Jersey
|
| 新洲 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 新竹 |
|
120 |
Xinzhu; Hsinchu
|
| 新竹市 |
|
120 |
Hsinchu city
|
| 新庄 |
新莊 |
120 |
Xinzhuang; Hsinchuang
|
| 新庄市 |
新莊市 |
120 |
Xinzhuang city; Hsinchuang city
|
| 新竹县 |
新竹縣 |
120 |
Xinzhu County; Hsinchu County
|
| 敻 |
|
88 |
Xiong
|
| 匈牙利 |
|
120 |
Hungary
|
| 熊野 |
|
120 |
Kumano
|
| 喜庆罗汉 |
喜慶羅漢 |
120 |
The Celebrating Arhat; Kanakavatsa
|
| 希仁 |
|
120 |
Xiren
|
| 西山 |
|
120 |
- Western Hills
- Aparaśaila
|
| 喜上 |
|
120 |
Nandottama
|
| 希特勒 |
|
120 |
Adolf Hitler (1889-1945)
|
| 西天 |
|
88 |
India; Indian continent
|
| 修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
| 秀林 |
|
120 |
Xiulin; Hsiulin
|
| 修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
| 休士顿 |
休士頓 |
120 |
Houston, Texas
|
| 休斯顿 |
休斯頓 |
120 |
Houston
|
| 秀英 |
|
120 |
Xiuying
|
| 西文 |
|
88 |
- Spanish
- Western language; foreign languages
|
| 栖霞 |
棲霞 |
88 |
Xixia
|
| 西洋 |
|
120 |
- the West
- countries of the Indian Ocean
|
| 西雅图 |
西雅圖 |
120 |
Seattle
|
| 西域记 |
西域記 |
120 |
The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
| 西屿乡 |
西嶼鄉 |
120 |
Xiyu township; Hsiyu township
|
| 西藏 |
|
88 |
Tibet
|
| 西藏大藏经 |
西藏大藏經 |
120 |
Tibetan Canon
|
| 汐止 |
|
120 |
Xizhi; Hsichih
|
| 溪州 |
|
120 |
Hsichou
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 徐悲鸿 |
徐悲鴻 |
88 |
Xu Beihong
|
| 虚云 |
虛雲 |
120 |
Venerable Xu Yun
|
| 宣和 |
|
88 |
Xuan He reign
|
| 宣王 |
|
88 |
King Xuan of Zhou
|
| 玄武 |
|
120 |
- Black Tortoise
- God of the north sky
|
| 玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
| 玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
| 宣统 |
宣統 |
120 |
Xuantong
|
| 轩辕 |
軒轅 |
120 |
Xuanyuan
|
| 玄讷大学 |
玄奘大學 |
120 |
Hsuan Chuang University
|
| 宣宗 |
|
120 |
Seonjong of Goryeo
|
| 须达长者 |
須達長者 |
88 |
Elder Sudatta
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 学部 |
學部 |
120 |
Ministry of Education
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 雪山 |
|
120 |
The Himalayas
|
| 虚空藏菩萨 |
虛空藏菩薩 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
| 须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
| 须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
| 徐渭 |
|
120 |
Xu Wei
|
| 须夜摩天 |
須夜摩天 |
120 |
Yama Heaven; Yamadeva
|
| 亚太 |
亞太 |
89 |
Asia-Pacific region
|
| 亚当斯 |
亞當斯 |
121 |
Adams
|
| 雅典 |
|
89 |
Athens
|
| 亚东 |
亞東 |
121 |
Yadong
|
| 雅加达 |
雅加達 |
89 |
Jakarta
|
| 亚兰 |
亞蘭 |
121 |
Ram
|
| 亚利桑那 |
亞利桑那 |
121 |
Arizona
|
| 亚利桑那州 |
亞利桑那州 |
121 |
State of Arizona
|
| 亚历山大 |
亞歷山大 |
89 |
Alexander
|
| 阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
| 颜回 |
顏回 |
89 |
Yan Hui
|
| 焰口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
| 燄口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
| 晏婴 |
晏嬰 |
89 |
Yan Ying
|
| 晏子 |
|
89 |
Yan Zi
|
| 燕巢 |
|
121 |
Yanchao
|
| 盐埕区 |
鹽埕區 |
121 |
Yancheng district
|
| 阎浮提 |
閻浮提 |
121 |
Jambudvipa; the Terrestrial World
|
| 杨广 |
楊廣 |
89 |
Yang Guang; Emperor Yang of Sui
|
| 杨仁山 |
楊仁山 |
89 |
Yang Renshan
|
| 杨尚昆 |
楊尚昆 |
121 |
Yang Shangkun
|
| 杨万里 |
楊萬里 |
89 |
Yang Wangli
|
| 杨振 |
楊振 |
121 |
Yang Zhen
|
| 杨政 |
楊政 |
121 |
Yang Zheng
|
| 阳春 |
陽春 |
121 |
Yangchun
|
| 仰光 |
|
121 |
Yangon
|
| 杨俊 |
楊俊 |
121 |
Yang Jun
|
| 阳明 |
陽明 |
121 |
Yangming
|
| 阳明山 |
陽明山 |
121 |
- Mt Yangming
- Mt Yangming
|
| 仰山 |
|
121 |
- Yangshan
- Yangshan Huiji
|
| 杨维 |
楊維 |
121 |
Yang Wei
|
| 杨文 |
楊文 |
121 |
Yang Wen
|
| 扬州 |
揚州 |
89 |
Yangzhou
|
| 楊州 |
|
89 |
Yangzhou
|
| 阎摩罗 |
閻摩羅 |
121 |
Yama
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 姚宏 |
|
121 |
Yao Hong
|
| 姚秦 |
姚秦 |
89 |
Later Qin
|
| 药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
| 药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
| 药师法会 |
藥師法會 |
89 |
Medicine Buddha Dharma Service
|
| 药师佛 |
藥師佛 |
121 |
- Medicine Buddha
- Medicine Buddha
|
| 药师经 |
藥師經 |
121 |
Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
|
| 药师琉璃光如来 |
藥師琉璃光如來 |
89 |
Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
|
| 药师如来 |
藥師如來 |
121 |
Medicine Buddha
|
| 亚瑟 |
亞瑟 |
121 |
Arthur
|
| 亚松森 |
亞松森 |
121 |
Asunción
|
| 亚特兰大 |
亞特蘭大 |
121 |
Atlanta
|
| 亚细亚 |
亞細亞 |
121 |
Asia
|
| 亚运 |
亞運 |
121 |
Asian Games
|
| 亚洲 |
亞洲 |
121 |
Asia
|
| 耶鲁 |
耶魯 |
121 |
Yale
|
| 耶鲁大学 |
耶魯大學 |
121 |
Yale University
|
| 耶律 |
|
121 |
Yelu
|
| 叶门 |
葉門 |
121 |
Yemen
|
| 耶稣 |
耶穌 |
121 |
Jesus; Jesus Christ
|
| 耶稣基督 |
耶穌基督 |
121 |
Jesus Christ
|
| 也先 |
|
121 |
Esen Taishi
|
| 沂 |
|
121 |
Yi
|
| 颐和园 |
頤和園 |
89 |
Summer Palace
|
| 遗教经 |
遺教經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
| 义净 |
義淨 |
89 |
Yijing
|
| 译经院 |
譯經院 |
121 |
Institute for Sutra Translation
|
| 仪礼 |
儀禮 |
89 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
| 衣索比亚 |
衣索比亞 |
121 |
Ethiopia
|
| 易北河 |
|
121 |
Elbe River
|
| 义大利 |
義大利 |
121 |
Italy
|
| 伊凡 |
|
89 |
Ivan
|
| 一贯道 |
一貫道 |
121 |
Yiguandao
|
| 易经 |
易經 |
89 |
The Book of Changes; Yijing; I Ching
|
| 一九 |
|
121 |
Amitābha
|
| 伊拉克 |
|
121 |
Iraq
|
| 宜兰 |
宜蘭 |
89 |
Yilan
|
| 伊朗 |
|
121 |
- Iran
- Iran
|
| 宜兰市 |
宜蘭市 |
121 |
Yilan city
|
| 宜兰县 |
宜蘭縣 |
121 |
Yilan county
|
| 伊利诺 |
伊利諾 |
121 |
Illinois, US state
|
| 伊莉莎白 |
|
121 |
Elizabeth
|
| 阴界 |
陰界 |
121 |
the five skandhas and the eighteen dhatu
|
| 尹雪曼 |
|
121 |
Yin Xueman
|
| 印度 |
|
121 |
India
|
| 印度佛教 |
|
89 |
Indian Buddhism
|
| 印度教 |
|
121 |
Hinduism
|
| 印度洋 |
|
89 |
Indian Ocean
|
| 印度人 |
|
89 |
Indian
|
| 应保 |
應保 |
121 |
Ōhō
|
| 莺歌 |
鶯歌 |
121 |
Yingge; Yingko
|
| 英格兰 |
英格蘭 |
89 |
England
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 英国 |
英國 |
89 |
England
|
| 英国首相 |
英國首相 |
121 |
Prime Minister of the United Kingdom
|
| 印光 |
|
121 |
Yingguang
|
| 印光大师 |
印光大師 |
121 |
Venerable Master Yingguang
|
| 英宗 |
|
121 |
Yingzong
|
| 银河系 |
銀河系 |
121 |
Milky Way Galaxy
|
| 因揭陀尊者 |
|
121 |
Angaja; Angida; Aṅgada; The Bag Carrying Arhat
|
| 印尼 |
|
121 |
Indonesia
|
| 印顺导师 |
印順導師 |
121 |
Yin Shun
|
| 印顺法师 |
印順法師 |
121 |
Yin Shun
|
| 因陀罗 |
因陀羅 |
121 |
Indra
|
| 印信 |
|
121 |
official seal; legally binding seal
|
| 以色列 |
|
89 |
Israel
|
| 艺术家 |
藝術家 |
121 |
artist
|
| 伊斯兰教 |
伊斯蘭教 |
121 |
Islam
|
| 伊斯特 |
|
121 |
Istres
|
| 宜兴 |
宜興 |
121 |
Yixing
|
| 医学博士 |
醫學博士 |
89 |
Doctor of Medicine (MD)
|
| 伊尹 |
|
121 |
Yi Yin
|
| 永保 |
|
121 |
Eihō
|
| 永嘉 |
|
89 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
| 永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
| 雍正 |
|
89 |
Emperor Yong Zheng
|
| 永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
| 永昌 |
|
121 |
- Yongchang
- Yongchang
|
| 永春 |
|
121 |
Yongchun
|
| 永定 |
|
121 |
Yongding
|
| 永福 |
|
121 |
Yongfu
|
| 永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
| 永和市 |
|
121 |
Yonghe or Yungho city in New Taipei City 新北市, Taiwan
|
| 永吉 |
|
121 |
Yongji
|
| 永康 |
|
121 |
Yongkang
|
| 永康市 |
|
121 |
Yongkang
|
| 永明延寿 |
永明延壽 |
121 |
Yongming Yanshou
|
| 永宁 |
永寧 |
121 |
Yongning
|
| 永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
| 永清 |
|
121 |
Yongqing
|
| 永善 |
|
121 |
Yongshan
|
| 永胜 |
永勝 |
121 |
Yongsheng
|
| 永兴 |
|
121 |
- Yongxing reign
- Yongxing reign
- Yongxing
|
| 尤利西斯 |
|
121 |
Ulysses (novel)
|
| 有若 |
|
121 |
You Ruo
|
| 有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
| 尤金 |
|
121 |
Eugene
|
| 有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
| 油麻地梁显利中心 |
油麻地梁顯利中心 |
89 |
Henry G. Leong Yaumatei Community Centre
|
| 犹他 |
猶他 |
121 |
Utah
|
| 优填 |
優填 |
89 |
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- Ancient India
|
| 游锡堃 |
游錫堃 |
121 |
Yu Shyi-kun
|
| 禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
| 浴佛法会 |
浴佛法會 |
121 |
Bathing the Buddha Celebration
|
| 沅 |
|
121 |
Yuan River
|
| 元朝 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
| 圆佛教 |
圓佛教 |
121 |
Wŏn Buddhism
|
| 圆觉经 |
圓覺經 |
89 |
- Sutra of Complete Enlightenment
- Sutra of Perfect Enlightenment
|
| 园头 |
園頭 |
121 |
Head Gardener
|
| 元晓 |
元曉 |
89 |
Wŏnhyo
|
| 元稹 |
|
89 |
Yuan Zhen
|
| 元代 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
| 元旦 |
|
121 |
New Year's Day
|
| 远东 |
遠東 |
121 |
Far East
|
| 远古 |
遠古 |
121 |
antiquity; far ancient times
|
| 元和 |
|
121 |
Yuanhe
|
| 苑里 |
苑裡 |
121 |
Yuanli
|
| 员林 |
員林 |
121 |
Yuanlin
|
| 圆满时 |
圓滿時 |
121 |
krtayuga
|
| 圆明园 |
圓明園 |
121 |
Old Summer Palace
|
| 圆通大士 |
圓通大士 |
121 |
Omnipresent Mahāsattva
|
| 圆通寺 |
圓通寺 |
89 |
Yuantong Temple
|
| 元宵节 |
元宵節 |
121 |
Lantern Festival
|
| 元月 |
|
89 |
first month of the lunar new year
|
| 余陈月瑛 |
余陳月瑛 |
121 |
Yu Chen Yueh-ying
|
| 鱼池乡 |
魚池鄉 |
121 |
Yuchi; Yuchih
|
| 岳飞 |
岳飛 |
89 |
Yue Fei
|
| 悦众 |
悅眾 |
121 |
- Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
- karmadana
- Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
| 月光菩萨 |
月光菩薩 |
121 |
Candraprabha Bodhisattva
|
| 约翰 |
約翰 |
89 |
John; Johan; Johann
|
| 越南 |
|
121 |
Vietnam
|
| 岳阳楼 |
岳陽樓 |
121 |
Yueyang Tower
|
| 粤语 |
粵語 |
89 |
Yue Dialect; Cantonese
|
| 玉佛寺 |
|
89 |
- Yufo Temple
- Wat Phra Kaeo
|
| 雨花 |
|
121 |
Yuhua
|
| 玉环 |
玉環 |
121 |
Yuhuan
|
| 雨花台 |
雨花臺 |
121 |
Yuhuatai
|
| 瑜伽师地论 |
瑜伽師地論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 瑜伽焰口 |
瑜伽焰口 |
121 |
Yogacara Offering Service
|
| 瑜伽燄口 |
|
121 |
Yogacara Ulka-Mukha
|
| 余江 |
餘江 |
121 |
Yujiang
|
| 盂兰盆法会 |
盂蘭盆法會 |
121 |
- Ullambana Dharma Service
- Ullambana Dharma Service
|
| 玉里 |
|
121 |
Yuli
|
| 玉林 |
|
121 |
Yulin
|
| 玉琳国师 |
玉琳國師 |
89 |
- National Master Yu Lin
- National Master Yulin
|
| 玉里镇 |
玉里鎮 |
121 |
Yuli
|
| 玉门 |
玉門 |
121 |
Yumen
|
| 裕民 |
|
121 |
Yumin
|
| 云和 |
雲和 |
121 |
Yunhe
|
| 云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
| 云林 |
雲林 |
121 |
Yunlin
|
| 云林县 |
雲林縣 |
121 |
Yunlin county
|
| 云龙 |
雲龍 |
121 |
- Yunlong
- Yunlong
|
| 云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
| 云梦 |
雲夢 |
121 |
Yunmeng
|
| 云梦县 |
雲夢縣 |
121 |
Yunmeng county
|
| 云南 |
雲南 |
121 |
Yunnan
|
| 云南省 |
雲南省 |
121 |
Yunnan
|
| 云巖 |
雲巖 |
121 |
Yunyan
|
| 愚人节 |
愚人節 |
121 |
April Fools' Day
|
| 玉山 |
|
121 |
Yushan
|
| 玉山国家公园 |
玉山國家公園 |
121 |
Yushan National Park
|
| 雨舍 |
|
121 |
Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
|
| 雨神 |
|
121 |
Rain God
|
| 雨势 |
雨勢 |
121 |
Vassakāra; Varṣākāra
|
| 雨势经 |
雨勢經 |
121 |
Varsakara Sutra
|
| 羽田 |
|
121 |
Haneda airport
|
| 宇文 |
|
121 |
- Yuwen
- Yuwen
|
| 玉耶 |
|
121 |
Sujātā
|
| 杂阿含经 |
雜阿含經 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂宝藏经 |
雜寶藏經 |
90 |
Za Baozang Jing
|
| 宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
| 藏传佛教 |
藏傳佛教 |
122 |
Tibetan Buddhism
|
| 藏经楼 |
藏經樓 |
90 |
- Sutra Repository
- Sutra Repository
|
| 藏主 |
|
122 |
Librarian; Chief of Sutra Repository
|
| 藏人 |
|
90 |
Tibetan (person)
|
| 藏文 |
|
122 |
Tibetan; Tibetan writing
|
| 藏语 |
藏語 |
90 |
Tibetan language
|
| 藏族 |
|
122 |
Tibetan nationality
|
| 藏族人 |
|
90 |
Tibetan (person)
|
| 早日康复 |
早日康復 |
122 |
Get well soon!; to recover health quickly
|
| 杂志社 |
雜誌社 |
122 |
magazine publisher
|
| 鲗鱼涌 |
鰂魚涌 |
122 |
Quarry Bay (area in Hong Kong)
|
| 曾参 |
曾參 |
90 |
Zeng Shen
|
| 增一阿含 |
|
122 |
Ekottara Āgama
|
| 增一阿含经 |
增一阿含經 |
90 |
Ekottara Āgama
|
| 札幌 |
|
122 |
Sapporo, Japan
|
| 斋教 |
齋教 |
122 |
Zhaijiao sect of Buddhism
|
| 战国策 |
戰國策 |
90 |
Stratagems of the Warring States
|
| 战国时代 |
戰國時代 |
90 |
Warring States Period
|
| 詹天佑 |
|
122 |
Zhan Tianyou
|
| 漳 |
|
122 |
Zhang
|
| 张培耕 |
張培耕 |
122 |
Zhang Peigeng
|
| 章太炎 |
|
122 |
Zhang Binglin; Zhang Taiyan
|
| 章孝严 |
章孝嚴 |
122 |
John Chang
|
| 张旭 |
張旭 |
122 |
Zhang Xu
|
| 张亚中 |
張亞中 |
122 |
Ya-chung Chang
|
| 张宝 |
張寶 |
122 |
Zhang Bao
|
| 张伯伦 |
張伯倫 |
122 |
Chamberlain (name) / Wilt Chamberlain
|
| 张大千 |
張大千 |
122 |
Chang Dai-chien or Zhang Daqian
|
| 彰化市 |
|
122 |
Zhanghua or Changhua city in west Taiwan, capital of Changhua county
|
| 彰化县 |
彰化縣 |
122 |
Zhanghua county; Changhua county
|
| 长江流域 |
長江流域 |
122 |
Yangtze river basin
|
| 张秋 |
張秋 |
122 |
Cho Chang (Harry Potter)
|
| 长荣 |
長榮 |
122 |
Evergreen (Group), Taiwan-based shipping and transportation conglomerate
|
| 张三 |
張三 |
122 |
John Doe
|
| 詹姆士 |
|
90 |
James
|
| 詹姆斯 |
|
122 |
James (name) / LeBron James
|
| 詹森 |
|
122 |
Johnson
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 赵恒 |
趙恆 |
90 |
Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
|
| 赵丽云 |
趙麗雲 |
122 |
Nancy Chao
|
| 肇论 |
肇論 |
90 |
Zhao Lun
|
| 赵宁 |
趙寧 |
90 |
Zhao Ning
|
| 赵朴初 |
趙樸初 |
90 |
Zhao Puchu
|
| 赵朴老 |
趙樸老 |
122 |
Zhao Pulao; Zhao Puchu
|
| 赵元任 |
趙元任 |
122 |
Yuen Ren Chao
|
| 昭和 |
|
122 |
Showa
|
| 昭明 |
|
122 |
- bright
- Zhaoming [star]
- Zhaoming
|
| 赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
| 浙江 |
|
90 |
- Zhejiang
- Zhe River; Qiantang River
|
| 贞观 |
貞觀 |
90 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
| 郑成功 |
鄭成功 |
90 |
Koxinga; Zheng Chenggong
|
| 郑和 |
鄭和 |
90 |
Zheng He
|
| 郑国 |
鄭國 |
90 |
Zhengguo
|
| 正平 |
|
122 |
Zhengping reign
|
| 郑石岩 |
鄭石岩 |
90 |
Zheng Shiyan
|
| 政协 |
政協 |
90 |
Chinese People's Political Consultative Committee (CPPCC)
|
| 证严法师 |
證嚴法師 |
122 |
Cheng Yen
|
| 正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
| 正月初一 |
|
122 |
New Year's Day in the lunar calendar
|
| 正知 |
|
122 |
Zheng Zhi
|
| 政治大学 |
政治大學 |
122 |
National Chengchi University
|
| 镇海 |
鎮海 |
122 |
Zhenhai
|
| 镇江 |
鎮江 |
122 |
Zhenjiang
|
| 真理报 |
真理報 |
122 |
Pravda
|
| 贞元 |
貞元 |
122 |
- Zhenyuan
- Jōgen
|
| 镇远 |
鎮遠 |
122 |
Zhenyuan
|
| 哲学研究 |
哲學研究 |
122 |
Philosophical Investigations
|
| 哲学博士 |
哲學博士 |
122 |
Doctor of Philosophy; Ph.D
|
| 知客 |
|
122 |
- receptionist
- Guest Prefect
|
| 智通 |
|
122 |
Zhi Tong
|
| 智周 |
|
90 |
Zhi Zhou
|
| 至大 |
|
90 |
Zhida reign
|
| 至德 |
|
90 |
Zhide reign
|
| 止贡噶举 |
止貢噶舉 |
122 |
Drikung Kagyu
|
| 芝加哥 |
|
122 |
Chicago
|
| 支那内学院 |
支那內學院 |
122 |
Chinese Inner Studies Institute
|
| 织女 |
織女 |
90 |
- Zhinu
- Vega
|
| 智人 |
|
90 |
Homo sapiens
|
| 祇陀太子 |
|
122 |
Prince Jeta
|
| 智顗 |
|
90 |
Zhi Yi; Chih-i
|
| 中阿含 |
|
122 |
Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
|
| 中东 |
中東 |
90 |
Middle East
|
| 中非 |
|
90 |
- China-Africa (relations)
- Central African Republic
- Central Africa
|
| 中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
| 中区 |
中區 |
90 |
Jung District of Seoul; Jung-gu; Central District
|
| 中日战争 |
中日戰爭 |
90 |
Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan
|
| 锺荣吉 |
鍾榮吉 |
122 |
Zhong Rongji
|
| 中世纪 |
中世紀 |
122 |
Middle Ages
|
| 中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
| 中寺 |
|
90 |
Zhong Temple
|
| 中油 |
|
90 |
China National Petroleum Corporation (CNPC) / PetroChina
|
| 中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
| 中都 |
|
90 |
Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
|
| 中共 |
|
90 |
Chinese Communist Party
|
| 中共中央 |
|
90 |
Chinese Communist Party Central Committee
|
| 中国藏语系高级佛学院 |
中國藏語系高級佛學院 |
122 |
High-level Tibetan Buddhism College of China
|
| 中国大陆 |
中國大陸 |
90 |
Chinese mainland
|
| 中国电视公司 |
中國電視公司 |
122 |
China TV (CTV)
|
| 中国佛教协会 |
中國佛教協會 |
122 |
- Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
- Buddhist Association of China
|
| 中国佛教会 |
中國佛教會 |
122 |
Buddhist Association of the Republic of China
|
| 中国广播公司 |
中國廣播公司 |
122 |
Broadcasting Corporation of China (BCC)
|
| 中国国民党 |
中國國民黨 |
90 |
Chinese Nationalist Party (KMT)
|
| 中国社会科学院 |
中國社會科學院 |
90 |
Chinese Academy of Social Sciences
|
| 中国时报 |
中國時報 |
122 |
China Times
|
| 中国话 |
中國話 |
122 |
spoken Chinese
|
| 中和 |
|
122 |
Zhonghe
|
| 中华 |
中華 |
90 |
China
|
| 中华大藏经 |
中華大藏經 |
90 |
Tripitaka Sinica; Zhonghua Canon
|
| 中华电视 |
中華電視 |
122 |
China TV (CTS)
|
| 中华民国 |
中華民國 |
90 |
Republic of China
|
| 中华民国行政院 |
中華民國行政院 |
122 |
Executive Yuan, Republic of China
|
| 中华文化复兴运动 |
中華文化復興運動 |
90 |
Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement
|
| 中华总会 |
中華總會 |
90 |
The General Association of Chinese Culture
|
| 钟馗 |
鐘馗 |
122 |
- Zhong Kui
- Zhong Kui (mythological figure, supposed to drive away evil spirits)
|
| 中坜 |
中壢 |
122 |
Zhongli; Chungli
|
| 中寮 |
|
122 |
Zhongliao; Chungliao
|
| 中坜市 |
中壢市 |
122 |
Zhongli; Chungli
|
| 中秋 |
|
122 |
the Mid-autumn festival
|
| 中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
| 中山大学 |
中山大學 |
122 |
Sun Yat-sen University / Zhongshan University
|
| 中山陵 |
|
122 |
Dr Sun Yat-sen's mausoleum in Nanjing
|
| 中山堂 |
|
122 |
Zhongshan Hall
|
| 中生代 |
|
122 |
Mesozoic
|
| 中时 |
中時 |
122 |
China Times
|
| 中视 |
中視 |
122 |
China TV
|
| 中天 |
|
122 |
Central North India
|
| 中兴大学 |
中興大學 |
122 |
National Chung Hsing University
|
| 中西区 |
中西區 |
122 |
Central and Western district of Hong Kong
|
| 中央民族大学 |
中央民族大學 |
122 |
Central University for Nationalities
|
| 中央情报局 |
中央情報局 |
90 |
Central Intelligence Agency (CIA)
|
| 中央日报 |
中央日報 |
122 |
- Central Daily News
- Central Daily News
|
| 中央社 |
|
122 |
Central News Agency
|
| 中央研究院 |
|
122 |
Academia Sinica
|
| 众议院 |
眾議院 |
122 |
House of Representatives
|
| 中元节 |
中元節 |
122 |
Zhongyuan festival; Ghost festival
|
| 中正纪念堂 |
中正紀念堂 |
122 |
Chiang Kai-shek Memorial Hall
|
| 昼 |
晝 |
122 |
- daytime
- Zhou
- Zhou
|
| 周恩来 |
周恩來 |
90 |
Zhou Enlai
|
| 周文王 |
|
90 |
King Wen of Zhou
|
| 周利槃陀伽 |
|
122 |
Panthaka
|
| 周六 |
週六 |
90 |
Saturday
|
| 周南 |
|
122 |
Zhou Nan
|
| 周日 |
週日 |
90 |
Sunday
|
| 周文 |
|
90 |
Zhou Script; Great Seal Script
|
| 周五 |
週五 |
90 |
Friday
|
| 周五 |
週五 |
90 |
Friday
|
| 周一 |
週一 |
90 |
Monday
|
| 周瑜 |
|
122 |
- Zhou Yu; Chou Yü
- Zhou Yu; Chou Yü
|
| 道生 |
|
90 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竹林精舍 |
|
90 |
Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
|
| 祝融 |
|
90 |
Zhu Rong
|
| 朱士行 |
|
90 |
Zhu Shixing
|
| 朱熹 |
|
90 |
Zhu Zi; Zhu Xi; Chu Hsi
|
| 传灯录 |
傳燈錄 |
122 |
The Records of the Transmission of the Lamp
|
| 传记文学 |
傳記文學 |
122 |
Biographical Literature
|
| 庄子 |
莊子 |
90 |
Zhuang Zi
|
| 庄主 |
莊主 |
122 |
property manager in a temple
|
| 壮族 |
壯族 |
90 |
Zhuang ethnic group
|
| 猪八戒 |
豬八戒 |
122 |
Zhu Bajie
|
| 注茶半托迦 |
|
122 |
Cudapanthaka; The House Guarding Arhat
|
| 竺法兰 |
竺法蘭 |
122 |
Dharmaratna; Gobharana
|
| 诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
| 珠海 |
|
122 |
Zhuhai
|
| 侏罗 |
侏羅 |
122 |
Jura mountains of eastern France and extending into Switzerland
|
| 珠穆朗玛峰 |
珠穆朗瑪峰 |
90 |
Mount Everest
|
| 准提 |
準提 |
122 |
Cundi
|
| 竹南 |
|
122 |
Zhunan; Chunan
|
| 竹南镇 |
竹南鎮 |
122 |
Zhu'nan; Chu'nan
|
| 卓溪乡 |
卓溪鄉 |
122 |
Zhuoxi or Chohsi
|
| 竹山 |
|
122 |
- Zhushan
- Zhushan; Chushan
|
| 竹山镇 |
竹山鎮 |
122 |
Zhushan town; Chushan town
|
| 诸生 |
諸生 |
122 |
Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
|
| 煮云 |
煮雲 |
122 |
Zhu Yun
|
| 朱自清 |
|
122 |
Zhu Ziqing
|
| 紫柏 |
|
122 |
Zi Bo
|
| 自在人生 |
|
122 |
A Carefree Life
|
| 紫柏大师 |
紫柏大師 |
90 |
Master Zibo; Zibo Master
|
| 紫金山 |
|
122 |
Purple Mountain
|
| 紫禁城 |
|
122 |
The Forbidden City; the Imperial Palace
|
| 紫砂 |
|
122 |
zisha
|
| 子长 |
子長 |
122 |
Zichang
|
| 资治通鑑 |
資治通鑑 |
122 |
Zizhi Tongjian; Comprehensive Mirror in Aid of Governance
|
| 宗教法 |
|
122 |
Religious Law
|
| 宗喀巴 |
|
122 |
Je Tsongkhapa; Tsongkhapa
|
| 宗门 |
宗門 |
90 |
- religious school
- Chan School of Buddhism; Zen
|
| 宗密 |
|
122 |
Zong Mi; Guifeng Zongmi
|
| 宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
| 邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
| 最澄 |
|
122 |
Saichō
|
| 最高法 |
|
122 |
The Supreme People's Court
|
| 坐佛 |
|
122 |
a seated Buddha
|
| 佐藤 |
|
122 |
Satō
|
| 左营 |
左營 |
122 |
Zuoying; Tsoying
|
| 左宗棠 |
|
122 |
Zuo Zongtang (1812-1885), Chinese administrator and military leader
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 1876.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 阿鞞跋致 |
|
196 |
avaivartika; non-retrogression
|
| 爱语 |
愛語 |
195 |
- loving words
- kind words
|
| 阿伽 |
|
97 |
scented water; argha
|
| 阿罗汉果 |
阿羅漢果 |
97 |
- state of full attainment of arhatship
- the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
|
| 安板 |
|
196 |
signal for lights out
|
| 安单 |
安單 |
196 |
- To Settle at a Monastery
- to settle at a monastery
|
| 唵嘛呢叭弥吽 |
唵嘛呢叭彌吽 |
199 |
oṃ maṇ i padme hūṃ
|
| 唵嘛呢叭咪吽 |
|
97 |
Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
|
| 安贫守道 |
安貧守道 |
196 |
find happiness in poverty and devotion to the path
|
| 安然自在 |
|
196 |
Peaceful and Carefree
|
| 安立 |
|
196 |
- to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
- to begin to speak
|
| 安忍 |
|
196 |
- tolerance
- Patience
- to bear adversity with calmness
- Abiding Patience
|
| 庵堂 |
|
196 |
Buddhist nunnery
|
| 安坐 |
|
196 |
steady meditation
|
| 阿阇黎 |
阿闍黎 |
196 |
- acarya
- acarya; religious teacher
|
| 阿修罗 |
阿修羅 |
196 |
- asura
- asura
|
| 把鼻 |
|
98 |
to pull an ox by its nose
|
| 八大 |
|
98 |
eight great
|
| 八大圣地 |
八大聖地 |
98 |
eight sacred Buddhist sites
|
| 八大宗派 |
|
98 |
eight schools of Chinese Buddhism
|
| 八道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八法 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八福田 |
|
98 |
- Eight Merit Fields
- Eight Fields of Merit
- eight fields of merit
|
| 拔苦 |
|
98 |
Relieve suffering
|
| 八时 |
八時 |
98 |
eight periods of time
|
| 八十种好 |
八十種好 |
98 |
eighty noble qualities
|
| 八万四千法门 |
八萬四千法門 |
98 |
eighty-four thousand methods of practice
|
| 把心找回来 |
把心找回來 |
98 |
Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again
|
| 八正 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八支 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八宗 |
|
98 |
eight sects
|
| 八不 |
|
98 |
eight negations
|
| 白塔 |
|
98 |
White Pagoda
|
| 拜忏 |
拜懺 |
98 |
to pray on behalf of others
|
| 百丈野狐 |
|
98 |
Baizhang's wild fox
|
| 败种 |
敗種 |
98 |
seeds of defeat
|
| 八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
| 八敬法 |
|
98 |
eight precepts of respect
|
| 办道 |
辦道 |
98 |
to carry out spiritual practice
|
| 半座 |
|
98 |
half of a seat; make room for someone on one's own seat
|
| 棒喝 |
|
98 |
- stick and shout
- to strike and shout at a student
|
| 半坐 |
|
98 |
to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
|
| 宝地 |
寶地 |
98 |
jeweled land
|
| 宝相 |
寶相 |
98 |
- Excellent Marks
- precious likeness; noble marks
- Ratnaketu
|
| 宝幢 |
寶幢 |
98 |
- a Buddhist ensign or banner
- Ratnaketu
|
| 报佛 |
報佛 |
98 |
saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
|
| 抱佛脚 |
抱佛腳 |
98 |
to clasp the Buddha's feet (without ever having burned incense); to profess devotion only when in trouble
|
| 宝冠 |
寶冠 |
98 |
a crown; jeweled crown; a headdress
|
| 宝华 |
寶華 |
98 |
- flowers; jeweled flowers
- Treasure Flower
|
| 宝树 |
寶樹 |
98 |
- jeweled trees; forest of treasues
- a kalpa tree
|
| 宝藏馆 |
寶藏館 |
98 |
- Museum of Treasures
- Buddhist museum
|
| 八天 |
|
98 |
eight heavens
|
| 北传 |
北傳 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
|
| 北传佛教 |
北傳佛教 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
|
| 北海男众学部 |
北海男眾學部 |
98 |
Beihai Men's Buddhist College
|
| 悲田 |
|
98 |
field of piety
|
| 悲无量心 |
悲無量心 |
98 |
immeasurable compassion
|
| 悲智 |
|
98 |
- compassion and wisdom
- Compassion and Wisdom
|
| 悲智双运 |
悲智雙運 |
98 |
Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
|
| 悲智愿行 |
悲智願行 |
98 |
Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
|
| 悲心 |
|
98 |
- a sympathetic mind
- Merciful Heart
|
| 悲愿 |
悲願 |
98 |
- Compassionate Vow
- the great compassionate vow
|
| 本山 |
|
98 |
- main temple; home temple
- this temple
|
| 本尊 |
|
98 |
istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
|
| 本来无一物 |
本來無一物 |
98 |
Originally not a thing existed
|
| 本寺 |
|
98 |
main temple; home temple; this temple
|
| 本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
| 彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
| 遍十方 |
|
98 |
pervading all directions
|
| 遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
| 遍照 |
|
98 |
- to illuminate everywhere
- shinging everywhere; vairocana
- Vairocana
|
| 遍知 |
|
98 |
- to know; to understand; parijñā
- to be omniscient; to be all knowing
|
| 标月指 |
標月指 |
98 |
finger pointing to the moon
|
| 别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
| 摈出 |
擯出 |
98 |
to expel; to exile
|
| 病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
| 比丘戒 |
|
98 |
the monk's precepts; Bhiksu Precepts
|
| 比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
| 拨无因果 |
撥無因果 |
98 |
to deny the rule of causes and effect
|
| 波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- Prajñā
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
|
| 般若波罗蜜 |
般若波羅蜜 |
98 |
- Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
- Prajñāpāramitā
|
| 不变随缘 |
不變隨緣 |
98 |
remain unmoved while following the conditions
|
| 不动心 |
不動心 |
98 |
Unmoving Mind
|
| 不二法门 |
不二法門 |
98 |
- The Dharma Gate of Non-Duality
- the Gate of Non-Duality
- Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
|
| 不放逸 |
|
98 |
- no laxity
- vigilance; heedfulness; conscientious
|
| 不非时食 |
不非時食 |
98 |
no eating at inappropriate times
|
| 不见不闻的世界 |
不見不聞的世界 |
98 |
A world of not looking and not listening
|
| 不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
| 不可称数 |
不可稱數 |
98 |
pass calculation and measure
|
| 不立文字 |
|
98 |
- cannot be set down in words
- avoiding reliance on written words
|
| 不能成佛 |
|
98 |
without the potential of attaining Buddhahood
|
| 不念旧恶 |
不念舊惡 |
98 |
do not hold grudges
|
| 不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
| 不请之友 |
不請之友 |
98 |
Be an Uninvited Helper
|
| 不容易接受 |
|
98 |
not easily accepted
|
| 不杀生 |
不殺生 |
98 |
Refrain from killing
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
| 不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
| 不偷盗 |
不偷盜 |
98 |
refrain from stealing
|
| 不忘初心 |
|
98 |
Never Forget One’s Initial Aspirations
|
| 不妄语 |
不妄語 |
98 |
- Refrain from lying
- not lying
|
| 不邪淫 |
|
98 |
refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
|
| 不饮酒 |
不飲酒 |
98 |
Refrain from consuming intoxicants
|
| 不增不减 |
不增不減 |
98 |
neither increases nor decreases
|
| 不动地 |
不動地 |
98 |
the ground of attaining calm
|
| 不共 |
|
98 |
- not shared; distinctive; avenika
- meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
|
| 部派 |
|
98 |
schools; branches
|
| 不如法 |
|
98 |
counterto moral principles
|
| 布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 不生 |
|
98 |
- nonarising; anutpāda
- nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 布施波罗蜜 |
布施波羅蜜 |
98 |
dāna-pāramitā; the paramita of generosity
|
| 不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
| 怖畏 |
|
98 |
terrified; saṃtrāsa
|
| 参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
| 参话头 |
參話頭 |
99 |
- Inquire into the Expressions
- contemplate the head phrase (of a gongan)
- meditation on a huatou; huatou technique
|
| 参究 |
參究 |
99 |
Contemplative Investigation
|
| 参悟 |
參悟 |
99 |
to realize through meditation
|
| 参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
| 茶禅一味 |
茶禪一味 |
99 |
Tea and Chan
|
| 禅风 |
禪風 |
99 |
the customs and traditions of one of the schools of Chan
|
| 禅净 |
禪淨 |
99 |
Chan and Pure Land Buddhism
|
| 禅净共修 |
禪淨共修 |
99 |
Combined Practice of Chan and Pureland
|
| 禅净密 |
禪淨密 |
99 |
Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
|
| 禅净密三修 |
禪淨密三修 |
99 |
Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 禅堂 |
禪堂 |
99 |
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
- Meditation Hall
- meditation hall
|
| 阐提成佛 |
闡提成佛 |
99 |
Icchantikas Can Attain Buddhahood
|
| 禅味 |
禪味 |
99 |
- Taste of Chan
- meditative joy
|
| 禅心 |
禪心 |
99 |
Chan mind
|
| 禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
| 禅院 |
禪院 |
99 |
a Chan temple; a Zen temple
|
| 刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
| 禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
| 长表 |
長表 |
99 |
long banner; flag; vaijayanta
|
| 常不轻菩萨 |
常不輕菩薩 |
99 |
Never Disparaging Bodhisattva
|
| 唱导 |
唱導 |
99 |
to teach and lead to people to conversion
|
| 常颠倒 |
常顛倒 |
99 |
to view the impermanent as permanent
|
| 长行 |
長行 |
99 |
Sutra (discourses); a sutra
|
| 常寂光 |
|
99 |
Eternally Tranquil Light
|
| 唱说 |
唱說 |
99 |
to teach the Dharma
|
| 长净 |
長淨 |
99 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 长时 |
長時 |
99 |
eon; kalpa
|
| 长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 禅机 |
禪機 |
99 |
a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
|
| 禅教 |
禪教 |
99 |
- the teachings of the Chan sect
- transmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
|
| 禅修 |
禪修 |
99 |
- Meditation
- to meditate
|
| 禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
| 禅坐 |
禪坐 |
99 |
- sitting meditation
- to meditate
|
| 超荐法会 |
超薦法會 |
99 |
memorial Dharma service
|
| 抄经堂 |
抄經堂 |
99 |
Sutra Calligraphy Hall
|
| 朝山会馆 |
朝山會館 |
99 |
Pilgrim's Lodge
|
| 朝山活动 |
朝山活動 |
99 |
- pilgrimage
- pilgrimage
|
| 朝山团 |
朝山團 |
99 |
pilgrims
|
| 朝元寺 |
|
99 |
Chao Yuan Temple
|
| 超渡 |
|
99 |
to release a soul from suffering
|
| 瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
| 尘缘 |
塵緣 |
99 |
worldly affinity
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 成佛大道 |
|
99 |
- Great Path to Buddhahood
- Path to Buddhahood
|
| 称念 |
稱念 |
99 |
- to chant the name of the Buddha
- chant Buddha's name
|
| 成正觉 |
成正覺 |
99 |
to become a Buddha
|
| 成就归于大众 |
成就歸於大眾 |
99 |
achievements belong to the majority
|
| 尘垢 |
塵垢 |
99 |
- dirt; filth
- mental afflictions
- secular affairs
- a very small particle
|
| 瞋心 |
|
99 |
- anger; a heart of anger
- Anger
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 持金刚 |
持金剛 |
99 |
- vajradhara
- Vajrapāṇi
|
| 持律 |
|
99 |
a maintainer of monastic discipline
|
| 持午 |
|
99 |
no eating after noontime
|
| 癡心 |
|
99 |
a mind of ignorance
|
| 持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
| 癡缚 |
癡縛 |
99 |
bond of ignorance
|
| 持诵 |
持誦 |
99 |
to chant; to accept and maintain by reciting
|
| 持咒 |
|
99 |
- Chanting Mantras
- to recite a dhāraṇī
|
| 重颂 |
重頌 |
99 |
geya; repeated verses
|
| 出光明 |
|
99 |
self-lighting
|
| 出世法 |
|
99 |
World-Transcending Teachings
|
| 初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 传灯楼 |
傳燈樓 |
99 |
1. Dharma Transmission Center; 2. Light Transmission Building
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 床座 |
|
99 |
seat; āsana
|
| 传戒 |
傳戒 |
99 |
- to initiate a novice
- Conferral of Precepts
|
| 船师 |
船師 |
99 |
captain
|
| 垂慈 |
|
99 |
extended compassion
|
| 出家众 |
出家眾 |
99 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 出离 |
出離 |
99 |
- to leave Samsara; to transcend the mundane world
- to leave
- renunciation, transcendence
|
| 处理自己 |
處理自己 |
99 |
guide oneself [through life]
|
| 出坡 |
|
99 |
- Chorework
- labor; communal labor; labor practice
|
| 出世间 |
出世間 |
99 |
transcendental world; lokottara
|
| 处中 |
處中 |
99 |
to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
|
| 慈悲人 |
|
99 |
A Compassionate One
|
| 慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
|
| 慈悲心 |
|
99 |
compassion
|
| 慈无量心 |
慈無量心 |
99 |
Immeasurable loving-kindness
|
| 慈孝 |
|
99 |
Compassion and Filial Piety
|
| 慈眼视众生 |
慈眼視眾生 |
99 |
Regard Sentient Beings with Compassion
|
| 慈悲观 |
慈悲觀 |
99 |
contemplation of loving-kindness and compassion
|
| 次第乞 |
|
99 |
a round of begging
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 丛林大学 |
叢林大學 |
99 |
(1975-1977); see 佛光山叢林學院
|
| 丛林学院 |
叢林學院 |
99 |
Tsung Lin University
|
| 存好心 |
|
99 |
- think good thoughts
- keep good thoughts
|
| 打板 |
|
100 |
Board Signals
|
| 大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
| 打禅七 |
打禪七 |
100 |
meditation retreat
|
| 大成就 |
|
100 |
dzogchen; great perfection
|
| 大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
| 大慈大悲 |
|
100 |
- great compassion and great loving-kindness
- great mercy and great compassion
|
| 大慈育幼院 |
|
100 |
Da Ci Children's Home
|
| 大弟子 |
|
100 |
chief disciple
|
| 大佛城 |
|
100 |
Great Buddha Land
|
| 打佛七 |
|
100 |
Seven-Day Amitabha Retreat
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大界 |
|
100 |
monastic establishment
|
| 大觉 |
大覺 |
100 |
supreme bodhi; enlightenment
|
| 大乐 |
大樂 |
100 |
great bliss; mahāsukha
|
| 大礼堂 |
大禮堂 |
100 |
Devotees Auditorium
|
| 大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
| 大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大千世界 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大磬 |
|
100 |
Big Gong
|
| 大善知识 |
大善知識 |
100 |
a Dharma friend with great merit
|
| 大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
| 大性 |
|
100 |
great nature
|
| 大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
| 大藏 |
|
100 |
Buddhist canon
|
| 大种 |
大種 |
100 |
the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
|
| 大专佛学夏令营 |
大專佛學夏令營 |
100 |
College Buddhist Youth Summer Camp
|
| 大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
| 大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
| 大机 |
大機 |
100 |
great ability
|
| 大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
| 大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
| 道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
| 道念 |
|
100 |
- A Mind of Cultivation
- Mindfulness of the Path
|
| 道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
| 道中 |
|
100 |
on the path
|
| 到处都有 |
到處都有 |
100 |
omnipresent
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 大袍 |
|
100 |
haiqing; black robe
|
| 大时 |
大時 |
100 |
eon; kalpa
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 大寺院 |
|
100 |
abbey; large monastery
|
| 大塔 |
|
100 |
- great stupa
- Mahabodhi temple
- daitō
|
| 大统 |
大統 |
100 |
the head of an order
|
| 大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
| 大仙 |
|
100 |
a great sage; maharsi
|
| 大雄 |
|
100 |
- Great Hero Monthly
- great hero; mahavira
|
| 大斋 |
大齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
| 打斋 |
打齋 |
100 |
- to beg for vegetarian food
- Offering Food
|
| 大冢 |
大塚 |
100 |
stupa
|
| 大众所接受 |
大眾所接受 |
100 |
the public to accept
|
| 大姊 |
|
100 |
sister; nun
|
| 得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 德号 |
德號 |
100 |
an epithet
|
| 得戒和尚 |
|
100 |
Sila Upadhyaya
|
| 德本 |
|
100 |
virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 等慈 |
|
100 |
Universal Compassion
|
| 等身 |
|
100 |
a life-size image
|
| 等心 |
|
100 |
a non-discriminating mind
|
| 登坛受戒 |
登壇受戒 |
100 |
ascending the platform to take the precepts
|
| 地球人 |
|
100 |
A World Citizen
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 地想 |
|
100 |
contemplation of the earth
|
| 第一义谛 |
第一義諦 |
100 |
absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
|
| 地大 |
|
100 |
earth; earth element
|
| 地观 |
地觀 |
100 |
visualization of the earth
|
| 定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
| 定课 |
定課 |
100 |
Daily Practice
|
| 定学 |
定學 |
100 |
training on meditative concentration
|
| 定力 |
|
100 |
- Meditative Concentration
- ability for meditative concentration
|
| 顶受 |
頂受 |
100 |
to respectfully receive
|
| 地前 |
|
100 |
the previous phases of bodhisattva practice
|
| 东禅客堂 |
東禪客堂 |
100 |
East Chan Reception Center
|
| 东禅楼 |
東禪樓 |
100 |
East Chan Auditorium
|
| 动静一如 |
動靜一如 |
100 |
movement is the same as stillness
|
| 动心 |
動心 |
100 |
- to move the heart; to be moved
- to shake the will
|
| 度化 |
|
100 |
Deliver
|
| 都监院 |
都監院 |
100 |
Executive Council
|
| 度世 |
|
100 |
to pass through life
|
| 度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
| 度众生 |
度眾生 |
100 |
to liberate sentient beings
|
| 短期出家修道会 |
短期出家修道會 |
100 |
Short-Term Monastic Retreat
|
| 断肉 |
斷肉 |
100 |
to stop eating meat
|
| 度牒 |
|
100 |
ordination license
|
| 对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
| 对法 |
對法 |
100 |
- corresponding law; the Abhidharma
- corresponding dharmas
|
| 顿悟 |
頓悟 |
100 |
- sudden enlightenment
- sudden enlightenment; sudden awakening
|
| 多宝 |
多寶 |
100 |
Prabhutaratna
|
| 度生 |
|
100 |
to save beings
|
| 度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
| 恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶见 |
惡見 |
195 |
mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
|
| 恶果 |
惡果 |
195 |
evil consequence; retribution (in Buddhism)
|
| 恶念 |
惡念 |
195 |
evil intentions
|
| 二部僧 |
|
195 |
two monastic assemblies; monks and nuns
|
| 二而一 |
|
195 |
they are different, yet the same
|
| 二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
| 二空 |
|
195 |
two types of emptiness
|
| 二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
| 二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
| 二坛 |
二壇 |
195 |
the second platform
|
| 二种 |
二種 |
195 |
two kinds
|
| 二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
| 二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
| 二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
| 二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
| 二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
| 二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
| 恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
| 恶友 |
惡友 |
195 |
a bad friend
|
| 法爱 |
法愛 |
102 |
love of the Dharma
|
| 发大心 |
發大心 |
102 |
generate great mind
|
| 法供养 |
法供養 |
102 |
serving the Dharma; dharmapūjā
|
| 法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
| 法界一如 |
|
102 |
Dharma Realm as One
|
| 法乐 |
法樂 |
102 |
- dharma joy
- Dharma joy
|
| 法轮堂 |
法輪堂 |
102 |
Dharma Wheel Conference Room
|
| 法脉 |
法脈 |
102 |
Dharma lineage
|
| 发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
| 法忍 |
|
102 |
- Dharma Patience
- patience attained through Dharma
- patience attained through Dharma
|
| 法入 |
|
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
| 法乳 |
|
102 |
- the milk of the Dharma
- the milk of Dharma
|
| 法僧 |
|
102 |
a monk who recites mantras
|
| 法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
| 法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
| 法数 |
法數 |
102 |
enumerations of dharmas
|
| 法水长流 |
法水長流 |
102 |
Dharma Water Continuously Flows
|
| 法体 |
法體 |
102 |
essence of all things; spiritual body
|
| 法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
| 法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
| 法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
| 法音宣流 |
|
102 |
Sound of the Dharma Spreads
|
| 筏喻 |
|
102 |
the raft simile
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
| 法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
| 法布施 |
|
102 |
the gift of teaching the Dharma
|
| 法处 |
法處 |
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
| 法灯 |
法燈 |
102 |
a Dharma lamp
|
| 法鼓 |
|
102 |
a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
|
| 法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
| 凡圣 |
凡聖 |
102 |
- the ordinary and the divine
- Ordinary and Sagely
|
| 凡圣一如 |
凡聖一如 |
102 |
the mundane and the divine are one
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
| 方便门 |
方便門 |
102 |
- gate of skillful means
- expedient means
- Gate of Skillful Means
|
| 方便为门 |
方便為門 |
102 |
Skillful Means as the Way
|
| 放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
| 放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 方外 |
|
102 |
monastic life
|
| 放在心 |
|
102 |
influenced
|
| 方便心 |
|
102 |
a mind capable of expedient means
|
| 放焰口 |
|
102 |
- to feed the starving ghosts
- Yogacara Dharma Service
|
| 放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
| 梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
| 梵音 |
|
102 |
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
|
| 凡愚 |
|
102 |
common and ignorant
|
| 法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
|
| 法水 |
|
102 |
- Dharma is like water
- Dharma Water
|
| 法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
| 法味 |
|
102 |
- taste of Dharma
- the flavor of the Dharma
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 发心时 |
發心時 |
102 |
as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
|
| 法印 |
|
102 |
- hōin
- Dharma Seal
- dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
|
| 法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
| 法雨 |
|
102 |
- Dharma rain
- Dharma Rain
|
| 法缘 |
法緣 |
102 |
- Dharma Affinity
- causes and conditions that accord with the Buddhadharma
- conditions leading to dharmas
- affinity with the Buddhadharma
|
| 法源 |
|
102 |
- origin of Dharma
- source of dharmas
|
| 法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
| 法智 |
|
102 |
- understanding of the Dharma
- Gautama Dharmaprajña
|
| 法住 |
|
102 |
dharma abode
|
| 法幢 |
|
102 |
a stone pilar inscribed with scriptures
|
| 非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
| 非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
| 焚香 |
|
102 |
- to burn incense
- Burning Incense
|
| 分别心 |
分別心 |
102 |
discriminating thought
|
| 芬陀利 |
|
102 |
- Pundarika
- pundarika
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
| 佛法僧 |
|
70 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
| 佛法生活化 |
|
102 |
Dharma as a part of life
|
| 佛法无边 |
佛法無邊 |
102 |
the teachings of the Buddha are boundless
|
| 佛观 |
佛觀 |
102 |
visualization of the Buddha
|
| 佛光茶 |
|
102 |
Fo Guang Tea
|
| 佛光出版社 |
|
102 |
Fo Guang Publishing House
|
| 佛光大藏经编修委员会 |
佛光大藏經編修委員會 |
102 |
Fo Guang Shan Buddhist Canon Committee
|
| 佛光道场 |
佛光道場 |
102 |
Fo Guang Shan temple
|
| 佛光法水 |
|
102 |
Buddha’s Light and Dharma Stream
|
| 佛光会宗旨 |
佛光會宗旨 |
102 |
BLIA objectives
|
| 佛光精舍 |
|
102 |
Fo Guang Senior Home
|
| 佛光净土文教基金会 |
佛光淨土文教基金會 |
102 |
FGS Pure Land Cultural & Educational Foundation
|
| 佛光楼 |
佛光樓 |
102 |
Fo Guang Building
|
| 佛光普照 |
|
102 |
Buddha's Light Shines Universally
|
| 佛光亲属会 |
佛光親屬會 |
102 |
Fo Guang Family Gathering
|
| 佛光人 |
|
102 |
Fo Guang member; Buddha's Light member
|
| 佛光三昧修持法 |
|
102 |
Buddha’s Light Samadhi Practice
|
| 佛光山丛林学院 |
佛光山叢林學院 |
102 |
FGS Tsung-Lin University
|
| 佛光山功德主会 |
佛光山功德主會 |
102 |
FGS Benefactor's Meeting
|
| 佛光山教团 |
佛光山教團 |
102 |
Fo Guang Shan Buddhist Order
|
| 佛光山寺 |
|
102 |
Fo Guang Shan Monastery
|
| 佛光山文教基金会 |
佛光山文教基金會 |
102 |
FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
|
| 佛光山信徒香会 |
佛光山信徒香會 |
102 |
Fo Guang Shan Devotees' Gathering
|
| 佛光山之歌 |
|
102 |
The Song of Fo Guang Shan
|
| 佛光山住持 |
|
102 |
Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery
|
| 佛光文化 |
|
102 |
Fo Guang Cultural Enterprise
|
| 佛光缘 |
佛光緣 |
102 |
Fo Guang Affinities
|
| 佛光诊所 |
佛光診所 |
102 |
Fo Guang Clinic
|
| 佛光之夜 |
|
102 |
Night of the Buddha's Light
|
| 佛化家庭 |
|
102 |
Buddhist family
|
| 佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
| 佛见 |
佛見 |
102 |
correct views of Buddhist teachings
|
| 佛教梵呗音乐会 |
佛教梵唄音樂會 |
102 |
Buddhist Hymns Concert
|
| 佛教文物流通处 |
佛教文物流通處 |
102 |
Buddhist Artifacts Center
|
| 佛境界 |
|
102 |
realm of buddhas
|
| 佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛七法会 |
佛七法會 |
102 |
Seven-Day Amitabha Retreat
|
| 佛前忏悔 |
佛前懺悔 |
102 |
repent in front of the Buddha
|
| 佛曲 |
|
102 |
music to accompany Buddhist texts
|
| 佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛手 |
|
102 |
Buddha's Hands
|
| 佛说 |
佛說 |
70 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
| 佛说的 |
佛說的 |
102 |
what the Buddha taught
|
| 佛像开光法会 |
佛像開光法會 |
102 |
Consecration Ceremony for the Buddha Statue
|
| 佛性 |
|
70 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛学会考 |
佛學會考 |
102 |
Buddhist Exam
|
| 佛学夏令营 |
佛學夏令營 |
102 |
Buddhist Summer Camp
|
| 佛眼 |
|
70 |
Buddha eye
|
| 佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
| 佛缘 |
佛緣 |
70 |
- Buddha Connection
- Buddhist affinities
|
| 佛住 |
|
102 |
- Buddha abode
- the Buddha was staying at
|
| 佛道 |
|
70 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛国 |
佛國 |
70 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛化事业 |
佛化事業 |
102 |
Buddhist undertakings
|
| 佛教历史 |
佛教歷史 |
102 |
history of Buddhism
|
| 佛教派别 |
佛教派別 |
102 |
Buddhist schools
|
| 佛教研究 |
|
102 |
Buddhist studies
|
| 佛教艺术 |
佛教藝術 |
102 |
Buddhist art
|
| 佛教宗派 |
|
102 |
Buddhist schools
|
| 佛经翻译 |
佛經翻譯 |
102 |
Buddhist sutra translation
|
| 佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛身 |
|
70 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
| 佛书 |
佛書 |
102 |
Buddhist texts; scripture
|
| 佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
| 佛学院 |
佛學院 |
70 |
- Buddhist college; see 佛光山叢林學院
- Buddhist college
|
| 佛印 |
|
102 |
- Buddha-seal; Buddha mudra
- a small statue of a Buddha
- Chan Master Foyin
|
| 辅导法师 |
輔導法師 |
102 |
1. Guiding Venerable (for retreats, events); 2. Monastic Advisor (BLIA)
|
| 福德因缘 |
福德因緣 |
102 |
Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
|
| 福慧双修 |
福慧雙修 |
102 |
Merit and Wisdom
|
| 副会长 |
副會長 |
102 |
Vice President (of association, e.g. BLIA)
|
| 父母恩 |
|
102 |
Kindness of Parents
|
| 妇女会议 |
婦女會議 |
102 |
Women's Fellowship Conference
|
| 浮生 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
| 副堂主 |
|
102 |
Deputy Director (of SR, meditation hall)
|
| 福田库 |
福田庫 |
102 |
Field of Merits Bank
|
| 副团长 |
副團長 |
102 |
Vice President (of group, e.g. BLIA-YAD)
|
| 副住持 |
|
102 |
1. Deputy Abbot (male); 2. Deputy Abbess (female)
|
| 副主任委员 |
副主任委員 |
102 |
1. Deputy Executive Director; 2. Deputy Committee Director (BLIA);
|
| 福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
| 福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 改心 |
|
103 |
Change the Mind
|
| 干部讲习会 |
幹部講習會 |
103 |
Leadership Training Seminar
|
| 甘露灌顶 |
甘露灌頂 |
103 |
Blessings by the Nectar
|
| 甘露水 |
|
103 |
nectar
|
| 甘露法 |
|
103 |
ambrosial Dharma
|
| 感应道交 |
感應道交 |
103 |
mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 割肉喂鹰 |
割肉餵鷹 |
103 |
cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
|
| 根本戒 |
|
103 |
the fundamental precepts
|
| 根机 |
根機 |
103 |
fundamental ability
|
| 功德海 |
|
103 |
- Ocean of Merits
- Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
|
| 功德无量 |
功德無量 |
103 |
boundless merit
|
| 供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
| 共命之鸟 |
共命之鳥 |
103 |
a jivajivaka bird
|
| 共修 |
|
103 |
Dharma service
|
| 共修法会 |
共修法會 |
103 |
a regular Dharma service
|
| 供养心 |
供養心 |
103 |
A Mind of Offering
|
| 供众 |
供眾 |
103 |
Offering for the Assembly
|
| 功德归于檀那 |
功德歸於檀那 |
103 |
merit belong to the donors
|
| 功德圆满 |
功德圓滿 |
103 |
virtuous achievements come to their successful conclusion
|
| 功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
| 共法 |
|
103 |
totality of truth
|
| 贡高 |
貢高 |
103 |
proud; arrogant; conceited
|
| 功力 |
|
103 |
diligence
|
| 共业 |
共業 |
103 |
- collective karma; consequences that all must suffer
- Collective Karma
|
| 古镜 |
古鏡 |
103 |
mirrors of old
|
| 罣碍 |
罣礙 |
103 |
- a hindrance; an impediment
- affliction
- Hindrance
|
| 挂单 |
掛單 |
103 |
- lodging
- Get Lodging
- temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
|
| 灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- Guanding
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
|
| 观佛 |
觀佛 |
103 |
to contemplate on the Buddha
|
| 观身不净 |
觀身不淨 |
103 |
contemplate the impurities of the body
|
| 观受是苦 |
觀受是苦 |
103 |
contemplate the suffering of feelings
|
| 观想 |
觀想 |
103 |
- contemplation
- Visualize
- to contemplate; to visualize
|
| 观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
| 观法无我 |
觀法無我 |
103 |
contemplate the non-selfhood of phenomena
|
| 观心无常 |
觀心無常 |
103 |
contemplate the impermanence of the mind
|
| 观心自在 |
觀心自在 |
103 |
Remain Carefree by Observing the Mind
|
| 观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
| 观音不要走 |
觀音不要走 |
103 |
“Kuan Yin Please Stay” Movement
|
| 观音菩萨圣诞 |
觀音菩薩聖誕 |
103 |
Avalokitesvara Bodhisattva's Birthday
|
| 广长舌相 |
廣長舌相 |
103 |
the sign of a broad and long tongue
|
| 光明灯 |
光明燈 |
103 |
lamp of illumination
|
| 光明世界 |
|
103 |
A Bright World
|
| 广长舌 |
廣長舌 |
103 |
a broad and long tongue
|
| 广大心 |
廣大心 |
103 |
magnanimous
|
| 光荣归于佛陀 |
光榮歸於佛陀 |
103 |
honor belongs to the Buddha
|
| 观音像 |
觀音像 |
103 |
statue or image of Avalokitesvara
|
| 皈命 |
|
103 |
Taking Refuge
|
| 皈依 |
|
103 |
- Taking Refuge
- to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
|
| 皈依典礼 |
皈依典禮 |
103 |
a refuge ceremony
|
| 国际禅学会议 |
國際禪學會議 |
103 |
International Conference on Chan Buddhism
|
| 国际佛光会日 |
國際佛光會日 |
103 |
Buddha's Light Day
|
| 国际佛光会世界大会 |
國際佛光會世界大會 |
103 |
BLIA World Headquarters General Conference
|
| 国际佛光会世界总会 |
國際佛光會世界總會 |
103 |
Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
|
| 国际佛光会中华总会 |
國際佛光會中華總會 |
103 |
BLIA Chunghua Headquarters
|
| 国际佛光日 |
國際佛光日 |
103 |
International Buddha's Light Day
|
| 国际佛教促进会大陆弘法探亲团 |
國際佛教促進會大陸弘法探親團 |
103 |
Dharma Propagation and Homecoming Group
|
| 国际佛教僧伽研习会 |
國際佛教僧伽研習會 |
103 |
International Monastic Seminar
|
| 国际佛教学术会议 |
國際佛教學術會議 |
103 |
International Buddhist Academic Conference
|
| 国际僧伽研习会 |
國際僧伽研習會 |
103 |
International Monastic Seminar
|
| 国家恩 |
國家恩 |
103 |
Kindness of One’s Country
|
| 果位 |
|
103 |
stage of reward; stage of attainment
|
| 过午不食 |
過午不食 |
103 |
no eating after noontime
|
| 果报 |
果報 |
103 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
| 过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
| 过堂 |
過堂 |
103 |
- to have a meal together in the temple hall
- to appear in court for trial
- Formal Buddhist Meal
|
| 果行 |
|
103 |
fruition and conduct
|
| 果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
| 海会 |
海會 |
104 |
- assembly of monastics
- assembly of saints
- cemetery
|
| 还没有 |
還沒有 |
104 |
absence of
|
| 海单 |
海單 |
104 |
multiple lodging
|
| 海青 |
|
104 |
- Chanting Robe
- haiqing
|
| 好的开始 |
好的開始 |
104 |
a good beginning
|
| 好因好缘 |
好因好緣 |
104 |
Good Causes and Good Conditions
|
| 好因缘 |
好因緣 |
104 |
Good Causes and Conditions
|
| 和而不流 |
|
104 |
Peaceful Coexistence Without Going with the Flow
|
| 和敬 |
|
104 |
Harmony and Respect
|
| 和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
| 河沙 |
|
104 |
the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
| 和众 |
和眾 |
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 和合僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 和合众 |
和合眾 |
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 行单 |
行單 |
104 |
Practice
|
| 横遍十方 |
橫遍十方 |
104 |
- spanning the ten directions
- across all of space
|
| 恒沙 |
恆沙 |
104 |
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- sands of the River Ganges
|
| 恒河沙数 |
恆河沙數 |
104 |
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- as innumerable like the sands of the Ganges
|
| 恒河沙 |
|
104 |
- grains of sand in the Ganges River; innumerable
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- Sands of the Ganges
|
| 和僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 和社 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 红尘 |
紅塵 |
104 |
- world of mortals; human society; worldly affairs
- worldly affairs
|
| 弘法活动 |
弘法活動 |
104 |
Dharma propagation event
|
| 弘讲师 |
弘講師 |
104 |
Dharma Lecturer
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘法利生 |
|
104 |
- Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
- Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
- propagating the Dharma and benefiting sentient beings
|
| 弘法为家务 |
弘法為家務 |
104 |
regard Dharma propagation as my family obligation
|
| 弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
| 后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
| 护持委员会 |
護持委員會 |
104 |
Benefactors Committee
|
| 护法龙天 |
護法龍天 |
104 |
Dharma protectors and Devi kings
|
| 护法委员会 |
護法委員會 |
104 |
Dharma Protectors Committee
|
| 护法信徒 |
護法信徒 |
104 |
Dharma protectors and devotees
|
| 护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
| 护教 |
護教 |
104 |
Protecting Buddhism
|
| 护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
| 华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
| 化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
| 华梵 |
華梵 |
72 |
China and India
|
| 花开见佛 |
花開見佛 |
104 |
Seeing the Buddha When the Flower Blooms
|
| 华香 |
華香 |
104 |
incense and flowers
|
| 华藏玄门 |
華藏玄門 |
104 |
- Padmagarbha Gate
- Profound Approach of Lotus Store
|
| 化众生 |
化眾生 |
104 |
to transform living beings
|
| 化法 |
|
104 |
doctrines of conversion
|
| 环岛布教 |
環島佈教 |
104 |
Dharma Propagation Tour Around Taiwan
|
| 欢喜人间 |
歡喜人間 |
104 |
Joy in the Human World
|
| 欢喜自在 |
歡喜自在 |
104 |
Joyful and Carefree
|
| 还俗 |
還俗 |
104 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
| 欢喜地 |
歡喜地 |
104 |
- Ground of Joy
- the ground of joy
|
| 化人 |
|
104 |
a conjured person
|
| 化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
| 化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
| 化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
| 护法神 |
護法神 |
104 |
protector deities of Buddhist law
|
| 慧根 |
|
104 |
root of wisdom; organ of wisdom
|
| 慧恺 |
慧愷 |
104 |
Zhi Kai; Hui Kai
|
| 慧命之家 |
|
104 |
spiritual home
|
| 毁辱 |
毀辱 |
104 |
to slander and humiliate
|
| 回小向大 |
|
104 |
dedicating the small to the large
|
| 迴心 |
|
104 |
to turn the mind towards
|
| 慧海 |
|
104 |
- wisdom like the ocean
- Huihai
|
| 慧炬 |
|
104 |
- wisdom torch
- Wisdom Torch
|
| 慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
| 回向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate
|
| 护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
|
| 活水 |
|
104 |
Flowing Water
|
| 火宅 |
|
104 |
- the parable of the burning house
- burning house
|
| 即身成佛 |
|
106 |
sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body
|
| 讥嫌戒 |
譏嫌戒 |
106 |
preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip
|
| 吉祥草 |
|
106 |
Auspicious Grass
|
| 偈语 |
偈語 |
106 |
the words of a chant
|
| 偈赞 |
偈讚 |
106 |
to sing in praise of
|
| 家和 |
|
106 |
Family Harmony
|
| 假相 |
|
106 |
Nominal Form
|
| 加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
| 迦陵 |
|
106 |
kalavinka; kalaviṅka
|
| 迦陵频伽 |
迦陵頻伽 |
106 |
kalavinka
|
| 迦楼罗 |
迦樓羅 |
106 |
garuda
|
| 检查自己的心 |
檢查自己的心 |
106 |
Always examine our own heart
|
| 见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
| 监寺 |
監寺 |
106 |
- Superintendent (of a temple)
- temple director; abbot
|
| 渐悟 |
漸悟 |
106 |
gradual enlightenment; gradual awakening
|
| 见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
| 见性成佛 |
見性成佛 |
106 |
to see their original nature and attain Buddhahood
|
| 监狱教诲师 |
監獄教誨師 |
106 |
Correctional Facility Teacher
|
| 见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
| 将欢喜布满人间 |
將歡喜布滿人間 |
106 |
Spread happiness around the world
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- to teach the sutras
- to teach sutras
- Expounding the Dharma
|
| 降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
| 教师佛学夏令营 |
教師佛學夏令營 |
106 |
Teachers' Buddhist Summer Camp
|
| 焦芽败种 |
焦芽敗種 |
106 |
- barren seed
- withered spouts are the seeds of defeat
|
| 教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
| 教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
| 教判 |
|
106 |
divisions of teaching
|
| 教团 |
教團 |
106 |
- buddhist order; religious community; religious groups
- religious organization
|
| 教益 |
|
106 |
the benefits of instruction
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 家庭背景 |
|
106 |
family background
|
| 家庭普照 |
|
106 |
a family Dharma service
|
| 戒疤 |
|
106 |
Precept Marks
|
| 戒场 |
戒場 |
106 |
Precept Court
|
| 戒常住 |
|
106 |
ordination monastery
|
| 戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
| 戒定慧三学 |
戒定慧三學 |
106 |
threefold training; triśikṣā
|
| 接驾 |
接駕 |
106 |
formal greeting
|
| 戒腊 |
戒臘 |
106 |
Dharma year; years since ordination
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 解门 |
解門 |
106 |
teaching in theory
|
| 羯摩 |
|
106 |
Repentance
|
| 戒品 |
|
106 |
body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
|
| 结善缘 |
結善緣 |
106 |
Develop Broad and Good Affinity with Others
|
| 解脱自在 |
解脫自在 |
106 |
Liberated and at Ease
|
| 接心 |
|
106 |
Heart-to-Heart Connection
|
| 戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
| 劫火 |
|
106 |
kalpa fire
|
| 结界 |
結界 |
106 |
- boundary; temple boundary; sīmā
- Restricted Area
|
| 戒师 |
戒師 |
106 |
- precept teacher
- Precept Instructor
- Precept Master
|
| 阶位 |
階位 |
106 |
rank; position; stage
|
| 戒香 |
|
106 |
- fragrance of precepts
- the fragrance of discipline
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
| 皆有佛性 |
|
106 |
possess the Buddha-nature
|
| 结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
| 积集 |
積集 |
106 |
saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
|
| 吉罗 |
吉羅 |
106 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
| 金翅鸟 |
金翅鳥 |
106 |
a garuda
|
| 金幢 |
|
106 |
golden banner
|
| 进单 |
進單 |
106 |
to join a monastery
|
| 金佛 |
|
106 |
metal Buddha statue
|
| 金佛楼 |
金佛樓 |
106 |
Golden Buddha Building
|
| 金光明 |
|
106 |
golden light
|
| 金陵书院 |
金陵書院 |
106 |
Jinling Academy
|
| 金陵印经会 |
金陵印經會 |
106 |
Jinling Sutra Printing Association
|
| 近缘 |
近緣 |
106 |
immediate cause
|
| 经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
| 净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
| 净华 |
淨華 |
106 |
Flower of Purity
|
| 净化的 |
淨化的 |
106 |
what purifies
|
| 净化人心七诫活动 |
淨化人心七誡活動 |
106 |
Purifying the Human Minds: Seven Virtues Campaign Oathtaking Ceremony
|
| 净化人心 |
淨化人心 |
106 |
reclaim the noble qualities of the mind
|
| 境界相 |
|
106 |
world of objects; the external phenomenal world
|
| 净莲 |
淨蓮 |
106 |
Pure Lotus
|
| 经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
| 净念 |
淨念 |
106 |
Pure Thoughts
|
| 静念 |
靜念 |
106 |
Calm the Thought
|
| 净念相继 |
淨念相繼 |
106 |
Continuous Thoughts of Purity
|
| 净施 |
淨施 |
106 |
pure charity
|
| 经堂 |
經堂 |
106 |
sūtra repository; sūtra hall
|
| 敬田 |
|
106 |
field of reverence
|
| 净土洞窟 |
淨土洞窟 |
106 |
Pure Land Cave
|
| 净修 |
淨修 |
106 |
proper cultivation
|
| 净智 |
淨智 |
106 |
Pure Wisdom
|
| 经忏 |
經懺 |
106 |
- chanting and repentance services
- repentance chant; ritual for blessedness and longevity
|
| 净法 |
淨法 |
106 |
- pure dharma
- the teaching of the Buddha
|
| 净房 |
淨房 |
106 |
- Restroom
- Purification Quarters
- restroom
|
| 净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- Jing Jie
- perfect observance
|
| 净洁 |
淨潔 |
106 |
pure
|
| 精进波罗蜜 |
精進波羅蜜 |
106 |
virya-paramita; the paramita of diligence
|
| 净觉 |
淨覺 |
106 |
- pure enlightenment; pure intent
- Jingjue
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 静虑 |
靜慮 |
106 |
- Quiet Contemplation
- dhyana; calm contemplation
|
| 精舍 |
|
106 |
- vihara
- vihara; hermitage
|
| 净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
| 净信 |
淨信 |
106 |
- Pure Faith
- prasāda; pure faith
|
| 净域 |
淨域 |
106 |
pure land
|
| 紧那罗 |
緊那羅 |
106 |
kimnara
|
| 金身 |
|
106 |
golden body
|
| 进香 |
進香 |
106 |
to burn incense at a temple
|
| 偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
| 九品莲 |
九品蓮 |
106 |
Nine Stages of Lotus Incarnation
|
| 九住心 |
|
106 |
- nine kinds of abiding; nine stages of concentration; nine kinds of mental cultivation
- Nine Stages of Mindfulness
|
| 九品 |
|
106 |
nine grades
|
| 救世 |
|
106 |
to save the world
|
| 极微 |
極微 |
106 |
atom; particle; paramāṇu
|
| 吉祥瓶 |
|
106 |
mani vase
|
| 机用 |
機用 |
106 |
skillful application
|
| 伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
| 举钵罗汉 |
舉鉢羅漢 |
106 |
- Kanakabharadvaja
- Kanakabhaharadvaja; The Bowl Raising Arhat
|
| 举重若轻 |
舉重若輕 |
106 |
Handle difficult tasks with ease
|
| 觉道 |
覺道 |
106 |
Path of Awakening
|
| 觉华园 |
覺華園 |
106 |
Jetavana Grove Reception Center
|
| 觉真 |
覺真 |
106 |
prabuddha-tattva
|
| 俱胝竖指 |
俱胝豎指 |
106 |
Judi raises a finger
|
| 具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 开大座 |
開大座 |
107 |
Dharma lecture
|
| 开光落成 |
開光落成 |
107 |
inauguration ceremony
|
| 开山寮 |
開山寮 |
107 |
Founder's Hall
|
| 开山门 |
開山門 |
107 |
to open the monastery gate
|
| 开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
| 开经 |
開經 |
107 |
sutra opening
|
| 开山祖师 |
開山祖師 |
107 |
founding master of a monastery; founder; originator
|
| 开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
| 开祖 |
開祖 |
107 |
founder of a school
|
| 看单 |
看單 |
107 |
- Lodging Patrol
- to visit another monastery
|
| 堪忍 |
|
107 |
to bear; to endure without complaint
|
| 客座 |
|
107 |
Visiting [sb.]
|
| 课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
| 空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
| 空空 |
|
107 |
the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
|
| 空有 |
|
107 |
- non-existent and existent; emptiness and having self
- Emptiness and Existence
|
| 空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空性 |
|
107 |
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
- Empty Nature
|
| 口和无诤 |
口和無諍 |
107 |
Verbal harmony through avoiding disputes
|
| 苦集灭道 |
苦集滅道 |
107 |
- Suffering, Cause, End, and Path
- the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 苦苦 |
|
107 |
suffering from external circumstances
|
| 苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 苦乐 |
苦樂 |
107 |
joy and pain
|
| 来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
| 来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
| 来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
| 老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
| 老婆心切 |
|
108 |
- like an old woman's ardent urgency
- grandmother kindness
|
| 乐说 |
樂說 |
108 |
the joy of teaching the Dharma
|
| 了别 |
了別 |
108 |
to distinguish; to discern
|
| 冷暖自知 |
|
108 |
only one knows whether it’s hot or cold
|
| 立参 |
立參 |
108 |
standing assembly
|
| 立大愿 |
立大願 |
108 |
to make great vows
|
| 立地成佛 |
|
108 |
to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
|
| 历劫 |
歷劫 |
108 |
to pass through a kalpa
|
| 礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
| 立如松 |
|
108 |
stand like a pine
|
| 离生 |
離生 |
108 |
to leave the cycle of rebirth
|
| 利生为事业 |
利生為事業 |
108 |
benefit sentient beings as my enterprise
|
| 理事平等 |
|
108 |
equality between principle and phenomena
|
| 离世间 |
離世間 |
108 |
transending the world
|
| 利益归于常住 |
利益歸於常住 |
108 |
benefits belong to the monastery
|
| 离欲 |
離欲 |
108 |
free of desire
|
| 利众生 |
利眾生 |
108 |
beneficial to the world
|
| 莲花手印 |
蓮花手印 |
108 |
Lotus Mudra
|
| 莲花指 |
蓮花指 |
108 |
BLIA Lotus Mudra
|
| 两部 |
兩部 |
108 |
two realms
|
| 两序 |
兩序 |
108 |
two rows
|
| 量周沙界 |
|
108 |
As Magnanimous as the Entire Universe
|
| 两足尊 |
兩足尊 |
108 |
- Honored One Among Two-Legged Beings
- supreme among two-legged creatures
|
| 莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
| 了简 |
了簡 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
| 了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
| 了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
| 历代祖师 |
歷代祖師 |
108 |
the patriarchs of successive generations
|
| 列职 |
列職 |
108 |
offices
|
| 离垢 |
離垢 |
108 |
- Undefiled
- vimalā; stainless; immaculate
|
| 离过 |
離過 |
108 |
eliminating faults; vāntadoṣa
|
| 礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
| 离苦 |
離苦 |
108 |
to transcend suffering
|
| 离苦得乐 |
離苦得樂 |
108 |
to abandon suffering and obtain happiness
|
| 灵山胜会 |
靈山勝會 |
108 |
Assembly on the Spiritual Mountain
|
| 灵山胜境 |
靈山勝境 |
108 |
Vulture Peak
|
| 灵塔 |
靈塔 |
108 |
a memorial pagoda; a sacred stupa
|
| 灵巖山寺 |
靈巖山寺 |
108 |
Ling Yen Shan temple
|
| 令众生 |
令眾生 |
108 |
lead sentient beings
|
| 灵骨 |
靈骨 |
108 |
- relics
- Holy Relics
|
| 领纳 |
領納 |
108 |
to accept; to receive
|
| 利人 |
|
108 |
to benefit people
|
| 利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
| 六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; Six Dusts
|
| 六成就 |
|
108 |
six accomplishments
|
| 六大 |
|
108 |
six elements
|
| 溜单 |
溜單 |
108 |
- Leaving without Notification
- to depart a monastery without requesting leave
|
| 六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
| 六方诸佛 |
六方諸佛 |
108 |
Buddhas of the six directions
|
| 六根互用 |
|
108 |
Mutual dependence of the six sense organs
|
| 六根清净 |
六根清淨 |
108 |
Purity of the Six Senses
|
| 六和敬 |
|
108 |
- six reverent points of harmony
- Six Points of Reverent Harmony
|
| 六境 |
|
108 |
the objects of the six sense organs
|
| 琉璃世界 |
|
108 |
Pure Land of Crystal Radiance
|
| 六群比丘 |
|
108 |
group of six monastics
|
| 六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
| 六识 |
六識 |
108 |
the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
|
| 六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
| 六法 |
|
108 |
the six contemplations
|
| 流通处 |
流通處 |
108 |
- gift shop
- gift shop
|
| 利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
| 利养 |
利養 |
108 |
gain
|
| 利益众生 |
利益眾生 |
108 |
help sentient beings
|
| 利用零碎时间 |
利用零碎時間 |
108 |
make every second count
|
| 立宗 |
|
108 |
proposition; pratijñā
|
| 龙华 |
龍華 |
76 |
- Dragon-flower
- the three dragon-flow assemblies
|
| 龙天 |
龍天 |
108 |
Nagas and Devas
|
| 龙女成佛 |
龍女成佛 |
108 |
Dragon Maiden attains enlightenment
|
| 漏尽通 |
漏盡通 |
108 |
destruction of all affliction
|
| 乱世用重典 |
亂世用重典 |
108 |
a chaotic world demands harsh punishment
|
| 乱心 |
亂心 |
108 |
a confused mind; an unsettled mind
|
| 轮迴的看法 |
輪迴的看法 |
108 |
view on rebirth
|
| 落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
| 罗汉鞋 |
羅漢鞋 |
108 |
arhat shoes
|
| 罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
| 罗预 |
羅預 |
108 |
an instant; lava
|
| 律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
| 麻竹园 |
麻竹園 |
109 |
Bamboo Garden Lodge
|
| 麻竹园法轮堂 |
麻竹園法輪堂 |
109 |
Bamboo Garden Lodge Dharma Wheel Conference Room
|
| 满香园 |
滿香園 |
109 |
Man Xiang Yuan Souvenir Shop
|
| 曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
| 美满因缘 |
美滿因緣 |
109 |
Perfect Conditions
|
| 每月印经会 |
每月印經會 |
109 |
Monthly Buddhist Texts Society
|
| 祕藏 |
|
109 |
to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
|
| 弥兰陀王 |
彌蘭陀王 |
109 |
King Milinda
|
| 弥陀佛七 |
彌陀佛七 |
109 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 面上无瞋是供养 |
面上無瞋是供養 |
109 |
A face without anger is a type of offering.
|
| 妙果 |
|
109 |
wonderful fruit
|
| 妙慧童女 |
|
109 |
Sumagadhi
|
| 妙色 |
|
109 |
wonderful form
|
| 妙香 |
|
109 |
fine incense
|
| 妙心 |
|
109 |
Wondrous Mind
|
| 妙乐 |
妙樂 |
109 |
- sublime joy
- Miaole
|
| 妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
| 灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
| 明法 |
|
109 |
- method of mantras; magic formule
- clear rule by law
- the laws of nature
- wise edicts
|
| 明末四大师 |
明末四大師 |
109 |
the four great masters of the Late Ming
|
| 名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
| 冥思 |
|
109 |
dedicative thinking
|
| 明心见性 |
明心見性 |
109 |
- to realize the mind and see one's true nature
- intrinsic nature
|
| 迷悟 |
|
109 |
- Ignorance and Enlightenment
- delusion and enlightenment
|
| 密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
| 魔军 |
魔軍 |
109 |
Māra's army
|
| 末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
| 摩迦 |
|
109 |
- malika; mālikā
- Mojia
|
| 摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
| 摩尼宝 |
摩尼寶 |
109 |
- Mani Pearl
- mani-jewel
- mani jewel
|
| 摩尼珠 |
|
109 |
- Mani Pearl
- mani jewel; a wish fulfilling jewel
|
| 牟尼 |
|
109 |
a saint; a sage; a seer; muni
|
| 魔障 |
|
77 |
- mara-hindrance
- Māra-hindrances
|
| 木佛 |
|
109 |
a wooden statue of a Buddha
|
| 木鱼 |
木魚 |
109 |
- wooden fish
- a wooden fish
|
| 募化 |
|
109 |
to collect alms; to seek donations
|
| 牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
| 募缘 |
募緣 |
109 |
(of a monk) to beg for food
|
| 南无佛 |
南無佛 |
110 |
- Homage to the Buddha
- namo buddha
|
| 那罗 |
那羅 |
110 |
- nara; man
- naṭa; actor; dancer
|
| 南华管理学院 |
南華管理學院 |
110 |
College of Management, Nanhua University
|
| 南无阿弥陀佛 |
南無阿彌陀佛 |
110 |
Namo Amitābha
|
| 难遭难遇 |
難遭難遇 |
110 |
- The rarest of encounters
- opportunity seldom knocks twice
|
| 纳受 |
納受 |
110 |
- to receive; to accept
- to accept a prayer
|
| 内法 |
內法 |
110 |
the Buddhadharma; the Dharma
|
| 内证 |
內證 |
110 |
personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
|
| 内观 |
內觀 |
110 |
vipasyana; insight meditation
|
| 能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
| 能化 |
|
110 |
a teacher
|
| 能立 |
|
110 |
a proposition; sādhana
|
| 能破 |
|
110 |
refutation
|
| 能所 |
|
110 |
ability to transform and transformable
|
| 能行 |
|
110 |
ability to act
|
| 你大我小 |
|
110 |
you are important and I am not
|
| 你对我错 |
你對我錯 |
110 |
you are right, and I am wrong
|
| 你乐我苦 |
你樂我苦 |
110 |
you enjoy happiness, while I take on suffering
|
| 逆顺 |
逆順 |
110 |
resisting and complying; disobeying and obeying
|
| 逆增上缘 |
逆增上緣 |
110 |
reverse contributive factors
|
| 念法 |
|
110 |
- to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
- Way of Contemplation
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念佛禅 |
念佛禪 |
110 |
meditation by chanting the name of the Buddha
|
| 念佛会 |
念佛會 |
110 |
- Chanting Association
- a Buddhist name recitation society
|
| 念佛往生 |
|
110 |
reciting the name of the Buddha for a future life
|
| 念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
| 念珠 |
|
110 |
- Chanting Beads
- prayer beads; rosary
|
| 涅槃寂静 |
涅槃寂靜 |
78 |
Nirvana is perfect tranquility
|
| 尼师 |
尼師 |
110 |
Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
|
| 尼提 |
|
110 |
a scavenger
|
| 牛头栴檀香 |
牛頭栴檀香 |
110 |
ox-head sandalwood incense
|
| 你有我无 |
你有我無 |
110 |
you can have, while I keep nothing
|
| 女尼 |
|
110 |
Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
|
| 傍生 |
|
112 |
[rebirth as an] animal
|
| 偏袒右肩 |
|
112 |
bared his right shoulder
|
| 平安灯法会 |
平安燈法會 |
112 |
Festival of Light and Peace
|
| 平安吉祥 |
|
112 |
- Safety and Auspiciousness
- Peaceful and Auspicious
|
| 平安如意 |
|
112 |
Peace, Stability, and Wishes Fulfilled
|
| 平常心 |
|
112 |
Ordinary Mind
|
| 平常心是道 |
|
112 |
Ordinary Mind is the Way
|
| 平等法 |
|
112 |
the truth that all can become a Buddha
|
| 平等观 |
平等觀 |
112 |
- contemplation of equality; contemplation on provisional truth
- Mind of Equality
|
| 平等心 |
|
112 |
an impartial mind
|
| 毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 披剃 |
|
112 |
to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
|
| 破邪显正 |
破邪顯正 |
112 |
to destroy evil and manifest righteousness
|
| 普观 |
普觀 |
112 |
contemplation of oneself reborn in the Pure Land
|
| 普光 |
|
112 |
- radiating light all around
- Pu Guang
|
| 普门示现 |
普門示現 |
112 |
Manifestation of the Universal Gate
|
| 普门中学 |
普門中學 |
112 |
Pu-Men High School
|
| 普坡 |
|
112 |
Monastery-wide Chorework
|
| 菩萨心 |
菩薩心 |
112 |
- Bodhi Mind
- a bodhisattva's mind
- bodhisattva's mind
|
| 菩萨行者 |
菩薩行者 |
112 |
a bodhisattva practitioner
|
| 菩提眷属 |
菩提眷屬 |
112 |
bodhi couple
|
| 菩提路 |
|
112 |
- Bodhi Road
- the Bodhi Path
|
| 菩提愿 |
菩提願 |
112 |
Bodhi Vow
|
| 菩提种子 |
菩提種子 |
112 |
bodhi seeds
|
| 普茶 |
|
112 |
- Universal Tea Gathering
- providing complimentary tea
|
| 普度 |
|
112 |
- universal salvation
- Pu Du
- to release all from suffering
|
| 普渡 |
|
112 |
to release all from suffering
|
| 普请 |
普請 |
112 |
- Universally Inviting
- communal labor
|
| 菩萨僧 |
菩薩僧 |
112 |
- bodhisatta
- monastics belonging to a Mahayana school
|
| 菩萨身 |
菩薩身 |
112 |
bodhisattva's body
|
| 菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
| 菩提分 |
|
112 |
aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
|
| 菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 菩提心戒 |
|
112 |
bodhicitta precepts
|
| 蒲团 |
蒲團 |
112 |
- Cushion
- meditation mat; rush cushion
|
| 普现 |
普現 |
112 |
universal manifestation
|
| 七财 |
七財 |
113 |
seven kinds of spiritual wealth
|
| 七大 |
|
113 |
seven elements
|
| 七法 |
|
113 |
seven dharmas; seven teachings
|
| 七诫 |
七誡 |
113 |
seven virtues
|
| 七诫运动 |
七誡運動 |
113 |
Seven Admonitions Campaign
|
| 契理契机 |
契理契機 |
113 |
to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
|
| 祈求世界和平万人献灯法会 |
祈求世界和平萬人獻燈法會 |
113 |
Prayer for World Peace and Light Offering Dharma Function
|
| 七圣财 |
七聖財 |
113 |
seven kinds of spiritual wealth
|
| 起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
| 只园厅 |
祇園廳 |
113 |
Jetavana Meeting Hall
|
| 七支 |
|
113 |
seven branches
|
| 七众弟子 |
七眾弟子 |
113 |
Sevenfold Assembly
|
| 迁单 |
遷單 |
113 |
- to expel
- to asked to leave a monastery after breaking rules
|
| 千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
| 千山万水 |
千山萬水 |
113 |
Over Mountains and Across Rivers
|
| 千手千眼 |
|
113 |
Thousand Hands and Thousand Eyes
|
| 前尘 |
前塵 |
113 |
past impurity
|
| 前生 |
|
113 |
previous lives
|
| 乾闼婆 |
乾闥婆 |
113 |
a gandharva
|
| 千载一时 |
千載一時 |
113 |
opportunities arise in rare moments in time
|
| 勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
| 勤能补拙 |
勤能補拙 |
113 |
A Lack of Talent Can Be Made Up by Hard Work
|
| 轻安 |
輕安 |
113 |
- Peaceful and at Ease
- at ease
- calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
|
| 请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
| 清净心 |
清淨心 |
113 |
pure mind
|
| 清凉自在 |
清涼自在 |
113 |
Remain Calm and at Perfect Ease
|
| 请僧 |
請僧 |
113 |
monastics invited to a Dharma service
|
| 擎天神公司 |
|
113 |
Atlas Taiwan Corporation (1963-1997)
|
| 清修 |
|
113 |
Pure Practice
|
| 清规 |
清規 |
113 |
- monastic rules
- Pure Rule
|
| 轻慢 |
輕慢 |
113 |
to belittle others
|
| 清众 |
清眾 |
113 |
- Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
- the monastic community
|
| 勤求 |
|
113 |
to diligently seek
|
| 乞士 |
|
113 |
- Begging
- mendicant monk; bhikṣu
|
| 求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 求生 |
|
113 |
seeking rebirth
|
| 秋月 |
|
113 |
Autumn Moon
|
| 求真求美 |
|
113 |
Pursue the True and the Beautiful
|
| 七贤 |
七賢 |
113 |
seven expedient means
|
| 去行 |
|
113 |
pure practice
|
| 权实 |
權實 |
113 |
the expedient and the ultimately true
|
| 全机 |
全機 |
113 |
entire capacity
|
| 劝修 |
勸修 |
113 |
encouragement to cultivate
|
| 权宜 |
權宜 |
113 |
skill in means
|
| 取经 |
取經 |
113 |
to fetch scriptures
|
| 群生 |
|
113 |
all living beings
|
| 染净 |
染淨 |
114 |
impure and pure dharmas
|
| 绕佛 |
繞佛 |
114 |
to circumambulate the Buddha
|
| 仁爱之家 |
仁愛之家 |
114 |
Ren Ai Senior Citizen's Home
|
| 人成即佛成 |
|
114 |
- Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
- when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
|
| 人非人 |
|
114 |
kijnara; human or non-human being
|
| 人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 人间佛教行者 |
人間佛教行者 |
114 |
Humanistic Buddhist practitioner
|
| 人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
| 人间菩萨 |
人間菩薩 |
114 |
Bodhisattvas in the World
|
| 人生如画 |
人生如畫 |
114 |
Life Is Like a Painting
|
| 人师 |
人師 |
114 |
a teacher of humans
|
| 人事主任 |
|
114 |
Director of Human Resources
|
| 仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
| 任运 |
任運 |
114 |
to accomplish something by letting it occur naturally
|
| 热恼 |
熱惱 |
114 |
distressed; perturbed; troubled
|
| 人间的佛陀 |
人間的佛陀 |
114 |
the human Buddha
|
| 人间性 |
人間性 |
114 |
- humanity
- Humanistic quality
|
| 人生佛教 |
|
114 |
Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism
|
| 人生问题 |
人生問題 |
114 |
problems of life
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
| 人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
| 人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
| 人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
| 日参 |
日參 |
114 |
daily visits
|
| 日文佛学班 |
日文佛學班 |
114 |
Japanese Buddhist College
|
| 日月光 |
|
114 |
Sun, Moon, and Light
|
| 日月星 |
|
114 |
sun, moon and star
|
| 日日是好日 |
|
114 |
all days are good days
|
| 荣誉会长 |
榮譽會長 |
114 |
Honorary President
|
| 融通 |
|
114 |
- to blend; to combine; to mix; to
- Interpenetrative
- Rongtong
|
| 汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
| 如法 |
|
114 |
In Accord With
|
| 入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
| 如镜中像 |
如鏡中像 |
114 |
like reflections in a mirror
|
| 如梦 |
如夢 |
114 |
like in a dream
|
| 入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
| 入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
| 如意寮 |
|
114 |
sickbay
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 如来法身 |
如來法身 |
114 |
Dharmakāya of the Tathāgata
|
| 如来智慧德 |
如來智慧德 |
114 |
wisdom and virtue of the Buddha
|
| 如如 |
|
114 |
- Thusness
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 如是我闻 |
如是我聞 |
114 |
thus I have heard
|
| 入心 |
|
114 |
to enter the mind or heart
|
| 如意珠 |
|
114 |
mani jewel
|
| 洒净 |
灑淨 |
115 |
to purify by sprinkling water
|
| 三宝佛 |
三寶佛 |
115 |
the Triple Gem Buddhas
|
| 三部 |
|
115 |
three divisions
|
| 三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
| 三大阿僧祇劫 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
| 三道 |
|
115 |
- three paths
- three realms
|
| 三德 |
|
115 |
- three virtues
- three modes of nature; three guṇas
|
| 三等 |
|
115 |
- three equal characteristics
- three equals
|
| 三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
| 三法 |
|
115 |
the three aspects of the Dharma
|
| 三根 |
|
115 |
- the three grade of wholesome roots
- the three unwholesome roots
- the three roots with no outflows; the three passionless roots
|
| 三皈依 |
|
115 |
- Three Refuges
- to take refuge in the Triple Gem
- to take refuge in the triple gem
|
| 三好 |
|
115 |
Three Acts of Goodness
|
| 三慧 |
|
115 |
three kinds of wisdom
|
| 三阶教 |
三階教 |
115 |
- the third stage of the Buddha's teaching
- School of the Three Stages
|
| 三界外 |
|
115 |
outside the three dharma realms
|
| 三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 三句 |
|
115 |
three questions
|
| 三聚净戒 |
三聚淨戒 |
115 |
the three categories of pure [bodhisattva] precepts
|
| 三轮体空 |
三輪體空 |
115 |
the three aspects of giving are empty; giving
|
| 三明 |
|
115 |
three insights; trividya
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三千界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三善道 |
|
115 |
three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
|
| 三生 |
|
115 |
- three lives; three rebirths
- Three Lifetimes
|
| 三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
| 三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- past, present, and future
|
| 三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
| 三十七道品 |
|
115 |
bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
|
| 三时系念法会 |
三時繫念法會 |
115 |
Amitabha Triple Contemplation Service
|
| 三世因果 |
|
115 |
- Cause and Effect Across the Three Lifetimes
- Karma of the Three Time Periods
|
| 三世诸佛 |
三世諸佛 |
115 |
the Buddhas of past, present, and future
|
| 三坛大戒 |
三壇大戒 |
115 |
ordination; ordination ceremony for nuns and monks
|
| 三坛罗汉期戒会 |
三壇羅漢期戒會 |
115 |
Triple Plaftform Full Ordination Ceremony
|
| 三天 |
|
115 |
- three devas
- three days
|
| 三途 |
|
115 |
three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
|
| 三细六粗 |
三細六粗 |
115 |
three subtle aspects and six coarse aspects
|
| 三修 |
|
115 |
- three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
- three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
|
| 三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
| 三学增上 |
三學增上 |
115 |
The Threefold Training Helps One Advance
|
| 三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
| 三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
| 三匝 |
|
115 |
to circumambulate three times
|
| 三藏圣教 |
三藏聖教 |
115 |
Buddhist canon
|
| 三祇 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
| 三支 |
|
115 |
three branches
|
| 三转法轮 |
三轉法輪 |
115 |
- Three Turnings of the Dharma Wheel
- Three Turnings of Dharma Wheel
|
| 三资粮 |
三資糧 |
115 |
the three supports
|
| 三座 |
|
115 |
triple seat
|
| 三辈 |
三輩 |
115 |
the three grade of wholesome roots
|
| 三部经 |
三部經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 伞盖 |
傘蓋 |
115 |
canopy; chattra
|
| 三观 |
三觀 |
115 |
sanguan; threefold contemplation; three insights
|
| 三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
| 散华 |
散華 |
115 |
scatters flowers
|
| 散花 |
|
115 |
scatters flowers
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三藐三菩提 |
|
115 |
samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
|
| 三十三观音 |
三十三觀音 |
115 |
Thirty Three Manifestations of Avalokitesvara
|
| 三十三应化身 |
三十三應化身 |
115 |
the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
|
| 三坛 |
三壇 |
115 |
the three platforms
|
| 三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil states of existence
- the three evil rebirths; the three evil realms
|
| 三心 |
|
115 |
three minds
|
| 三字 |
|
115 |
three characters
|
| 色尘 |
色塵 |
115 |
sight; sight sense objects
|
| 色即是空 |
|
115 |
form is just empty
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 色声 |
色聲 |
115 |
the visible and the audible
|
| 僧腊 |
僧臘 |
115 |
- Dharma year; years since ordination
- monastic seniority
|
| 僧伽讲习会 |
僧伽講習會 |
115 |
Buddhist Monastic Seminar
|
| 僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
| 僧事僧决 |
僧事僧決 |
115 |
monastic affairs are decided by monastics
|
| 僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
| 僧团 |
僧團 |
115 |
Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧鞋 |
|
115 |
monastic shoes
|
| 僧信二众 |
僧信二眾 |
115 |
monastic and lay assemblies
|
| 僧住则法住 |
僧住則法住 |
115 |
as long as the monastic order abides, so too will the Dharma
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧都 |
|
115 |
sōzu
|
| 僧家 |
|
115 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧堂 |
|
115 |
monastic hall
|
| 僧正 |
|
115 |
sōjō
|
| 僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 杀人不眨眼 |
殺人不眨眼 |
115 |
kill somebody without blinking
|
| 杀一救百 |
殺一救百 |
115 |
killed one person so that he could save one hundred people
|
| 杀戒 |
殺戒 |
115 |
precept against killing
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 沙弥十戒 |
沙彌十戒 |
115 |
the ten precepts for novice monks
|
| 沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
| 沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
| 善处 |
善處 |
115 |
a happy state
|
| 善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
| 善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
| 善男信女 |
|
115 |
lay practitioners of Buddhism
|
| 善男子 |
|
115 |
- good men
- a good man; a son of a noble family
|
| 善念 |
|
115 |
Virtuous Thoughts
|
| 善女人 |
|
115 |
- good women
- a good woman; a daughter of a noble family
|
| 善因 |
|
115 |
Wholesome Cause
|
| 善本 |
|
115 |
virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
|
| 善道 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
| 善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
| 上弘下化 |
|
115 |
- 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
- to attain awakening while liberating living beings
|
| 上品上生 |
|
115 |
The Top of the Highest Grade
|
| 上堂 |
|
115 |
- to eat a communinal meal in a temple hall
- superior rooms
- ascend to the [Dharma] hall
|
| 上天堂 |
|
115 |
rise to heaven
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 上人 |
|
115 |
- shangren; senior monastic
- supreme teacher
|
| 上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
| 善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
| 善净 |
善淨 |
115 |
well purified; suvisuddha
|
| 善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
| 善巧方便 |
|
115 |
skillful and expedient means
|
| 善趣 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
| 善业 |
善業 |
115 |
wholesome acts; good actions
|
| 善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 少欲 |
|
115 |
few desires
|
| 少欲知足 |
|
115 |
content with few desires
|
| 杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
| 舍无量心 |
捨無量心 |
115 |
immeasurable equanimity
|
| 摄化 |
攝化 |
115 |
protect and transform
|
| 舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
| 舍离 |
捨離 |
115 |
to abandon; to give up; to depart; to leave
|
| 身受 |
|
115 |
the sense of touch; physical perception
|
| 身心自在 |
|
115 |
Be Carefree in Body and Mind
|
| 身语意 |
身語意 |
115 |
physical actions, speech, and thought
|
| 神足通 |
|
115 |
teleportation
|
| 生到死 |
|
115 |
point of birth to the point of death
|
| 生法 |
|
115 |
sentient beings and dharmas
|
| 圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
| 圣凡 |
聖凡 |
115 |
- sage and common person
- sage and ordinary
|
| 生佛平等 |
|
115 |
equality between sentient beings and the Buddha
|
| 生欢喜 |
生歡喜 |
115 |
giving rise to joy
|
| 生灭门 |
生滅門 |
115 |
The door of arising and ceasing
|
| 生权 |
生權 |
115 |
the right to life
|
| 生忍 |
|
115 |
Ordinary Patience
|
| 生活性 |
|
115 |
emphasis on daily life
|
| 圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 声闻缘觉 |
聲聞緣覺 |
115 |
Śrāvakas and Pratyekabuddhas
|
| 圣心 |
聖心 |
115 |
holy mind; Buddha mind
|
| 生住异灭 |
生住異滅 |
115 |
arising, abiding, changing and extinction of all existences
|
| 身命 |
|
115 |
body and life
|
| 什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
| 神识 |
神識 |
115 |
soul
|
| 深信因果 |
|
115 |
believe firmly in cause and effect
|
| 摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
|
| 摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
| 十八罗汉 |
十八羅漢 |
83 |
- Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhats
- the Eighteen Arhats
|
| 誓不成佛 |
|
115 |
vowed to never attain Buddhahood
|
| 师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
| 十大弟子 |
|
115 |
ten great disciples of the Buddha
|
| 十大受 |
|
115 |
ten great vows
|
| 时到 |
時到 |
115 |
timely arrival
|
| 十度 |
|
115 |
ten pāramitās; ten perfections
|
| 十二天 |
|
115 |
twelve devas
|
| 十二部 |
|
115 |
Twelve Divisions of Sutras
|
| 十二部经 |
十二部經 |
115 |
Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
|
| 十二处 |
十二處 |
115 |
ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
|
| 十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
| 十法界 |
|
115 |
ten dharma realms
|
| 师公 |
師公 |
115 |
Grandmaster (master's master)
|
| 十供养 |
十供養 |
115 |
Ten Offerings
|
| 诗偈 |
詩偈 |
115 |
verses and gathas
|
| 示教利喜 |
|
115 |
Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
|
| 十戒 |
|
115 |
- ten precepts
- ten precepts
|
| 世界佛学会考 |
世界佛學會考 |
115 |
World Buddhist Exam
|
| 十利 |
|
115 |
ten benefits
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 施无畏 |
施無畏 |
115 |
- abhayandada; bestower of fearlessness
- The Giver of Fearlessness
- bestowal of fearlessness
|
| 十信 |
|
115 |
the ten grades of faith
|
| 释疑 |
釋疑 |
115 |
explanation of doubts
|
| 实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
| 施者 |
|
115 |
The Giver
|
| 释种 |
釋種 |
115 |
Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
|
| 是诸佛教 |
是諸佛教 |
115 |
this is the teaching of all Buddhas
|
| 十八界 |
|
115 |
eighteen realms
|
| 式叉摩那 |
|
115 |
siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
|
| 时代性 |
時代性 |
115 |
timeliness
|
| 十方丛林 |
十方叢林 |
115 |
- for all senior monks to be abbot
- monastery of the ten directions
|
| 师家 |
師家 |
115 |
a scholar-monk
|
| 世间相 |
世間相 |
115 |
the characteristics of the world
|
| 世间法 |
世間法 |
115 |
- world law; lokadharma; lokadhamma
- Worldly Rules
|
| 十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
| 施食 |
|
115 |
- to give food
- Food Bestowal
|
| 示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
| 实语 |
實語 |
115 |
true words
|
| 事造 |
|
115 |
phenomenal activities
|
| 施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
| 授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 受日 |
|
115 |
day of rest for monastics
|
| 寿山佛学院 |
壽山佛學院 |
115 |
Shou Shan Buddhist College
|
| 受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 受持四句 |
受持四句 |
115 |
accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
|
| 守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
| 受食 |
|
115 |
one who receives food
|
| 寿者见 |
壽者見 |
115 |
the view of a lifespan
|
| 寿者相 |
壽者相 |
115 |
the notion of a lifespan
|
| 竖穷三际 |
豎窮三際 |
115 |
across all time
|
| 树下诞生 |
樹下誕生 |
115 |
birth of prince Siddartha
|
| 双圆堂 |
雙圓堂 |
115 |
Double Bliss Meeting Room
|
| 水大 |
|
115 |
element of water
|
| 说好话 |
說好話 |
115 |
- speak good words
- speak good words
|
| 四阿含 |
|
115 |
four Agamas
|
| 四波罗夷 |
四波羅夷 |
115 |
four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
|
| 四不坏信 |
四不壞信 |
115 |
four objects of indestructible faith
|
| 四大皆空 |
|
115 |
four great elements are all empty of inherent existence
|
| 四大金刚 |
四大金剛 |
115 |
four great Vajra
|
| 四大名山 |
|
115 |
Four Great Mountains
|
| 四大菩萨 |
四大菩薩 |
115 |
four great bodhisattvas
|
| 四大宗旨 |
|
115 |
four objectives (of Fo Guang Shan)
|
| 四等 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 四恩总报 |
四恩總報 |
115 |
four kinds of gratitude
|
| 四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
| 四弘誓愿 |
四弘誓願 |
115 |
- Four Universal Vows
- four universal vows
|
| 四句 |
|
115 |
four verses; four phrases
|
| 四句偈 |
|
115 |
a four line gatha
|
| 四军 |
四軍 |
115 |
four divisions of troups
|
| 四念处 |
四念處 |
115 |
- the four bases of mindfulness
- The Four Bases of Mindfulness
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四摄法 |
四攝法 |
115 |
the four means of embracing
|
| 四生 |
|
115 |
four types of birth
|
| 四圣谛 |
四聖諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
| 四十坡 |
|
115 |
Forty Steps
|
| 四维 |
四維 |
115 |
- the four half points of the compass
- four social bonds
|
| 四威仪 |
四威儀 |
115 |
Four Kinds of Comportment; four comportments
|
| 四无量 |
四無量 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 四无量心 |
四無量心 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 四相 |
|
115 |
- four notions; four forms; four manifestations of self
- four marks of existence; caturlaksana
|
| 四小不可轻 |
四小不可輕 |
115 |
four small things not to be taken lightly
|
| 四姓 |
|
115 |
four castes
|
| 四一 |
|
115 |
four ones
|
| 四有 |
|
115 |
four states of existence
|
| 四重 |
|
115 |
four grave prohibitions
|
| 四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
| 寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
| 四果 |
|
115 |
four fruits
|
| 死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
| 四十八大愿 |
四十八大願 |
115 |
Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
|
| 四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
| 四天下 |
|
115 |
the four continents
|
| 四心 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 送单 |
送單 |
115 |
Sent to Lodging
|
| 诵戒 |
誦戒 |
115 |
Chant the Precepts
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 素斋谈禅 |
素齋談禪 |
115 |
A Discussion of Ch'an Over a Vegetarian Meal
|
| 随分 |
隨分 |
115 |
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
| 苏曼那 |
蘇曼那 |
115 |
sumanā
|
| 宿命通 |
|
115 |
knowledge of past lives
|
| 所以者何 |
|
115 |
Why is that?
|
| 所持 |
|
115 |
adhisthana; empowerment
|
| 所立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
| 娑罗双树 |
娑羅雙樹 |
115 |
twin sala trees
|
| 娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
| 所行 |
|
115 |
actions; practice
|
| 所有的众生 |
所有的眾生 |
115 |
all beings
|
| 宿愿 |
宿願 |
115 |
prior vow
|
| 素斋 |
素齋 |
115 |
- vegetarian meal
- vegetarian food
|
| 他心通 |
|
116 |
- Mind Reader
- mind reading
|
| 泰国法身寺 |
泰國法身寺 |
116 |
Wat Phra Dhammakaya
|
| 贪瞋痴 |
貪瞋痴 |
116 |
- greed, hatred, and ignorance
- desire, anger, and ignorance
- desire, anger, and ignorance; three poisons
|
| 檀导师 |
檀導師 |
116 |
Lay Advisor
|
| 昙花 |
曇花 |
116 |
udumbara flower
|
| 檀教师 |
檀教師 |
116 |
Lay Dharma Lecturer
|
| 贪念 |
貪念 |
116 |
Greed
|
| 檀信楼 |
檀信樓 |
116 |
Devotees Building
|
| 贪爱 |
貪愛 |
116 |
- passion; desire; rāga
- Clinging
|
| 坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
| 檀讲师 |
檀講師 |
116 |
- lay teacher
- Lay Dharma Teacher
|
| 檀那 |
|
116 |
- Dana
- dana; the practice of giving; generosity
|
| 檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
| 剃除 |
|
116 |
to severe
|
| 天耳通 |
|
116 |
- Divine Hearing
- heavenly hearing
|
| 天冠 |
|
116 |
deva crown
|
| 天华 |
天華 |
116 |
divine flowers
|
| 天龙 |
天龍 |
116 |
all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
|
| 天龙八部 |
天龍八部 |
116 |
eight kinds of demigods
|
| 天下一家 |
|
116 |
One World, One Family
|
| 天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
| 添油香 |
|
116 |
to make a donation
|
| 天众 |
天眾 |
116 |
devas
|
| 天母 |
|
116 |
queen
|
| 天眼通 |
|
116 |
- Divine Eye
- Heavenly Vision; divine sight
|
| 天葬 |
|
116 |
sky burial
|
| 调身 |
調身 |
116 |
Adjusting the Body
|
| 调心 |
調心 |
116 |
Taming the Mind
|
| 调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
| 调息 |
調息 |
116 |
- to regulate the breath
- Adjusting the Breath
|
| 剃度出家 |
|
116 |
renunciation
|
| 听法 |
聽法 |
116 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
| 同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
| 同居 |
|
116 |
dwell together
|
| 通利 |
|
116 |
sharp intelligence
|
| 同圆种智 |
同圓種智 |
116 |
Perfect the Seeds of Wisdom Together
|
| 同体慈悲 |
同體慈悲 |
116 |
a unified body with great compassion
|
| 同体大悲 |
同體大悲 |
116 |
a unified body with great compassion
|
| 同体平等 |
同體平等 |
116 |
equal and coexists
|
| 头陀行 |
頭陀行 |
116 |
an ascetic practice
|
| 兔角 |
|
116 |
rabbit's horns
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 退失 |
|
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
| 托钵 |
托缽 |
116 |
- Alms-Begging
- to beg for alms
|
| 陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
| 涂香 |
塗香 |
116 |
to annoint
|
| 外缘 |
外緣 |
119 |
- External Conditions
- external causes
|
| 外境 |
|
119 |
external realm of objects
|
| 万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
| 晚课 |
晚課 |
119 |
evening chanting
|
| 万里晴空 |
萬里晴空 |
119 |
Vast Clear Sky
|
| 万寿堂 |
萬壽堂 |
119 |
Longevity Hall
|
| 万寿园 |
萬壽園 |
119 |
- Longevity Memorial Park
- Longevity Park
|
| 万字 |
萬字 |
119 |
swastika
|
| 完成人格 |
|
119 |
to fulfill our human character
|
| 往好处想 |
往好處想 |
119 |
Think Positively
|
| 妄念 |
|
119 |
- Delusive Thoughts
- false thoughts; deluded thoughts
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 妄想心 |
|
119 |
a confused mind; an unsettled mind
|
| 妄心 |
|
119 |
a deluded mind
|
| 妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
| 万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
| 万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
| 未曾有 |
|
119 |
- Never Before
- Abdhutadharma (miracles)
|
| 卫教 |
衛教 |
119 |
Defending Buddhism
|
| 为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
| 未来世 |
未來世 |
119 |
times to come; the future
|
| 维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
| 味着 |
味著 |
119 |
attachment to the taste of food
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 闻思修 |
聞思修 |
119 |
- Listen, Contemplate, and Practice
- hearing, contemplation, and practice
|
| 文物展览馆 |
文物展覽館 |
119 |
Cultural Exhibition Hall
|
| 我法 |
|
119 |
- self and dharmas
- my teachings
|
| 卧佛 |
臥佛 |
119 |
reclining Buddha
|
| 我见 |
我見 |
119 |
the view of a self
|
| 我皆令入无余涅盘 |
我皆令入無餘涅槃 |
119 |
I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
|
| 我就这样忍了一生 |
我就這樣忍了一生 |
119 |
I have thus tolerated all my life
|
| 卧如弓 |
臥如弓 |
119 |
sleep like a bow
|
| 我是佛 |
|
119 |
- I am a buddha
- I am a buddha
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 我相 |
|
119 |
the notion of a self
|
| 我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
| 我爱 |
我愛 |
119 |
self-love
|
| 我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
| 我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我事 |
|
119 |
myself
|
| 我语 |
我語 |
119 |
atmavada; notions of a self
|
| 我执 |
我執 |
119 |
- Self-Attachment
- clinging to self; atmagraha
|
| 五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
| 五比丘 |
|
119 |
five monastics
|
| 悟禅 |
悟禪 |
119 |
- Enlightened in Chan
- realization during meditation
|
| 无常迅速 |
無常迅速 |
119 |
impermanence strikes fast
|
| 五大 |
|
119 |
the five elements
|
| 五根 |
|
119 |
pañcendriya; five sense organs; five senses
|
| 无罣碍 |
無罣礙 |
119 |
unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
|
| 五观 |
五觀 |
119 |
five contemplations
|
| 五观堂 |
五觀堂 |
87 |
- Five Contemplations Hall
- dining hall
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 五戒菩萨戒 |
五戒菩薩戒 |
119 |
Five Precepts & Bodhisattva Precepts Ceremony
|
| 无量光 |
無量光 |
119 |
- infinite light
- infinite light; apramāṇābha
|
| 无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
| 五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
| 无明烦恼 |
無明煩惱 |
119 |
Ignorance
|
| 无求 |
無求 |
119 |
No Desires
|
| 无上正等正觉 |
無上正等正覺 |
119 |
anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
|
| 五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
| 无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- patient acceptance in the truth of no rebirth
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
|
| 五衰相现 |
五衰相現 |
119 |
Five Signs of Decay
|
| 无所得 |
無所得 |
119 |
nothing to be attained
|
| 无所畏 |
無所畏 |
119 |
without any fear
|
| 無想 |
|
119 |
no notion
|
| 五心 |
|
119 |
five minds
|
| 无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
| 五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
| 五蕴 |
五蘊 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
| 无瞋 |
無瞋 |
119 |
non-aggression; non-hatred; imperturbability
|
| 五法 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
| 无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
| 无尽藏 |
無盡藏 |
119 |
- an inexhaustible treasury
- Boundless Treasure
- inexhaustible storehouse
|
| 无量劫 |
無量劫 |
119 |
innumerable kalpas; uncountable eons
|
| 无量门 |
無量門 |
119 |
boundless gate
|
| 无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
| 无量义 |
無量義 |
119 |
- the meaning of all things
- the Mahāyāna canon
|
| 无能胜 |
無能勝 |
119 |
aparajita; unsurpassed
|
| 无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
| 无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
| 无色 |
無色 |
119 |
formless; no form; arupa
|
| 无上道 |
無上道 |
119 |
supreme path; unsurpassed way
|
| 无上觉 |
無上覺 |
119 |
supreme enlightenment
|
| 无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
| 五时 |
五時 |
119 |
five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
|
| 五十三参 |
五十三參 |
119 |
fifty-three wise ones
|
| 五受 |
|
119 |
five sensations
|
| 无数佛 |
無數佛 |
119 |
innumerable Buddhas
|
| 无限的未来 |
無限的未來 |
119 |
an infinite future
|
| 无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
| 无相布施 |
無相布施 |
119 |
to give without notions; to give without attachment
|
| 无心 |
無心 |
119 |
- no-mind
- unintentional
- No-Mind
|
| 五眼 |
|
119 |
the five eyes; pañcacakṣūs
|
| 无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
| 西来意 |
西來意 |
120 |
- the purpose of coming to the West
- the purpose of coming from the West
|
| 西来祖意 |
西來祖意 |
120 |
The Patriarch's Intention in Coming to the West
|
| 喜无量心 |
喜無量心 |
120 |
Immeasurable Joy
|
| 惜缘 |
惜緣 |
120 |
to cherish affinity
|
| 下化众生 |
下化眾生 |
120 |
backtrack to deliver sentient beings
|
| 下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
| 下乡弘法 |
下鄉弘法 |
120 |
Countryside Dharma Propagation
|
| 献灯 |
獻燈 |
120 |
Light Offering
|
| 显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
| 现生 |
現生 |
120 |
the present life
|
| 贤首品 |
賢首品 |
120 |
first in goodness [chapter]
|
| 向道之心 |
|
120 |
commitment to the path
|
| 想佛 |
|
120 |
contemplate the Buddha
|
| 像观 |
像觀 |
120 |
visualization of an image
|
| 香光 |
|
120 |
Fragrant Light
|
| 香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
| 香积 |
香積 |
120 |
- Fragrance Accumulation
- accumulated fragrance
- Gandhasugandha
|
| 香云盖 |
香雲蓋 |
120 |
incense cloud canopy
|
| 香板 |
|
120 |
keisaku; warning stick; awakening stick; encouragement stick
|
| 相待 |
|
120 |
- interdependence; mutual dependence
- to entertain
|
| 香客 |
|
120 |
- Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper
- pilgrims
|
| 相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
| 显密 |
顯密 |
120 |
exoteric and esoteric
|
| 贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
| 小叁 |
小參 |
120 |
small assembly; a small group
|
| 小根 |
|
120 |
a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
|
| 小机 |
小機 |
120 |
a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
|
| 小沙弥 |
小沙彌 |
120 |
sramanera
|
| 小王 |
|
120 |
minor kings
|
| 消业障 |
消業障 |
120 |
to eliminate karmic obstacle
|
| 协会督导 |
協會督導 |
120 |
Chapter Elder Advisor (BLIA)
|
| 写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
| 邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
| 邪知邪见 |
邪知邪見 |
120 |
false wisdom and erroneous views
|
| 邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
| 邪淫 |
|
120 |
sexual misconduct
|
| 邪执 |
邪執 |
120 |
unwholesome attachments; evil attachments
|
| 西方三圣 |
西方三聖 |
88 |
Three Noble Ones of the West
|
| 西净 |
西淨 |
120 |
restrooms
|
| 心包太虚 |
心包太虛 |
120 |
A Mind That Embraces the Vast Emptiness
|
| 心灯 |
心燈 |
120 |
Lamp of the Mind
|
| 心地 |
|
120 |
- mind; mental ground
- Mind Ground
|
| 心法 |
|
120 |
mental objects
|
| 新佛教 |
|
120 |
new Buddhist
|
| 心海 |
|
120 |
The Heart's Ocean
|
| 心华 |
心華 |
120 |
flower of the mind
|
| 信解行证 |
信解行證 |
120 |
- Faith, Understanding, Practice, and Attainment
- the four stages of practice
|
| 心净 |
心淨 |
120 |
A Pure Mind
|
| 心净一切净 |
心淨一切淨 |
120 |
A Pure Mind Makes Everything Just as Pure
|
| 心开意解 |
心開意解 |
120 |
All Queries Resolved and Knots Untangled
|
| 心量 |
|
120 |
- Magnanimity
- capacity
|
| 心如工画师 |
心如工畫師 |
120 |
The Mind is Like a Painter
|
| 信施 |
|
120 |
trust in charity
|
| 信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
| 信守承诺 |
信守承諾 |
120 |
keep your promises
|
| 信受奉行 |
|
120 |
to receive and practice
|
| 信徒大会 |
信徒大會 |
120 |
Devotees' Gathering
|
| 信徒代表 |
|
120 |
Devotees' Representative
|
| 信徒服务中心 |
信徒服務中心 |
120 |
Reception Center
|
| 信徒讲习会 |
信徒講習會 |
120 |
Devotee Seminar
|
| 信徒香会 |
信徒香會 |
120 |
Devotees' Gathering
|
| 信徒之家 |
|
120 |
Home for Devotees
|
| 心无罣碍 |
心無罣碍 |
120 |
- An Untroubled Mind
- An Untroubled Mind
|
| 心香 |
|
120 |
A Fragrant Mind
|
| 心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
| 信心门 |
信心門 |
120 |
The Gate of Faith
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 信愿行 |
信願行 |
120 |
faith, vow, and practice
|
| 信众监院 |
信眾監院 |
120 |
Devotee Services Department
|
| 行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
| 行慧 |
行慧菩薩 |
120 |
wise conduct; caritramati
|
| 行解并重 |
行解並重 |
120 |
Equal Emphasis on Practice and Understanding
|
| 行菩萨道 |
行菩薩道 |
120 |
practice the bodhisattva path
|
| 行乞 |
|
120 |
to beg; to ask for alms
|
| 行如风 |
行如風 |
120 |
walk like the wind
|
| 行一 |
|
120 |
equivalence of all forms of practice
|
| 行愿 |
行願 |
120 |
- cultivation and vows
- Act on Your Vows
|
| 星云大师讲演集 |
星雲大師講演集 |
120 |
A Collection of Venerable Master Hsing Yun’s Lectures
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 行法 |
|
120 |
cultivation method
|
| 行脚托钵 |
行腳托缽 |
120 |
- alms procession
- alms procession
|
| 行解 |
|
120 |
- control of the mind and mental factors
- practice and understanding
- Practice and Understanding
|
| 性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
| 行门 |
行門 |
120 |
- teaching in practice
- Buddhist practice
|
| 形寿 |
形壽 |
120 |
lifespan
|
| 行堂师 |
行堂師 |
120 |
waiter
|
| 行仪 |
行儀 |
120 |
etiquette
|
| 心慧 |
|
120 |
wisdom
|
| 信解 |
|
120 |
adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
|
| 心行 |
|
120 |
mental activity
|
| 心印 |
|
120 |
mind seal
|
| 信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
| 胸怀法界 |
胸懷法界 |
120 |
Embrace the Dharma Realm in the Mind
|
| 修禅 |
修禪 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修道人 |
|
120 |
Spiritual Practitioner
|
| 修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
| 修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
| 修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修道者 |
|
120 |
spiritual practitioners
|
| 修法 |
|
120 |
a ritual
|
| 修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
| 修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
| 修行人 |
|
120 |
practitioner
|
| 西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
| 序分 |
|
120 |
the first of three parts of a sutra
|
| 序职 |
序職 |
120 |
rank
|
| 学道之人 |
學道之人 |
120 |
practitioners
|
| 学法女 |
學法女 |
120 |
- a novice nun; a female observer of the six commandments
- Probationary Nun
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 学戒 |
學戒 |
120 |
study of the precepts
|
| 学养 |
學養 |
120 |
Knowledge and Virtue
|
| 学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
| 学僧 |
學僧 |
120 |
- an educated monastic
- Practitioner (for monastics in meditation college)
|
| 薰习 |
薰習 |
120 |
- influence
- vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
| 言语道断 |
言語道斷 |
121 |
beyond words
|
| 杨枝 |
楊枝 |
121 |
willow branch
|
| 言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
| 厌世 |
厭世 |
121 |
- weary of the world
- misanthropy
|
| 宴坐 |
|
121 |
sitting meditation; to meditate in seclusion
|
| 要行 |
|
121 |
essential conduct
|
| 要求自己 |
|
121 |
depend on ourselves
|
| 业处 |
業處 |
121 |
karmasthana; an object of meditation
|
| 业感 |
業感 |
121 |
karma and the result of karma
|
| 业力 |
業力 |
121 |
- karmic effect
- the power of karma
|
| 业缘 |
業緣 |
121 |
- Karmic Condition
- karmic conditions; karmic connections
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 夜叉 |
|
121 |
yaksa
|
| 业受 |
業受 |
121 |
karmic lifespan
|
| 业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
| 一半一半 |
|
121 |
Half and half
|
| 一尘 |
一塵 |
121 |
a grain of dust; a single particle
|
| 一滴水 |
|
121 |
A Water Drop
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 依法不依人 |
|
121 |
Rely on the Dharma
|
| 一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
| 义工的义工 |
義工的義工 |
121 |
a volunteer's volunteer
|
| 义工团 |
義工團 |
121 |
Volunteers Department; see 義工會
|
| 仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
| 一会 |
一會 |
121 |
one assembly; one meeting
|
| 一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
| 以戒为师 |
以戒為師 |
121 |
- to treat the precepts as one's teacher
- to treat the precepts as their teacher
|
| 译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
| 一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一念三千 |
|
121 |
- Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
- One thought contains the three thousandfold world system
|
| 一念之间 |
一念之間 |
121 |
All in a moment of thought
|
| 一切唯心造 |
|
121 |
All Is but a Creation of the Mind
|
| 一日一夜 |
|
121 |
one day and one night
|
| 一师一道 |
一師一道 |
121 |
one teacher and one path
|
| 一弹指 |
一彈指 |
121 |
a snap of the finger
|
| 一体不二 |
一體不二 |
121 |
non-dual oneness
|
| 一苇渡江 |
一葦渡江 |
121 |
using a single reed to cross the Yangtze
|
| 一心不二 |
|
121 |
Single-Heartedly
|
| 一心不乱 |
一心不亂 |
121 |
- Mind
- state of undisturbed single-mindedness
|
| 易行道 |
|
121 |
the easy path
|
| 一异 |
一異 |
121 |
one and many
|
| 一以贯之 |
一以貫之 |
121 |
Be Consistent
|
| 依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
| 一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
| 一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
| 衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- Sacristan
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
|
| 一阐提 |
一闡提 |
121 |
icchantika; an incorrigible
|
| 衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
| 医方明 |
醫方明 |
121 |
knowledge of medicine
|
| 依果 |
|
121 |
correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
|
| 一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
| 一明 |
|
121 |
a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
|
| 引礼 |
引禮 |
121 |
Guiding Venerable (for Dharma service, retreat)
|
| 因人 |
|
121 |
the circumstances of people
|
| 印心 |
|
121 |
- Heart-To-Heart Connection
- affirmation of an elightened mind
|
| 因缘具足 |
因緣具足 |
121 |
All Causes and Conditions Present
|
| 因缘生 |
因緣生 |
121 |
produced from causes and conditions
|
| 因此我认为 |
因此我認為 |
121 |
therefore, I believe
|
| 因地 |
|
121 |
- causative stage
- the circumstances of place
|
| 应观 |
應觀 |
121 |
may observe
|
| 应机说法 |
應機說法 |
121 |
to teach the Dharma according to the learner's aptitude
|
| 应世无畏 |
應世無畏 |
121 |
Face the World Fearlessly
|
| 应当学 |
應當學 |
121 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
| 应佛 |
應佛 |
121 |
nirmanakaya; transformation body
|
| 应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
| 应化身 |
應化身 |
121 |
nirmita; nirmānakaya
|
| 迎请 |
迎請 |
121 |
to invite
|
| 应身 |
應身 |
121 |
nirmanakaya; transformation body; emanation body
|
| 因果报应 |
因果報應 |
121 |
- karmic retribution
- cause, effect, and results
|
| 应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
| 印可 |
|
121 |
to confirm
|
| 因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidyā
|
| 因明学 |
因明學 |
121 |
Buddhist logic
|
| 音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
| 因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
| 因相 |
|
121 |
causation
|
| 因缘分 |
因緣分 |
121 |
reasons for composition
|
| 因缘果报 |
因緣果報 |
121 |
- Causes, Conditions, and Effects
- the law of karma
|
| 一期 |
|
121 |
- a date; a fixed time
- a lifetime
- one moment of time
|
| 一切大众 |
一切大眾 |
121 |
all beings
|
| 一切法 |
|
121 |
- all dharmas; all things; sarvadharma
- all phenomena
|
| 一切法无我 |
一切法無我 |
121 |
all dharmas are absent of self
|
| 一切苦 |
|
121 |
all difficulty
|
| 一切有情 |
|
121 |
- all living beings
- all sentient beings
|
| 一切智 |
|
121 |
- wisdom of all
- sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
|
| 一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
| 一切诸佛 |
一切諸佛 |
121 |
all Buddhas
|
| 一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures
|
| 一日不作一日不食 |
|
121 |
a day without work is a day without food
|
| 一刹那 |
一剎那 |
121 |
- one kṣaṇa; one instant
- one ksana
|
| 一生补处 |
一生補處 |
121 |
ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
|
| 一实 |
一實 |
121 |
suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
|
| 一时千载 |
一時千載 |
121 |
opportunities arise in rare moments in time
|
| 一心二门 |
一心二門 |
121 |
One mind opens two doors
|
| 一音 |
|
121 |
- one sound; the sound of the Buddha
- one voice
|
| 依正 |
|
121 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
| 一中 |
|
121 |
- a hall of spread tables
- a hall with one seat
|
| 永不退转 |
永不退轉 |
121 |
Never Regress
|
| 用大 |
|
121 |
great in function
|
| 用斋 |
用齋 |
121 |
Dine
|
| 永不退 |
|
121 |
forever not to regress
|
| 有门 |
有門 |
121 |
teaching of the phenomenal world
|
| 右绕 |
右繞 |
121 |
to circumambulate in a clockwise direction
|
| 有未来 |
有未來 |
121 |
there will be a future
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent/ having identity and emptiness
|
| 有对 |
有對 |
121 |
hindrance
|
| 有法 |
|
121 |
something that exists
|
| 有海 |
|
121 |
sea of existence
|
| 游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
| 优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
| 优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
| 有情众生 |
有情眾生 |
121 |
sentient beings
|
| 有为法 |
有為法 |
121 |
- Conditioned Dharmas
- saṃskṛta; conditioned
|
| 遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- having karmic affinity; having a karmic connection
- to have a cause, link, or connection
|
| 浴佛 |
|
121 |
Bathing of the Buddha
|
| 浴佛节 |
浴佛節 |
121 |
Buddha's Birthday
|
| 玉佛楼 |
玉佛樓 |
121 |
Jade Buddha Building
|
| 与果 |
與果 |
121 |
fruit produced
|
| 盂兰盆 |
盂蘭盆 |
121 |
- Ullambama Festival
- ullambana
|
| 与欲 |
與欲 |
121 |
with desire; with consent
|
| 宇宙之间 |
宇宙之間 |
121 |
in time and space
|
| 缘成 |
緣成 |
121 |
produced by conditions
|
| 圆成 |
圓成 |
121 |
complete perfection
|
| 愿佛 |
願佛 |
121 |
Buddha of the vow
|
| 缘起中道 |
緣起中道 |
121 |
Dependent Origination and the Middle Path
|
| 愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
| 圆照 |
圓照 |
121 |
- radiate all around
- Yuan Zhao
|
| 怨敌 |
怨敵 |
121 |
an enemy
|
| 缘法 |
緣法 |
121 |
causes and conditions
|
| 圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- the power of a vow
- Power of Vow
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
| 原始佛教 |
|
121 |
early Buddhism
|
| 院主 |
|
121 |
abbot; superintendent
|
| 愚夫 |
|
121 |
a fool; a simpleton; bāla
|
| 欲海 |
|
121 |
the ocean of desire
|
| 云来集 |
雲來集 |
121 |
Great Gathering
|
| 云衲 |
雲衲 |
121 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云水书车 |
雲水書車 |
121 |
Cloud and Water Mobile Library Trucks
|
| 云水医院 |
雲水醫院 |
121 |
Cloud & Water Mobile Clinic
|
| 云水自在 |
雲水自在 |
121 |
At Ease Like Cloud and Water
|
| 云天 |
雲天 |
121 |
Cloud in the Sky
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 余习 |
餘習 |
121 |
latent tendencies; predisposition
|
| 在家出家 |
|
122 |
observing monastic discipline without being ordained
|
| 在家众 |
在家眾 |
122 |
lay Buddhist community
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 早课 |
早課 |
122 |
morning chanting
|
| 造业 |
造業 |
122 |
Creating Karma
|
| 杂染 |
雜染 |
122 |
- Polluted
- an affliction; a defilement
|
| 增上心 |
|
122 |
- unsurpassed mind
- meditative mind
- improving the mind
|
| 增上缘 |
增上緣 |
122 |
- predominant condition; adhipatipratyaya
- Positive Conditions
- contributory factor
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 斋僧 |
齋僧 |
122 |
- Giving Alms
- to provide a meal for monastics
|
| 斋食 |
齋食 |
122 |
monastic midday meal; vegetarian food
|
| 朝暮课诵 |
朝暮課誦 |
122 |
morning and evening chanting
|
| 赵州狗子 |
趙州狗子 |
122 |
Zhaozhou's dog
|
| 真一 |
|
122 |
True One
|
| 真语 |
真語 |
122 |
true words
|
| 真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
|
| 真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
| 证道 |
證道 |
122 |
- awareness of the path
- the path of direct realization
|
| 正法眼藏 |
|
122 |
- direct vision of the Dharma
- Treasure of the True Dharma Eye
- Treasury of the True Dharma Eye
|
| 正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
| 正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
| 正授 |
|
122 |
precept conferment
|
| 正授典礼 |
正授典禮 |
122 |
ordination ceremony
|
| 正业 |
正業 |
122 |
- Right Action
- right action
|
| 正知正见 |
正知正見 |
122 |
Right Understanding and Right Views
|
| 正法久住 |
|
122 |
- Eternally Abiding Dharma
- the right Dharma will last for a long time
|
| 证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
| 正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
| 证菩提 |
證菩提 |
122 |
to become a Buddha
|
| 正受 |
|
122 |
samāpatti; meditative attainment
|
| 正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
| 证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 正行 |
|
122 |
right action
|
| 正意 |
|
122 |
wholesome thought; thought without evil
|
| 政治和尚 |
|
122 |
political monk
|
| 真觉 |
真覺 |
122 |
true enlightenment
|
| 真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
| 真如门 |
真如門 |
122 |
the gate of suchness; the teaching of tathatā
|
| 真实义 |
真實義 |
122 |
- true meaning
- true meaning
|
| 真修 |
|
122 |
cultivation in accordance with reason
|
| 智海 |
|
122 |
Ocean of Wisdom
|
| 智慧海 |
|
122 |
sea of wisdom
|
| 止静 |
止靜 |
122 |
Calm and Quiet
|
| 志开上人 |
志開上人 |
122 |
Venerable Master Zhi Kai
|
| 知客师 |
知客師 |
122 |
receptionist
|
| 智门 |
智門 |
122 |
- gate of wisdom
- Zhimen
|
| 智仁勇 |
|
122 |
Wisdom, Benevolence and Courage
|
| 直岁 |
直歲 |
122 |
head of assignments
|
| 知行 |
|
122 |
Understanding and Practice
|
| 知行合一 |
|
122 |
Unity of Understanding and Practice
|
| 直指人心 |
|
122 |
directly pointing to one's mind
|
| 指多 |
|
122 |
citta
|
| 智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
| 智慧第一 |
|
122 |
Foremost in Wisdom
|
| 知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
| 制戒 |
|
122 |
rules; vinaya
|
| 智障 |
|
122 |
a cognitive obstruction
|
| 执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
| 钟板 |
鐘板 |
122 |
Bell and Board
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 种福田 |
種福田 |
122 |
to cultivate the field of merits
|
| 中华佛教居士会 |
中華佛教居士會 |
122 |
Lay Buddhists' Association, Republic of China
|
| 中华佛教青年会 |
中華佛教青年會 |
122 |
Chinese Young Buddhist Association
|
| 中华佛学研究所 |
中華佛學研究所 |
122 |
Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies
|
| 中壢圆光寺 |
中壢圓光寺 |
122 |
Yuan Guang Buddhist Temple
|
| 众善奉行 |
眾善奉行 |
122 |
- Uphold All Good Deeds
- do all that is wholesome
|
| 众学 |
眾學 |
122 |
monastic community study; study for monastic living
|
| 重担 |
重擔 |
122 |
a heavy load
|
| 众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
| 中品 |
|
122 |
middle rank
|
| 众生见 |
眾生見 |
122 |
the view of a being
|
| 众生说 |
眾生說 |
122 |
to explain a sūtra to many people
|
| 众生随类各得解 |
眾生隨類各得解 |
122 |
all sentient beings gain comprehension in their own way
|
| 众生相 |
眾生相 |
122 |
- characteristics of sentient beings
- the notion of a being
|
| 种性 |
種性 |
122 |
lineage; gotra
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 住持三宝 |
住持三寶 |
122 |
The Maintained Triple Gem
|
| 助道 |
|
122 |
auxiliary means; auxiliary aid
|
| 主法 |
|
122 |
Presiding Master
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 诸法无我 |
諸法無我 |
122 |
All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 嘱付 |
囑付 |
122 |
To Entrust
|
| 诸漏已尽 |
諸漏已盡 |
122 |
outflows already exhausted
|
| 助念 |
|
122 |
Assistive Chanting
|
| 诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
| 诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
| 主任委员 |
主任委員 |
122 |
1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA);
|
| 诸如来 |
諸如來 |
122 |
all tathagatas
|
| 诸上善人 |
諸上善人 |
122 |
utmost virtuous people
|
| 住世 |
|
122 |
living in the world
|
| 诸事 |
諸事 |
122 |
all things; everything
|
| 诸世间 |
諸世間 |
122 |
worlds; all worlds
|
| 诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
| 炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
| 诸相 |
諸相 |
122 |
all appearances; all characteristics
|
| 住心 |
|
122 |
abiding in thoughts; abode of the mind
|
| 诸行无常 |
諸行無常 |
122 |
All conditioned phenomena are impermanent
|
| 助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
| 住众 |
住眾 |
122 |
Community
|
| 诸众生 |
諸眾生 |
122 |
all beings
|
| 转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
| 专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
| 专任教师 |
專任教師 |
122 |
Full-Time Faculty
|
| 专修 |
專修 |
122 |
focused cultivation
|
| 庄严净土 |
莊嚴淨土 |
122 |
the majesty of the Pureland
|
| 转轮王 |
轉輪王 |
122 |
a wheel turning king; cakravartin
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 诸恶莫作 |
諸惡莫作 |
122 |
do nothing that is unwholesome
|
| 主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
| 驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
| 住相 |
|
122 |
abiding; sthiti
|
| 住着 |
住著 |
122 |
to cling; to attach; to dwell
|
| 自度 |
|
122 |
self-salvation
|
| 自度度人 |
|
122 |
liberate ourselves and others
|
| 自净其意 |
自淨其意 |
122 |
purify the mind
|
| 自觉教育 |
自覺教育 |
122 |
education of self-awareness
|
| 自觉觉人 |
自覺覺人 |
122 |
one has to enlighten oneself and others
|
| 自了汉 |
自了漢 |
122 |
self-perfected man
|
| 自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
| 资生 |
資生 |
122 |
the necessities of life
|
| 自心 |
|
122 |
One's Mind
|
| 自性戒 |
|
122 |
precepts of self control
|
| 自在人 |
|
122 |
Carefree One
|
| 自我教育 |
|
122 |
self-education
|
| 自悟 |
|
122 |
self realization
|
| 自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
| 自性三宝 |
自性三寶 |
122 |
intrinsic nature of the triple gem
|
| 自在心 |
|
122 |
the mind of Īśvara
|
| 总会长 |
總會長 |
122 |
President (BLIA World HQ)
|
| 宗教师 |
宗教師 |
122 |
religious teacher
|
| 宗门思想 |
宗門思想 |
122 |
Fo Guang Shan's principles
|
| 宗史馆 |
宗史館 |
122 |
FGS Historical Museum
|
| 宗务堂 |
宗務堂 |
122 |
Office of the Board of Directors
|
| 宗务委员会 |
宗務委員會 |
122 |
FGS Board of Directors
|
| 宗要 |
|
122 |
- fundamental tenets
- core teachings
|
| 宗风 |
宗風 |
122 |
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
- FGS Philosophy
|
| 走火入魔 |
|
122 |
to be obsessed with something; to go overboard
|
| 祖师西来意 |
祖師西來意 |
122 |
- Bodhidharma coming from the West
- the patriarch's purpose of coming from the West
|
| 祖庭 |
|
122 |
ancestral temple
|
| 罪障 |
|
122 |
the barrier of sin
|
| 罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
| 罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
| 尊重生命 |
|
122 |
Respect life
|
| 尊重与包容 |
尊重與包容 |
122 |
Respect and Tolerance
|
| 尊宿 |
|
122 |
a senior monk
|
| 做法会 |
做法會 |
122 |
to hold a Dharma service
|
| 作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
| 作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|
| 做功德 |
|
122 |
to generate merits
|
| 做好事 |
|
122 |
- do good deeds
- do good deeds
|
| 坐如钟 |
坐如鐘 |
122 |
- sit like a bell
- sit like a bell
|
| 做自己的主人 |
|
122 |
1. be masters of ourselves; 2. be one's own master
|
| 坐断 |
坐斷 |
122 |
- to completely cut off
- to occupy
|
| 座主 |
|
122 |
chairperson; abbot
|
| 祖师禅 |
祖師禪 |
122 |
Ancestral Chan
|