Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Mahayana bodhisattva ideal of making a vow to acheive supreme enlightenment - Part 3 [Lecture] 大乘菩薩發心分第三 【講話】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 菩薩 púsà bodhisattva 大乘菩薩發心分第三
2 25 菩薩 púsà bodhisattva 大乘菩薩發心分第三
3 25 菩薩 púsà bodhisatta 大乘菩薩發心分第三
4 24 zhī to go 有廣義和狹義之別
5 24 zhī to arrive; to go 有廣義和狹義之別
6 24 zhī is 有廣義和狹義之別
7 24 zhī to use 有廣義和狹義之別
8 24 zhī Zhi 有廣義和狹義之別
9 20 self 物我
10 20 [my] dear 物我
11 20 Wo 物我
12 20 self; atman; attan 物我
13 20 ga 物我
14 17 one
15 17 Kangxi radical 1
16 17 pure; concentrated
17 17 first
18 17 the same
19 17 sole; single
20 17 a very small amount
21 17 Yi
22 17 other
23 17 to unify
24 17 accidentally; coincidentally
25 17 abruptly; suddenly
26 17 one; eka
27 16 眾生 zhòngshēng all living things 度化眾生的目的為何
28 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 度化眾生的目的為何
29 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 度化眾生的目的為何
30 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 度化眾生的目的為何
31 14 wéi to act as; to serve 菩薩為因
32 14 wéi to change into; to become 菩薩為因
33 14 wéi to be; is 菩薩為因
34 14 wéi to do 菩薩為因
35 14 wèi to support; to help 菩薩為因
36 14 wéi to govern 菩薩為因
37 14 four
38 14 note a musical scale
39 14 fourth
40 14 Si
41 14 four; catur
42 14 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 滅度無住涅槃
43 14 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅度無住涅槃
44 13 國師 guóshī the army of a state 南陽慧忠國師
45 13 國師 guóshī national exemplary character 南陽慧忠國師
46 13 國師 guóshī Guo Shi 南陽慧忠國師
47 13 國師 guóshī emperor's tutor 南陽慧忠國師
48 13 國師 guóshī kokushi 南陽慧忠國師
49 13 國師 guóshī State Preceptor; Guoshi 南陽慧忠國師
50 13 yào to want; to wish for 要發什麼樣的心
51 13 yào to want 要發什麼樣的心
52 13 yāo a treaty 要發什麼樣的心
53 13 yào to request 要發什麼樣的心
54 13 yào essential points; crux 要發什麼樣的心
55 13 yāo waist 要發什麼樣的心
56 13 yāo to cinch 要發什麼樣的心
57 13 yāo waistband 要發什麼樣的心
58 13 yāo Yao 要發什麼樣的心
59 13 yāo to pursue; to seek; to strive for 要發什麼樣的心
60 13 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要發什麼樣的心
61 13 yāo to obstruct; to intercept 要發什麼樣的心
62 13 yāo to agree with 要發什麼樣的心
63 13 yāo to invite; to welcome 要發什麼樣的心
64 13 yào to summarize 要發什麼樣的心
65 13 yào essential; important 要發什麼樣的心
66 13 yào to desire 要發什麼樣的心
67 13 yào to demand 要發什麼樣的心
68 13 yào to need 要發什麼樣的心
69 13 yào should; must 要發什麼樣的心
70 13 yào might 要發什麼樣的心
71 13 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 所有一切眾生之類
72 13 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 所有一切眾生之類
73 12 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃之義有四
74 12 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃之義有四
75 12 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃之義有四
76 11 jiè border; boundary 迷界
77 11 jiè kingdom 迷界
78 11 jiè territory; region 迷界
79 11 jiè the world 迷界
80 11 jiè scope; extent 迷界
81 11 jiè erathem; stratigraphic unit 迷界
82 11 jiè to divide; to define a boundary 迷界
83 11 jiè to adjoin 迷界
84 11 jiè dhatu; realm; field; domain 迷界
85 11 infix potential marker 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
86 11 capacity; degree; a standard; a measure 讓兔子度河到彼岸
87 11 duó to estimate; to calculate 讓兔子度河到彼岸
88 11 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 讓兔子度河到彼岸
89 11 to save; to rescue; to liberate; to overcome 讓兔子度河到彼岸
90 11 musical or poetic rhythm 讓兔子度河到彼岸
91 11 conduct; bearing 讓兔子度河到彼岸
92 11 to spend time; to pass time 讓兔子度河到彼岸
93 11 pāramitā; perfection 讓兔子度河到彼岸
94 11 ordination 讓兔子度河到彼岸
95 11 liberate; ferry; mokṣa 讓兔子度河到彼岸
96 11 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
97 11 禪師 Chán Shī Chan master 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
98 10 侍者 shìzhě an attendant 感念服務他三十年的侍者
99 10 侍者 shìzhě an acolyte 感念服務他三十年的侍者
100 10 dào way; road; path 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
101 10 dào principle; a moral; morality 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
102 10 dào Tao; the Way 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
103 10 dào to say; to speak; to talk 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
104 10 dào to think 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
105 10 dào circuit; a province 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
106 10 dào a course; a channel 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
107 10 dào a method; a way of doing something 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
108 10 dào a doctrine 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
109 10 dào Taoism; Daoism 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
110 10 dào a skill 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
111 10 dào a sect 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
112 10 dào a line 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
113 10 dào Way 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
114 10 dào way; path; marga 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
115 9 soil; ground; land 這四點全面地指出
116 9 floor 這四點全面地指出
117 9 the earth 這四點全面地指出
118 9 fields 這四點全面地指出
119 9 a place 這四點全面地指出
120 9 a situation; a position 這四點全面地指出
121 9 background 這四點全面地指出
122 9 terrain 這四點全面地指出
123 9 a territory; a region 這四點全面地指出
124 9 used after a distance measure 這四點全面地指出
125 9 coming from the same clan 這四點全面地指出
126 9 earth; prthivi 這四點全面地指出
127 9 stage; ground; level; bhumi 這四點全面地指出
128 9 zài in; at 在第三分佛陀有周詳的解答
129 9 zài to exist; to be living 在第三分佛陀有周詳的解答
130 9 zài to consist of 在第三分佛陀有周詳的解答
131 9 zài to be at a post 在第三分佛陀有周詳的解答
132 9 zài in; bhū 在第三分佛陀有周詳的解答
133 9 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 大乘菩薩發心分第三
134 9 發心 fàxīn Resolve 大乘菩薩發心分第三
135 9 發心 fàxīn to resolve 大乘菩薩發心分第三
136 9 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 大乘菩薩發心分第三
137 9 Kangxi radical 71 菩薩心無四相
138 9 to not have; without 菩薩心無四相
139 9 mo 菩薩心無四相
140 9 to not have 菩薩心無四相
141 9 Wu 菩薩心無四相
142 9 mo 菩薩心無四相
143 9 liǎo to know; to understand 卻又偏偏給一條河截斷了出路
144 9 liǎo to understand; to know 卻又偏偏給一條河截斷了出路
145 9 liào to look afar from a high place 卻又偏偏給一條河截斷了出路
146 9 liǎo to complete 卻又偏偏給一條河截斷了出路
147 9 liǎo clever; intelligent 卻又偏偏給一條河截斷了出路
148 9 liǎo to know; jñāta 卻又偏偏給一條河截斷了出路
149 9 tiān day
150 9 tiān heaven
151 9 tiān nature
152 9 tiān sky
153 9 tiān weather
154 9 tiān father; husband
155 9 tiān a necessity
156 9 tiān season
157 9 tiān destiny
158 9 tiān very high; sky high [prices]
159 9 tiān a deva; a god
160 9 tiān Heavenly Realm
161 9 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有大小
162 9 néng can; able 能於三界獄
163 9 néng ability; capacity 能於三界獄
164 9 néng a mythical bear-like beast 能於三界獄
165 9 néng energy 能於三界獄
166 9 néng function; use 能於三界獄
167 9 néng talent 能於三界獄
168 9 néng expert at 能於三界獄
169 9 néng to be in harmony 能於三界獄
170 9 néng to tend to; to care for 能於三界獄
171 9 néng to reach; to arrive at 能於三界獄
172 9 néng to be able; śak 能於三界獄
173 9 四相 sì xiāng four notions; four forms; four manifestations of self 菩薩心無四相
174 9 四相 sì xiāng four marks of existence; caturlaksana 菩薩心無四相
175 8 xīn heart [organ] 要發什麼樣的心
176 8 xīn Kangxi radical 61 要發什麼樣的心
177 8 xīn mind; consciousness 要發什麼樣的心
178 8 xīn the center; the core; the middle 要發什麼樣的心
179 8 xīn one of the 28 star constellations 要發什麼樣的心
180 8 xīn heart 要發什麼樣的心
181 8 xīn emotion 要發什麼樣的心
182 8 xīn intention; consideration 要發什麼樣的心
183 8 xīn disposition; temperament 要發什麼樣的心
184 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 要發什麼樣的心
185 8 rén person; people; a human being 人四洲
186 8 rén Kangxi radical 9 人四洲
187 8 rén a kind of person 人四洲
188 8 rén everybody 人四洲
189 8 rén adult 人四洲
190 8 rén somebody; others 人四洲
191 8 rén an upright person 人四洲
192 8 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人四洲
193 8 ér Kangxi radical 126 皆從菩提心而出生故
194 8 ér as if; to seem like 皆從菩提心而出生故
195 8 néng can; able 皆從菩提心而出生故
196 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆從菩提心而出生故
197 8 ér to arrive; up to 皆從菩提心而出生故
198 8 廣大心 guǎngdà xīn magnanimous 廣大心平等觀
199 7 寂滅 jìmiè Upasannaka 眾生本性寂滅
200 7 寂滅 jìmiè calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 眾生本性寂滅
201 7 color
202 7 form; matter
203 7 shǎi dice
204 7 Kangxi radical 139
205 7 countenance
206 7 scene; sight
207 7 feminine charm; female beauty
208 7 kind; type
209 7 quality
210 7 to be angry
211 7 to seek; to search for
212 7 lust; sexual desire
213 7 form; rupa
214 7 sān three
215 7 sān third
216 7 sān more than two
217 7 sān very few
218 7 sān San
219 7 sān three; tri
220 7 sān sa
221 7 suǒ a few; various; some 為聖者所厭棄的
222 7 suǒ a place; a location 為聖者所厭棄的
223 7 suǒ indicates a passive voice 為聖者所厭棄的
224 7 suǒ an ordinal number 為聖者所厭棄的
225 7 suǒ meaning 為聖者所厭棄的
226 7 suǒ garrison 為聖者所厭棄的
227 7 suǒ place; pradeśa 為聖者所厭棄的
228 7 平等觀 píngděng guān contemplation of equality; contemplation on provisional truth 廣大心平等觀
229 7 平等觀 píngděng guān Mind of Equality 廣大心平等觀
230 7 yún cloud
231 7 yún Yunnan
232 7 yún Yun
233 7 yún to say
234 7 yún to have
235 7 yún cloud; megha
236 7 yún to say; iti
237 7 大乘 dàshèng Mahayana 大乘菩薩發心分第三
238 7 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘菩薩發心分第三
239 7 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘菩薩發心分第三
240 7 èr two
241 7 èr Kangxi radical 7
242 7 èr second
243 7 èr twice; double; di-
244 7 èr more than one kind
245 7 èr two; dvā; dvi
246 7 zhǒng kind; type 菩薩發心必須具備四種正觀
247 7 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩發心必須具備四種正觀
248 7 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩發心必須具備四種正觀
249 7 zhǒng seed; strain 菩薩發心必須具備四種正觀
250 7 zhǒng offspring 菩薩發心必須具備四種正觀
251 7 zhǒng breed 菩薩發心必須具備四種正觀
252 7 zhǒng race 菩薩發心必須具備四種正觀
253 7 zhǒng species 菩薩發心必須具備四種正觀
254 7 zhǒng root; source; origin 菩薩發心必須具備四種正觀
255 7 zhǒng grit; guts 菩薩發心必須具備四種正觀
256 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證得大乘果
257 7 děi to want to; to need to 證得大乘果
258 7 děi must; ought to 證得大乘果
259 7 de 證得大乘果
260 7 de infix potential marker 證得大乘果
261 7 to result in 證得大乘果
262 7 to be proper; to fit; to suit 證得大乘果
263 7 to be satisfied 證得大乘果
264 7 to be finished 證得大乘果
265 7 děi satisfying 證得大乘果
266 7 to contract 證得大乘果
267 7 to hear 證得大乘果
268 7 to have; there is 證得大乘果
269 7 marks time passed 證得大乘果
270 7 obtain; attain; prāpta 證得大乘果
271 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅即解脫
272 6 miè to submerge 滅即解脫
273 6 miè to extinguish; to put out 滅即解脫
274 6 miè to eliminate 滅即解脫
275 6 miè to disappear; to fade away 滅即解脫
276 6 miè the cessation of suffering 滅即解脫
277 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅即解脫
278 6 a river; a stream 卻又偏偏給一條河截斷了出路
279 6 the Yellow River 卻又偏偏給一條河截斷了出路
280 6 a river-like thing 卻又偏偏給一條河截斷了出路
281 6 He 卻又偏偏給一條河截斷了出路
282 6 capital city 都是我們拔苦予樂的對象
283 6 a city; a metropolis 都是我們拔苦予樂的對象
284 6 dōu all 都是我們拔苦予樂的對象
285 6 elegant; refined 都是我們拔苦予樂的對象
286 6 Du 都是我們拔苦予樂的對象
287 6 to establish a capital city 都是我們拔苦予樂的對象
288 6 to reside 都是我們拔苦予樂的對象
289 6 to total; to tally 都是我們拔苦予樂的對象
290 6 desire 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
291 6 to desire; to wish 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
292 6 to desire; to intend 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
293 6 lust 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
294 6 desire; intention; wish; kāma 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
295 6 ya 鹿的背脊也應聲而斷
296 6 具有 jùyǒu to have; to possess 是具有大心的菩薩
297 6 to be near by; to be close to 這大心即菩提心
298 6 at that time 這大心即菩提心
299 6 to be exactly the same as; to be thus 這大心即菩提心
300 6 supposed; so-called 這大心即菩提心
301 6 to arrive at; to ascend 這大心即菩提心
302 6 hair 要發什麼樣的心
303 6 to send out; to issue; to emit; to radiate 要發什麼樣的心
304 6 to hand over; to deliver; to offer 要發什麼樣的心
305 6 to express; to show; to be manifest 要發什麼樣的心
306 6 to start out; to set off 要發什麼樣的心
307 6 to open 要發什麼樣的心
308 6 to requisition 要發什麼樣的心
309 6 to occur 要發什麼樣的心
310 6 to declare; to proclaim; to utter 要發什麼樣的心
311 6 to express; to give vent 要發什麼樣的心
312 6 to excavate 要發什麼樣的心
313 6 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 要發什麼樣的心
314 6 to get rich 要發什麼樣的心
315 6 to rise; to expand; to inflate; to swell 要發什麼樣的心
316 6 to sell 要發什麼樣的心
317 6 to shoot with a bow 要發什麼樣的心
318 6 to rise in revolt 要發什麼樣的心
319 6 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 要發什麼樣的心
320 6 to enlighten; to inspire 要發什麼樣的心
321 6 to publicize; to make known; to show off; to spread 要發什麼樣的心
322 6 to ignite; to set on fire 要發什麼樣的心
323 6 to sing; to play 要發什麼樣的心
324 6 to feel; to sense 要發什麼樣的心
325 6 to act; to do 要發什麼樣的心
326 6 grass and moss 要發什麼樣的心
327 6 Fa 要發什麼樣的心
328 6 to issue; to emit; utpāda 要發什麼樣的心
329 6 三界 Sān Jiè Three Realms 橫為三界
330 6 三界 sān Jiè The Three Realms 橫為三界
331 6 zhōng middle 從經典中可以印證
332 6 zhōng medium; medium sized 從經典中可以印證
333 6 zhōng China 從經典中可以印證
334 6 zhòng to hit the mark 從經典中可以印證
335 6 zhōng midday 從經典中可以印證
336 6 zhōng inside 從經典中可以印證
337 6 zhōng during 從經典中可以印證
338 6 zhōng Zhong 從經典中可以印證
339 6 zhōng intermediary 從經典中可以印證
340 6 zhōng half 從經典中可以印證
341 6 zhòng to reach; to attain 從經典中可以印證
342 6 zhòng to suffer; to infect 從經典中可以印證
343 6 zhòng to obtain 從經典中可以印證
344 6 zhòng to pass an exam 從經典中可以印證
345 6 zhōng middle 從經典中可以印證
346 5 無住涅槃 wúzhù nièpán apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized 滅度無住涅槃
347 5 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 望著河
348 5 zhù outstanding 望著河
349 5 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 望著河
350 5 zhuó to wear (clothes) 望著河
351 5 zhe expresses a command 望著河
352 5 zháo to attach; to grasp 望著河
353 5 zhāo to add; to put 望著河
354 5 zhuó a chess move 望著河
355 5 zhāo a trick; a move; a method 望著河
356 5 zhāo OK 望著河
357 5 zháo to fall into [a trap] 望著河
358 5 zháo to ignite 望著河
359 5 zháo to fall asleep 望著河
360 5 zhuó whereabouts; end result 望著河
361 5 zhù to appear; to manifest 望著河
362 5 zhù to show 望著河
363 5 zhù to indicate; to be distinguished by 望著河
364 5 zhù to write 望著河
365 5 zhù to record 望著河
366 5 zhù a document; writings 望著河
367 5 zhù Zhu 望著河
368 5 zháo expresses that a continuing process has a result 望著河
369 5 zhuó to arrive 望著河
370 5 zhuó to result in 望著河
371 5 zhuó to command 望著河
372 5 zhuó a strategy 望著河
373 5 zhāo to happen; to occur 望著河
374 5 zhù space between main doorwary and a screen 望著河
375 5 zhuó somebody attached to a place; a local 望著河
376 5 zhe attachment to 望著河
377 5 yòu Kangxi radical 29 突然又跑來一雙兔子
378 5 big; huge; large 摩訶曰大
379 5 Kangxi radical 37 摩訶曰大
380 5 great; major; important 摩訶曰大
381 5 size 摩訶曰大
382 5 old 摩訶曰大
383 5 oldest; earliest 摩訶曰大
384 5 adult 摩訶曰大
385 5 dài an important person 摩訶曰大
386 5 senior 摩訶曰大
387 5 an element 摩訶曰大
388 5 great; mahā 摩訶曰大
389 5 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 執有彼為我所度
390 5 zhí a post; a position; a job 執有彼為我所度
391 5 zhí to grasp; to hold 執有彼為我所度
392 5 zhí to govern; to administer; to be in charge of 執有彼為我所度
393 5 zhí to arrest; to capture 執有彼為我所度
394 5 zhí to maintain; to guard 執有彼為我所度
395 5 zhí to block up 執有彼為我所度
396 5 zhí to engage in 執有彼為我所度
397 5 zhí to link up; to draw in 執有彼為我所度
398 5 zhí a good friend 執有彼為我所度
399 5 zhí proof; certificate; receipt; voucher 執有彼為我所度
400 5 zhí grasping; grāha 執有彼為我所度
401 5 gěi to give 卻又偏偏給一條河截斷了出路
402 5 to supply; to provide 卻又偏偏給一條河截斷了出路
403 5 salary for government employees 卻又偏偏給一條河截斷了出路
404 5 to confer; to award 卻又偏偏給一條河截斷了出路
405 5 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 卻又偏偏給一條河截斷了出路
406 5 agile; nimble 卻又偏偏給一條河截斷了出路
407 5 gěi an auxilliary verb adding emphasis 卻又偏偏給一條河截斷了出路
408 5 to look after; to take care of 卻又偏偏給一條河截斷了出路
409 5 articulate; well spoken 卻又偏偏給一條河截斷了出路
410 5 gěi to give; deya 卻又偏偏給一條河截斷了出路
411 5 to use; to grasp 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
412 5 to rely on 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
413 5 to regard 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
414 5 to be able to 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
415 5 to order; to command 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
416 5 used after a verb 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
417 5 a reason; a cause 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
418 5 Israel 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
419 5 Yi 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
420 5 use; yogena 亦即令三界眾生勿以三界為安樂
421 5 fēn to separate; to divide into parts 大乘菩薩發心分第三
422 5 fēn a part; a section; a division; a portion 大乘菩薩發心分第三
423 5 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 大乘菩薩發心分第三
424 5 fēn to differentiate; to distinguish 大乘菩薩發心分第三
425 5 fēn a fraction 大乘菩薩發心分第三
426 5 fēn to express as a fraction 大乘菩薩發心分第三
427 5 fēn one tenth 大乘菩薩發心分第三
428 5 fèn a component; an ingredient 大乘菩薩發心分第三
429 5 fèn the limit of an obligation 大乘菩薩發心分第三
430 5 fèn affection; goodwill 大乘菩薩發心分第三
431 5 fèn a role; a responsibility 大乘菩薩發心分第三
432 5 fēn equinox 大乘菩薩發心分第三
433 5 fèn a characteristic 大乘菩薩發心分第三
434 5 fèn to assume; to deduce 大乘菩薩發心分第三
435 5 fēn to share 大乘菩薩發心分第三
436 5 fēn branch [office] 大乘菩薩發心分第三
437 5 fēn clear; distinct 大乘菩薩發心分第三
438 5 fēn a difference 大乘菩薩發心分第三
439 5 fēn a score 大乘菩薩發心分第三
440 5 fèn identity 大乘菩薩發心分第三
441 5 fèn a part; a portion 大乘菩薩發心分第三
442 5 fēn part; avayava 大乘菩薩發心分第三
443 5 我相 wǒ xiāng the notion of a self 若菩薩有我相
444 5 can; may; permissible 沒有煩惱的生死相可斷除
445 5 to approve; to permit 沒有煩惱的生死相可斷除
446 5 to be worth 沒有煩惱的生死相可斷除
447 5 to suit; to fit 沒有煩惱的生死相可斷除
448 5 khan 沒有煩惱的生死相可斷除
449 5 to recover 沒有煩惱的生死相可斷除
450 5 to act as 沒有煩惱的生死相可斷除
451 5 to be worth; to deserve 沒有煩惱的生死相可斷除
452 5 used to add emphasis 沒有煩惱的生死相可斷除
453 5 beautiful 沒有煩惱的生死相可斷除
454 5 Ke 沒有煩惱的生死相可斷除
455 5 can; may; śakta 沒有煩惱的生死相可斷除
456 5 xìng gender 夫為性淨涅槃
457 5 xìng nature; disposition 夫為性淨涅槃
458 5 xìng grammatical gender 夫為性淨涅槃
459 5 xìng a property; a quality 夫為性淨涅槃
460 5 xìng life; destiny 夫為性淨涅槃
461 5 xìng sexual desire 夫為性淨涅槃
462 5 xìng scope 夫為性淨涅槃
463 5 xìng nature 夫為性淨涅槃
464 5 other; another; some other 不再有自他
465 5 other 不再有自他
466 5 tha 不再有自他
467 5 ṭha 不再有自他
468 5 other; anya 不再有自他
469 5 shí time; a point or period of time 生逢大乘時
470 5 shí a season; a quarter of a year 生逢大乘時
471 5 shí one of the 12 two-hour periods of the day 生逢大乘時
472 5 shí fashionable 生逢大乘時
473 5 shí fate; destiny; luck 生逢大乘時
474 5 shí occasion; opportunity; chance 生逢大乘時
475 5 shí tense 生逢大乘時
476 5 shí particular; special 生逢大乘時
477 5 shí to plant; to cultivate 生逢大乘時
478 5 shí an era; a dynasty 生逢大乘時
479 5 shí time [abstract] 生逢大乘時
480 5 shí seasonal 生逢大乘時
481 5 shí to wait upon 生逢大乘時
482 5 shí hour 生逢大乘時
483 5 shí appropriate; proper; timely 生逢大乘時
484 5 shí Shi 生逢大乘時
485 5 shí a present; currentlt 生逢大乘時
486 5 shí time; kāla 生逢大乘時
487 5 shí at that time; samaya 生逢大乘時
488 5 經文 jīngwén text from a scripture or classic 經文中的
489 5 gēng to change; to ammend 更無須他覓
490 5 gēng a watch; a measure of time 更無須他覓
491 5 gēng to experience 更無須他覓
492 5 gēng to improve 更無須他覓
493 5 gēng to replace; to substitute 更無須他覓
494 5 gēng to compensate 更無須他覓
495 5 gēng contacts 更無須他覓
496 5 gèng to increase 更無須他覓
497 5 gēng forced military service 更無須他覓
498 5 gēng Geng 更無須他覓
499 5 jīng to experience 更無須他覓
500 5 之類 zhī lèi and so on; and such 所有一切眾生之類

Frequencies of all Words

Top 921

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 de possessive particle 第三分進入到探討大乘菩薩發心的問題
2 90 de structural particle 第三分進入到探討大乘菩薩發心的問題
3 90 de complement 第三分進入到探討大乘菩薩發心的問題
4 90 de a substitute for something already referred to 第三分進入到探討大乘菩薩發心的問題
5 32 yǒu is; are; to exist 在第三分佛陀有周詳的解答
6 32 yǒu to have; to possess 在第三分佛陀有周詳的解答
7 32 yǒu indicates an estimate 在第三分佛陀有周詳的解答
8 32 yǒu indicates a large quantity 在第三分佛陀有周詳的解答
9 32 yǒu indicates an affirmative response 在第三分佛陀有周詳的解答
10 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 在第三分佛陀有周詳的解答
11 32 yǒu used to compare two things 在第三分佛陀有周詳的解答
12 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 在第三分佛陀有周詳的解答
13 32 yǒu used before the names of dynasties 在第三分佛陀有周詳的解答
14 32 yǒu a certain thing; what exists 在第三分佛陀有周詳的解答
15 32 yǒu multiple of ten and ... 在第三分佛陀有周詳的解答
16 32 yǒu abundant 在第三分佛陀有周詳的解答
17 32 yǒu purposeful 在第三分佛陀有周詳的解答
18 32 yǒu You 在第三分佛陀有周詳的解答
19 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 在第三分佛陀有周詳的解答
20 32 yǒu becoming; bhava 在第三分佛陀有周詳的解答
21 26 shì is; are; am; to be 度化的對象是什麼
22 26 shì is exactly 度化的對象是什麼
23 26 shì is suitable; is in contrast 度化的對象是什麼
24 26 shì this; that; those 度化的對象是什麼
25 26 shì really; certainly 度化的對象是什麼
26 26 shì correct; yes; affirmative 度化的對象是什麼
27 26 shì true 度化的對象是什麼
28 26 shì is; has; exists 度化的對象是什麼
29 26 shì used between repetitions of a word 度化的對象是什麼
30 26 shì a matter; an affair 度化的對象是什麼
31 26 shì Shi 度化的對象是什麼
32 26 shì is; bhū 度化的對象是什麼
33 26 shì this; idam 度化的對象是什麼
34 25 菩薩 púsà bodhisattva 大乘菩薩發心分第三
35 25 菩薩 púsà bodhisattva 大乘菩薩發心分第三
36 25 菩薩 púsà bodhisatta 大乘菩薩發心分第三
37 24 zhī him; her; them; that 有廣義和狹義之別
38 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有廣義和狹義之別
39 24 zhī to go 有廣義和狹義之別
40 24 zhī this; that 有廣義和狹義之別
41 24 zhī genetive marker 有廣義和狹義之別
42 24 zhī it 有廣義和狹義之別
43 24 zhī in 有廣義和狹義之別
44 24 zhī all 有廣義和狹義之別
45 24 zhī and 有廣義和狹義之別
46 24 zhī however 有廣義和狹義之別
47 24 zhī if 有廣義和狹義之別
48 24 zhī then 有廣義和狹義之別
49 24 zhī to arrive; to go 有廣義和狹義之別
50 24 zhī is 有廣義和狹義之別
51 24 zhī to use 有廣義和狹義之別
52 24 zhī Zhi 有廣義和狹義之別
53 20 I; me; my 物我
54 20 self 物我
55 20 we; our 物我
56 20 [my] dear 物我
57 20 Wo 物我
58 20 self; atman; attan 物我
59 20 ga 物我
60 20 I; aham 物我
61 17 one
62 17 Kangxi radical 1
63 17 as soon as; all at once
64 17 pure; concentrated
65 17 whole; all
66 17 first
67 17 the same
68 17 each
69 17 certain
70 17 throughout
71 17 used in between a reduplicated verb
72 17 sole; single
73 17 a very small amount
74 17 Yi
75 17 other
76 17 to unify
77 17 accidentally; coincidentally
78 17 abruptly; suddenly
79 17 or
80 17 one; eka
81 16 眾生 zhòngshēng all living things 度化眾生的目的為何
82 16 眾生 zhòngshēng living things other than people 度化眾生的目的為何
83 16 眾生 zhòngshēng sentient beings 度化眾生的目的為何
84 16 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 度化眾生的目的為何
85 14 wèi for; to 菩薩為因
86 14 wèi because of 菩薩為因
87 14 wéi to act as; to serve 菩薩為因
88 14 wéi to change into; to become 菩薩為因
89 14 wéi to be; is 菩薩為因
90 14 wéi to do 菩薩為因
91 14 wèi for 菩薩為因
92 14 wèi because of; for; to 菩薩為因
93 14 wèi to 菩薩為因
94 14 wéi in a passive construction 菩薩為因
95 14 wéi forming a rehetorical question 菩薩為因
96 14 wéi forming an adverb 菩薩為因
97 14 wéi to add emphasis 菩薩為因
98 14 wèi to support; to help 菩薩為因
99 14 wéi to govern 菩薩為因
100 14 four
101 14 note a musical scale
102 14 fourth
103 14 Si
104 14 four; catur
105 14 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 滅度無住涅槃
106 14 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅度無住涅槃
107 13 國師 guóshī the army of a state 南陽慧忠國師
108 13 國師 guóshī national exemplary character 南陽慧忠國師
109 13 國師 guóshī Guo Shi 南陽慧忠國師
110 13 國師 guóshī emperor's tutor 南陽慧忠國師
111 13 國師 guóshī kokushi 南陽慧忠國師
112 13 國師 guóshī State Preceptor; Guoshi 南陽慧忠國師
113 13 yào to want; to wish for 要發什麼樣的心
114 13 yào if 要發什麼樣的心
115 13 yào to be about to; in the future 要發什麼樣的心
116 13 yào to want 要發什麼樣的心
117 13 yāo a treaty 要發什麼樣的心
118 13 yào to request 要發什麼樣的心
119 13 yào essential points; crux 要發什麼樣的心
120 13 yāo waist 要發什麼樣的心
121 13 yāo to cinch 要發什麼樣的心
122 13 yāo waistband 要發什麼樣的心
123 13 yāo Yao 要發什麼樣的心
124 13 yāo to pursue; to seek; to strive for 要發什麼樣的心
125 13 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要發什麼樣的心
126 13 yāo to obstruct; to intercept 要發什麼樣的心
127 13 yāo to agree with 要發什麼樣的心
128 13 yāo to invite; to welcome 要發什麼樣的心
129 13 yào to summarize 要發什麼樣的心
130 13 yào essential; important 要發什麼樣的心
131 13 yào to desire 要發什麼樣的心
132 13 yào to demand 要發什麼樣的心
133 13 yào to need 要發什麼樣的心
134 13 yào should; must 要發什麼樣的心
135 13 yào might 要發什麼樣的心
136 13 yào or 要發什麼樣的心
137 13 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 所有一切眾生之類
138 13 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 所有一切眾生之類
139 12 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃之義有四
140 12 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃之義有四
141 12 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃之義有四
142 11 jiè border; boundary 迷界
143 11 jiè kingdom 迷界
144 11 jiè circle; society 迷界
145 11 jiè territory; region 迷界
146 11 jiè the world 迷界
147 11 jiè scope; extent 迷界
148 11 jiè erathem; stratigraphic unit 迷界
149 11 jiè to divide; to define a boundary 迷界
150 11 jiè to adjoin 迷界
151 11 jiè dhatu; realm; field; domain 迷界
152 11 not; no 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
153 11 expresses that a certain condition cannot be acheived 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
154 11 as a correlative 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
155 11 no (answering a question) 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
156 11 forms a negative adjective from a noun 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
157 11 at the end of a sentence to form a question 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
158 11 to form a yes or no question 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
159 11 infix potential marker 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
160 11 no; na 不就是菩薩的廣大心平等觀的示現嗎
161 11 capacity; degree; a standard; a measure 讓兔子度河到彼岸
162 11 duó to estimate; to calculate 讓兔子度河到彼岸
163 11 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 讓兔子度河到彼岸
164 11 amount 讓兔子度河到彼岸
165 11 to save; to rescue; to liberate; to overcome 讓兔子度河到彼岸
166 11 musical or poetic rhythm 讓兔子度河到彼岸
167 11 conduct; bearing 讓兔子度河到彼岸
168 11 a time 讓兔子度河到彼岸
169 11 to spend time; to pass time 讓兔子度河到彼岸
170 11 kilowatt-hour 讓兔子度河到彼岸
171 11 degree 讓兔子度河到彼岸
172 11 pāramitā; perfection 讓兔子度河到彼岸
173 11 ordination 讓兔子度河到彼岸
174 11 liberate; ferry; mokṣa 讓兔子度河到彼岸
175 11 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
176 11 禪師 Chán Shī Chan master 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
177 10 侍者 shìzhě an attendant 感念服務他三十年的侍者
178 10 侍者 shìzhě an acolyte 感念服務他三十年的侍者
179 10 dào way; road; path 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
180 10 dào principle; a moral; morality 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
181 10 dào Tao; the Way 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
182 10 dào measure word for long things 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
183 10 dào to say; to speak; to talk 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
184 10 dào to think 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
185 10 dào times 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
186 10 dào circuit; a province 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
187 10 dào a course; a channel 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
188 10 dào a method; a way of doing something 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
189 10 dào measure word for doors and walls 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
190 10 dào measure word for courses of a meal 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
191 10 dào a centimeter 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
192 10 dào a doctrine 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
193 10 dào Taoism; Daoism 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
194 10 dào a skill 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
195 10 dào a sect 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
196 10 dào a line 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
197 10 dào Way 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
198 10 dào way; path; marga 洞山良价禪師有一次問雪巖禪師道
199 9 soil; ground; land 這四點全面地指出
200 9 de subordinate particle 這四點全面地指出
201 9 floor 這四點全面地指出
202 9 the earth 這四點全面地指出
203 9 fields 這四點全面地指出
204 9 a place 這四點全面地指出
205 9 a situation; a position 這四點全面地指出
206 9 background 這四點全面地指出
207 9 terrain 這四點全面地指出
208 9 a territory; a region 這四點全面地指出
209 9 used after a distance measure 這四點全面地指出
210 9 coming from the same clan 這四點全面地指出
211 9 earth; prthivi 這四點全面地指出
212 9 stage; ground; level; bhumi 這四點全面地指出
213 9 zài in; at 在第三分佛陀有周詳的解答
214 9 zài at 在第三分佛陀有周詳的解答
215 9 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在第三分佛陀有周詳的解答
216 9 zài to exist; to be living 在第三分佛陀有周詳的解答
217 9 zài to consist of 在第三分佛陀有周詳的解答
218 9 zài to be at a post 在第三分佛陀有周詳的解答
219 9 zài in; bhū 在第三分佛陀有周詳的解答
220 9 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 大乘菩薩發心分第三
221 9 發心 fàxīn Resolve 大乘菩薩發心分第三
222 9 發心 fàxīn to resolve 大乘菩薩發心分第三
223 9 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 大乘菩薩發心分第三
224 9 no 菩薩心無四相
225 9 Kangxi radical 71 菩薩心無四相
226 9 to not have; without 菩薩心無四相
227 9 has not yet 菩薩心無四相
228 9 mo 菩薩心無四相
229 9 do not 菩薩心無四相
230 9 not; -less; un- 菩薩心無四相
231 9 regardless of 菩薩心無四相
232 9 to not have 菩薩心無四相
233 9 um 菩薩心無四相
234 9 Wu 菩薩心無四相
235 9 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 菩薩心無四相
236 9 not; non- 菩薩心無四相
237 9 mo 菩薩心無四相
238 9 le completion of an action 卻又偏偏給一條河截斷了出路
239 9 liǎo to know; to understand 卻又偏偏給一條河截斷了出路
240 9 liǎo to understand; to know 卻又偏偏給一條河截斷了出路
241 9 liào to look afar from a high place 卻又偏偏給一條河截斷了出路
242 9 le modal particle 卻又偏偏給一條河截斷了出路
243 9 le particle used in certain fixed expressions 卻又偏偏給一條河截斷了出路
244 9 liǎo to complete 卻又偏偏給一條河截斷了出路
245 9 liǎo completely 卻又偏偏給一條河截斷了出路
246 9 liǎo clever; intelligent 卻又偏偏給一條河截斷了出路
247 9 liǎo to know; jñāta 卻又偏偏給一條河截斷了出路
248 9 tiān day
249 9 tiān day
250 9 tiān heaven
251 9 tiān nature
252 9 tiān sky
253 9 tiān weather
254 9 tiān father; husband
255 9 tiān a necessity
256 9 tiān season
257 9 tiān destiny
258 9 tiān very high; sky high [prices]
259 9 tiān very
260 9 tiān a deva; a god
261 9 tiān Heavenly Realm
262 9 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有大小
263 9 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有大小
264 9 ruò to seem; to be like; as 若卵生
265 9 ruò seemingly 若卵生
266 9 ruò if 若卵生
267 9 ruò you 若卵生
268 9 ruò this; that 若卵生
269 9 ruò and; or 若卵生
270 9 ruò as for; pertaining to 若卵生
271 9 pomegranite 若卵生
272 9 ruò to choose 若卵生
273 9 ruò to agree; to accord with; to conform to 若卵生
274 9 ruò thus 若卵生
275 9 ruò pollia 若卵生
276 9 ruò Ruo 若卵生
277 9 ruò only then 若卵生
278 9 ja 若卵生
279 9 jñā 若卵生
280 9 néng can; able 能於三界獄
281 9 néng ability; capacity 能於三界獄
282 9 néng a mythical bear-like beast 能於三界獄
283 9 néng energy 能於三界獄
284 9 néng function; use 能於三界獄
285 9 néng may; should; permitted to 能於三界獄
286 9 néng talent 能於三界獄
287 9 néng expert at 能於三界獄
288 9 néng to be in harmony 能於三界獄
289 9 néng to tend to; to care for 能於三界獄
290 9 néng to reach; to arrive at 能於三界獄
291 9 néng as long as; only 能於三界獄
292 9 néng even if 能於三界獄
293 9 néng but 能於三界獄
294 9 néng in this way 能於三界獄
295 9 néng to be able; śak 能於三界獄
296 9 四相 sì xiāng four notions; four forms; four manifestations of self 菩薩心無四相
297 9 四相 sì xiāng four marks of existence; caturlaksana 菩薩心無四相
298 8 xīn heart [organ] 要發什麼樣的心
299 8 xīn Kangxi radical 61 要發什麼樣的心
300 8 xīn mind; consciousness 要發什麼樣的心
301 8 xīn the center; the core; the middle 要發什麼樣的心
302 8 xīn one of the 28 star constellations 要發什麼樣的心
303 8 xīn heart 要發什麼樣的心
304 8 xīn emotion 要發什麼樣的心
305 8 xīn intention; consideration 要發什麼樣的心
306 8 xīn disposition; temperament 要發什麼樣的心
307 8 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 要發什麼樣的心
308 8 you 你以此恩量心忖度
309 8 rén person; people; a human being 人四洲
310 8 rén Kangxi radical 9 人四洲
311 8 rén a kind of person 人四洲
312 8 rén everybody 人四洲
313 8 rén adult 人四洲
314 8 rén somebody; others 人四洲
315 8 rén an upright person 人四洲
316 8 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人四洲
317 8 什麼 shénme what (forming a question) 度化的對象是什麼
318 8 什麼 shénme what; that 度化的對象是什麼
319 8 什麼 shénme what (forming a question) 度化的對象是什麼
320 8 什麼 shénme what (forming a question) 度化的對象是什麼
321 8 ér and; as well as; but (not); yet (not) 皆從菩提心而出生故
322 8 ér Kangxi radical 126 皆從菩提心而出生故
323 8 ér you 皆從菩提心而出生故
324 8 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 皆從菩提心而出生故
325 8 ér right away; then 皆從菩提心而出生故
326 8 ér but; yet; however; while; nevertheless 皆從菩提心而出生故
327 8 ér if; in case; in the event that 皆從菩提心而出生故
328 8 ér therefore; as a result; thus 皆從菩提心而出生故
329 8 ér how can it be that? 皆從菩提心而出生故
330 8 ér so as to 皆從菩提心而出生故
331 8 ér only then 皆從菩提心而出生故
332 8 ér as if; to seem like 皆從菩提心而出生故
333 8 néng can; able 皆從菩提心而出生故
334 8 ér whiskers on the cheeks; sideburns 皆從菩提心而出生故
335 8 ér me 皆從菩提心而出生故
336 8 ér to arrive; up to 皆從菩提心而出生故
337 8 ér possessive 皆從菩提心而出生故
338 8 廣大心 guǎngdà xīn magnanimous 廣大心平等觀
339 7 寂滅 jìmiè Upasannaka 眾生本性寂滅
340 7 寂滅 jìmiè calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 眾生本性寂滅
341 7 color
342 7 form; matter
343 7 shǎi dice
344 7 Kangxi radical 139
345 7 countenance
346 7 scene; sight
347 7 feminine charm; female beauty
348 7 kind; type
349 7 quality
350 7 to be angry
351 7 to seek; to search for
352 7 lust; sexual desire
353 7 form; rupa
354 7 sān three
355 7 sān third
356 7 sān more than two
357 7 sān very few
358 7 sān repeatedly
359 7 sān San
360 7 sān three; tri
361 7 sān sa
362 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為聖者所厭棄的
363 7 suǒ an office; an institute 為聖者所厭棄的
364 7 suǒ introduces a relative clause 為聖者所厭棄的
365 7 suǒ it 為聖者所厭棄的
366 7 suǒ if; supposing 為聖者所厭棄的
367 7 suǒ a few; various; some 為聖者所厭棄的
368 7 suǒ a place; a location 為聖者所厭棄的
369 7 suǒ indicates a passive voice 為聖者所厭棄的
370 7 suǒ that which 為聖者所厭棄的
371 7 suǒ an ordinal number 為聖者所厭棄的
372 7 suǒ meaning 為聖者所厭棄的
373 7 suǒ garrison 為聖者所厭棄的
374 7 suǒ place; pradeśa 為聖者所厭棄的
375 7 suǒ that which; yad 為聖者所厭棄的
376 7 平等觀 píngděng guān contemplation of equality; contemplation on provisional truth 廣大心平等觀
377 7 平等觀 píngděng guān Mind of Equality 廣大心平等觀
378 7 yún cloud
379 7 yún Yunnan
380 7 yún Yun
381 7 yún to say
382 7 yún to have
383 7 yún a particle with no meaning
384 7 yún in this way
385 7 yún cloud; megha
386 7 yún to say; iti
387 7 大乘 dàshèng Mahayana 大乘菩薩發心分第三
388 7 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘菩薩發心分第三
389 7 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘菩薩發心分第三
390 7 èr two
391 7 èr Kangxi radical 7
392 7 èr second
393 7 èr twice; double; di-
394 7 èr another; the other
395 7 èr more than one kind
396 7 èr two; dvā; dvi
397 7 zhǒng kind; type 菩薩發心必須具備四種正觀
398 7 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩發心必須具備四種正觀
399 7 zhǒng kind; type 菩薩發心必須具備四種正觀
400 7 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩發心必須具備四種正觀
401 7 zhǒng seed; strain 菩薩發心必須具備四種正觀
402 7 zhǒng offspring 菩薩發心必須具備四種正觀
403 7 zhǒng breed 菩薩發心必須具備四種正觀
404 7 zhǒng race 菩薩發心必須具備四種正觀
405 7 zhǒng species 菩薩發心必須具備四種正觀
406 7 zhǒng root; source; origin 菩薩發心必須具備四種正觀
407 7 zhǒng grit; guts 菩薩發心必須具備四種正觀
408 7 de potential marker 證得大乘果
409 7 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證得大乘果
410 7 děi must; ought to 證得大乘果
411 7 děi to want to; to need to 證得大乘果
412 7 děi must; ought to 證得大乘果
413 7 de 證得大乘果
414 7 de infix potential marker 證得大乘果
415 7 to result in 證得大乘果
416 7 to be proper; to fit; to suit 證得大乘果
417 7 to be satisfied 證得大乘果
418 7 to be finished 證得大乘果
419 7 de result of degree 證得大乘果
420 7 de marks completion of an action 證得大乘果
421 7 děi satisfying 證得大乘果
422 7 to contract 證得大乘果
423 7 marks permission or possibility 證得大乘果
424 7 expressing frustration 證得大乘果
425 7 to hear 證得大乘果
426 7 to have; there is 證得大乘果
427 7 marks time passed 證得大乘果
428 7 obtain; attain; prāpta 證得大乘果
429 7 zhè this; these 這幾項疑問
430 7 zhèi this; these 這幾項疑問
431 7 zhè now 這幾項疑問
432 7 zhè immediately 這幾項疑問
433 7 zhè particle with no meaning 這幾項疑問
434 7 zhè this; ayam; idam 這幾項疑問
435 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅即解脫
436 6 miè to submerge 滅即解脫
437 6 miè to extinguish; to put out 滅即解脫
438 6 miè to eliminate 滅即解脫
439 6 miè to disappear; to fade away 滅即解脫
440 6 miè the cessation of suffering 滅即解脫
441 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅即解脫
442 6 a river; a stream 卻又偏偏給一條河截斷了出路
443 6 the Yellow River 卻又偏偏給一條河截斷了出路
444 6 a river-like thing 卻又偏偏給一條河截斷了出路
445 6 He 卻又偏偏給一條河截斷了出路
446 6 dōu all 都是我們拔苦予樂的對象
447 6 capital city 都是我們拔苦予樂的對象
448 6 a city; a metropolis 都是我們拔苦予樂的對象
449 6 dōu all 都是我們拔苦予樂的對象
450 6 elegant; refined 都是我們拔苦予樂的對象
451 6 Du 都是我們拔苦予樂的對象
452 6 dōu already 都是我們拔苦予樂的對象
453 6 to establish a capital city 都是我們拔苦予樂的對象
454 6 to reside 都是我們拔苦予樂的對象
455 6 to total; to tally 都是我們拔苦予樂的對象
456 6 dōu all; sarva 都是我們拔苦予樂的對象
457 6 desire 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
458 6 to desire; to wish 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
459 6 almost; nearly; about to occur 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
460 6 to desire; to intend 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
461 6 lust 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
462 6 desire; intention; wish; kāma 欲成熟阿耨多羅三藐三菩提
463 6 also; too 鹿的背脊也應聲而斷
464 6 a final modal particle indicating certainy or decision 鹿的背脊也應聲而斷
465 6 either 鹿的背脊也應聲而斷
466 6 even 鹿的背脊也應聲而斷
467 6 used to soften the tone 鹿的背脊也應聲而斷
468 6 used for emphasis 鹿的背脊也應聲而斷
469 6 used to mark contrast 鹿的背脊也應聲而斷
470 6 used to mark compromise 鹿的背脊也應聲而斷
471 6 ya 鹿的背脊也應聲而斷
472 6 具有 jùyǒu to have; to possess 是具有大心的菩薩
473 6 promptly; right away; immediately 這大心即菩提心
474 6 to be near by; to be close to 這大心即菩提心
475 6 at that time 這大心即菩提心
476 6 to be exactly the same as; to be thus 這大心即菩提心
477 6 supposed; so-called 這大心即菩提心
478 6 if; but 這大心即菩提心
479 6 to arrive at; to ascend 這大心即菩提心
480 6 then; following 這大心即菩提心
481 6 so; just so; eva 這大心即菩提心
482 6 hair 要發什麼樣的心
483 6 to send out; to issue; to emit; to radiate 要發什麼樣的心
484 6 round 要發什麼樣的心
485 6 to hand over; to deliver; to offer 要發什麼樣的心
486 6 to express; to show; to be manifest 要發什麼樣的心
487 6 to start out; to set off 要發什麼樣的心
488 6 to open 要發什麼樣的心
489 6 to requisition 要發什麼樣的心
490 6 to occur 要發什麼樣的心
491 6 to declare; to proclaim; to utter 要發什麼樣的心
492 6 to express; to give vent 要發什麼樣的心
493 6 to excavate 要發什麼樣的心
494 6 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 要發什麼樣的心
495 6 to get rich 要發什麼樣的心
496 6 to rise; to expand; to inflate; to swell 要發什麼樣的心
497 6 to sell 要發什麼樣的心
498 6 to shoot with a bow 要發什麼樣的心
499 6 to rise in revolt 要發什麼樣的心
500 6 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 要發什麼樣的心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
one; eka
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
four; catur
灭度 滅度
  1. mièdù
  2. mièdù
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
国师 國師
  1. guóshī
  2. guóshī
  1. kokushi
  2. State Preceptor; Guoshi
一切众生 一切眾生
  1. yīqiè zhòngshēng
  2. yīqiè zhòngshēng
  1. all sentient beings
  2. all beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
洞山 100 Dongshan
洞山良价 68 Dongshan Liangjia
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方等般泥洹经 方等般泥洹經 102 Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛陀本生故事 102 jataka tales
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
南阳 南陽 110 Nanyang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
舍身饲虎 捨身飼虎 115 Prince Mahasattva Jataka
识无边处地 識無邊處地 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
四洲 115 Four Continents
思明 115 Siming
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
修罗 修羅 120 Asura
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
拔苦 98 Relieve suffering
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
癡心 99 a mind of ignorance
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大智慧 100 great wisdom and knowledge
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
登地 100 bhumyakramana
度化 100 Deliver
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二十五有 195 twenty-five forms of existence
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
割肉喂鹰 割肉餵鷹 103 cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
根机 根機 103 fundamental ability
广大心 廣大心 103 magnanimous
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理体 理體 108 the substance of all things
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
念清净 念清淨 110 Pure Mind
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤求 113 to diligently seek
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
摄化 攝化 115 protect and transform
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四无色 四無色 115 four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
万德庄严 萬德莊嚴 119 Boundless Virtues and Solemnity
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
五那含天 119 five pure abodes
无情说法 無情說法 119 even the inanimate teaches the Dharma
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心香 120 A Fragrant Mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
最胜 最勝 122 jina; conqueror