Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, Buddhism Perfects the World - Part 1: Nirvana is Perfect Tranquility 佛教的圓滿世界 第一篇 涅槃寂靜

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
2 134 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
3 134 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
4 27 境界 jìngjiè border area; frontier 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
5 27 境界 jìngjiè place; area 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
6 27 境界 jìngjiè circumstances; situation 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
7 27 境界 jìngjiè field; domain; genre 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
8 27 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
9 25 一切 yīqiè temporary 一切煩惱永盡
10 25 一切 yīqiè the same 一切煩惱永盡
11 23 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 滅諸煩惱
12 23 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 滅諸煩惱
13 23 煩惱 fánnǎo defilement 滅諸煩惱
14 23 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 滅諸煩惱
15 21 zài in; at 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
16 21 zài to exist; to be living 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
17 21 zài to consist of 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
18 21 zài to be at a post 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
19 21 zài in; bhū 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
20 18 infix potential marker 不被煩惱
21 18 zhī to go 涅槃之理通徹三世而常存
22 18 zhī to arrive; to go 涅槃之理通徹三世而常存
23 18 zhī is 涅槃之理通徹三世而常存
24 18 zhī to use 涅槃之理通徹三世而常存
25 18 zhī Zhi 涅槃之理通徹三世而常存
26 17 就是 jiùshì is precisely; is exactly 所謂圓滿就是了生脫死
27 17 就是 jiùshì agree 所謂圓滿就是了生脫死
28 16 ér Kangxi radical 126 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
29 16 ér as if; to seem like 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
30 16 néng can; able 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
31 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
32 16 ér to arrive; up to 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
33 15 suǒ a few; various; some 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
34 15 suǒ a place; a location 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
35 15 suǒ indicates a passive voice 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
36 15 suǒ an ordinal number 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
37 15 suǒ meaning 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
38 15 suǒ garrison 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
39 15 suǒ place; pradeśa 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
40 14 Kangxi radical 71 無作
41 14 to not have; without 無作
42 14 mo 無作
43 14 to not have 無作
44 14 Wu 無作
45 14 mo 無作
46 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 涅槃就是我們自己清淨的本性
47 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 涅槃就是我們自己清淨的本性
48 14 清淨 qīngjìng concise 涅槃就是我們自己清淨的本性
49 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 涅槃就是我們自己清淨的本性
50 14 清淨 qīngjìng pure and clean 涅槃就是我們自己清淨的本性
51 14 清淨 qīngjìng purity 涅槃就是我們自己清淨的本性
52 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 涅槃就是我們自己清淨的本性
53 13 所以 suǒyǐ that by which 所以
54 13 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
55 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或說
56 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或說
57 13 shuì to persuade 或說
58 13 shuō to teach; to recite; to explain 或說
59 13 shuō a doctrine; a theory 或說
60 13 shuō to claim; to assert 或說
61 13 shuō allocution 或說
62 13 shuō to criticize; to scold 或說
63 13 shuō to indicate; to refer to 或說
64 13 shuō speach; vāda 或說
65 13 shuō to speak; bhāṣate 或說
66 13 néng can; able 就能泯除人我關係的對立
67 13 néng ability; capacity 就能泯除人我關係的對立
68 13 néng a mythical bear-like beast 就能泯除人我關係的對立
69 13 néng energy 就能泯除人我關係的對立
70 13 néng function; use 就能泯除人我關係的對立
71 13 néng talent 就能泯除人我關係的對立
72 13 néng expert at 就能泯除人我關係的對立
73 13 néng to be in harmony 就能泯除人我關係的對立
74 13 néng to tend to; to care for 就能泯除人我關係的對立
75 13 néng to reach; to arrive at 就能泯除人我關係的對立
76 13 néng to be able; śak 就能泯除人我關係的對立
77 12 wéi to act as; to serve 意譯為寂滅
78 12 wéi to change into; to become 意譯為寂滅
79 12 wéi to be; is 意譯為寂滅
80 12 wéi to do 意譯為寂滅
81 12 wèi to support; to help 意譯為寂滅
82 12 wéi to govern 意譯為寂滅
83 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諸煩惱
84 12 miè to submerge 滅諸煩惱
85 12 miè to extinguish; to put out 滅諸煩惱
86 12 miè to eliminate 滅諸煩惱
87 12 miè to disappear; to fade away 滅諸煩惱
88 12 miè the cessation of suffering 滅諸煩惱
89 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諸煩惱
90 11 to go; to 不住一處而遍於一切處
91 11 to rely on; to depend on 不住一處而遍於一切處
92 11 Yu 不住一處而遍於一切處
93 11 a crow 不住一處而遍於一切處
94 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大涅槃
95 11 děi to want to; to need to 得大涅槃
96 11 děi must; ought to 得大涅槃
97 11 de 得大涅槃
98 11 de infix potential marker 得大涅槃
99 11 to result in 得大涅槃
100 11 to be proper; to fit; to suit 得大涅槃
101 11 to be satisfied 得大涅槃
102 11 to be finished 得大涅槃
103 11 děi satisfying 得大涅槃
104 11 to contract 得大涅槃
105 11 to hear 得大涅槃
106 11 to have; there is 得大涅槃
107 11 marks time passed 得大涅槃
108 11 obtain; attain; prāpta 得大涅槃
109 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 佛教的圓滿世界
110 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 佛教的圓滿世界
111 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 佛教的圓滿世界
112 11 zhǒng kind; type 有種種不同的異名詮釋
113 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有種種不同的異名詮釋
114 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有種種不同的異名詮釋
115 11 zhǒng seed; strain 有種種不同的異名詮釋
116 11 zhǒng offspring 有種種不同的異名詮釋
117 11 zhǒng breed 有種種不同的異名詮釋
118 11 zhǒng race 有種種不同的異名詮釋
119 11 zhǒng species 有種種不同的異名詮釋
120 11 zhǒng root; source; origin 有種種不同的異名詮釋
121 11 zhǒng grit; guts 有種種不同的異名詮釋
122 10 自性 zìxìng Self-Nature 一切諸法的自性就是涅槃
123 10 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 一切諸法的自性就是涅槃
124 10 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 一切諸法的自性就是涅槃
125 10 děng et cetera; and so on 臥姿等
126 10 děng to wait 臥姿等
127 10 děng to be equal 臥姿等
128 10 děng degree; level 臥姿等
129 10 děng to compare 臥姿等
130 10 生死 shēngsǐ life and death; life or death 障礙等種種無明所束縛而流轉生死
131 10 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 障礙等種種無明所束縛而流轉生死
132 10 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 障礙等種種無明所束縛而流轉生死
133 10 zhōng middle 在佛教各經論中
134 10 zhōng medium; medium sized 在佛教各經論中
135 10 zhōng China 在佛教各經論中
136 10 zhòng to hit the mark 在佛教各經論中
137 10 zhōng midday 在佛教各經論中
138 10 zhōng inside 在佛教各經論中
139 10 zhōng during 在佛教各經論中
140 10 zhōng Zhong 在佛教各經論中
141 10 zhōng intermediary 在佛教各經論中
142 10 zhōng half 在佛教各經論中
143 10 zhòng to reach; to attain 在佛教各經論中
144 10 zhòng to suffer; to infect 在佛教各經論中
145 10 zhòng to obtain 在佛教各經論中
146 10 zhòng to pass an exam 在佛教各經論中
147 10 zhōng middle 在佛教各經論中
148 10 reason; logic; truth 理無所知
149 10 to manage 理無所知
150 10 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理無所知
151 10 to work jade; to remove jade from ore 理無所知
152 10 a natural science 理無所知
153 10 law; principle; theory; inner principle or structure 理無所知
154 10 to acknowledge; to respond; to answer 理無所知
155 10 a judge 理無所知
156 10 li; moral principle 理無所知
157 10 to tidy up; to put in order 理無所知
158 10 grain; texture 理無所知
159 10 reason; logic; truth 理無所知
160 10 zhèng proof 不能遠離生死而證得
161 10 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 不能遠離生死而證得
162 10 zhèng to advise against 不能遠離生死而證得
163 10 zhèng certificate 不能遠離生死而證得
164 10 zhèng an illness 不能遠離生死而證得
165 10 zhèng to accuse 不能遠離生死而證得
166 10 zhèng realization; adhigama 不能遠離生死而證得
167 9 jìng clean 諸障皆淨
168 9 jìng no surplus; net 諸障皆淨
169 9 jìng pure 諸障皆淨
170 9 jìng tranquil 諸障皆淨
171 9 jìng cold 諸障皆淨
172 9 jìng to wash; to clense 諸障皆淨
173 9 jìng role of hero 諸障皆淨
174 9 jìng to remove sexual desire 諸障皆淨
175 9 jìng bright and clean; luminous 諸障皆淨
176 9 jìng clean; pure 諸障皆淨
177 9 jìng cleanse 諸障皆淨
178 9 jìng cleanse 諸障皆淨
179 9 jìng Pure 諸障皆淨
180 9 jìng vyavadāna; purification; cleansing 諸障皆淨
181 9 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 諸障皆淨
182 9 jìng viśuddhi; purity 諸障皆淨
183 9 happy; glad; cheerful; joyful 而具真常寂滅之樂
184 9 to take joy in; to be happy; to be cheerful 而具真常寂滅之樂
185 9 Le 而具真常寂滅之樂
186 9 yuè music 而具真常寂滅之樂
187 9 yuè a musical instrument 而具真常寂滅之樂
188 9 yuè tone [of voice]; expression 而具真常寂滅之樂
189 9 yuè a musician 而具真常寂滅之樂
190 9 joy; pleasure 而具真常寂滅之樂
191 9 yuè the Book of Music 而具真常寂滅之樂
192 9 lào Lao 而具真常寂滅之樂
193 9 to laugh 而具真常寂滅之樂
194 9 Joy 而具真常寂滅之樂
195 9 joy, delight; sukhā 而具真常寂滅之樂
196 9 jiù to approach; to move towards; to come towards 就能泯除人我關係的對立
197 9 jiù to assume 就能泯除人我關係的對立
198 9 jiù to receive; to suffer 就能泯除人我關係的對立
199 9 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就能泯除人我關係的對立
200 9 jiù to suit; to accommodate oneself to 就能泯除人我關係的對立
201 9 jiù to accomplish 就能泯除人我關係的對立
202 9 jiù to go with 就能泯除人我關係的對立
203 9 jiù to die 就能泯除人我關係的對立
204 9 ya 涅槃也和蓮花一樣
205 8 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
206 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 佛教的圓滿世界
207 8 世界 shìjiè the earth 佛教的圓滿世界
208 8 世界 shìjiè a domain; a realm 佛教的圓滿世界
209 8 世界 shìjiè the human world 佛教的圓滿世界
210 8 世界 shìjiè the conditions in the world 佛教的圓滿世界
211 8 世界 shìjiè world 佛教的圓滿世界
212 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 佛教的圓滿世界
213 8 眾生 zhòngshēng all living things 立姿表行腳教化眾生
214 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 立姿表行腳教化眾生
215 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 立姿表行腳教化眾生
216 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 立姿表行腳教化眾生
217 8 故稱 gùchēng an old term; an obsolete word 故稱常住
218 8 證悟 zhèngwù Attainment 是佛教最高的自我證悟世界
219 8 證悟 zhèngwù to awaken [to the Truth] 是佛教最高的自我證悟世界
220 8 證悟 zhèngwù experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 是佛教最高的自我證悟世界
221 7 duì to oppose; to face; to regard 甚而形成對佛教的戲謔
222 7 duì correct; right 甚而形成對佛教的戲謔
223 7 duì opposing; opposite 甚而形成對佛教的戲謔
224 7 duì duilian; couplet 甚而形成對佛教的戲謔
225 7 duì yes; affirmative 甚而形成對佛教的戲謔
226 7 duì to treat; to regard 甚而形成對佛教的戲謔
227 7 duì to confirm; to agree 甚而形成對佛教的戲謔
228 7 duì to correct; to make conform; to check 甚而形成對佛教的戲謔
229 7 duì to mix 甚而形成對佛教的戲謔
230 7 duì a pair 甚而形成對佛教的戲謔
231 7 duì to respond; to answer 甚而形成對佛教的戲謔
232 7 duì mutual 甚而形成對佛教的戲謔
233 7 duì parallel; alternating 甚而形成對佛教的戲謔
234 7 duì a command to appear as an audience 甚而形成對佛教的戲謔
235 7 self 物我雙忘
236 7 [my] dear 物我雙忘
237 7 Wo 物我雙忘
238 7 self; atman; attan 物我雙忘
239 7 ga 物我雙忘
240 6 超越 chāoyuè to surpass; to exceed; to transcend 超越時空
241 6 cóng to follow 都是從否定的層面來詮釋
242 6 cóng to comply; to submit; to defer 都是從否定的層面來詮釋
243 6 cóng to participate in something 都是從否定的層面來詮釋
244 6 cóng to use a certain method or principle 都是從否定的層面來詮釋
245 6 cóng something secondary 都是從否定的層面來詮釋
246 6 cóng remote relatives 都是從否定的層面來詮釋
247 6 cóng secondary 都是從否定的層面來詮釋
248 6 cóng to go on; to advance 都是從否定的層面來詮釋
249 6 cōng at ease; informal 都是從否定的層面來詮釋
250 6 zòng a follower; a supporter 都是從否定的層面來詮釋
251 6 zòng to release 都是從否定的層面來詮釋
252 6 zòng perpendicular; longitudinal 都是從否定的層面來詮釋
253 6 capital city 都是從否定的層面來詮釋
254 6 a city; a metropolis 都是從否定的層面來詮釋
255 6 dōu all 都是從否定的層面來詮釋
256 6 elegant; refined 都是從否定的層面來詮釋
257 6 Du 都是從否定的層面來詮釋
258 6 to establish a capital city 都是從否定的層面來詮釋
259 6 to reside 都是從否定的層面來詮釋
260 6 to total; to tally 都是從否定的層面來詮釋
261 6 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 而是最真實
262 6 真實 zhēnshí true reality 而是最真實
263 6 shàng top; a high position 因此祭弔的輓聯上寫著
264 6 shang top; the position on or above something 因此祭弔的輓聯上寫著
265 6 shàng to go up; to go forward 因此祭弔的輓聯上寫著
266 6 shàng shang 因此祭弔的輓聯上寫著
267 6 shàng previous; last 因此祭弔的輓聯上寫著
268 6 shàng high; higher 因此祭弔的輓聯上寫著
269 6 shàng advanced 因此祭弔的輓聯上寫著
270 6 shàng a monarch; a sovereign 因此祭弔的輓聯上寫著
271 6 shàng time 因此祭弔的輓聯上寫著
272 6 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因此祭弔的輓聯上寫著
273 6 shàng far 因此祭弔的輓聯上寫著
274 6 shàng big; as big as 因此祭弔的輓聯上寫著
275 6 shàng abundant; plentiful 因此祭弔的輓聯上寫著
276 6 shàng to report 因此祭弔的輓聯上寫著
277 6 shàng to offer 因此祭弔的輓聯上寫著
278 6 shàng to go on stage 因此祭弔的輓聯上寫著
279 6 shàng to take office; to assume a post 因此祭弔的輓聯上寫著
280 6 shàng to install; to erect 因此祭弔的輓聯上寫著
281 6 shàng to suffer; to sustain 因此祭弔的輓聯上寫著
282 6 shàng to burn 因此祭弔的輓聯上寫著
283 6 shàng to remember 因此祭弔的輓聯上寫著
284 6 shàng to add 因此祭弔的輓聯上寫著
285 6 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因此祭弔的輓聯上寫著
286 6 shàng to meet 因此祭弔的輓聯上寫著
287 6 shàng falling then rising (4th) tone 因此祭弔的輓聯上寫著
288 6 shang used after a verb indicating a result 因此祭弔的輓聯上寫著
289 6 shàng a musical note 因此祭弔的輓聯上寫著
290 6 shàng higher, superior; uttara 因此祭弔的輓聯上寫著
291 6 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們可以得知
292 6 可以 kěyǐ capable; adequate 我們可以得知
293 6 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們可以得知
294 6 可以 kěyǐ good 我們可以得知
295 6 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 稱為性淨涅槃
296 6 jìn to the greatest extent; utmost 貪欲永盡
297 6 jìn perfect; flawless 貪欲永盡
298 6 jìn to give priority to; to do one's utmost 貪欲永盡
299 6 jìn to vanish 貪欲永盡
300 6 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 貪欲永盡
301 6 jìn to die 貪欲永盡
302 6 佛教 fójiào Buddhism 佛教的圓滿世界
303 6 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的圓滿世界
304 5 人生 rénshēng life 最有價值的人生
305 5 人生 rénshēng Human Life Magazine 最有價值的人生
306 5 人生 rénshēng life 最有價值的人生
307 5 虛空 xūkōng empty space 涅槃如虛空
308 5 虛空 xūkōng the sky; space 涅槃如虛空
309 5 虛空 xūkōng vast emptiness 涅槃如虛空
310 5 虛空 xūkōng Void 涅槃如虛空
311 5 虛空 xūkōng the sky; gagana 涅槃如虛空
312 5 虛空 xūkōng empty space; kha 涅槃如虛空
313 5 bèi a quilt 被世人嚴重地扭曲
314 5 bèi to cover 被世人嚴重地扭曲
315 5 bèi a cape 被世人嚴重地扭曲
316 5 bèi to put over the top of 被世人嚴重地扭曲
317 5 bèi to reach 被世人嚴重地扭曲
318 5 bèi to encounter; to be subject to; to incur 被世人嚴重地扭曲
319 5 bèi Bei 被世人嚴重地扭曲
320 5 to drape over 被世人嚴重地扭曲
321 5 to scatter 被世人嚴重地扭曲
322 5 yuán won; yuan 圓指圓滿
323 5 yuán a circle 圓指圓滿
324 5 yuán circlar; round 圓指圓滿
325 5 yuán to justify 圓指圓滿
326 5 yuán satisfactory 圓指圓滿
327 5 yuán circumference 圓指圓滿
328 5 yuán spherical; ball-shaped 圓指圓滿
329 5 yuán to complete 圓指圓滿
330 5 yuán a round coin 圓指圓滿
331 5 yuán Yuan 圓指圓滿
332 5 yuán ample 圓指圓滿
333 5 yuán heaven 圓指圓滿
334 5 yuán to completely draw a bow 圓指圓滿
335 5 yuán Perfect 圓指圓滿
336 5 yuán round; parimaṇḍalam 圓指圓滿
337 5 yuán circular; parimaṇḍala 圓指圓滿
338 5 yuán perfect; paripūrṇa 圓指圓滿
339 5 不動 bùdòng to not move 不動
340 5 不動 bùdòng [Venerable] Akshobya 不動
341 5 不動 bùdòng Akshobya 不動
342 5 不動 bùdòng acala; niścala; dhruva; unmoved 不動
343 5 one 不依一物而為一切物所依
344 5 Kangxi radical 1 不依一物而為一切物所依
345 5 pure; concentrated 不依一物而為一切物所依
346 5 first 不依一物而為一切物所依
347 5 the same 不依一物而為一切物所依
348 5 sole; single 不依一物而為一切物所依
349 5 a very small amount 不依一物而為一切物所依
350 5 Yi 不依一物而為一切物所依
351 5 other 不依一物而為一切物所依
352 5 to unify 不依一物而為一切物所依
353 5 accidentally; coincidentally 不依一物而為一切物所依
354 5 abruptly; suddenly 不依一物而為一切物所依
355 5 one; eka 不依一物而為一切物所依
356 5 to arise; to get up 無起
357 5 to rise; to raise 無起
358 5 to grow out of; to bring forth; to emerge 無起
359 5 to appoint (to an official post); to take up a post 無起
360 5 to start 無起
361 5 to establish; to build 無起
362 5 to draft; to draw up (a plan) 無起
363 5 opening sentence; opening verse 無起
364 5 to get out of bed 無起
365 5 to recover; to heal 無起
366 5 to take out; to extract 無起
367 5 marks the beginning of an action 無起
368 5 marks the sufficiency of an action 無起
369 5 to call back from mourning 無起
370 5 to take place; to occur 無起
371 5 to conjecture 無起
372 5 stand up; utthāna 無起
373 5 痛苦 tòngkǔ pain; suffering 痛苦
374 5 具有 jùyǒu to have; to possess 涅槃具有如下八種法味
375 5 詮釋 quánshì to annotate; to expound; to decode 有種種不同的異名詮釋
376 5 jiàng a general; a high ranking officer 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
377 5 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
378 5 jiàng to command; to lead 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
379 5 qiāng to request 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
380 5 jiāng to bring; to take; to use; to hold 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
381 5 jiāng to support; to wait upon; to take care of 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
382 5 jiāng to checkmate 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
383 5 jiāng to goad; to incite; to provoke 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
384 5 jiāng to do; to handle 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
385 5 jiàng backbone 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
386 5 jiàng king 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
387 5 jiāng to rest 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
388 5 jiàng a senior member of an organization 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
389 5 jiāng large; great 俗稱舊譯家的鳩摩羅什將涅槃譯為
390 5 tranquil
391 5 desolate; lonely
392 5 Nirvana; Nibbana
393 5 tranquillity; quiescence; santi
394 5 zhǐ to stop; to halt 涅槃更具有水的止渴性
395 5 zhǐ Kangxi radical 77 涅槃更具有水的止渴性
396 5 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 涅槃更具有水的止渴性
397 5 zhǐ to remain in one place; to stay 涅槃更具有水的止渴性
398 5 zhǐ to rest; to settle 涅槃更具有水的止渴性
399 5 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 涅槃更具有水的止渴性
400 5 zhǐ foot 涅槃更具有水的止渴性
401 5 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 涅槃更具有水的止渴性
402 5 死亡 sǐwáng to die 但是一般人誤把涅槃當作死亡的意思
403 5 死亡 sǐwáng death 但是一般人誤把涅槃當作死亡的意思
404 5 無生 wúshēng No-Birth 無生
405 5 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 無生
406 5 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法的自性就是涅槃
407 5 four 四種涅槃
408 5 note a musical scale 四種涅槃
409 5 fourth 四種涅槃
410 5 Si 四種涅槃
411 5 four; catur 四種涅槃
412 5 寂滅 jìmiè Upasannaka 意譯為寂滅
413 5 寂滅 jìmiè calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 意譯為寂滅
414 5 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不能遠離生死而證得
415 5 遠離 yuǎnlí to be aloof 不能遠離生死而證得
416 5 遠離 yuǎnlí to far off 不能遠離生死而證得
417 5 一種 yī zhǒng one kind of; one type of 是一種自受用的境界
418 5 yǒng long; distant 貪欲永盡
419 5 yǒng to extend; to lengthen 貪欲永盡
420 5 yǒng to sing; to chant 貪欲永盡
421 5 yǒng far-reaching; remote 貪欲永盡
422 5 yǒng eternal 貪欲永盡
423 4 方便 fāngbiàn convenient 方便淨涅槃
424 4 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便淨涅槃
425 4 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便淨涅槃
426 4 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便淨涅槃
427 4 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便淨涅槃
428 4 方便 fāngbiàn appropriate 方便淨涅槃
429 4 方便 fāngbiàn Convenience 方便淨涅槃
430 4 方便 fāngbiàn expedient means 方便淨涅槃
431 4 方便 fāngbiàn Skillful Means 方便淨涅槃
432 4 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 方便淨涅槃
433 4 jué to disappear; to vanish 理絕動靜
434 4 jué unique; outstanding 理絕動靜
435 4 jué to cut; to break 理絕動靜
436 4 jué to die 理絕動靜
437 4 jué to cross 理絕動靜
438 4 jué to surpass 理絕動靜
439 4 jué to stop 理絕動靜
440 4 jué to exhaust 理絕動靜
441 4 jué distant 理絕動靜
442 4 jué poor 理絕動靜
443 4 jué a four-lined verse with five or seven characters in each line 理絕動靜
444 4 jué to lose consciousness and die 理絕動靜
445 4 jué to have no progeny 理絕動靜
446 4 jué to refuse 理絕動靜
447 4 yòng to use; to apply 雖然諸經所用名義各異
448 4 yòng Kangxi radical 101 雖然諸經所用名義各異
449 4 yòng to eat 雖然諸經所用名義各異
450 4 yòng to spend 雖然諸經所用名義各異
451 4 yòng expense 雖然諸經所用名義各異
452 4 yòng a use; usage 雖然諸經所用名義各異
453 4 yòng to need; must 雖然諸經所用名義各異
454 4 yòng useful; practical 雖然諸經所用名義各異
455 4 yòng to use up; to use all of something 雖然諸經所用名義各異
456 4 yòng to work (an animal) 雖然諸經所用名義各異
457 4 yòng to appoint 雖然諸經所用名義各異
458 4 yòng to administer; to manager 雖然諸經所用名義各異
459 4 yòng to control 雖然諸經所用名義各異
460 4 yòng to access 雖然諸經所用名義各異
461 4 yòng Yong 雖然諸經所用名義各異
462 4 yòng yong / function; application 雖然諸經所用名義各異
463 4 sān three 三種涅槃
464 4 sān third 三種涅槃
465 4 sān more than two 三種涅槃
466 4 sān very few 三種涅槃
467 4 sān San 三種涅槃
468 4 sān three; tri 三種涅槃
469 4 sān sa 三種涅槃
470 4 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 修行證果
471 4 修行 xiūxíng spiritual cultivation 修行證果
472 4 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 修行證果
473 4 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 修行證果
474 4 lái to come 都是從否定的層面來詮釋
475 4 lái please 都是從否定的層面來詮釋
476 4 lái used to substitute for another verb 都是從否定的層面來詮釋
477 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 都是從否定的層面來詮釋
478 4 lái wheat 都是從否定的層面來詮釋
479 4 lái next; future 都是從否定的層面來詮釋
480 4 lái a simple complement of direction 都是從否定的層面來詮釋
481 4 lái to occur; to arise 都是從否定的層面來詮釋
482 4 lái to earn 都是從否定的層面來詮釋
483 4 lái to come; āgata 都是從否定的層面來詮釋
484 4 說法 shuō fǎ a statement; wording 等四十三種說法
485 4 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 等四十三種說法
486 4 說法 shuō fǎ words from the heart 等四十三種說法
487 4 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 等四十三種說法
488 4 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 等四十三種說法
489 4 to give 而是與死亡截然不同的超脫境界
490 4 to accompany 而是與死亡截然不同的超脫境界
491 4 to particate in 而是與死亡截然不同的超脫境界
492 4 of the same kind 而是與死亡截然不同的超脫境界
493 4 to help 而是與死亡截然不同的超脫境界
494 4 for 而是與死亡截然不同的超脫境界
495 4 生命 shēngmìng life 是一個永恒的生命
496 4 生命 shēngmìng living 是一個永恒的生命
497 4 生命 shēngmìng vivid; lively 是一個永恒的生命
498 4 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如雨澆旱土
499 4 精進 jīngjìn to be diligent 精進修行
500 4 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進修行

Frequencies of all Words

Top 821

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 151 de possessive particle 佛教的圓滿世界
2 151 de structural particle 佛教的圓滿世界
3 151 de complement 佛教的圓滿世界
4 151 de a substitute for something already referred to 佛教的圓滿世界
5 134 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃
6 134 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃
7 134 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃
8 42 shì is; are; am; to be 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
9 42 shì is exactly 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
10 42 shì is suitable; is in contrast 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
11 42 shì this; that; those 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
12 42 shì really; certainly 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
13 42 shì correct; yes; affirmative 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
14 42 shì true 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
15 42 shì is; has; exists 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
16 42 shì used between repetitions of a word 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
17 42 shì a matter; an affair 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
18 42 shì Shi 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
19 42 shì is; bhū 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
20 42 shì this; idam 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
21 27 境界 jìngjiè border area; frontier 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
22 27 境界 jìngjiè place; area 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
23 27 境界 jìngjiè circumstances; situation 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
24 27 境界 jìngjiè field; domain; genre 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
25 27 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
26 25 一切 yīqiè all; every; everything 一切煩惱永盡
27 25 一切 yīqiè temporary 一切煩惱永盡
28 25 一切 yīqiè the same 一切煩惱永盡
29 25 一切 yīqiè generally 一切煩惱永盡
30 25 一切 yīqiè all, everything 一切煩惱永盡
31 25 一切 yīqiè all; sarva 一切煩惱永盡
32 23 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 滅諸煩惱
33 23 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 滅諸煩惱
34 23 煩惱 fánnǎo defilement 滅諸煩惱
35 23 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 滅諸煩惱
36 21 zài in; at 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
37 21 zài at 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
38 21 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
39 21 zài to exist; to be living 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
40 21 zài to consist of 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
41 21 zài to be at a post 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
42 21 zài in; bhū 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
43 19 yǒu is; are; to exist 佛教有許多深奧微妙的義理
44 19 yǒu to have; to possess 佛教有許多深奧微妙的義理
45 19 yǒu indicates an estimate 佛教有許多深奧微妙的義理
46 19 yǒu indicates a large quantity 佛教有許多深奧微妙的義理
47 19 yǒu indicates an affirmative response 佛教有許多深奧微妙的義理
48 19 yǒu a certain; used before a person, time, or place 佛教有許多深奧微妙的義理
49 19 yǒu used to compare two things 佛教有許多深奧微妙的義理
50 19 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛教有許多深奧微妙的義理
51 19 yǒu used before the names of dynasties 佛教有許多深奧微妙的義理
52 19 yǒu a certain thing; what exists 佛教有許多深奧微妙的義理
53 19 yǒu multiple of ten and ... 佛教有許多深奧微妙的義理
54 19 yǒu abundant 佛教有許多深奧微妙的義理
55 19 yǒu purposeful 佛教有許多深奧微妙的義理
56 19 yǒu You 佛教有許多深奧微妙的義理
57 19 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛教有許多深奧微妙的義理
58 19 yǒu becoming; bhava 佛教有許多深奧微妙的義理
59 18 not; no 不被煩惱
60 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 不被煩惱
61 18 as a correlative 不被煩惱
62 18 no (answering a question) 不被煩惱
63 18 forms a negative adjective from a noun 不被煩惱
64 18 at the end of a sentence to form a question 不被煩惱
65 18 to form a yes or no question 不被煩惱
66 18 infix potential marker 不被煩惱
67 18 no; na 不被煩惱
68 18 zhī him; her; them; that 涅槃之理通徹三世而常存
69 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 涅槃之理通徹三世而常存
70 18 zhī to go 涅槃之理通徹三世而常存
71 18 zhī this; that 涅槃之理通徹三世而常存
72 18 zhī genetive marker 涅槃之理通徹三世而常存
73 18 zhī it 涅槃之理通徹三世而常存
74 18 zhī in 涅槃之理通徹三世而常存
75 18 zhī all 涅槃之理通徹三世而常存
76 18 zhī and 涅槃之理通徹三世而常存
77 18 zhī however 涅槃之理通徹三世而常存
78 18 zhī if 涅槃之理通徹三世而常存
79 18 zhī then 涅槃之理通徹三世而常存
80 18 zhī to arrive; to go 涅槃之理通徹三世而常存
81 18 zhī is 涅槃之理通徹三世而常存
82 18 zhī to use 涅槃之理通徹三世而常存
83 18 zhī Zhi 涅槃之理通徹三世而常存
84 17 就是 jiùshì is precisely; is exactly 所謂圓滿就是了生脫死
85 17 就是 jiùshì even if; even 所謂圓滿就是了生脫死
86 17 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 所謂圓滿就是了生脫死
87 17 就是 jiùshì agree 所謂圓滿就是了生脫死
88 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
89 16 ér Kangxi radical 126 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
90 16 ér you 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
91 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
92 16 ér right away; then 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
93 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
94 16 ér if; in case; in the event that 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
95 16 ér therefore; as a result; thus 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
96 16 ér how can it be that? 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
97 16 ér so as to 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
98 16 ér only then 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
99 16 ér as if; to seem like 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
100 16 néng can; able 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
101 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
102 16 ér me 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
103 16 ér to arrive; up to 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
104 16 ér possessive 夜睹明星而證悟宇宙人生的真理
105 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
106 15 suǒ an office; an institute 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
107 15 suǒ introduces a relative clause 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
108 15 suǒ it 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
109 15 suǒ if; supposing 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
110 15 suǒ a few; various; some 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
111 15 suǒ a place; a location 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
112 15 suǒ indicates a passive voice 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
113 15 suǒ that which 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
114 15 suǒ an ordinal number 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
115 15 suǒ meaning 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
116 15 suǒ garrison 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
117 15 suǒ place; pradeśa 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
118 15 suǒ that which; yad 本是學佛的人千辛萬苦所希望求得的圓滿幸福境界
119 14 no 無作
120 14 Kangxi radical 71 無作
121 14 to not have; without 無作
122 14 has not yet 無作
123 14 mo 無作
124 14 do not 無作
125 14 not; -less; un- 無作
126 14 regardless of 無作
127 14 to not have 無作
128 14 um 無作
129 14 Wu 無作
130 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無作
131 14 not; non- 無作
132 14 mo 無作
133 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 涅槃就是我們自己清淨的本性
134 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 涅槃就是我們自己清淨的本性
135 14 清淨 qīngjìng concise 涅槃就是我們自己清淨的本性
136 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 涅槃就是我們自己清淨的本性
137 14 清淨 qīngjìng pure and clean 涅槃就是我們自己清淨的本性
138 14 清淨 qīngjìng purity 涅槃就是我們自己清淨的本性
139 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 涅槃就是我們自己清淨的本性
140 14 such as; for example; for instance
141 14 if
142 14 in accordance with
143 14 to be appropriate; should; with regard to
144 14 this
145 14 it is so; it is thus; can be compared with
146 14 to go to
147 14 to meet
148 14 to appear; to seem; to be like
149 14 at least as good as
150 14 and
151 14 or
152 14 but
153 14 then
154 14 naturally
155 14 expresses a question or doubt
156 14 you
157 14 the second lunar month
158 14 in; at
159 14 Ru
160 14 Thus
161 14 thus; tathā
162 14 like; iva
163 13 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以
164 13 所以 suǒyǐ that by which 所以
165 13 所以 suǒyǐ how; why 所以
166 13 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
167 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或說
168 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或說
169 13 shuì to persuade 或說
170 13 shuō to teach; to recite; to explain 或說
171 13 shuō a doctrine; a theory 或說
172 13 shuō to claim; to assert 或說
173 13 shuō allocution 或說
174 13 shuō to criticize; to scold 或說
175 13 shuō to indicate; to refer to 或說
176 13 shuō speach; vāda 或說
177 13 shuō to speak; bhāṣate 或說
178 13 néng can; able 就能泯除人我關係的對立
179 13 néng ability; capacity 就能泯除人我關係的對立
180 13 néng a mythical bear-like beast 就能泯除人我關係的對立
181 13 néng energy 就能泯除人我關係的對立
182 13 néng function; use 就能泯除人我關係的對立
183 13 néng may; should; permitted to 就能泯除人我關係的對立
184 13 néng talent 就能泯除人我關係的對立
185 13 néng expert at 就能泯除人我關係的對立
186 13 néng to be in harmony 就能泯除人我關係的對立
187 13 néng to tend to; to care for 就能泯除人我關係的對立
188 13 néng to reach; to arrive at 就能泯除人我關係的對立
189 13 néng as long as; only 就能泯除人我關係的對立
190 13 néng even if 就能泯除人我關係的對立
191 13 néng but 就能泯除人我關係的對立
192 13 néng in this way 就能泯除人我關係的對立
193 13 néng to be able; śak 就能泯除人我關係的對立
194 12 wèi for; to 意譯為寂滅
195 12 wèi because of 意譯為寂滅
196 12 wéi to act as; to serve 意譯為寂滅
197 12 wéi to change into; to become 意譯為寂滅
198 12 wéi to be; is 意譯為寂滅
199 12 wéi to do 意譯為寂滅
200 12 wèi for 意譯為寂滅
201 12 wèi because of; for; to 意譯為寂滅
202 12 wèi to 意譯為寂滅
203 12 wéi in a passive construction 意譯為寂滅
204 12 wéi forming a rehetorical question 意譯為寂滅
205 12 wéi forming an adverb 意譯為寂滅
206 12 wéi to add emphasis 意譯為寂滅
207 12 wèi to support; to help 意譯為寂滅
208 12 wéi to govern 意譯為寂滅
209 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅諸煩惱
210 12 miè to submerge 滅諸煩惱
211 12 miè to extinguish; to put out 滅諸煩惱
212 12 miè to eliminate 滅諸煩惱
213 12 miè to disappear; to fade away 滅諸煩惱
214 12 miè the cessation of suffering 滅諸煩惱
215 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅諸煩惱
216 11 in; at 不住一處而遍於一切處
217 11 in; at 不住一處而遍於一切處
218 11 in; at; to; from 不住一處而遍於一切處
219 11 to go; to 不住一處而遍於一切處
220 11 to rely on; to depend on 不住一處而遍於一切處
221 11 to go to; to arrive at 不住一處而遍於一切處
222 11 from 不住一處而遍於一切處
223 11 give 不住一處而遍於一切處
224 11 oppposing 不住一處而遍於一切處
225 11 and 不住一處而遍於一切處
226 11 compared to 不住一處而遍於一切處
227 11 by 不住一處而遍於一切處
228 11 and; as well as 不住一處而遍於一切處
229 11 for 不住一處而遍於一切處
230 11 Yu 不住一處而遍於一切處
231 11 a crow 不住一處而遍於一切處
232 11 whew; wow 不住一處而遍於一切處
233 11 de potential marker 得大涅槃
234 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大涅槃
235 11 děi must; ought to 得大涅槃
236 11 děi to want to; to need to 得大涅槃
237 11 děi must; ought to 得大涅槃
238 11 de 得大涅槃
239 11 de infix potential marker 得大涅槃
240 11 to result in 得大涅槃
241 11 to be proper; to fit; to suit 得大涅槃
242 11 to be satisfied 得大涅槃
243 11 to be finished 得大涅槃
244 11 de result of degree 得大涅槃
245 11 de marks completion of an action 得大涅槃
246 11 děi satisfying 得大涅槃
247 11 to contract 得大涅槃
248 11 marks permission or possibility 得大涅槃
249 11 expressing frustration 得大涅槃
250 11 to hear 得大涅槃
251 11 to have; there is 得大涅槃
252 11 marks time passed 得大涅槃
253 11 obtain; attain; prāpta 得大涅槃
254 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 佛教的圓滿世界
255 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 佛教的圓滿世界
256 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 佛教的圓滿世界
257 11 zhǒng kind; type 有種種不同的異名詮釋
258 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 有種種不同的異名詮釋
259 11 zhǒng kind; type 有種種不同的異名詮釋
260 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 有種種不同的異名詮釋
261 11 zhǒng seed; strain 有種種不同的異名詮釋
262 11 zhǒng offspring 有種種不同的異名詮釋
263 11 zhǒng breed 有種種不同的異名詮釋
264 11 zhǒng race 有種種不同的異名詮釋
265 11 zhǒng species 有種種不同的異名詮釋
266 11 zhǒng root; source; origin 有種種不同的異名詮釋
267 11 zhǒng grit; guts 有種種不同的異名詮釋
268 10 自性 zìxìng Self-Nature 一切諸法的自性就是涅槃
269 10 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 一切諸法的自性就是涅槃
270 10 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 一切諸法的自性就是涅槃
271 10 děng et cetera; and so on 臥姿等
272 10 děng to wait 臥姿等
273 10 děng degree; kind 臥姿等
274 10 děng plural 臥姿等
275 10 děng to be equal 臥姿等
276 10 děng degree; level 臥姿等
277 10 děng to compare 臥姿等
278 10 生死 shēngsǐ life and death; life or death 障礙等種種無明所束縛而流轉生死
279 10 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 障礙等種種無明所束縛而流轉生死
280 10 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 障礙等種種無明所束縛而流轉生死
281 10 zhōng middle 在佛教各經論中
282 10 zhōng medium; medium sized 在佛教各經論中
283 10 zhōng China 在佛教各經論中
284 10 zhòng to hit the mark 在佛教各經論中
285 10 zhōng in; amongst 在佛教各經論中
286 10 zhōng midday 在佛教各經論中
287 10 zhōng inside 在佛教各經論中
288 10 zhōng during 在佛教各經論中
289 10 zhōng Zhong 在佛教各經論中
290 10 zhōng intermediary 在佛教各經論中
291 10 zhōng half 在佛教各經論中
292 10 zhōng just right; suitably 在佛教各經論中
293 10 zhōng while 在佛教各經論中
294 10 zhòng to reach; to attain 在佛教各經論中
295 10 zhòng to suffer; to infect 在佛教各經論中
296 10 zhòng to obtain 在佛教各經論中
297 10 zhòng to pass an exam 在佛教各經論中
298 10 zhōng middle 在佛教各經論中
299 10 reason; logic; truth 理無所知
300 10 to manage 理無所知
301 10 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理無所知
302 10 to work jade; to remove jade from ore 理無所知
303 10 a natural science 理無所知
304 10 law; principle; theory; inner principle or structure 理無所知
305 10 to acknowledge; to respond; to answer 理無所知
306 10 a judge 理無所知
307 10 li; moral principle 理無所知
308 10 to tidy up; to put in order 理無所知
309 10 grain; texture 理無所知
310 10 reason; logic; truth 理無所知
311 10 zhèng proof 不能遠離生死而證得
312 10 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 不能遠離生死而證得
313 10 zhèng to advise against 不能遠離生死而證得
314 10 zhèng certificate 不能遠離生死而證得
315 10 zhèng an illness 不能遠離生死而證得
316 10 zhèng to accuse 不能遠離生死而證得
317 10 zhèng realization; adhigama 不能遠離生死而證得
318 9 jìng clean 諸障皆淨
319 9 jìng no surplus; net 諸障皆淨
320 9 jìng only 諸障皆淨
321 9 jìng pure 諸障皆淨
322 9 jìng tranquil 諸障皆淨
323 9 jìng cold 諸障皆淨
324 9 jìng to wash; to clense 諸障皆淨
325 9 jìng role of hero 諸障皆淨
326 9 jìng completely 諸障皆淨
327 9 jìng to remove sexual desire 諸障皆淨
328 9 jìng bright and clean; luminous 諸障皆淨
329 9 jìng clean; pure 諸障皆淨
330 9 jìng cleanse 諸障皆淨
331 9 jìng cleanse 諸障皆淨
332 9 jìng Pure 諸障皆淨
333 9 jìng vyavadāna; purification; cleansing 諸障皆淨
334 9 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 諸障皆淨
335 9 jìng viśuddhi; purity 諸障皆淨
336 9 happy; glad; cheerful; joyful 而具真常寂滅之樂
337 9 to take joy in; to be happy; to be cheerful 而具真常寂滅之樂
338 9 Le 而具真常寂滅之樂
339 9 yuè music 而具真常寂滅之樂
340 9 yuè a musical instrument 而具真常寂滅之樂
341 9 yuè tone [of voice]; expression 而具真常寂滅之樂
342 9 yuè a musician 而具真常寂滅之樂
343 9 joy; pleasure 而具真常寂滅之樂
344 9 yuè the Book of Music 而具真常寂滅之樂
345 9 lào Lao 而具真常寂滅之樂
346 9 to laugh 而具真常寂滅之樂
347 9 Joy 而具真常寂滅之樂
348 9 joy, delight; sukhā 而具真常寂滅之樂
349 9 jiù right away 就能泯除人我關係的對立
350 9 jiù to approach; to move towards; to come towards 就能泯除人我關係的對立
351 9 jiù with regard to; concerning; to follow 就能泯除人我關係的對立
352 9 jiù to assume 就能泯除人我關係的對立
353 9 jiù to receive; to suffer 就能泯除人我關係的對立
354 9 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就能泯除人我關係的對立
355 9 jiù precisely; exactly 就能泯除人我關係的對立
356 9 jiù namely 就能泯除人我關係的對立
357 9 jiù to suit; to accommodate oneself to 就能泯除人我關係的對立
358 9 jiù only; just 就能泯除人我關係的對立
359 9 jiù to accomplish 就能泯除人我關係的對立
360 9 jiù to go with 就能泯除人我關係的對立
361 9 jiù already 就能泯除人我關係的對立
362 9 jiù as much as 就能泯除人我關係的對立
363 9 jiù to begin with; as expected 就能泯除人我關係的對立
364 9 jiù even if 就能泯除人我關係的對立
365 9 jiù to die 就能泯除人我關係的對立
366 9 jiù for instance; namely; yathā 就能泯除人我關係的對立
367 9 also; too 涅槃也和蓮花一樣
368 9 a final modal particle indicating certainy or decision 涅槃也和蓮花一樣
369 9 either 涅槃也和蓮花一樣
370 9 even 涅槃也和蓮花一樣
371 9 used to soften the tone 涅槃也和蓮花一樣
372 9 used for emphasis 涅槃也和蓮花一樣
373 9 used to mark contrast 涅槃也和蓮花一樣
374 9 used to mark compromise 涅槃也和蓮花一樣
375 9 ya 涅槃也和蓮花一樣
376 8 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 當初佛陀在菩提樹下金剛座上
377 8 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 佛教的圓滿世界
378 8 世界 shìjiè the earth 佛教的圓滿世界
379 8 世界 shìjiè a domain; a realm 佛教的圓滿世界
380 8 世界 shìjiè the human world 佛教的圓滿世界
381 8 世界 shìjiè the conditions in the world 佛教的圓滿世界
382 8 世界 shìjiè world 佛教的圓滿世界
383 8 世界 shìjiè a world; lokadhatu 佛教的圓滿世界
384 8 我們 wǒmen we 涅槃就是我們自己清淨的本性
385 8 眾生 zhòngshēng all living things 立姿表行腳教化眾生
386 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 立姿表行腳教化眾生
387 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 立姿表行腳教化眾生
388 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 立姿表行腳教化眾生
389 8 故稱 gùchēng an old term; an obsolete word 故稱常住
390 8 證悟 zhèngwù Attainment 是佛教最高的自我證悟世界
391 8 證悟 zhèngwù to awaken [to the Truth] 是佛教最高的自我證悟世界
392 8 證悟 zhèngwù experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation 是佛教最高的自我證悟世界
393 7 duì to; toward 甚而形成對佛教的戲謔
394 7 duì to oppose; to face; to regard 甚而形成對佛教的戲謔
395 7 duì correct; right 甚而形成對佛教的戲謔
396 7 duì pair 甚而形成對佛教的戲謔
397 7 duì opposing; opposite 甚而形成對佛教的戲謔
398 7 duì duilian; couplet 甚而形成對佛教的戲謔
399 7 duì yes; affirmative 甚而形成對佛教的戲謔
400 7 duì to treat; to regard 甚而形成對佛教的戲謔
401 7 duì to confirm; to agree 甚而形成對佛教的戲謔
402 7 duì to correct; to make conform; to check 甚而形成對佛教的戲謔
403 7 duì to mix 甚而形成對佛教的戲謔
404 7 duì a pair 甚而形成對佛教的戲謔
405 7 duì to respond; to answer 甚而形成對佛教的戲謔
406 7 duì mutual 甚而形成對佛教的戲謔
407 7 duì parallel; alternating 甚而形成對佛教的戲謔
408 7 duì a command to appear as an audience 甚而形成對佛教的戲謔
409 7 I; me; my 物我雙忘
410 7 self 物我雙忘
411 7 we; our 物我雙忘
412 7 [my] dear 物我雙忘
413 7 Wo 物我雙忘
414 7 self; atman; attan 物我雙忘
415 7 ga 物我雙忘
416 7 I; aham 物我雙忘
417 6 超越 chāoyuè to surpass; to exceed; to transcend 超越時空
418 6 cóng from 都是從否定的層面來詮釋
419 6 cóng to follow 都是從否定的層面來詮釋
420 6 cóng past; through 都是從否定的層面來詮釋
421 6 cóng to comply; to submit; to defer 都是從否定的層面來詮釋
422 6 cóng to participate in something 都是從否定的層面來詮釋
423 6 cóng to use a certain method or principle 都是從否定的層面來詮釋
424 6 cóng usually 都是從否定的層面來詮釋
425 6 cóng something secondary 都是從否定的層面來詮釋
426 6 cóng remote relatives 都是從否定的層面來詮釋
427 6 cóng secondary 都是從否定的層面來詮釋
428 6 cóng to go on; to advance 都是從否定的層面來詮釋
429 6 cōng at ease; informal 都是從否定的層面來詮釋
430 6 zòng a follower; a supporter 都是從否定的層面來詮釋
431 6 zòng to release 都是從否定的層面來詮釋
432 6 zòng perpendicular; longitudinal 都是從否定的層面來詮釋
433 6 cóng receiving; upādāya 都是從否定的層面來詮釋
434 6 dōu all 都是從否定的層面來詮釋
435 6 capital city 都是從否定的層面來詮釋
436 6 a city; a metropolis 都是從否定的層面來詮釋
437 6 dōu all 都是從否定的層面來詮釋
438 6 elegant; refined 都是從否定的層面來詮釋
439 6 Du 都是從否定的層面來詮釋
440 6 dōu already 都是從否定的層面來詮釋
441 6 to establish a capital city 都是從否定的層面來詮釋
442 6 to reside 都是從否定的層面來詮釋
443 6 to total; to tally 都是從否定的層面來詮釋
444 6 dōu all; sarva 都是從否定的層面來詮釋
445 6 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 而是最真實
446 6 真實 zhēnshí true reality 而是最真實
447 6 shàng top; a high position 因此祭弔的輓聯上寫著
448 6 shang top; the position on or above something 因此祭弔的輓聯上寫著
449 6 shàng to go up; to go forward 因此祭弔的輓聯上寫著
450 6 shàng shang 因此祭弔的輓聯上寫著
451 6 shàng previous; last 因此祭弔的輓聯上寫著
452 6 shàng high; higher 因此祭弔的輓聯上寫著
453 6 shàng advanced 因此祭弔的輓聯上寫著
454 6 shàng a monarch; a sovereign 因此祭弔的輓聯上寫著
455 6 shàng time 因此祭弔的輓聯上寫著
456 6 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 因此祭弔的輓聯上寫著
457 6 shàng far 因此祭弔的輓聯上寫著
458 6 shàng big; as big as 因此祭弔的輓聯上寫著
459 6 shàng abundant; plentiful 因此祭弔的輓聯上寫著
460 6 shàng to report 因此祭弔的輓聯上寫著
461 6 shàng to offer 因此祭弔的輓聯上寫著
462 6 shàng to go on stage 因此祭弔的輓聯上寫著
463 6 shàng to take office; to assume a post 因此祭弔的輓聯上寫著
464 6 shàng to install; to erect 因此祭弔的輓聯上寫著
465 6 shàng to suffer; to sustain 因此祭弔的輓聯上寫著
466 6 shàng to burn 因此祭弔的輓聯上寫著
467 6 shàng to remember 因此祭弔的輓聯上寫著
468 6 shang on; in 因此祭弔的輓聯上寫著
469 6 shàng upward 因此祭弔的輓聯上寫著
470 6 shàng to add 因此祭弔的輓聯上寫著
471 6 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 因此祭弔的輓聯上寫著
472 6 shàng to meet 因此祭弔的輓聯上寫著
473 6 shàng falling then rising (4th) tone 因此祭弔的輓聯上寫著
474 6 shang used after a verb indicating a result 因此祭弔的輓聯上寫著
475 6 shàng a musical note 因此祭弔的輓聯上寫著
476 6 shàng higher, superior; uttara 因此祭弔的輓聯上寫著
477 6 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們可以得知
478 6 可以 kěyǐ capable; adequate 我們可以得知
479 6 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們可以得知
480 6 可以 kěyǐ good 我們可以得知
481 6 稱為 chēngwèi to be called; to call by a name; to name 稱為性淨涅槃
482 6 jìn to the greatest extent; utmost 貪欲永盡
483 6 jìn all; every 貪欲永盡
484 6 jìn perfect; flawless 貪欲永盡
485 6 jìn to give priority to; to do one's utmost 貪欲永盡
486 6 jìn furthest; extreme 貪欲永盡
487 6 jìn to vanish 貪欲永盡
488 6 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 貪欲永盡
489 6 jìn to be within the limit 貪欲永盡
490 6 jìn all; every 貪欲永盡
491 6 jìn to die 貪欲永盡
492 6 佛教 fójiào Buddhism 佛教的圓滿世界
493 6 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的圓滿世界
494 5 人生 rénshēng life 最有價值的人生
495 5 人生 rénshēng Human Life Magazine 最有價值的人生
496 5 人生 rénshēng life 最有價值的人生
497 5 虛空 xūkōng empty space 涅槃如虛空
498 5 虛空 xūkōng the sky; space 涅槃如虛空
499 5 虛空 xūkōng vast emptiness 涅槃如虛空
500 5 虛空 xūkōng Void 涅槃如虛空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
涅槃
  1. nièpán
  2. Nièpán
  3. nièpán
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. defilement
  2. klesa; kilesa; a mental affliction; defilement
zài in; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安养 安養 196 Western Pure Land
北本涅槃经 北本涅槃經 98 Northern version of the Nirvana Sutra
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法蕴足论 法蘊足論 102 Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra
方等般泥洹经 方等般泥洹經 102 Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing
梵语 梵語 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
覆障 102 Rāhula
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
四谛论 四諦論 115 Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
赤栴檀 99 red sandalwood
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
动静一如 動靜一如 100 movement is the same as stillness
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度生 100 to save beings
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
广大无边 廣大無邊 103 infinite
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
假相 106 Nominal Form
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教理 106 religious doctrine; dogma
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
旧译 舊譯 106 old translation
客尘 客塵 107 external taint
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
弥兰陀王 彌蘭陀王 109 King Milinda
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能所 110 ability to transform and transformable
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人我 114 personality; human soul
肉身 114 the physical body
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三火 115 three fires
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四德 115 the four virtues
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
未来际 未來際 119 the limit of the future
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新译 新譯 120 new translation
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
一佛 121 one Buddha
以戒为师 以戒為師 121
  1. to treat the precepts as one's teacher
  2. to treat the precepts as their teacher
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti