Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Wisdom of the Buddha Sutra 解深密經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 43 suǒ a few; various; some 如來成所作事品所詮通境
2 43 suǒ a place; a location 如來成所作事品所詮通境
3 43 suǒ indicates a passive voice 如來成所作事品所詮通境
4 43 suǒ an ordinal number 如來成所作事品所詮通境
5 43 suǒ meaning 如來成所作事品所詮通境
6 43 suǒ garrison 如來成所作事品所詮通境
7 43 suǒ place; pradeśa 如來成所作事品所詮通境
8 38 說明 shuōmíng to explain 說明勝義諦真如是離名言的有無二相
9 38 說明 shuōmíng explanation; directions; caption 說明勝義諦真如是離名言的有無二相
10 38 pǐn product; goods; thing 其內容分為八品
11 38 pǐn degree; rate; grade; a standard 其內容分為八品
12 38 pǐn a work (of art) 其內容分為八品
13 38 pǐn kind; type; category; variety 其內容分為八品
14 38 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 其內容分為八品
15 38 pǐn to sample; to taste; to appreciate 其內容分為八品
16 38 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 其內容分為八品
17 38 pǐn to play a flute 其內容分為八品
18 38 pǐn a family name 其內容分為八品
19 38 pǐn character; style 其內容分為八品
20 38 pǐn pink; light red 其內容分為八品
21 38 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 其內容分為八品
22 38 pǐn a fret 其內容分為八品
23 38 pǐn Pin 其內容分為八品
24 38 pǐn a rank in the imperial government 其內容分為八品
25 38 pǐn standard 其內容分為八品
26 38 pǐn chapter; varga 其內容分為八品
27 35 xiàng to observe; to assess 勝義諦相品
28 35 xiàng appearance; portrait; picture 勝義諦相品
29 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 勝義諦相品
30 35 xiàng to aid; to help 勝義諦相品
31 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 勝義諦相品
32 35 xiàng a sign; a mark; appearance 勝義諦相品
33 35 xiāng alternately; in turn 勝義諦相品
34 35 xiāng Xiang 勝義諦相品
35 35 xiāng form substance 勝義諦相品
36 35 xiāng to express 勝義諦相品
37 35 xiàng to choose 勝義諦相品
38 35 xiāng Xiang 勝義諦相品
39 35 xiāng an ancient musical instrument 勝義諦相品
40 35 xiāng the seventh lunar month 勝義諦相品
41 35 xiāng to compare 勝義諦相品
42 35 xiàng to divine 勝義諦相品
43 35 xiàng to administer 勝義諦相品
44 35 xiàng helper for a blind person 勝義諦相品
45 35 xiāng rhythm [music] 勝義諦相品
46 35 xiāng the upper frets of a pipa 勝義諦相品
47 35 xiāng coralwood 勝義諦相品
48 35 xiàng ministry 勝義諦相品
49 35 xiàng to supplement; to enhance 勝義諦相品
50 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 勝義諦相品
51 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 勝義諦相品
52 35 xiàng sign; mark; liṅga 勝義諦相品
53 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 勝義諦相品
54 28 zhǒng kind; type 現出二十一種功德成就受用身時
55 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 現出二十一種功德成就受用身時
56 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 現出二十一種功德成就受用身時
57 28 zhǒng seed; strain 現出二十一種功德成就受用身時
58 28 zhǒng offspring 現出二十一種功德成就受用身時
59 28 zhǒng breed 現出二十一種功德成就受用身時
60 28 zhǒng race 現出二十一種功德成就受用身時
61 28 zhǒng species 現出二十一種功德成就受用身時
62 28 zhǒng root; source; origin 現出二十一種功德成就受用身時
63 28 zhǒng grit; guts 現出二十一種功德成就受用身時
64 28 功德 gōngdé achievements and virtue 現出二十一種功德成就受用身時
65 28 功德 gōngdé merit 現出二十一種功德成就受用身時
66 28 功德 gōngdé merit 現出二十一種功德成就受用身時
67 28 功德 gōngdé puṇya; puñña 現出二十一種功德成就受用身時
68 27 止觀 zhǐ guān Cessation and Contemplation 此品詳說止觀行
69 27 止觀 zhǐ guān calming and contemplating 此品詳說止觀行
70 27 止觀 zhǐ guān calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā 此品詳說止觀行
71 23 mén door; gate; doorway; gateway 門圓滿
72 23 mén phylum; division 門圓滿
73 23 mén sect; school 門圓滿
74 23 mén Kangxi radical 169 門圓滿
75 23 mén a door-like object 門圓滿
76 23 mén an opening 門圓滿
77 23 mén an access point; a border entrance 門圓滿
78 23 mén a household; a clan 門圓滿
79 23 mén a kind; a category 門圓滿
80 23 mén to guard a gate 門圓滿
81 23 mén Men 門圓滿
82 23 mén a turning point 門圓滿
83 23 mén a method 門圓滿
84 23 mén a sense organ 門圓滿
85 23 mén door; gate; dvara 門圓滿
86 22 圓滿 yuánmǎn satisfactory 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
87 22 圓滿 yuánmǎn Perfection 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
88 22 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
89 22 to go; to 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
90 22 to rely on; to depend on 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
91 22 Yu 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
92 22 a crow 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
93 18 wéi to act as; to serve 最極自在淨識為相
94 18 wéi to change into; to become 最極自在淨識為相
95 18 wéi to be; is 最極自在淨識為相
96 18 wéi to do 最極自在淨識為相
97 18 wèi to support; to help 最極自在淨識為相
98 18 wéi to govern 最極自在淨識為相
99 18 一切 yīqiè temporary 普照一切無邊世界
100 18 一切 yīqiè the same 普照一切無邊世界
101 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
102 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
103 17 shuì to persuade 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
104 17 shuō to teach; to recite; to explain 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
105 17 shuō a doctrine; a theory 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
106 17 shuō to claim; to assert 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
107 17 shuō allocution 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
108 17 shuō to criticize; to scold 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
109 17 shuō to indicate; to refer to 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
110 17 shuō speach; vāda 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
111 17 shuō to speak; bhāṣate 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
112 16 juǎn to coil; to roll 五卷
113 16 juǎn a coil; a roll; a scroll 五卷
114 16 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 五卷
115 16 juǎn to sweep up; to carry away 五卷
116 16 juǎn to involve; to embroil 五卷
117 16 juǎn a break roll 五卷
118 16 juàn an examination paper 五卷
119 16 juàn a file 五卷
120 16 quán crinkled; curled 五卷
121 16 juǎn to include 五卷
122 16 juǎn to store away 五卷
123 16 juǎn to sever; to break off 五卷
124 16 juǎn Juan 五卷
125 16 juàn tired 五卷
126 16 quán beautiful 五卷
127 16 juǎn wrapped 五卷
128 15 to depend on; to lean on 如來莊嚴之所依處
129 15 to comply with; to follow 如來莊嚴之所依處
130 15 to help 如來莊嚴之所依處
131 15 flourishing 如來莊嚴之所依處
132 15 lovable 如來莊嚴之所依處
133 15 upadhi / bonds; substratum 如來莊嚴之所依處
134 15 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無自性相品
135 15 one 一作貞觀元年
136 15 Kangxi radical 1 一作貞觀元年
137 15 pure; concentrated 一作貞觀元年
138 15 first 一作貞觀元年
139 15 the same 一作貞觀元年
140 15 sole; single 一作貞觀元年
141 15 a very small amount 一作貞觀元年
142 15 Yi 一作貞觀元年
143 15 other 一作貞觀元年
144 15 to unify 一作貞觀元年
145 15 accidentally; coincidentally 一作貞觀元年
146 15 abruptly; suddenly 一作貞觀元年
147 15 one; eka 一作貞觀元年
148 14 本經 běnjīng classic book; sutra 本經屬中期大乘經典
149 14 Kangxi radical 71 無願
150 14 to not have; without 無願
151 14 mo 無願
152 14 to not have 無願
153 14 Wu 無願
154 14 mo 無願
155 14 sān three 貞觀三年
156 14 sān third 貞觀三年
157 14 sān more than two 貞觀三年
158 14 sān very few 貞觀三年
159 14 sān San 貞觀三年
160 14 sān three; tri 貞觀三年
161 14 sān sa 貞觀三年
162 13 four
163 13 note a musical scale
164 13 fourth
165 13 Si
166 13 four; catur
167 12 method; way 趣無相法
168 12 France 趣無相法
169 12 the law; rules; regulations 趣無相法
170 12 the teachings of the Buddha; Dharma 趣無相法
171 12 a standard; a norm 趣無相法
172 12 an institution 趣無相法
173 12 to emulate 趣無相法
174 12 magic; a magic trick 趣無相法
175 12 punishment 趣無相法
176 12 Fa 趣無相法
177 12 a precedent 趣無相法
178 12 a classification of some kinds of Han texts 趣無相法
179 12 relating to a ceremony or rite 趣無相法
180 12 Dharma 趣無相法
181 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 趣無相法
182 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 趣無相法
183 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 趣無相法
184 12 quality; characteristic 趣無相法
185 12 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 地波羅蜜多品
186 12 five 五卷
187 12 fifth musical note 五卷
188 12 Wu 五卷
189 12 the five elements 五卷
190 12 five; pañca 五卷
191 12 jīng to go through; to experience 精通經
192 12 jīng a sutra; a scripture 精通經
193 12 jīng warp 精通經
194 12 jīng longitude 精通經
195 12 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 精通經
196 12 jīng a woman's period 精通經
197 12 jīng to bear; to endure 精通經
198 12 jīng to hang; to die by hanging 精通經
199 12 jīng classics 精通經
200 12 jīng to be frugal; to save 精通經
201 12 jīng a classic; a scripture; canon 精通經
202 12 jīng a standard; a norm 精通經
203 12 jīng a section of a Confucian work 精通經
204 12 jīng to measure 精通經
205 12 jīng human pulse 精通經
206 12 jīng menstruation; a woman's period 精通經
207 12 jīng sutra; discourse 精通經
208 12 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩正所求智
209 12 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩正所求智
210 12 菩薩 púsà bodhisatta 一切菩薩正所求智
211 12 zhī to go 經典之部
212 12 zhī to arrive; to go 經典之部
213 12 zhī is 經典之部
214 12 zhī to use 經典之部
215 12 zhī Zhi 經典之部
216 12 xìng gender 遊於三世平等法性
217 12 xìng nature; disposition 遊於三世平等法性
218 12 xìng grammatical gender 遊於三世平等法性
219 12 xìng a property; a quality 遊於三世平等法性
220 12 xìng life; destiny 遊於三世平等法性
221 12 xìng sexual desire 遊於三世平等法性
222 12 xìng scope 遊於三世平等法性
223 12 xìng nature 遊於三世平等法性
224 11 meaning; sense 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
225 11 justice; right action; righteousness 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
226 11 artificial; man-made; fake 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
227 11 chivalry; generosity 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
228 11 just; righteous 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
229 11 adopted 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
230 11 a relationship 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
231 11 volunteer 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
232 11 something suitable 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
233 11 a martyr 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
234 11 a law 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
235 11 Yi 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
236 11 Righteousness 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
237 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法智無有疑惑
238 11 差別 chābié a difference; a distinction 法身中所依意樂作業無差別功德
239 11 差別 chābié discrimination 法身中所依意樂作業無差別功德
240 11 差別 chābié discrimination; pariccheda 法身中所依意樂作業無差別功德
241 11 差別 chābié discrimination 法身中所依意樂作業無差別功德
242 11 差別 chābié distinction 法身中所依意樂作業無差別功德
243 10 shì matter; thing; item 如來成所作事品所詮通境
244 10 shì to serve 如來成所作事品所詮通境
245 10 shì a government post 如來成所作事品所詮通境
246 10 shì duty; post; work 如來成所作事品所詮通境
247 10 shì occupation 如來成所作事品所詮通境
248 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 如來成所作事品所詮通境
249 10 shì an accident 如來成所作事品所詮通境
250 10 shì to attend 如來成所作事品所詮通境
251 10 shì an allusion 如來成所作事品所詮通境
252 10 shì a condition; a state; a situation 如來成所作事品所詮通境
253 10 shì to engage in 如來成所作事品所詮通境
254 10 shì to enslave 如來成所作事品所詮通境
255 10 shì to pursue 如來成所作事品所詮通境
256 10 shì to administer 如來成所作事品所詮通境
257 10 shì to appoint 如來成所作事品所詮通境
258 10 shì meaning; phenomena 如來成所作事品所詮通境
259 10 shì actions; karma 如來成所作事品所詮通境
260 10 èr two 請回佛經梵文原典五二
261 10 èr Kangxi radical 7 請回佛經梵文原典五二
262 10 èr second 請回佛經梵文原典五二
263 10 èr twice; double; di- 請回佛經梵文原典五二
264 10 èr more than one kind 請回佛經梵文原典五二
265 10 èr two; dvā; dvi 請回佛經梵文原典五二
266 9 to be near by; to be close to
267 9 at that time
268 9 to be exactly the same as; to be thus
269 9 supposed; so-called
270 9 to arrive at; to ascend
271 9 zhōng middle 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
272 9 zhōng medium; medium sized 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
273 9 zhōng China 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
274 9 zhòng to hit the mark 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
275 9 zhōng midday 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
276 9 zhōng inside 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
277 9 zhōng during 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
278 9 zhōng Zhong 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
279 9 zhōng intermediary 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
280 9 zhōng half 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
281 9 zhòng to reach; to attain 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
282 9 zhòng to suffer; to infect 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
283 9 zhòng to obtain 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
284 9 zhòng to pass an exam 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
285 9 zhōng middle 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
286 9 děng et cetera; and so on 洛伽人非人等常所翼從
287 9 děng to wait 洛伽人非人等常所翼從
288 9 děng to be equal 洛伽人非人等常所翼從
289 9 děng degree; level 洛伽人非人等常所翼從
290 9 děng to compare 洛伽人非人等常所翼從
291 9 xíng to walk
292 9 xíng capable; competent
293 9 háng profession
294 9 xíng Kangxi radical 144
295 9 xíng to travel
296 9 xìng actions; conduct
297 9 xíng to do; to act; to practice
298 9 xíng all right; OK; okay
299 9 háng horizontal line
300 9 héng virtuous deeds
301 9 hàng a line of trees
302 9 hàng bold; steadfast
303 9 xíng to move
304 9 xíng to put into effect; to implement
305 9 xíng travel
306 9 xíng to circulate
307 9 xíng running script; running script
308 9 xíng temporary
309 9 háng rank; order
310 9 háng a business; a shop
311 9 xíng to depart; to leave
312 9 xíng to experience
313 9 xíng path; way
314 9 xíng xing; ballad
315 9 xíng Xing
316 9 xíng Practice
317 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
318 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
319 9 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別瑜伽品
320 9 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別瑜伽品
321 9 分別 fēnbié difference 分別瑜伽品
322 9 分別 fēnbié discrimination 分別瑜伽品
323 9 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別瑜伽品
324 9 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別瑜伽品
325 9 解深密經 Jiě shēn Mì jīng Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing 解深密經
326 9 解深密經 Jiě shēn Mì jīng Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha 解深密經
327 8 guǒ a result; a consequence
328 8 guǒ fruit
329 8 guǒ to eat until full
330 8 guǒ to realize
331 8 guǒ a fruit tree
332 8 guǒ resolute; determined
333 8 guǒ Fruit
334 8 guǒ direct effect; phala; a consequence
335 8 to reach 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
336 8 to attain 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
337 8 to understand 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
338 8 able to be compared to; to catch up with 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
339 8 to be involved with; to associate with 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
340 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
341 8 and; ca; api 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
342 8 to translate; to interpret 唐代玄奘大師譯
343 8 to explain 唐代玄奘大師譯
344 8 to decode; to encode 唐代玄奘大師譯
345 8 néng can; able 有無無二相真如最勝清淨能入功德
346 8 néng ability; capacity 有無無二相真如最勝清淨能入功德
347 8 néng a mythical bear-like beast 有無無二相真如最勝清淨能入功德
348 8 néng energy 有無無二相真如最勝清淨能入功德
349 8 néng function; use 有無無二相真如最勝清淨能入功德
350 8 néng talent 有無無二相真如最勝清淨能入功德
351 8 néng expert at 有無無二相真如最勝清淨能入功德
352 8 néng to be in harmony 有無無二相真如最勝清淨能入功德
353 8 néng to tend to; to care for 有無無二相真如最勝清淨能入功德
354 8 néng to reach; to arrive at 有無無二相真如最勝清淨能入功德
355 8 néng to be able; śak 有無無二相真如最勝清淨能入功德
356 7 shí time; a point or period of time 現出二十一種功德成就受用身時
357 7 shí a season; a quarter of a year 現出二十一種功德成就受用身時
358 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 現出二十一種功德成就受用身時
359 7 shí fashionable 現出二十一種功德成就受用身時
360 7 shí fate; destiny; luck 現出二十一種功德成就受用身時
361 7 shí occasion; opportunity; chance 現出二十一種功德成就受用身時
362 7 shí tense 現出二十一種功德成就受用身時
363 7 shí particular; special 現出二十一種功德成就受用身時
364 7 shí to plant; to cultivate 現出二十一種功德成就受用身時
365 7 shí an era; a dynasty 現出二十一種功德成就受用身時
366 7 shí time [abstract] 現出二十一種功德成就受用身時
367 7 shí seasonal 現出二十一種功德成就受用身時
368 7 shí to wait upon 現出二十一種功德成就受用身時
369 7 shí hour 現出二十一種功德成就受用身時
370 7 shí appropriate; proper; timely 現出二十一種功德成就受用身時
371 7 shí Shi 現出二十一種功德成就受用身時
372 7 shí a present; currentlt 現出二十一種功德成就受用身時
373 7 shí time; kāla 現出二十一種功德成就受用身時
374 7 shí at that time; samaya 現出二十一種功德成就受用身時
375 7 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法相品
376 7 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法相品
377 7 安立 ānlì to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for 安立正法功德
378 7 安立 ānlì to begin to speak 安立正法功德
379 7 如來 rúlái Tathagata 如來成所作事品所詮通境
380 7 如來 Rúlái Tathagata 如來成所作事品所詮通境
381 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來成所作事品所詮通境
382 7 ér Kangxi radical 126 而遍於一切一味相
383 7 ér as if; to seem like 而遍於一切一味相
384 7 néng can; able 而遍於一切一味相
385 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而遍於一切一味相
386 7 ér to arrive; up to 而遍於一切一味相
387 7 wèi to call 謂一切法假名安立
388 7 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一切法假名安立
389 7 wèi to speak to; to address 謂一切法假名安立
390 7 wèi to treat as; to regard as 謂一切法假名安立
391 7 wèi introducing a condition situation 謂一切法假名安立
392 7 wèi to speak to; to address 謂一切法假名安立
393 7 wèi to think 謂一切法假名安立
394 7 wèi for; is to be 謂一切法假名安立
395 7 wèi to make; to cause 謂一切法假名安立
396 7 wèi principle; reason 謂一切法假名安立
397 7 wèi Wei 謂一切法假名安立
398 7 Qi 其量難測
399 7 shū to remove obstructions 解深密經疏
400 7 shū careless; lax; neglectful 解深密經疏
401 7 shū commentary 解深密經疏
402 7 shū a memorial to the emperor 解深密經疏
403 7 shū sparse; thin; few 解深密經疏
404 7 shū unfriendly; distant; unfamiliar 解深密經疏
405 7 shū coarse 解深密經疏
406 7 shū to describe point by point 解深密經疏
407 7 shū to annotate; to explicate 解深密經疏
408 7 shū to carve 解深密經疏
409 7 shū to dredge 解深密經疏
410 7 shū to grant; to bestow 解深密經疏
411 7 shū to retreat; to withdraw 解深密經疏
412 7 shū coarse cloth 解深密經疏
413 7 shū brown rice; unpolished rice 解深密經疏
414 7 shū vegetable 解深密經疏
415 7 shū Shu 解深密經疏
416 7 zhù to dwell; to live; to reside 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
417 7 zhù to stop; to halt 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
418 7 zhù to retain; to remain 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
419 7 zhù to lodge at [temporarily] 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
420 7 zhù verb complement 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
421 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
422 7 to give 無量大聲聞眾與大菩薩眾集會的情景
423 7 to accompany 無量大聲聞眾與大菩薩眾集會的情景
424 7 to particate in 無量大聲聞眾與大菩薩眾集會的情景
425 7 of the same kind 無量大聲聞眾與大菩薩眾集會的情景
426 7 to help 無量大聲聞眾與大菩薩眾集會的情景
427 7 for 無量大聲聞眾與大菩薩眾集會的情景
428 7 zuò to do 一作貞觀元年
429 7 zuò to act as; to serve as 一作貞觀元年
430 7 zuò to start 一作貞觀元年
431 7 zuò a writing; a work 一作貞觀元年
432 7 zuò to dress as; to be disguised as 一作貞觀元年
433 7 zuō to create; to make 一作貞觀元年
434 7 zuō a workshop 一作貞觀元年
435 7 zuō to write; to compose 一作貞觀元年
436 7 zuò to rise 一作貞觀元年
437 7 zuò to be aroused 一作貞觀元年
438 7 zuò activity; action; undertaking 一作貞觀元年
439 7 zuò to regard as 一作貞觀元年
440 7 zuò action; kāraṇa 一作貞觀元年
441 6 bìng to combine; to amalgamate 並闡明其與六識之俱轉
442 6 bìng to combine 並闡明其與六識之俱轉
443 6 bìng to resemble; to be like 並闡明其與六識之俱轉
444 6 bìng to stand side-by-side 並闡明其與六識之俱轉
445 6 bīng Taiyuan 並闡明其與六識之俱轉
446 6 bìng equally; both; together 並闡明其與六識之俱轉
447 6 big; huge; large 大念慧行以為遊路
448 6 Kangxi radical 37 大念慧行以為遊路
449 6 great; major; important 大念慧行以為遊路
450 6 size 大念慧行以為遊路
451 6 old 大念慧行以為遊路
452 6 oldest; earliest 大念慧行以為遊路
453 6 adult 大念慧行以為遊路
454 6 dài an important person 大念慧行以為遊路
455 6 senior 大念慧行以為遊路
456 6 an element 大念慧行以為遊路
457 6 great; mahā 大念慧行以為遊路
458 6 běn to be one's own 一是廣本
459 6 běn origin; source; root; foundation; basis 一是廣本
460 6 běn the roots of a plant 一是廣本
461 6 běn capital 一是廣本
462 6 běn main; central; primary 一是廣本
463 6 běn according to 一是廣本
464 6 běn a version; an edition 一是廣本
465 6 běn a memorial [presented to the emperor] 一是廣本
466 6 běn a book 一是廣本
467 6 běn trunk of a tree 一是廣本
468 6 běn to investigate the root of 一是廣本
469 6 běn a manuscript for a play 一是廣本
470 6 běn Ben 一是廣本
471 6 běn root; origin; mula 一是廣本
472 6 běn becoming, being, existing; bhava 一是廣本
473 6 běn former; previous; pūrva 一是廣本
474 6 book; volume 第十冊
475 6 a roll of bamboo slips 第十冊
476 6 a plan; a scheme 第十冊
477 6 to confer 第十冊
478 6 chǎi a book with embroidered covers 第十冊
479 6 patent of enfeoffment 第十冊
480 6 yóu Kangxi radical 102 此由假名安立為相
481 6 yóu to follow along 此由假名安立為相
482 6 yóu cause; reason 此由假名安立為相
483 6 yóu You 此由假名安立為相
484 6 míng fame; renown; reputation 名褘
485 6 míng a name; personal name; designation 名褘
486 6 míng rank; position 名褘
487 6 míng an excuse 名褘
488 6 míng life 名褘
489 6 míng to name; to call 名褘
490 6 míng to express; to describe 名褘
491 6 míng to be called; to have the name 名褘
492 6 míng to own; to possess 名褘
493 6 míng famous; renowned 名褘
494 6 míng moral 名褘
495 6 míng name; naman 名褘
496 6 míng fame; renown; yasas 名褘
497 6 soil; ground; land 地波羅蜜多品
498 6 floor 地波羅蜜多品
499 6 the earth 地波羅蜜多品
500 6 fields 地波羅蜜多品

Frequencies of all Words

Top 1038

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 67 de possessive particle 是我國傑出的譯經家
2 67 de structural particle 是我國傑出的譯經家
3 67 de complement 是我國傑出的譯經家
4 67 de a substitute for something already referred to 是我國傑出的譯經家
5 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如來成所作事品所詮通境
6 43 suǒ an office; an institute 如來成所作事品所詮通境
7 43 suǒ introduces a relative clause 如來成所作事品所詮通境
8 43 suǒ it 如來成所作事品所詮通境
9 43 suǒ if; supposing 如來成所作事品所詮通境
10 43 suǒ a few; various; some 如來成所作事品所詮通境
11 43 suǒ a place; a location 如來成所作事品所詮通境
12 43 suǒ indicates a passive voice 如來成所作事品所詮通境
13 43 suǒ that which 如來成所作事品所詮通境
14 43 suǒ an ordinal number 如來成所作事品所詮通境
15 43 suǒ meaning 如來成所作事品所詮通境
16 43 suǒ garrison 如來成所作事品所詮通境
17 43 suǒ place; pradeśa 如來成所作事品所詮通境
18 43 suǒ that which; yad 如來成所作事品所詮通境
19 38 說明 shuōmíng to explain 說明勝義諦真如是離名言的有無二相
20 38 說明 shuōmíng explanation; directions; caption 說明勝義諦真如是離名言的有無二相
21 38 pǐn product; goods; thing 其內容分為八品
22 38 pǐn degree; rate; grade; a standard 其內容分為八品
23 38 pǐn a work (of art) 其內容分為八品
24 38 pǐn kind; type; category; variety 其內容分為八品
25 38 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 其內容分為八品
26 38 pǐn to sample; to taste; to appreciate 其內容分為八品
27 38 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 其內容分為八品
28 38 pǐn to play a flute 其內容分為八品
29 38 pǐn a family name 其內容分為八品
30 38 pǐn character; style 其內容分為八品
31 38 pǐn pink; light red 其內容分為八品
32 38 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 其內容分為八品
33 38 pǐn a fret 其內容分為八品
34 38 pǐn Pin 其內容分為八品
35 38 pǐn a rank in the imperial government 其內容分為八品
36 38 pǐn standard 其內容分為八品
37 38 pǐn chapter; varga 其內容分為八品
38 35 xiāng each other; one another; mutually 勝義諦相品
39 35 xiàng to observe; to assess 勝義諦相品
40 35 xiàng appearance; portrait; picture 勝義諦相品
41 35 xiàng countenance; personage; character; disposition 勝義諦相品
42 35 xiàng to aid; to help 勝義諦相品
43 35 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 勝義諦相品
44 35 xiàng a sign; a mark; appearance 勝義諦相品
45 35 xiāng alternately; in turn 勝義諦相品
46 35 xiāng Xiang 勝義諦相品
47 35 xiāng form substance 勝義諦相品
48 35 xiāng to express 勝義諦相品
49 35 xiàng to choose 勝義諦相品
50 35 xiāng Xiang 勝義諦相品
51 35 xiāng an ancient musical instrument 勝義諦相品
52 35 xiāng the seventh lunar month 勝義諦相品
53 35 xiāng to compare 勝義諦相品
54 35 xiàng to divine 勝義諦相品
55 35 xiàng to administer 勝義諦相品
56 35 xiàng helper for a blind person 勝義諦相品
57 35 xiāng rhythm [music] 勝義諦相品
58 35 xiāng the upper frets of a pipa 勝義諦相品
59 35 xiāng coralwood 勝義諦相品
60 35 xiàng ministry 勝義諦相品
61 35 xiàng to supplement; to enhance 勝義諦相品
62 35 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 勝義諦相品
63 35 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 勝義諦相品
64 35 xiàng sign; mark; liṅga 勝義諦相品
65 35 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 勝義諦相品
66 28 zhǒng kind; type 現出二十一種功德成就受用身時
67 28 zhòng to plant; to grow; to cultivate 現出二十一種功德成就受用身時
68 28 zhǒng kind; type 現出二十一種功德成就受用身時
69 28 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 現出二十一種功德成就受用身時
70 28 zhǒng seed; strain 現出二十一種功德成就受用身時
71 28 zhǒng offspring 現出二十一種功德成就受用身時
72 28 zhǒng breed 現出二十一種功德成就受用身時
73 28 zhǒng race 現出二十一種功德成就受用身時
74 28 zhǒng species 現出二十一種功德成就受用身時
75 28 zhǒng root; source; origin 現出二十一種功德成就受用身時
76 28 zhǒng grit; guts 現出二十一種功德成就受用身時
77 28 功德 gōngdé achievements and virtue 現出二十一種功德成就受用身時
78 28 功德 gōngdé merit 現出二十一種功德成就受用身時
79 28 功德 gōngdé merit 現出二十一種功德成就受用身時
80 28 功德 gōngdé puṇya; puñña 現出二十一種功德成就受用身時
81 27 shì is; are; am; to be 是我國傑出的譯經家
82 27 shì is exactly 是我國傑出的譯經家
83 27 shì is suitable; is in contrast 是我國傑出的譯經家
84 27 shì this; that; those 是我國傑出的譯經家
85 27 shì really; certainly 是我國傑出的譯經家
86 27 shì correct; yes; affirmative 是我國傑出的譯經家
87 27 shì true 是我國傑出的譯經家
88 27 shì is; has; exists 是我國傑出的譯經家
89 27 shì used between repetitions of a word 是我國傑出的譯經家
90 27 shì a matter; an affair 是我國傑出的譯經家
91 27 shì Shi 是我國傑出的譯經家
92 27 shì is; bhū 是我國傑出的譯經家
93 27 shì this; idam 是我國傑出的譯經家
94 27 止觀 zhǐ guān Cessation and Contemplation 此品詳說止觀行
95 27 止觀 zhǐ guān calming and contemplating 此品詳說止觀行
96 27 止觀 zhǐ guān calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā 此品詳說止觀行
97 23 yǒu is; are; to exist 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
98 23 yǒu to have; to possess 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
99 23 yǒu indicates an estimate 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
100 23 yǒu indicates a large quantity 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
101 23 yǒu indicates an affirmative response 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
102 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
103 23 yǒu used to compare two things 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
104 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
105 23 yǒu used before the names of dynasties 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
106 23 yǒu a certain thing; what exists 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
107 23 yǒu multiple of ten and ... 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
108 23 yǒu abundant 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
109 23 yǒu purposeful 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
110 23 yǒu You 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
111 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
112 23 yǒu becoming; bhava 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
113 23 mén door; gate; doorway; gateway 門圓滿
114 23 mén phylum; division 門圓滿
115 23 mén sect; school 門圓滿
116 23 mén Kangxi radical 169 門圓滿
117 23 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 門圓滿
118 23 mén a door-like object 門圓滿
119 23 mén an opening 門圓滿
120 23 mén an access point; a border entrance 門圓滿
121 23 mén a household; a clan 門圓滿
122 23 mén a kind; a category 門圓滿
123 23 mén to guard a gate 門圓滿
124 23 mén Men 門圓滿
125 23 mén a turning point 門圓滿
126 23 mén a method 門圓滿
127 23 mén a sense organ 門圓滿
128 23 mén door; gate; dvara 門圓滿
129 22 圓滿 yuánmǎn satisfactory 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
130 22 圓滿 yuánmǎn Perfection 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
131 22 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
132 22 in; at 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
133 22 in; at 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
134 22 in; at; to; from 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
135 22 to go; to 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
136 22 to rely on; to depend on 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
137 22 to go to; to arrive at 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
138 22 from 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
139 22 give 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
140 22 oppposing 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
141 22 and 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
142 22 compared to 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
143 22 by 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
144 22 and; as well as 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
145 22 for 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
146 22 Yu 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
147 22 a crow 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
148 22 whew; wow 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
149 18 wèi for; to 最極自在淨識為相
150 18 wèi because of 最極自在淨識為相
151 18 wéi to act as; to serve 最極自在淨識為相
152 18 wéi to change into; to become 最極自在淨識為相
153 18 wéi to be; is 最極自在淨識為相
154 18 wéi to do 最極自在淨識為相
155 18 wèi for 最極自在淨識為相
156 18 wèi because of; for; to 最極自在淨識為相
157 18 wèi to 最極自在淨識為相
158 18 wéi in a passive construction 最極自在淨識為相
159 18 wéi forming a rehetorical question 最極自在淨識為相
160 18 wéi forming an adverb 最極自在淨識為相
161 18 wéi to add emphasis 最極自在淨識為相
162 18 wèi to support; to help 最極自在淨識為相
163 18 wéi to govern 最極自在淨識為相
164 18 一切 yīqiè all; every; everything 普照一切無邊世界
165 18 一切 yīqiè temporary 普照一切無邊世界
166 18 一切 yīqiè the same 普照一切無邊世界
167 18 一切 yīqiè generally 普照一切無邊世界
168 18 一切 yīqiè all, everything 普照一切無邊世界
169 18 一切 yīqiè all; sarva 普照一切無邊世界
170 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
171 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
172 17 shuì to persuade 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
173 17 shuō to teach; to recite; to explain 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
174 17 shuō a doctrine; a theory 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
175 17 shuō to claim; to assert 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
176 17 shuō allocution 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
177 17 shuō to criticize; to scold 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
178 17 shuō to indicate; to refer to 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
179 17 shuō speach; vāda 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
180 17 shuō to speak; bhāṣate 是說諸佛所住的淨土具備有十八種圓滿的殊勝功德
181 16 juǎn to coil; to roll 五卷
182 16 juǎn a coil; a roll; a scroll 五卷
183 16 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 五卷
184 16 juǎn roll 五卷
185 16 juǎn to sweep up; to carry away 五卷
186 16 juǎn to involve; to embroil 五卷
187 16 juǎn a break roll 五卷
188 16 juàn an examination paper 五卷
189 16 juàn a file 五卷
190 16 quán crinkled; curled 五卷
191 16 juǎn to include 五卷
192 16 juǎn to store away 五卷
193 16 juǎn to sever; to break off 五卷
194 16 juǎn Juan 五卷
195 16 juàn a scroll 五卷
196 16 juàn tired 五卷
197 16 quán beautiful 五卷
198 16 juǎn wrapped 五卷
199 15 this; these 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
200 15 in this way 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
201 15 otherwise; but; however; so 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
202 15 at this time; now; here 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
203 15 this; here; etad 此品敘述佛陀於十八圓滿受用土
204 15 zhū all; many; various 諸大菩薩眾所雲集
205 15 zhū Zhu 諸大菩薩眾所雲集
206 15 zhū all; members of the class 諸大菩薩眾所雲集
207 15 zhū interrogative particle 諸大菩薩眾所雲集
208 15 zhū him; her; them; it 諸大菩薩眾所雲集
209 15 zhū of; in 諸大菩薩眾所雲集
210 15 zhū all; many; sarva 諸大菩薩眾所雲集
211 15 according to 如來莊嚴之所依處
212 15 to depend on; to lean on 如來莊嚴之所依處
213 15 to comply with; to follow 如來莊嚴之所依處
214 15 to help 如來莊嚴之所依處
215 15 flourishing 如來莊嚴之所依處
216 15 lovable 如來莊嚴之所依處
217 15 upadhi / bonds; substratum 如來莊嚴之所依處
218 15 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無自性相品
219 15 one 一作貞觀元年
220 15 Kangxi radical 1 一作貞觀元年
221 15 as soon as; all at once 一作貞觀元年
222 15 pure; concentrated 一作貞觀元年
223 15 whole; all 一作貞觀元年
224 15 first 一作貞觀元年
225 15 the same 一作貞觀元年
226 15 each 一作貞觀元年
227 15 certain 一作貞觀元年
228 15 throughout 一作貞觀元年
229 15 used in between a reduplicated verb 一作貞觀元年
230 15 sole; single 一作貞觀元年
231 15 a very small amount 一作貞觀元年
232 15 Yi 一作貞觀元年
233 15 other 一作貞觀元年
234 15 to unify 一作貞觀元年
235 15 accidentally; coincidentally 一作貞觀元年
236 15 abruptly; suddenly 一作貞觀元年
237 15 or 一作貞觀元年
238 15 one; eka 一作貞觀元年
239 14 本經 běnjīng classic book; sutra 本經屬中期大乘經典
240 14 no 無願
241 14 Kangxi radical 71 無願
242 14 to not have; without 無願
243 14 has not yet 無願
244 14 mo 無願
245 14 do not 無願
246 14 not; -less; un- 無願
247 14 regardless of 無願
248 14 to not have 無願
249 14 um 無願
250 14 Wu 無願
251 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願
252 14 not; non- 無願
253 14 mo 無願
254 14 sān three 貞觀三年
255 14 sān third 貞觀三年
256 14 sān more than two 貞觀三年
257 14 sān very few 貞觀三年
258 14 sān repeatedly 貞觀三年
259 14 sān San 貞觀三年
260 14 sān three; tri 貞觀三年
261 14 sān sa 貞觀三年
262 13 four
263 13 note a musical scale
264 13 fourth
265 13 Si
266 13 four; catur
267 12 method; way 趣無相法
268 12 France 趣無相法
269 12 the law; rules; regulations 趣無相法
270 12 the teachings of the Buddha; Dharma 趣無相法
271 12 a standard; a norm 趣無相法
272 12 an institution 趣無相法
273 12 to emulate 趣無相法
274 12 magic; a magic trick 趣無相法
275 12 punishment 趣無相法
276 12 Fa 趣無相法
277 12 a precedent 趣無相法
278 12 a classification of some kinds of Han texts 趣無相法
279 12 relating to a ceremony or rite 趣無相法
280 12 Dharma 趣無相法
281 12 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 趣無相法
282 12 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 趣無相法
283 12 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 趣無相法
284 12 quality; characteristic 趣無相法
285 12 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 地波羅蜜多品
286 12 five 五卷
287 12 fifth musical note 五卷
288 12 Wu 五卷
289 12 the five elements 五卷
290 12 five; pañca 五卷
291 12 jīng to go through; to experience 精通經
292 12 jīng a sutra; a scripture 精通經
293 12 jīng warp 精通經
294 12 jīng longitude 精通經
295 12 jīng often; regularly; frequently 精通經
296 12 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 精通經
297 12 jīng a woman's period 精通經
298 12 jīng to bear; to endure 精通經
299 12 jīng to hang; to die by hanging 精通經
300 12 jīng classics 精通經
301 12 jīng to be frugal; to save 精通經
302 12 jīng a classic; a scripture; canon 精通經
303 12 jīng a standard; a norm 精通經
304 12 jīng a section of a Confucian work 精通經
305 12 jīng to measure 精通經
306 12 jīng human pulse 精通經
307 12 jīng menstruation; a woman's period 精通經
308 12 jīng sutra; discourse 精通經
309 12 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩正所求智
310 12 菩薩 púsà bodhisattva 一切菩薩正所求智
311 12 菩薩 púsà bodhisatta 一切菩薩正所求智
312 12 zhī him; her; them; that 經典之部
313 12 zhī used between a modifier and a word to form a word group 經典之部
314 12 zhī to go 經典之部
315 12 zhī this; that 經典之部
316 12 zhī genetive marker 經典之部
317 12 zhī it 經典之部
318 12 zhī in 經典之部
319 12 zhī all 經典之部
320 12 zhī and 經典之部
321 12 zhī however 經典之部
322 12 zhī if 經典之部
323 12 zhī then 經典之部
324 12 zhī to arrive; to go 經典之部
325 12 zhī is 經典之部
326 12 zhī to use 經典之部
327 12 zhī Zhi 經典之部
328 12 xìng gender 遊於三世平等法性
329 12 xìng suffix corresponding to -ness 遊於三世平等法性
330 12 xìng nature; disposition 遊於三世平等法性
331 12 xìng a suffix corresponding to -ness 遊於三世平等法性
332 12 xìng grammatical gender 遊於三世平等法性
333 12 xìng a property; a quality 遊於三世平等法性
334 12 xìng life; destiny 遊於三世平等法性
335 12 xìng sexual desire 遊於三世平等法性
336 12 xìng scope 遊於三世平等法性
337 12 xìng nature 遊於三世平等法性
338 11 meaning; sense 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
339 11 justice; right action; righteousness 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
340 11 artificial; man-made; fake 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
341 11 chivalry; generosity 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
342 11 just; righteous 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
343 11 adopted 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
344 11 a relationship 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
345 11 volunteer 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
346 11 something suitable 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
347 11 a martyr 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
348 11 a law 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
349 11 Yi 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
350 11 Righteousness 以解釋佛陀自內證的甚深秘密妙義
351 11 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 於諸法智無有疑惑
352 11 差別 chābié a difference; a distinction 法身中所依意樂作業無差別功德
353 11 差別 chābié discrimination 法身中所依意樂作業無差別功德
354 11 差別 chābié discrimination; pariccheda 法身中所依意樂作業無差別功德
355 11 差別 chābié discrimination 法身中所依意樂作業無差別功德
356 11 差別 chābié distinction 法身中所依意樂作業無差別功德
357 10 shì matter; thing; item 如來成所作事品所詮通境
358 10 shì to serve 如來成所作事品所詮通境
359 10 shì a government post 如來成所作事品所詮通境
360 10 shì duty; post; work 如來成所作事品所詮通境
361 10 shì occupation 如來成所作事品所詮通境
362 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 如來成所作事品所詮通境
363 10 shì an accident 如來成所作事品所詮通境
364 10 shì to attend 如來成所作事品所詮通境
365 10 shì an allusion 如來成所作事品所詮通境
366 10 shì a condition; a state; a situation 如來成所作事品所詮通境
367 10 shì to engage in 如來成所作事品所詮通境
368 10 shì to enslave 如來成所作事品所詮通境
369 10 shì to pursue 如來成所作事品所詮通境
370 10 shì to administer 如來成所作事品所詮通境
371 10 shì to appoint 如來成所作事品所詮通境
372 10 shì a piece 如來成所作事品所詮通境
373 10 shì meaning; phenomena 如來成所作事品所詮通境
374 10 shì actions; karma 如來成所作事品所詮通境
375 10 èr two 請回佛經梵文原典五二
376 10 èr Kangxi radical 7 請回佛經梵文原典五二
377 10 èr second 請回佛經梵文原典五二
378 10 èr twice; double; di- 請回佛經梵文原典五二
379 10 èr another; the other 請回佛經梵文原典五二
380 10 èr more than one kind 請回佛經梵文原典五二
381 10 èr two; dvā; dvi 請回佛經梵文原典五二
382 9 promptly; right away; immediately
383 9 to be near by; to be close to
384 9 at that time
385 9 to be exactly the same as; to be thus
386 9 supposed; so-called
387 9 if; but
388 9 to arrive at; to ascend
389 9 then; following
390 9 so; just so; eva
391 9 zhōng middle 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
392 9 zhōng medium; medium sized 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
393 9 zhōng China 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
394 9 zhòng to hit the mark 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
395 9 zhōng in; amongst 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
396 9 zhōng midday 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
397 9 zhōng inside 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
398 9 zhōng during 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
399 9 zhōng Zhong 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
400 9 zhōng intermediary 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
401 9 zhōng half 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
402 9 zhōng just right; suitably 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
403 9 zhōng while 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
404 9 zhòng to reach; to attain 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
405 9 zhòng to suffer; to infect 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
406 9 zhòng to obtain 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
407 9 zhòng to pass an exam 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
408 9 zhōng middle 無量功德眾所莊嚴大寶花王眾所建立大宮殿中
409 9 děng et cetera; and so on 洛伽人非人等常所翼從
410 9 děng to wait 洛伽人非人等常所翼從
411 9 děng degree; kind 洛伽人非人等常所翼從
412 9 děng plural 洛伽人非人等常所翼從
413 9 děng to be equal 洛伽人非人等常所翼從
414 9 děng degree; level 洛伽人非人等常所翼從
415 9 děng to compare 洛伽人非人等常所翼從
416 9 xíng to walk
417 9 xíng capable; competent
418 9 háng profession
419 9 háng line; row
420 9 xíng Kangxi radical 144
421 9 xíng to travel
422 9 xìng actions; conduct
423 9 xíng to do; to act; to practice
424 9 xíng all right; OK; okay
425 9 háng horizontal line
426 9 héng virtuous deeds
427 9 hàng a line of trees
428 9 hàng bold; steadfast
429 9 xíng to move
430 9 xíng to put into effect; to implement
431 9 xíng travel
432 9 xíng to circulate
433 9 xíng running script; running script
434 9 xíng temporary
435 9 xíng soon
436 9 háng rank; order
437 9 háng a business; a shop
438 9 xíng to depart; to leave
439 9 xíng to experience
440 9 xíng path; way
441 9 xíng xing; ballad
442 9 xíng a round [of drinks]
443 9 xíng Xing
444 9 xíng moreover; also
445 9 xíng Practice
446 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
447 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
448 9 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別瑜伽品
449 9 分別 fēnbié differently 分別瑜伽品
450 9 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別瑜伽品
451 9 分別 fēnbié difference 分別瑜伽品
452 9 分別 fēnbié respectively 分別瑜伽品
453 9 分別 fēnbié discrimination 分別瑜伽品
454 9 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別瑜伽品
455 9 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別瑜伽品
456 9 解深密經 Jiě shēn Mì jīng Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing 解深密經
457 9 解深密經 Jiě shēn Mì jīng Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha 解深密經
458 8 guǒ a result; a consequence
459 8 guǒ fruit
460 8 guǒ as expected; really
461 8 guǒ if really; if expected
462 8 guǒ to eat until full
463 8 guǒ to realize
464 8 guǒ a fruit tree
465 8 guǒ resolute; determined
466 8 guǒ Fruit
467 8 guǒ direct effect; phala; a consequence
468 8 to reach 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
469 8 and 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
470 8 coming to; when 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
471 8 to attain 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
472 8 to understand 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
473 8 able to be compared to; to catch up with 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
474 8 to be involved with; to associate with 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
475 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
476 8 and; ca; api 說明菩薩於大乘法中修習止觀應依法假安立的十二部經及住於無上大菩提願中
477 8 to translate; to interpret 唐代玄奘大師譯
478 8 to explain 唐代玄奘大師譯
479 8 to decode; to encode 唐代玄奘大師譯
480 8 néng can; able 有無無二相真如最勝清淨能入功德
481 8 néng ability; capacity 有無無二相真如最勝清淨能入功德
482 8 néng a mythical bear-like beast 有無無二相真如最勝清淨能入功德
483 8 néng energy 有無無二相真如最勝清淨能入功德
484 8 néng function; use 有無無二相真如最勝清淨能入功德
485 8 néng may; should; permitted to 有無無二相真如最勝清淨能入功德
486 8 néng talent 有無無二相真如最勝清淨能入功德
487 8 néng expert at 有無無二相真如最勝清淨能入功德
488 8 néng to be in harmony 有無無二相真如最勝清淨能入功德
489 8 néng to tend to; to care for 有無無二相真如最勝清淨能入功德
490 8 néng to reach; to arrive at 有無無二相真如最勝清淨能入功德
491 8 néng as long as; only 有無無二相真如最勝清淨能入功德
492 8 néng even if 有無無二相真如最勝清淨能入功德
493 8 néng but 有無無二相真如最勝清淨能入功德
494 8 néng in this way 有無無二相真如最勝清淨能入功德
495 8 néng to be able; śak 有無無二相真如最勝清淨能入功德
496 7 shí time; a point or period of time 現出二十一種功德成就受用身時
497 7 shí a season; a quarter of a year 現出二十一種功德成就受用身時
498 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 現出二十一種功德成就受用身時
499 7 shí at that time 現出二十一種功德成就受用身時
500 7 shí fashionable 現出二十一種功德成就受用身時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
pǐn chapter; varga
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. merit
  2. merit
  3. puṇya; puñña
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
止观 止觀
  1. zhǐ guān
  2. zhǐ guān
  3. zhǐ guān
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
mén door; gate; dvara
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. Perfection
  2. perfect; complete; paripūrṇa
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
保定 66
  1. Baoding
  2. Baoding
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大唐 100 Tang Dynasty
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
大正藏 68
  1. Taisho Canon
  2. Taishō Canon
东安寺 東安寺 100 Dong'an Temple
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Pomnyun
  3. Dharma wheel; dharmacakra
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
佛地经论 佛地經論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
高丽藏 高麗藏 103 Korean Canon; Tripitaka Koreana
71 Gou
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
弘福寺 72 Hongfu Temple
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
  3. the flower store world
江宁 江寧 74 Jiangning
解节经 解節經 106 Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
刘宋 劉宋 76 Liu Song Dynasty
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
洛阳 洛陽 76 Luoyang
洛州 76 Luozhou
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩提留支 112 Bodhiruci
亲光 親光 113 Bandhuprabha
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
碛砂藏 磧砂藏 113
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
劝学 勸學 81 On Learning
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
润州 潤州 114 Runzhou
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
少林寺 83 Shaolin Temple
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密解脱经 深密解脫經 115 Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
世亲 世親 115 Vasubandhu
嵩山 83 Mount Song
唐代 84 Tang Dynasty
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
卍续藏经 卍續藏經 119 Manji Supplementary Buddhist Canon; Manji Zokuzōkyō
唯识宗 唯識宗 119
  1. Faxiang School; Ci'en School
  2. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无性 無性 119
  1. Asvabhāva
  2. niḥsvabhāva; no self-nature
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西京 88 Xi Jing
西印度 120
  1. West Indies (i.e. the Caribbean)
  2. West India
相续解脱地波罗蜜了义经 相續解脫地波羅蜜了義經 120 Sandhīnirmocanasūtra; Xiangxu Jietuo Di Boluomi Liaoyi Jing
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
延昌 121 Yanchang reign
偃师 偃師 89 Yanshi
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
圆测 圓測 89 Woncheuk
元晓 元曉 89 Wŏnhyo
元嘉 121 Yuanjia reign
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽行派 121 Yogācāra School
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
正藏 122 Taishō shinshū daizōkyō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
禅那 禪那 99 meditation
成满 成滿 99 to become complete
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
得佛 100 to become a Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度僧 100 to lead to become a monastic
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
凡愚 102 common and ignorant
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
秽土 穢土 104 impure land
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
流通分 108 the third of three parts of a sutra
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
能行 110 ability to act
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
求法 113 to seek the Dharma
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人非人 114 kijnara; human or non-human being
如理 114 principle of suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三种无自性性 三種無自性性 115 three kinds of phenomena without their own nature
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义无性 勝義無性 115 the non-nature of transcending worldly concepts
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
他受用身 116 enjoyment body for others
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五姓 119 five natures
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
显色 顯色 120 visible colors
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
性相 120 inherent attributes
修习止观 修習止觀 120 to practice calming and contemplation
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
燄慧地 121 the ground of brilliant wisdom
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
圆成 圓成 121 complete perfection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正报 正報 122 direct retribution
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种性 種性 122 lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作意 122 attention; engagement