Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns
  5. Glossary

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1386 zài in / at 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
2 1087 佛教 fójiào Buddhism 並為佛教的人間性
3 1086 one
4 1070 rén person / people / a human being 識人
5 941 yào to want / to wish for 要少分與孛
6 930 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 可以說從文到義
7 720 néng can / able 能卻淫心
8 587 lái to come 讀來毫無說教的意味
9 508 shàng top / a high position 樹木上的華果太繁多了
10 458 dào to arrive 可以說從文到義
11 437 soil / ground / land 還為藍達王很誠懇地談了許多關於修身
12 402 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 這個故事是佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園為波斯匿王說的
13 396 zhōng middle 將經中主旨
14 379 一個 yī gè one instance / one unit 一個人間佛教實行家的故事
15 372 社會 shèhuì society 凡是社會人民一切的不良習慣
16 370 xīn heart 能卻淫心
17 354 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
18 343 沒有 méiyǒu to not have / there is not 這是再便當的法子也沒有了
19 339 to go 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
20 339 shí time / a point or period of time 所以臨行時
21 319 huì can / be able to 那裏曉得這位夫人會以自殺來要挾王
22 310 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 可以說從文到義
23 303 生活 shēnghuó life 人民的生活問題解決了
24 299 děng et cetera / and so on 公司裏幾十名員工等著他發薪水
25 298 就是 jiùshì is precisely / is exactly 孛本來就是為的發心要救濟這個王國的
26 298 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 去順化眾生
27 271 gěi to give 國王藍達就將一切的國事都委託給孛
28 270 hǎo good 望你愍念舊好
29 240 sān three
30 228 ràng to allow / to permit / to yield / to concede 宗安一聽有辦法讓他復明
31 224 使 shǐ to make / to cause 教人使行十善
32 222 four
33 220 èr two
34 219 應該 yīnggāi ought to / should / must 應該要分得少些
35 218 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 得聞佛法難
36 217 big / great / huge / large / major 並且是一個大教育家
37 210 國家 guójiā country / nation / state 對於那個國家都是不忠實的
38 210 zuò to make 就去親近明師做了沙門
39 201 道德 dàodé moral / morality / ethics 要提倡國民道德
40 198 不能 bù néng cannot / must not / should not 他若不離開家庭總不能相安無事的
41 196 寺院 sìyuàn monastery / temple / cloister 當然更不曾去過寺院
42 196 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
43 189 shì matter / thing / item 敬事師長
44 186 zhǒng kind / type 天下有四種自壞的事
45 185 inside / interior 隨即吩咐阿難在自己的寮房裡加敷臥具給億耳住
46 179 yòng to use / to apply 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
47 178 以後 yǐhòu afterwards 自他輔助藍達為政以後
48 178 nián year 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
49 177 shēng to be born / to give birth 知死有生
50 174 guò to cross / to go over / to pass 狗向我吠過
51 172 inside / interior 歡迎他在國王的精舍裏居住
52 171 世間 shìjiān world / the human world 這個世間是很公平的
53 170 才能 cáinéng talent / ability / capability 要親而又敬的友人處久了才能得到厚益
54 169 父母 fùmǔ parents / mother and father 孝順父母
55 163 dào way / road / path 治國之道
56 160 method / way 切磋以法
57 160 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 佛陀不但慈悲地一一為他解答
58 159 xíng to walk / to move 教人使行十善
59 157 xiǎng to think 想去設法救濟
60 156 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 還集合大眾聽億耳報告在邊地修行的五種問題
61 155 hòu after / later 先敬後慢
62 154 智慧 zhìhuì wisdom 他又能以他的智慧方便之道
63 152 Buddha / Awakened One 有佛興快
64 151 菩薩 púsà bodhisatta 找尋這個接引她學佛的菩薩
65 150 temple / monastery / vihāra 來到宜蘭雷音寺的學生會學習佛法
66 148 人間 rénjiān the human world / the world 妳現在還不能到這人間來呢
67 145 未來 wèilái future 祝福她未來佛緣不斷
68 141 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 要修行慈悲喜捨四無等心
69 140 事業 shìyè cause / undertaking / enterprise / achievment 國家的一切事業
70 138 時候 shíhou a time / a season / a period 在分他父親的遺產的時候
71 138 wèi position / location / place 問一位正在辦公的小姐
72 138 看到 kàndào see (that) / saw / note 孛看到那樣一個大國
73 137 財富 cáifù wealth / riches 有財富要廣作實業
74 136 qiú to request 自己曉得要另求棲處
75 136 wáng Wang 與藍達王的對話
76 135 five
77 135 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 有財念行布施
78 135 kàn to see / to look 闚看垣牆
79 129 xiàng to appear / to seem / to resemble 原來修道就像是琴師調絃
80 128 先生 xiānsheng Mr. / sir / mister 樓下的王先生搬走了
81 127 è evil / vice 為惡受殃
82 125 過去 guòqù past / previous/ former 四年過去了
83 125 can / may / permissible 尚有可原
84 124 jiàn to see 見憂厄者為解免之
85 122 bitterness / bitter flavor 他覺得人生皆為貪苦
86 122 jiāo to teach / to educate / to instruct 教人使行十善
87 120 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 美好的世界
88 120 人生 rénshēng life 他覺得人生皆為貪苦
89 120 精神 jīngshén spirit / vigor / vitality / drive 眾官也能秉承法治的精神
90 116 能夠 nénggòu be capable of / can / is able 終能夠成就的
91 114 shí ten
92 114 希望 xīwàng to wish for / to desire / to hope 勿要存大希望
93 114 所謂 suǒwèi so-called 但所謂愛厚要有十事
94 114 tīng to listen 藍達聽了夫人對孛的讒言
95 113 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 皆化使善
96 113 liǎng two 拿出兩把黃色的雨傘遞給麗英
97 113 chán Chan / Zen 馬路上的禪者
98 112 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 仙崖禪師收了許多沙彌作弟子
99 112 wèn to ask 求學問當從明師
100 111 jīng to go through / to experience 將經中主旨
101 111 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 一個人間佛教實行家的故事
102 111 知道 zhīdào to know 現今我自己知道我的志思淺薄
103 111 shēn human body / torso 身不貪細滑
104 110 jiā house / home / residence 這就是說家破國亡都是因為聽用貪污官吏和不賢不孝的妻子的邪言弄糟糕的
105 110 教育 jiàoyù education 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
106 109 chī to eat 在提便當吃香噴噴的中飯
107 108 xiǎo small / tiny / insignificant 不可以小怨而成大仇
108 108 zuò to do 愚人作行
109 107 to arise / to get up 原來一切的事物都是先從自身壞起的
110 105 信仰 xìnyǎng faith / belief 信仰他的人也不知有多少
111 105 liù six
112 104 宗教 zōngjiào religion 一個國家要有一種宗教做國教
113 103 歡喜 huānxǐ joyful 心常歡喜
114 101 需要 xūyào to need / to want / to demand / needs / to require 施行政治需要隨順民俗去建立或改革
115 101 第一 dì yī first 第一就是要能
116 101 如此 rúcǐ in this way / so 今既如此
117 99 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 不可以小怨而成大仇
118 99 服務 fúwù to serve 懂得服務別人
119 98 一樣 yīyàng same / like 如同取泉水一樣
120 97 現代化 xiàndàihuà modernization 有感於佛光山在臺北找一處現代化的弘法道場不易
121 97 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 隨手功德
122 97 快樂 kuàilè happy / merry 聽到衰敗國家的事反都快樂
123 97 nán difficult / arduous / hard 遇到急事要為其解難
124 97 生命 shēngmìng life 生命的意義
125 96 重視 zhòngshì to attach importance to / to value 頗受教界及地方人士的重視
126 96 必須 bìxū to have to / must 但是你必須完成一件事情
127 96 弟子 dìzi disciple / follower / student 欲多授弟子
128 95 成為 chéngwéi to become / to turn into 要使教育成為養成各種技能的職業教育
129 95 zhòng many / numerous 眾官也能秉承法治的精神
130 95 to reach 是要害及國家的
131 94 bèi a comet
132 94 rěn to bear / to endure / to tolerate 有過言要忍而受之
133 94 時代 shídài age / era / epoch / period 一向自詡是走在時代前端的新女性
134 93 一天 yītiān one day 這一天的情形變了
135 93 happy / glad / cheerful / joyful 能得樂不喜
136 92 huà to make into / to change into / to transform 皆化使善
137 92 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 與出家已久的哥哥慧龍法師聊天
138 91 lǎo old / aged / elderly / aging 少壯有老
139 90 qǐng to ask / to inquire 又請他進宮受食
140 90 gain / advantage / benefit 利口惑人
141 90 qián front
142 89 方便 fāngbiàn convenient 他又能以他的智慧方便之道
143 89 信徒 xìntú a disciple / a believer 並且自稱是佛光山的信徒
144 88 家庭 jiātíng family / household 他若不離開家庭總不能相安無事的
145 88 譬如 pìrú for examlpe 譬如金山
146 87 重要 zhòngyào important / major 倒不覺得你在國家的重要
147 87 zǒu to walk / to go / to move 那就請你不必走
148 86 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 方希聖居士就讀國立屏東農專時
149 86 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 一切學問以及九十六種外道的經典
150 85 qián money / currency 這筆錢
151 85 要有 yàoyǒu to need / to require / must have 但所謂愛厚要有十事
152 84 zhī to know 知死有生
153 84 為人 wéirén behavior / personal conduct 為人
154 84 xìn to believe / to trust 一個是信人死後神滅不復更生
155 84 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 就不可親近
156 84 佛教徒 Fójiàotú a Buddhist 我們是佛教徒
157 83 一些 yīxiē some / a few / a little 成就兒子的媽媽一些心意
158 83 思想 sīxiǎng thought / ideology 均充滿了人間佛教的思想
159 83 這種 zhè zhǒng this kind of / this sort of / this type of 但這種宗教
160 83 chù a place / location / a spot / a point 勉強來親近那是處不好的
161 82 desire 清淨無欲
162 82 shǎo few 要少分與孛
163 81 good fortune / happiness / luck 作善獲福
164 81 幸福 xìngfú blessed / happy 全家洋溢著一片幸福
165 81 政治 zhèngzhì politics 又不知道政治軍事
166 81 方法 fāngfǎ method / way / means 我想盡方法
167 80 一個人 yī gè rén by oneself / alone 我一個人要把這國家大事扶入正軌
168 80 guó a country / a nation 孛不但成了那一國的一個人間佛教的實行家
169 79 to die 後來孛的父親死了
170 79 seven
171 79 不會 bù huì will not / not able 雨天不會漏水
172 78 xiū to decorate / to embellish 修諸德本
173 78 tuó it / polled cattle 牠自己反戕其軀
174 78 jiǎng to speak / to say / to tell 經常為人講善書
175 77 jìn to the greatest extent / utmost 亡去略盡
176 77 tiān day 一個是信貧富苦樂皆天所為
177 76 母親 mǔqīn mother 而他的母親不承認
178 76 工作 gōngzuò work 這位美國小姐立刻放下手邊的工作
179 75 ài to love 如母親愛兒子那麼的慈愛
180 75 shòu to suffer / to be subjected to 為惡受殃
181 74 文化 wénhuà culture 文化
182 73 問題 wèntí a question 人民的生活問題解決了
183 73 yán to speak / to say / said
184 73 關係 guānxi a relationship / a connection 這就是因緣果報的關係
185 73 丈夫 zhàngfu husband 丈夫看到她一改平日驕慢的習氣
186 73 一種 yī zhǒng one kind of / one type of 就生起一種愍傷的心
187 73 師父 shīfu venerable 因為經常聽師父迦旃延尊者說起佛陀的種種威德
188 72 eight
189 72 自然 zìrán nature 自然能使國家中外恬安了
190 72 xiān first 先敬後慢
191 71 弘法 hóngfǎ to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma 對弘法弟子的關懷
192 71 zhòng heavy 後致重殃
193 71 jiè to quit 這也不可不戒
194 70 身心 shēnxīn body and mind 但是早已將身心奉獻給佛教
195 70 shī the practice of selfless giving / dāna 見疾病者為施醫藥
196 70 lìng to make / to cause to be / to lead 教化令其解脫
197 70 朋友 péngyou friend 結交朋友既不能堅固
198 70 大師 dàshī venerable master / great master / master 一旦認了大師作師父
199 69 每天 měitiān every day / everyday 他每天在房間痛搥牆壁
200 69 臺灣 Táiwān Taiwan 在臺灣讀完高中以後
201 68 並不 bìngbù not at all / emphatically not 並不是只針對億耳一人而已
202 68 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 現在他們的子女都已經在各個國立大學研究所獲得學位
203 68 認為 rènwéi to believe / to think 認為億耳只不過是個遠地來的小徒孫罷了
204 68 to enter 孛入藍達的國城去乞食
205 68 child / son 也沒有法子
206 67 miàn side / surface 五是兩舌面欺
207 67 便 biàn convenient / handy / easy 不可便棄
208 67 xué to study / to learn 並且還教從他所學的外甥去辦佛教的教育
209 67 得到 dédào to get / to obtain 要親而又敬的友人處久了才能得到厚益
210 67 現代 xiàndài modern times / modern age 現代廖添丁
211 67 建設 jiànshè to build 曾梁源是東佑建設公司的總經理
212 67 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 路過的行人以為他是個瘋子
213 67 shī teacher 就去親近明師做了沙門
214 66 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 他覺得人生皆為貪苦
215 66 說法 shuō fǎ a statement / wording 每天講經說法之餘
216 66 fēn to separate / to divide into parts 在分他父親的遺產的時候
217 66 妻子 qīzi wife 這就是說家破國亡都是因為聽用貪污官吏和不賢不孝的妻子的邪言弄糟糕的
218 66 之間 zhījiān between / among 一時之間
219 66 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 允許她可以由待遇方面稍減其供養
220 65 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨無欲
221 65 出家人 chūjiā rén a monk / a nun 出家人怎麼可以討老婆呢
222 65 地方 dìfāng place 我有不到或輕慢你的地方
223 65 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 把極樂寺重建成為美侖美奐的淨土
224 65 sēng a monk 大師雖是一介出家僧
225 64 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 更殷切期盼大乘菩薩道的種子也能在南傳國家發揚壯大
226 64 有了 yǒule I've got a solution! / to have a bun in the oven 有了過失不能知改
227 64 zhù to dwell / to live / to reside 我不能再住在這裡了
228 64 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 葉居士來到臺北道場
229 64 bìng ailment / sickness / illness / disease 我有妙方可以治好你的病
230 64 shā to kill / to murder / to slaughter 不得殺盜淫欺
231 63 經濟 jīngjì economy 無論當時經濟多麼困窘
232 63 後來 hòulái afterwards / later 後來孛的父親死了
233 63 真正 zhēnzhèng real / true / genuine 真正的修道生活要懂得調和苦樂
234 62 中國 zhōngguó China 他卻只肯接受滿學法師一個中國結觀音像
235 62 女人 nǚrén woman / women 用女人來陷害人
236 62 mín the people / citizen / subjects 為的民
237 61 sòng to deliver / to carry / to give 王與夫人啼泣送之
238 61 國王 guówáng king / monarch 歡迎他在國王的精舍裏居住
239 61 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 更尊重
240 61 一般 yībān ordinary / common / general 彷彿親人一般
241 61 告訴 gàosu to tell / to inform / to say 匿事不要告訴婦人
242 61 給予 jǐyǔ to accord / to give / to show 我給予的種種關懷
243 61 Germany 令信道德
244 61 bào newspaper 我當以敬報
245 61 不知 bùzhī do not know 信仰他的人也不知有多少
246 60 孝順 xiàoshùn filial obedience 孝順父母
247 60 wàn ten thousand 萬不可去信邪教外道
248 60 覺得 juéde to feel 他覺得人生皆為貪苦
249 60 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 我向你懺悔改過吧
250 60 的話 dehuà if (coming after a conditional clause) 信了夫人的話
251 60 qīn relatives 要親而又敬的友人處久了才能得到厚益
252 60 niàn to read aloud 能慈念一切眾生
253 60 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 又恭敬
254 60 福壽 fú shòu happiness and longevity 佛教的福壽觀
255 60 cái money / wealth / riches / valuables 生而有財
256 59 接受 jiēshòu to accept / to receive 接受東蓮覺苑請託
257 59 shuǐ water 水瓶
258 59 idea 文意簡明易懂
259 59 貢獻 gòngxiàn to contribute / to dedicate / to devote 因為趙居士對於臺灣糖業發展貢獻很大
260 59 利益 lìyì benefit / interest 那國家的利益就最厚了
261 59 ēn kindness / grace / graciousness 恩厚不薄
262 59 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 孛本來就是為的發心要救濟這個王國的
263 59 還有 háiyǒu furthermore / in addition / still / also 還有八件事
264 58 road / path / way 領著我們走了五分鐘的路
265 58 diǎn a dot 藍達就勸其夫人為萬民計還是忍耐點吧
266 58 zuò to sit 向來坐的金座改設了木床
267 58 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 只可惜許多人不但不懂因果
268 58 信心 xìnxīn confidence 信心
269 57 zhèng upright / straight 學正不昧
270 57 起來 qǐlai beginning or continuing an action / stand up / get out of bed 物輕了則仰起來
271 57 之中 zhīzhōng inside 在佛陀弟子之中
272 57 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 所學習的行業沒有成就
273 57 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 把煩惱斷除了
274 57 capacity / degree / a standard / a measure 你知道佛是不度無緣眾的
275 57 yuàn to hope / to wish / to desire 願你留意
276 56 kāi to open 開了我很多的智識
277 56 當時 dāngshí then / at that time 記得當時
278 56 叢林 cónglín Buddhist monastery 我依然按照當時叢林規矩
279 56 今日 jīnrì today 實乃今日佛子實踐人間佛教的最佳藍本
280 56 piān chapter / section / essay / article 將這篇文章謄寫在稿紙上
281 56 mǎi to buy / to purchase 征卒市買
282 56 擁有 yōngyǒu to have / to possess 我又能擁有美好的世界了
283 56 jiè border / boundary 在僑界十分活躍
284 56 dài to carry / to bring 央求媽媽帶他去佛光山看
285 55 wài outside 藍達王的四個大臣就縱橫於外
286 55 yuǎn far / distant 為人要親善遠惡
287 55 business / industry 不造惡業
288 54 力量 lìliang power / force / strength 這都是你的力量
289 54 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 出殯當天的葬儀非常的莊嚴肅穆
290 54 提倡 tíchàng to promote / to advocate 要提倡國民道德
291 54 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以欲而生出種種災難苦惱的因緣
292 54 兒女 ér nǚ children / sons and daughters 兒女不孝順
293 54 to associate with / be near 知識比美食還好
294 54 實踐 shíjiàn to practice / to put into practice / to fulfill 實乃今日佛子實踐人間佛教的最佳藍本
295 54 是非 shìfēi right and wrong 就是不談是非
296 53 tóng like / same / similar 否則同不善的朋友一起做事
297 53 thing / matter 稱是物重頭則低
298 53 xiào to be filial 率民以孝
299 53 忍耐 rěnnài to show restraint / to exercise patience 藍達就勸其夫人為萬民計還是忍耐點吧
300 53 說道 shuōdào to state / to say / to discuss / to explain 經上也說道
301 53 作為 zuòwéi conduct / actions 她以佛光會作為她生命的重心
302 53 mother 想藉此功德迴向給養父母
303 52 to protect / to guard 慎護所守
304 52 yuàn a school 許多人建議他們搬到附近一間新蓋的救濟院
305 52 shí food / food and drink 真是如人被食噎住了
306 52 chēn to glare at in anger 餓鬼道的眾生多瞋
307 52 to leave / to depart / to go away / to part 人生也是有合必有離的
308 52 中的 zhōngdì to hit the target / to hit the nail on the head 要不違犯經中的戒條
309 52 nèi inside / interior 等到發生了內患或外患
310 51 gāo high / tall 是以高士
311 51 今天 jīntiān today 今天對我睚眵
312 51 到了 dàole at last / finally / in the end 掘深了就到了濁水
313 51 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 尤其像張居士能以優美的文字般若弘法利生
314 51 父親 fùqīn father 後來孛的父親死了
315 51 健康 jiànkāng health 身體不健康
316 51 五戒 wǔ jiè the five precepts 是五戒十善
317 51 day of the month / a certain day 則財日耗
318 51 wén to hear 聞友人做了善事要加倍歡慰
319 51 金錢 jīnqián money / currency 你想用金錢把我從臺北買回佛光山嗎
320 51 婦女 fùnǚ woman 要提倡婦女貞良
321 50 huā Hua 不可能再花一個鐘點的時間坐車來這裡
322 50 這就 zhèjiù immediately 這就是了
323 50 zǒng general / total / overall / chief 他若不離開家庭總不能相安無事的
324 50 kōng empty / void / hollow 不能勿空語
325 50 聽到 tīng dào to hear 聽到衰敗國家的事反都快樂
326 50 huì intelligent / clever 與出家已久的哥哥慧龍法師聊天
327 50 人民 rénmín the people 教人民不得酗酒
328 49 hair 眾官群寮發調受取
329 49 進步 jìnbù progress 如此怎能進步
330 49 guān to look at / to watch / to observe 觀他言與行
331 49 想到 xiǎngdào to think of / to call to mind / to anticipate 想到孛已經助政十二年
332 49 媽媽 māma mother 央求媽媽帶他去佛光山看
333 49 jiàn to build / to construct 為什麼婆媳之間的牆要建得這麼牢固呢
334 49 心中 xīnzhōng in mind 心中還是有幾分留戀
335 49 zhēn real / true / genuine 四臣真可惡
336 49 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 教化令其解脫
337 49 臺北 Táiběi Taipei 住在臺北的葉阿玲居士一向和兒子媳婦不相往來
338 49 shēn deep 掘深了就到了濁水
339 49 身體 shēntǐ human body / health 身體不健康
340 49 huó alive / living 迸竄茍活
341 49 several 公司裏幾十名員工等著他發薪水
342 48 jiào to call / to yell / to be called / to order 聽到有人叫他
343 48 shān a mountain / a hill / a peak 怎樣如山呢
344 48 suì age 難道十七歲的青春就這樣斷送在病魔的手上嗎
345 48 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 由於太過精進修持
346 48 真理 zhēnlǐ truth 才能見到真理
347 48 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 以忍辱行避一切惡
348 48 guǎng wide / large / vast 自遘廣怨
349 48 shì a generation 世儻有人
350 48 yuè month 沒想到一個月後
351 48 太太 tàitai Mrs. / Madam / wife 太太一定等得很著急了
352 47 guǒ a result / a consequence 樹木上的華果太繁多了
353 47 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘中卻有人對於此事不以為然
354 47 to hold / to seize / to catch / to take 我過了好幾條街才拿到全部資料
355 47 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 能慈念一切眾生
356 47 zài to carry / to convey / to load / to hold 一切都要仰地來生載
357 47 東西 dōngxī east and west 尤其經常偷竊別人的東西
358 47 一定 yīdìng certain 將來國家一定是要荒亂破壞的
359 47 說明 shuōmíng to explain 她很慶幸自己聽了兒子的說明
360 47 個人 gèrén individual / personal 而且四個人都是外道
361 47 容易 róngyì easy 要使中外恬安也容易
362 46 例如 lìrú for example / for instance / such as 例如佛光會臺南地區督導陳順
363 46 shǒu hand 此時在擎捲手袖
364 46 富有 fùyǒu rich 親切待人的人才是天下最富有的人
365 46 wèi to call 謂酒不醉
366 46 二十八 èrshíbā 28 / twenty-eight 二十八
367 46 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 忘卻生死
368 46 to take / to get / to fetch 如同取泉水一樣
369 46 míng bright / brilliant 就去親近明師做了沙門
370 46 年前 nián qián years ago 這下我才想起二十年前
371 46 貧窮 pínqióng poor / impoverished 貧窮負債難
372 46 jiù to save / to rescue 救危赴急
373 46 慚愧 cánkuì repentance / conscience / shame 其人不知羞恥慚愧
374 45 結緣 jiéyuán to form a connection with 與人結緣
375 45 chēng to call / to address 有友如稱
376 45 qiān one thousand 一輛腳踏車要數千
377 45 時間 shíjiān time 不可能再花一個鐘點的時間坐車來這裡
378 45 bǎi one hundred 百鳥棲樹
379 45 解決 jiějué to resolve / to settle 人民的生活問題解決了
380 45 在家 zàijiā lay person / laity 卻開始在家裡偷偷地研究佛典
381 45 發展 fāzhǎn to develop 因為趙居士對於臺灣糖業發展貢獻很大
382 45 meaning / sense 可以說從文到義
383 44 奉獻 fèngxiàn to consecrate / to dedicate / to devote 卻轉而為佛教奉獻呢
384 44 不同 bùtóng different / distinct / not the same 不同了
385 44 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 方便法門
386 44 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 十方無量世界
387 44 jiǔ nine
388 44 suí to follow 有了疾病當隨醫教
389 43 幫助 bāngzhù help / assistance / aid 幫助他做事
390 43 pǐn product / goods / thing 十六義品經
391 43 享受 xiǎngshòu to enjoy (rights, benefits, etc.) 同事問她何必放著榮華富貴不去享受
392 43 female / feminine 喜通淫女
393 43 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 死後就入地獄
394 43 提供 tígōng to supply / to provide 卻肯盡心盡力提供親切熱忱的服務
395 43 要求 yāoqiú to request / to require 也和佛陀提出同樣的要求
396 42 資訊 zīxùn information 電腦儲藏的資訊
397 42 追求 zhuīqiú to pursue / to seek after / to court 身旁始終不乏殷勤追求的男士
398 42 孩子 háizi child 孩子
399 42 jiàn a document 有八件事使我知道你們是不復喜有我在這裏的
400 42 dialect / language / speech 與語也不應
401 42 to be kind / to be charitable / to be benevolent 而性慈仁
402 42 努力 nǔlì to strive / to try hard 繼續努力扮演
403 42 三十 sān shí thirty 三十
404 42 知足 zhīzú to be content 感恩知足
405 42 dìng to decide 重新編纂修定藏經時
406 42 shēng sound 耳不貪聲
407 42 滿 mǎn full 饑餓滿道
408 41 善事 shànshì something lucky / something good 聞友人做了善事要加倍歡慰
409 41 kào to depend upon 內政外交都靠著孛
410 41 zuò seat 向來坐的金座改設了木床
411 41 盡忠 jìnzhōng to display utter loyalty 然而就因為太盡忠職守
412 41 物質 wùzhì matter / substance 在當時物質缺乏的時代
413 41 fàn to commit crime / to violate 能護持一切應作不應作的沙門戒條不犯
414 41 wèi Eighth earthly branch 對慳貪習氣未除的人
415 41 huí to go back / to return 吃驚地回過頭
416 41 具有 jùyǒu to have / to possess 要具有十行
417 41 出來 chūlái to come out / to emerge 出來向他問訊
418 41 zhǎo to search / to seek / to look for 我要找住持說話
419 41 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 想藉此功德迴向給養父母
420 41 xīn new / fresh / modern 許多人建議他們搬到附近一間新蓋的救濟院
421 41 自我 zìwǒ self 但是妳不但不自我反省
422 41 自由 zìyóu free / at liberty 不能自由
423 40 xìng gender 尤其故事性的題材
424 40 之後 zhīhòu after / following / later 自從孛走了之後
425 40 jìng to respect /to honor 敬事師長
426 40 完成 wánchéng to complete / to accomplish 但是你必須完成一件事情
427 40 責任 zérèn responsibility / blame 撫育太子的責任便落在妹妹憍曇彌身上
428 40 老師 lǎoshī teacher 頗得老師讚賞
429 40 人間佛教的經證 rén jiān fó jiào de jīng zhèng Being Good: Buddhist Ethics for Everyday Life 人間佛教的經證
430 40 日本 rìběn Japan 我們初到日本
431 40 收錄 shōulù to include / to record 共收錄二十八種經典
432 40 皈依 guīyī to convert to Buddhism / the ceremony for converting to Buddhism / to take refuge 不皈依也難
433 40 安樂 ānlè peaceful and happy / content 有一安樂饒人的大國
434 40 住持 zhùchí the abbot of a monastery / the director of a monastery 我要找住持說話
435 40 印度 yìndù India 遠赴南印度弘法
436 39 chuán to transmit 友人間不可以互相傳私攻訐
437 39 二十 èrshí twenty 二十
438 39 觀念 guānniàn idea / notion / thought 布施的言論觀念
439 39 huài bad / spoiled / broken / defective 天下有四種自壞的事
440 39 男人 nánrén man / men / male 一個男人跑到妓院裡去
441 39 回答 huídá to reply / to answer 二百億耳恭謹地回答
442 39 hài to injure / to harm to 不復再去擾害民眾了
443 39 女兒 nǚ ér daughter 一時也想不起是誰家的女兒
444 39 女性 nǚxìng a female / the female sex 保持著女性的矜持
445 39 兒子 érzi son 國中有一個梵志姓瞿曇氏的兒子
446 39 貪欲 tānyù greed / avarice 也沒有恩愛貪欲
447 39 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 要恭敬佛法僧三寶
448 39 增加 zēngjiā to raise / to increase 乃至日常所需等福利費用也就相對地增加許多
449 39 mén door / gate / doorway / gateway 走進門來
450 38 yōu to worry / to be concerned 逢苦不憂
451 38 人類 rénlèi humanity / the human race / mankind 因為人類從原始以來就都有宗教思想和信仰的
452 38 提出 tíchū to raise (an issue) / to propose / to put forward / to suggest / to initiate 當早為提出
453 38 gǒu dog
454 38 to attain / to reach 與藍達王的對話
455 38 chē a vehicle 如奔車逸馬
456 38 事情 shìqíng affair / matter / thing 但是你必須完成一件事情
457 38 好像 hǎoxiàng as if / to seem like 好像要和誰吵架
458 38 一點 yīdiǎn a bit / a little 一點也不錯
459 38 不好 bù hǎo not good 勉強來親近那是處不好的
460 38 ěr ear 耳不貪聲
461 38 不可以 bù kě yǐ may not 但不可以刀杖加之
462 38 平等 píngděng be equal in social status 要施行平等的政策
463 38 受到 shòudào to receive / to suffer / to obtain 小男孩很高興受到所有人的注意
464 38 最後 zuìhòu final / last 在生命的最後一刻
465 37 zào to make / to build / to manufacture 禍福都是自造的
466 37 車子 chēzi a small vehicle 希望你日後能開著車子來佛光山
467 37 zuì crime / sin / vice 十五是不計殃罪
468 37 zhǐ to point 指著
469 37 rich / wealthy 富樂同歡
470 37 回家 huíjiā to return home 您趕快回家吧
471 37 qiáo bridge 遠遠見到寶橋那邊
472 37 對方 duìfāng counterpart / other person involved / opposite side / other side / receiving party 對方說
473 37 一百 yībǎi one hundred 雖隔一百年都不能在那地方建立城郭
474 37 真是 zhēnshì really 真是如人被食噎住了
475 37 pǎo to run / to escape 只見他迅速地跑到車子後面
476 37 fàn food / a meal 盛飯的寶器換了瓦甌
477 37 懂得 dǒngde to understand / to know / to comprehend 真正的修道生活要懂得調和苦樂
478 37 power / force / strength 那裡有餘力讓父親落葉歸根
479 37 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra 佛陀一再強調閱讀佛經
480 37 jué to awake 比丘對於佛陀的慈悲倍覺感動
481 37 痛苦 tòngkǔ pain / suffering 徒然造成痛苦的悲劇
482 37 yuán fate / predestined affinity 結什麼緣
483 37 一般人 yībānrén average person 一般人學佛以後
484 37 zhù to help / to assist 想到孛已經助政十二年
485 36 自利 zìlì self-interest 這豈不給人譏為自利
486 36 參加 cānjiā to participate / to take part / to join 我在佛光山參加過好多次活動
487 36 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 是真善美的境界
488 36 shén divine / mysterious / magical / supernatural 一個是信人死後神滅不復更生
489 36 chuáng bed 向來坐的金座改設了木床
490 36 培養 péiyǎng to train / to culture / to groom 我們能在娑婆穢土上培養出無數純淨的心蓮
491 36 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 主君所厚
492 36 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒都不及忍耐的功德
493 36 天下 tiānxià China 天下有四種自壞的事
494 36 佛學 Fóxué Buddhism / Buddhist philosophy 率領西來寺英文佛學班的外籍學員到此一遊
495 36 辦法 bànfǎ means / method 想到以後沒有辦法再拉琴了
496 36 美國 měiguó United States 他又前往美國
497 36 不如 bùrú not equal to / not as good as 不如本無諍
498 36 見到 jiàndào to see 既見到藍達這樣的敬禮歡迎
499 36 政府 zhèngfǔ government 那還成一個國家的政府嗎
500 36 救濟 jiùjì to provide emergency relief 想去設法救濟

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 9365 de possessive particle 大醒法師善巧的以翻譯筆法
2 2178 shì is / are / am / to be 是一個人間佛教的實行家
3 1395 I / me / my 我欲無害於人
4 1386 zài in / at 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
5 1350 le completion of an action 均充滿了人間佛教的思想
6 1270 yǒu is / are / to exist 在以前有一個波羅奈國
7 1087 佛教 fójiào Buddhism 並為佛教的人間性
8 1086 one
9 1070 rén person / people / a human being 識人
10 1027 wèi for / to 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
11 1015 he / him 他的名字叫做孛
12 989 我們 wǒmen we 我們相與愛厚也有十多年了
13 941 yào to want / to wish for 要少分與孛
14 930 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 可以說從文到義
15 923 not / no 而他的母親不承認
16 775 dōu all 他都通達
17 728 zhī him / her / them / that 治國之道
18 720 néng can / able 能卻淫心
19 696 also / too 信仰他的人也不知有多少
20 671 jiù right away 孛在幼年就好學
21 659 so as to / in order to 大醒法師善巧的以翻譯筆法
22 621 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而性慈仁
23 587 lái to come 讀來毫無說教的意味
24 508 shàng top / a high position 樹木上的華果太繁多了
25 458 dào to arrive 可以說從文到義
26 450 duì to / toward 於是對孛一面畏忌
27 444 zhè this / these 他就趁這機會為王說治國的正法
28 437 soil / ground / land 還為藍達王很誠懇地談了許多關於修身
29 434 in / at 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
30 433 you 你到那裡去呢
31 402 佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one 這個故事是佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園為波斯匿王說的
32 396 自己 zìjǐ self 自己因為能體解道意
33 396 zhōng middle 將經中主旨
34 389 such as / for example / for instance 如母親愛兒子那麼的慈愛
35 387 she / her 她說如果不把孛殺了
36 379 一個 yī gè one instance / one unit 一個人間佛教實行家的故事
37 372 社會 shèhuì society 凡是社會人民一切的不良習慣
38 370 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
39 370 xīn heart 能卻淫心
40 354 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
41 352 hěn very 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
42 343 沒有 méiyǒu to not have / there is not 這是再便當的法子也沒有了
43 342 and 與藍達王的對話
44 339 to go 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
45 339 shí time / a point or period of time 所以臨行時
46 319 huì can / be able to 那裏曉得這位夫人會以自殺來要挾王
47 310 可以 kěyǐ can / may / possible / able to 可以說從文到義
48 307 de potential marker 他商得母親的同意
49 305 ne question particle for subjects already mentioned 可是在孛呢
50 303 生活 shēnghuó life 人民的生活問題解決了
51 302 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以臨行時
52 299 děng et cetera / and so on 公司裏幾十名員工等著他發薪水
53 298 就是 jiùshì is precisely / is exactly 孛本來就是為的發心要救濟這個王國的
54 298 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 去順化眾生
55 294 zhe indicates that an action is continuing 內政外交都靠著孛
56 292 marker for direct-object 把煩惱斷除了
57 289 and 好像要和誰吵架
58 284 cóng from 可以說從文到義
59 282 gèng more / even more 後更相謝
60 281 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 見憂厄者為解免之
61 275 yòu again / also 他又得了四意
62 271 gěi to give 國王藍達就將一切的國事都委託給孛
63 270 因為 yīnwèi because / owing to / on account of 自己因為能體解道意
64 270 hǎo good 望你愍念舊好
65 268 但是 dànshì but 但是他代表的卻是遠在他鄉精勤弘法的迦旃延
66 265 his / hers / its / theirs 教化令其解脫
67 264 因此 yīncǐ for that reason / therefore / for this reason 因此
68 253 他們 tāmen they 使得他們不得縱橫貪污了
69 248 jiāng will / shall (future tense) 將經中主旨
70 242 no 侵奪無厭
71 241 一切 yīqiè all / every / everything 一切學問以及九十六種外道的經典
72 240 sān three
73 228 ràng to allow / to permit / to yield / to concede 宗安一聽有辦法讓他復明
74 224 使 shǐ to make / to cause 教人使行十善
75 222 four
76 220 èr two
77 219 應該 yīnggāi ought to / should / must 應該要分得少些
78 218 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 得聞佛法難
79 217 big / great / huge / large / major 並且是一個大教育家
80 210 國家 guójiā country / nation / state 對於那個國家都是不忠實的
81 210 zuò to make 就去親近明師做了沙門
82 208 cái just now 才得天下太平
83 204 大家 dàjiā everyone 大家相見都改變了顏色
84 202 zuì most / extremely / exceedingly 那是最緊要的
85 201 道德 dàodé moral / morality / ethics 要提倡國民道德
86 198 不能 bù néng cannot / must not / should not 他若不離開家庭總不能相安無事的
87 197 otherwise / but / however 這正如見富貴則附
88 196 寺院 sìyuàn monastery / temple / cloister 當然更不曾去過寺院
89 196 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
90 193 不是 bùshi no / is not / not 我根本就不是想做官的
91 192 如果 rúguǒ if / in case / in the event that 如果不用孛
92 189 shì matter / thing / item 敬事師長
93 188 dāng to be / to act as / to serve as 我當避入深山
94 186 zhǒng kind / type 天下有四種自壞的事
95 185 inside / interior 隨即吩咐阿難在自己的寮房裡加敷臥具給億耳住
96 183 現在 xiànzài at present / in the process of 現在是去的時候了
97 182 如何 rúhé how / what way / what 又會如何呢
98 179 yòng to use / to apply 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
99 178 以後 yǐhòu afterwards 自他輔助藍達為政以後
100 178 nián year 本文為大醒法師於民國二十二年在武昌佛學院所撰
101 177 shēng to be born / to give birth 知死有生
102 175 什麼 shénme what (forming a question) 還有什麼話要教誡我的嗎
103 174 guò to cross / to go over / to pass 狗向我吠過
104 172 為了 wèile in order to / for the purpose of / so as to 不只是為了自己而已
105 172 naturally / of course / certainly 取材自
106 172 inside / interior 歡迎他在國王的精舍裏居住
107 171 世間 shìjiān world / the human world 這個世間是很公平的
108 170 對於 duìyú regarding / with regards to 對於那個國家都是不忠實的
109 170 才能 cáinéng talent / ability / capability 要親而又敬的友人處久了才能得到厚益
110 169 父母 fùmǔ parents / mother and father 孝順父母
111 163 dàn but / yet / however 但不可以刀杖加之
112 163 dào way / road / path 治國之道
113 162 men plural 室友們為他著急難過
114 160 method / way 切磋以法
115 160 慈悲 cíbēi compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta 佛陀不但慈悲地一一為他解答
116 159 xíng to walk / to move 教人使行十善
117 157 hái also / in addition / more 並且還教從他所學的外甥去辦佛教的教育
118 157 xiǎng to think 想去設法救濟
119 156 ge unit 所任用的人有四個大臣
120 156 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 還集合大眾聽億耳報告在邊地修行的五種問題
121 155 hòu after / later 先敬後慢
122 154 別人 biérén other people / others 懂得服務別人
123 154 智慧 zhìhuì wisdom 他又能以他的智慧方便之道
124 152 雖然 suīrán although / even though 你雖然這樣說
125 152 Buddha / Awakened One 有佛興快
126 151 菩薩 púsà bodhisatta 找尋這個接引她學佛的菩薩
127 151 that 孛不但成了那一國的一個人間佛教的實行家
128 150 cháng always / ever / often / frequently / constantly 心常歡喜
129 150 temple / monastery / vihāra 來到宜蘭雷音寺的學生會學習佛法
130 148 人間 rénjiān the human world / the world 妳現在還不能到這人間來呢
131 145 未來 wèilái future 祝福她未來佛緣不斷
132 142 què but / yet / however / while / nevertheless 能卻淫心
133 141 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 要修行慈悲喜捨四無等心
134 140 事業 shìyè cause / undertaking / enterprise / achievment 國家的一切事業
135 139 zhū all / many / various 破諸疑惑
136 138 時候 shíhou a time / a season / a period 在分他父親的遺產的時候
137 138 wèi position / location / place 問一位正在辦公的小姐
138 138 看到 kàndào see (that) / saw / note 孛看到那樣一個大國
139 137 財富 cáifù wealth / riches 有財富要廣作實業
140 136 qiú to request 自己曉得要另求棲處
141 136 wáng Wang 與藍達王的對話
142 135 five
143 135 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 有財念行布施
144 135 kàn to see / to look 闚看垣牆
145 134 xià next 也在床下睚眵的吠個不止
146 134 this / these 依德法師得悉此事以後
147 131 ruò to seem / to be like / as 他若不離開家庭總不能相安無事的
148 130 ma indicates a question 有魔嗎
149 130 並且 bìngqiě and / besides / moreover / furthermore / in addition 並且
150 129 zài again / once more / re- / repeatedly 再添一明證
151 129 xiàng to appear / to seem / to resemble 原來修道就像是琴師調絃
152 128 xiàng towards / to 出來向他問訊
153 128 zhī measure word for birds and certain animals, one of a pair, etc 一味的只知貪污
154 128 先生 xiānsheng Mr. / sir / mister 樓下的王先生搬走了
155 127 bèi by 民眾被其毒害
156 127 è evil / vice 為惡受殃
157 126 這個 zhège this / this one 這個故事是佛陀在舍衛國祇樹給孤獨園為波斯匿王說的
158 125 過去 guòqù past / previous/ former 四年過去了
159 125 有人 yǒurén a person / anyone / someone 以前有人說過
160 125 can / may / permissible 尚有可原
161 124 jiàn to see 見憂厄者為解免之
162 122 yīng should / ought 是不應輕聽信用邪言的
163 122 bitterness / bitter flavor 他覺得人生皆為貪苦
164 122 jiāo to teach / to educate / to instruct 教人使行十善
165 122 nín you 您一個月的單銀不過數百元左右
166 120 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 美好的世界
167 120 人生 rénshēng life 他覺得人生皆為貪苦
168 120 精神 jīngshén spirit / vigor / vitality / drive 眾官也能秉承法治的精神
169 116 能夠 nénggòu be capable of / can / is able 終能夠成就的
170 114 shí ten
171 114 希望 xīwàng to wish for / to desire / to hope 勿要存大希望
172 114 所謂 suǒwèi so-called 但所謂愛厚要有十事
173 114 tīng to listen 藍達聽了夫人對孛的讒言
174 113 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 皆化使善
175 113 liǎng two 拿出兩把黃色的雨傘遞給麗英
176 113 chán Chan / Zen 馬路上的禪者
177 113 不但 bùdàn not only 不但譯筆清新流暢
178 112 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 仙崖禪師收了許多沙彌作弟子
179 112 wèn to ask 求學問當從明師
180 111 jīng to go through / to experience 將經中主旨
181 111 人間佛教 Rénjiān Fójiào Humanistic Buddhism 一個人間佛教實行家的故事
182 111 知道 zhīdào to know 現今我自己知道我的志思淺薄
183 111 shēn human body / torso 身不貪細滑
184 110 jiā house / home / residence 這就是說家破國亡都是因為聽用貪污官吏和不賢不孝的妻子的邪言弄糟糕的
185 110 教育 jiàoyù education 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
186 109 chī to eat 在提便當吃香噴噴的中飯
187 108 xiǎo small / tiny / insignificant 不可以小怨而成大仇
188 108 zuò to do 愚人作行
189 107 promptly / right away / immediately 即釋迦牟尼佛的前身
190 107 yóu follow / from / it is for...to 允許她可以由待遇方面稍減其供養
191 107 to arise / to get up 原來一切的事物都是先從自身壞起的
192 105 信仰 xìnyǎng faith / belief 信仰他的人也不知有多少
193 105 liù six
194 104 宗教 zōngjiào religion 一個國家要有一種宗教做國教
195 103 歡喜 huānxǐ joyful 心常歡喜
196 103 huò or / either / else 我有不到或輕慢你的地方
197 103 yīn because 因聽用邪言
198 101 需要 xūyào to need / to want / to demand / needs / to require 施行政治需要隨順民俗去建立或改革
199 101 第一 dì yī first 第一就是要能
200 101 如此 rúcǐ in this way / so 今既如此
201 99 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 不可以小怨而成大仇
202 99 服務 fúwù to serve 懂得服務別人
203 98 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是對孛一面畏忌
204 98 一樣 yīyàng same / like 如同取泉水一樣
205 97 現代化 xiàndàihuà modernization 有感於佛光山在臺北找一處現代化的弘法道場不易
206 97 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 隨手功德
207 97 快樂 kuàilè happy / merry 聽到衰敗國家的事反都快樂
208 97 měi each / every 在每個月金石堂書局的排行榜中
209 97 chū to go out / to leave 中譯出
210 97 nán difficult / arduous / hard 遇到急事要為其解難
211 97 生命 shēngmìng life 生命的意義
212 96 甚至 shènzhì so much so that 甚至隻紙片字以為道謝
213 96 重視 zhòngshì to attach importance to / to value 頗受教界及地方人士的重視
214 96 也是 yěshì in addition 人生也是有合必有離的
215 96 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 利口惑人
216 96 必須 bìxū to have to / must 但是你必須完成一件事情
217 96 許多 xǔduō many / much 還為藍達王很誠懇地談了許多關於修身
218 96 弟子 dìzi disciple / follower / student 欲多授弟子
219 95 成為 chéngwéi to become / to turn into 要使教育成為養成各種技能的職業教育
220 95 不要 búyào must not 你不要去
221 95 also / too 亦不可棄
222 95 zhòng many / numerous 眾官也能秉承法治的精神
223 95 to reach 是要害及國家的
224 94 bèi a comet
225 94 rěn to bear / to endure / to tolerate 有過言要忍而受之
226 94 時代 shídài age / era / epoch / period 一向自詡是走在時代前端的新女性
227 93 經常 jīngcháng frequently / constantly / regularly / often 因為經常聽師父迦旃延尊者說起佛陀的種種威德
228 93 一天 yītiān one day 這一天的情形變了
229 93 happy / glad / cheerful / joyful 能得樂不喜
230 92 huà to make into / to change into / to transform 皆化使善
231 92 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 與出家已久的哥哥慧龍法師聊天
232 92 這些 zhè xiē these 然而這些佞諂的小人
233 91 a expressing affirmation, approval, or consent 更是表達我對迦旃延及所有在外弘法弟子的愛護之意啊
234 91 lǎo old / aged / elderly / aging 少壯有老
235 91 jiē all / each and every / in all cases 他覺得人生皆為貪苦
236 90 qǐng to ask / to inquire 又請他進宮受食
237 90 gain / advantage / benefit 利口惑人
238 90 qián front
239 89 certainly / must / will / necessarily 是必有陰謀
240 89 方便 fāngbiàn convenient 他又能以他的智慧方便之道
241 89 只要 zhǐyào if only / so long as 只要能濟助其一種力量
242 89 信徒 xìntú a disciple / a believer 並且自稱是佛光山的信徒
243 88 家庭 jiātíng family / household 他若不離開家庭總不能相安無事的
244 88 為什麼 wèi shénme why 為什麼要離去
245 88 譬如 pìrú for examlpe 譬如金山
246 87 重要 zhòngyào important / major 倒不覺得你在國家的重要
247 87 有的 yǒude some 是有的
248 87 zǒu to walk / to go / to move 那就請你不必走
249 87 已經 yǐjīng already 想到孛已經助政十二年
250 87 由於 yóuyú due to / as a result of / because of / owing to 由於資質優異
251 86 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 方希聖居士就讀國立屏東農專時
252 86 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 一切學問以及九十六種外道的經典
253 85 míng measure word for people 王名藍達
254 85 這樣 zhèyàng this way / such / like this 這樣
255 85 qián money / currency 這筆錢
256 85 要有 yàoyǒu to need / to require / must have 但所謂愛厚要有十事
257 84 zhī to know 知死有生
258 84 為人 wéirén behavior / personal conduct 為人
259 84 xìn to believe / to trust 一個是信人死後神滅不復更生
260 84 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 就不可親近
261 84 佛教徒 Fójiàotú a Buddhist 我們是佛教徒
262 83 一些 yīxiē some / a few / a little 成就兒子的媽媽一些心意
263 83 思想 sīxiǎng thought / ideology 均充滿了人間佛教的思想
264 83 這種 zhè zhǒng this kind of / this sort of / this type of 但這種宗教
265 83 chù a place / location / a spot / a point 勉強來親近那是處不好的
266 82 desire 清淨無欲
267 82 非常 fēicháng extraordinarily / very 他有兩個哥哥非常的嫉妒他
268 82 gòng together 就請孛留在那裏與四臣共治國事
269 82 shǎo few 要少分與孛
270 82 其實 qíshí actually / in fact / really 當知其實
271 81 good fortune / happiness / luck 作善獲福
272 81 幸福 xìngfú blessed / happy 全家洋溢著一片幸福
273 81 céng once / already / former / previously 說他的父親為孛幼時讀書曾用去很多的教育費
274 81 政治 zhèngzhì politics 又不知道政治軍事
275 81 方法 fāngfǎ method / way / means 我想盡方法
276 80 一個人 yī gè rén by oneself / alone 我一個人要把這國家大事扶入正軌
277 80 zhì to / until 數至鄰里
278 80 guó a country / a nation 孛不但成了那一國的一個人間佛教的實行家
279 79 to die 後來孛的父親死了
280 79 each 要使國民各各安居樂業
281 79 seven
282 79 不會 bù huì will not / not able 雨天不會漏水
283 78 他人 tārén someone else / other people 請您派他人前去調解紛爭吧
284 78 xiū to decorate / to embellish 修諸德本
285 78 already / afterwards 恩愛已離
286 78 tuó it / polled cattle 牠自己反戕其軀
287 78 jiǎng to speak / to say / to tell 經常為人講善書
288 77 jìn to the greatest extent / utmost 亡去略盡
289 77 tiān day 一個是信貧富苦樂皆天所為
290 77 只是 zhǐshì merely / simply / only 原本只是和哥哥說說自己的心聲
291 76 母親 mǔqīn mother 而他的母親不承認
292 76 工作 gōngzuò work 這位美國小姐立刻放下手邊的工作
293 75 ài to love 如母親愛兒子那麼的慈愛
294 75 shòu to suffer / to be subjected to 為惡受殃
295 74 文化 wénhuà culture 文化
296 74 it 美好的時候把它插在頭上
297 74 無法 wúfǎ unable / incapable 無法奏出音樂
298 74 多少 duōshǎo number / amount / how much / how many 信仰他的人也不知有多少
299 73 問題 wèntí a question 人民的生活問題解決了
300 73 yán to speak / to say / said
301 73 關係 guānxi a relationship / a connection 這就是因緣果報的關係
302 73 丈夫 zhàngfu husband 丈夫看到她一改平日驕慢的習氣
303 73 一種 yī zhǒng one kind of / one type of 就生起一種愍傷的心
304 73 師父 shīfu venerable 因為經常聽師父迦旃延尊者說起佛陀的種種威德
305 72 eight
306 72 自然 zìrán nature 自然能使國家中外恬安了
307 72 xiān first 先敬後慢
308 71 弘法 hóngfǎ to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma 對弘法弟子的關懷
309 71 zhòng heavy 後致重殃
310 71 jiè to quit 這也不可不戒
311 70 身心 shēnxīn body and mind 但是早已將身心奉獻給佛教
312 70 shī the practice of selfless giving / dāna 見疾病者為施醫藥
313 70 彼此 bǐcǐ each other / one another 我們彼此之間已經建立了默契共識
314 70 lìng to make / to cause to be / to lead 教化令其解脫
315 70 朋友 péngyou friend 結交朋友既不能堅固
316 70 大師 dàshī venerable master / great master / master 一旦認了大師作師父
317 69 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 友人間不可以互相傳私攻訐
318 69 還是 háishì still / nevertheless 藍達就勸其夫人為萬民計還是忍耐點吧
319 69 每天 měitiān every day / everyday 他每天在房間痛搥牆壁
320 69 臺灣 Táiwān Taiwan 在臺灣讀完高中以後
321 68 並不 bìngbù not at all / emphatically not 並不是只針對億耳一人而已
322 68 獲得 huòdé to obtain / to receive / to get 現在他們的子女都已經在各個國立大學研究所獲得學位
323 68 認為 rènwéi to believe / to think 認為億耳只不過是個遠地來的小徒孫罷了
324 68 to enter 孛入藍達的國城去乞食
325 68 child / son 也沒有法子
326 67 miàn side / surface 五是兩舌面欺
327 67 便 biàn convenient / handy / easy 不可便棄
328 67 xué to study / to learn 並且還教從他所學的外甥去辦佛教的教育
329 67 得到 dédào to get / to obtain 要親而又敬的友人處久了才能得到厚益
330 67 現代 xiàndài modern times / modern age 現代廖添丁
331 67 建設 jiànshè to build 曾梁源是東佑建設公司的總經理
332 67 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 路過的行人以為他是個瘋子
333 67 怎麼 zěnme how 我怎麼能再親近他呢
334 67 shī teacher 就去親近明師做了沙門
335 66 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 他覺得人生皆為貪苦
336 66 說法 shuō fǎ a statement / wording 每天講經說法之餘
337 66 xiāng each other / one another / mutually 不可相欺
338 66 suī although / even though 雖隔一百年都不能在那地方建立城郭
339 66 fēn to separate / to divide into parts 在分他父親的遺產的時候
340 66 妻子 qīzi wife 這就是說家破國亡都是因為聽用貪污官吏和不賢不孝的妻子的邪言弄糟糕的
341 66 之間 zhījiān between / among 一時之間
342 66 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 允許她可以由待遇方面稍減其供養
343 65 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨無欲
344 65 出家人 chūjiā rén a monk / a nun 出家人怎麼可以討老婆呢
345 65 地方 dìfāng place 我有不到或輕慢你的地方
346 65 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 把極樂寺重建成為美侖美奐的淨土
347 65 sēng a monk 大師雖是一介出家僧
348 64 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 更殷切期盼大乘菩薩道的種子也能在南傳國家發揚壯大
349 64 self 惡人事己
350 64 有了 yǒule I've got a solution! / to have a bun in the oven 有了過失不能知改
351 64 zhù to dwell / to live / to reside 我不能再住在這裡了
352 64 yuán monetary unit / dollar
353 64 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 葉居士來到臺北道場
354 64 bìng ailment / sickness / illness / disease 我有妙方可以治好你的病
355 64 只有 zhǐyǒu only 人世間只有把國家興起來
356 64 shā to kill / to murder / to slaughter 不得殺盜淫欺
357 63 各種 gèzhǒng every kind of / all kinds / various kinds 要使教育成為養成各種技能的職業教育
358 63 經濟 jīngjì economy 無論當時經濟多麼困窘
359 63 後來 hòulái afterwards / later 後來孛的父親死了
360 63 真正 zhēnzhèng real / true / genuine 真正的修道生活要懂得調和苦樂
361 63 fèn portion, part 賀宗安從小就具有音樂天份
362 62 中國 zhōngguó China 他卻只肯接受滿學法師一個中國結觀音像
363 62 according to 依德法師得悉此事以後
364 62 女人 nǚrén woman / women 用女人來陷害人
365 62 mín the people / citizen / subjects 為的民
366 62 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 我倒想看看他們究竟會寄到什麼時候
367 61 sòng to deliver / to carry / to give 王與夫人啼泣送之
368 61 國王 guówáng king / monarch 歡迎他在國王的精舍裏居住
369 61 尊重 zūnzhòng to esteem / to respect / to honor 更尊重
370 61 bìng and / furthermore / also 並為佛教的人間性
371 61 一般 yībān ordinary / common / general 彷彿親人一般
372 61 告訴 gàosu to tell / to inform / to say 匿事不要告訴婦人
373 61 那麼 nàme or so / so / so very much / about / in that case 如母親愛兒子那麼的慈愛
374 61 給予 jǐyǔ to accord / to give / to show 我給予的種種關懷
375 61 Germany 令信道德
376 61 bào newspaper 我當以敬報
377 61 不知 bùzhī do not know 信仰他的人也不知有多少
378 61 有時 yǒushí sometimes 有時在烈日驕陽下披荊斬棘
379 61 běn measure word for books 我本是當你作師友的
380 60 孝順 xiàoshùn filial obedience 孝順父母
381 60 wàn ten thousand 萬不可去信邪教外道
382 60 覺得 juéde to feel 他覺得人生皆為貪苦
383 60 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 我向你懺悔改過吧
384 60 的話 dehuà if (coming after a conditional clause) 信了夫人的話
385 60 qīn relatives 要親而又敬的友人處久了才能得到厚益
386 60 niàn to read aloud 能慈念一切眾生
387 60 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 又恭敬
388 60 福壽 fú shòu happiness and longevity 佛教的福壽觀
389 60 cái money / wealth / riches / valuables 生而有財
390 59 接受 jiēshòu to accept / to receive 接受東蓮覺苑請託
391 59 shuǐ water 水瓶
392 59 idea 文意簡明易懂
393 59 貢獻 gòngxiàn to contribute / to dedicate / to devote 因為趙居士對於臺灣糖業發展貢獻很大
394 59 利益 lìyì benefit / interest 那國家的利益就最厚了
395 59 ēn kindness / grace / graciousness 恩厚不薄
396 59 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 孛本來就是為的發心要救濟這個王國的
397 59 還有 háiyǒu furthermore / in addition / still / also 還有八件事
398 59 tài very / extremely 樹木上的華果太繁多了
399 58 road / path / way 領著我們走了五分鐘的路
400 58 diǎn a dot 藍達就勸其夫人為萬民計還是忍耐點吧
401 58 zuò to sit 向來坐的金座改設了木床
402 58 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 只可惜許多人不但不懂因果
403 58 信心 xìnxīn confidence 信心
404 57 zhèng upright / straight 學正不昧
405 57 起來 qǐlai beginning or continuing an action / stand up / get out of bed 物輕了則仰起來
406 57 之中 zhīzhōng inside 在佛陀弟子之中
407 57 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 所學習的行業沒有成就
408 57 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 把煩惱斷除了
409 57 capacity / degree / a standard / a measure 你知道佛是不度無緣眾的
410 57 yuàn to hope / to wish / to desire 願你留意
411 56 kāi to open 開了我很多的智識
412 56 當時 dāngshí then / at that time 記得當時
413 56 叢林 cónglín Buddhist monastery 我依然按照當時叢林規矩
414 56 今日 jīnrì today 實乃今日佛子實踐人間佛教的最佳藍本
415 56 piān chapter / section / essay / article 將這篇文章謄寫在稿紙上
416 56 mǎi to buy / to purchase 征卒市買
417 56 擁有 yōngyǒu to have / to possess 我又能擁有美好的世界了
418 56 那裡 nàli there 你到那裡去呢
419 56 jiè border / boundary 在僑界十分活躍
420 56 dài to carry / to bring 央求媽媽帶他去佛光山看
421 55 ba ...right? / ...OK? 藍達就勸其夫人為萬民計還是忍耐點吧
422 55 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 明者他的問答種種都與常人不同
423 55 wài outside 藍達王的四個大臣就縱橫於外
424 55 yuǎn far / distant 為人要親善遠惡
425 55 business / industry 不造惡業
426 54 力量 lìliang power / force / strength 這都是你的力量
427 54 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 出殯當天的葬儀非常的莊嚴肅穆
428 54 chú except / besides 能除卻恚怒
429 54 提倡 tíchàng to promote / to advocate 要提倡國民道德
430 54 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以欲而生出種種災難苦惱的因緣
431 54 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故屋危牆
432 54 兒女 ér nǚ children / sons and daughters 兒女不孝順
433 54 to associate with / be near 知識比美食還好
434 54 實踐 shíjiàn to practice / to put into practice / to fulfill 實乃今日佛子實踐人間佛教的最佳藍本
435 54 是非 shìfēi right and wrong 就是不談是非
436 54 人人 rénrén everyone / everybody 這個在國外人人歡渡
437 53 tóng like / same / similar 否則同不善的朋友一起做事
438 53 thing / matter 稱是物重頭則低
439 53 xiào to be filial 率民以孝
440 53 fēi not / non- / un- 非安之道
441 53 你們 nǐmen you (plural) 是你們已不復喜我了
442 53 終於 zhōngyú at last / in the end / finally / eventually 億耳終於得償夙願
443 53 互相 hùxiāng each other / mutually 友人間不可以互相傳私攻訐
444 53 忍耐 rěnnài to show restraint / to exercise patience 藍達就勸其夫人為萬民計還是忍耐點吧
445 53 說道 shuōdào to state / to say / to discuss / to explain 經上也說道
446 53 乃至 nǎizhì and even 乃至在大廈裡也買了一間房子
447 53 作為 zuòwéi conduct / actions 她以佛光會作為她生命的重心
448 53 mother 想藉此功德迴向給養父母
449 52 to protect / to guard 慎護所守
450 52 這麼 zhème so much / this much / this way / like this 為什麼今日這麼難留
451 52 yuàn a school 許多人建議他們搬到附近一間新蓋的救濟院
452 52 shí food / food and drink 真是如人被食噎住了
453 52 chēn to glare at in anger 餓鬼道的眾生多瞋
454 52 to leave / to depart / to go away / to part 人生也是有合必有離的
455 52 中的 zhōngdì to hit the target / to hit the nail on the head 要不違犯經中的戒條
456 52 you (female) 妳怎麼變了
457 52 nèi inside / interior 等到發生了內患或外患
458 51 gāo high / tall 是以高士
459 51 今天 jīntiān today 今天對我睚眵
460 51 tiáo measure word for long thin things 當你把第一千條絃拉斷的時候
461 51 到了 dàole at last / finally / in the end 掘深了就到了濁水
462 51 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 尤其像張居士能以優美的文字般若弘法利生
463 51 父親 fùqīn father 後來孛的父親死了
464 51 健康 jiànkāng health 身體不健康
465 51 五戒 wǔ jiè the five precepts 是五戒十善
466 51 day of the month / a certain day 則財日耗
467 51 wén to hear 聞友人做了善事要加倍歡慰
468 51 不僅 bùjǐn not only 不僅至醫院慰問其家屬
469 51 金錢 jīnqián money / currency 你想用金錢把我從臺北買回佛光山嗎
470 51 婦女 fùnǚ woman 要提倡婦女貞良
471 50 huā Hua 不可能再花一個鐘點的時間坐車來這裡
472 50 除了 chúle except 除了恭敬以外
473 50 這就 zhèjiù immediately 這就是了
474 50 zǒng general / total / overall / chief 他若不離開家庭總不能相安無事的
475 50 kōng empty / void / hollow 不能勿空語
476 50 聽到 tīng dào to hear 聽到衰敗國家的事反都快樂
477 50 huì intelligent / clever 與出家已久的哥哥慧龍法師聊天
478 50 人民 rénmín the people 教人民不得酗酒
479 49 hair 眾官群寮發調受取
480 49 進步 jìnbù progress 如此怎能進步
481 49 guān to look at / to watch / to observe 觀他言與行
482 49 想到 xiǎngdào to think of / to call to mind / to anticipate 想到孛已經助政十二年
483 49 任何 rènhé any / whatever / whichever 對於外甥的任何非法行為
484 49 仍然 réngrán still / yet 仍然避不見面
485 49 媽媽 māma mother 央求媽媽帶他去佛光山看
486 49 jiàn to build / to construct 為什麼婆媳之間的牆要建得這麼牢固呢
487 49 心中 xīnzhōng in mind 心中還是有幾分留戀
488 49 zhēn real / true / genuine 四臣真可惡
489 49 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 教化令其解脫
490 49 臺北 Táiběi Taipei 住在臺北的葉阿玲居士一向和兒子媳婦不相往來
491 49 shēn deep 掘深了就到了濁水
492 49 身體 shēntǐ human body / health 身體不健康
493 49 huó alive / living 迸竄茍活
494 49 several 公司裏幾十名員工等著他發薪水
495 48 jiào to call / to yell / to be called / to order 聽到有人叫他
496 48 shān a mountain / a hill / a peak 怎樣如山呢
497 48 suì age 難道十七歲的青春就這樣斷送在病魔的手上嗎
498 48 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 由於太過精進修持
499 48 真理 zhēnlǐ truth 才能見到真理
500 48 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 以忍辱行避一切惡

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
self / ātman / attan
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
佛教
  1. fójiào
  2. Fó jiào
  1. Buddhism
  2. the Buddha teachings
rén Human Realm
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
Thus
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
huì a religious assembly
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 Kuī Jī Kui Ji
僧肇 Sēng Zhào Seng Zhao
太子瑞应本起经 太子瑞應本起經 Tàizǐ Ruì Yīng Běn Qǐ Jīng Taizi Rui Ying Ben Qi Jing / Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
智俨 智儼 Zhì Yǎn Zhi Yan
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿含经 阿含經 Āhán Jīng Āgama / Agamas
爱德 愛德 àidé Aide
爱民 愛民 àimín Aimin
爱因斯坦 愛因斯坦 Aìyīnsītǎn Einstein
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 Āmítuó Jīng
  1. Sukhāvatīvyūhasūtra / The Amitabha Sutra / The Smaller Sutra on Amitāyus
  2. The Amitabha Sutra
安国 安國 Ān Guó
  1. Parthia
  2. Anguo
安禄山 安祿山 Ān Lùshān An Lushan
安世高 Ān Shì Gāo An Shigao
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿难问事佛吉凶经 阿難問事佛吉凶經 Ānán wèn shì fó jíxiōng jīng Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
安徽九华山 安徽九華山 ānhuī jiǔhuàshān Mount Jiuhua / Jiuhuashan
安乐国 安樂國 ānlè guó Land of Bliss
安利 ānlì Amway
安娜 Ānnà Anna
安溪县 安溪縣 ānxīxiàn Anxi
安养 安養 ānyǎng Western Pure Land
澳洲 Àozhōu Australia
阿毘达磨集异门足论 阿毘達磨集異門足論 Āpídámó Jí Yì Mén Zú Lùn Sangitiparyaya / Samgiti-paryaya-sastra
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
八关斋戒 八關齋戒 bā guān zhāijiè the Eight Precepts / Eight Precepts Retreat
八分 bāfēn
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
白居易 Bái Jūyì Bai Juyi
百劫 bǎijié Baijie
柏克莱 柏克萊 bǎikèlái Berkeley
白莲教 白蓮教 Báiliánjiāo White Lotus Society
柏林围墙 柏林圍牆 bǎilín wéiqiáng Berlin Wall
百衲藏 Bǎinà Zàng Baina Canon
百丈 bǎizhàng Baizhang
百丈禅师 百丈禪師 bǎizhàng chánshī Baizhang
百丈怀海 百丈懷海 bǎizhàng huáihǎi Baizhang Huaihai / Huaihai
八苦 bākǔ Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
巴拉迪 bālādí Mohamed ElBaradei
巴黎 bālí Paris
巴利 Bālì Pāli
巴黎大学 巴黎大學 bālí dàxué University of Paris / Sorbonne
巴利语 巴利語 bālì yǔ Pali
巴利文 Bālìwén Pāli
跋摩 Bámó Buddhavarman
班昭 Bān Zhāo Ban Zhao
般泥洹经 般泥洹經 Bānníhuán jīng Bannihuan Jing / Mahāparinirvāṇasūtra / Mahāparinibbānasutta
板桥 板橋 Bǎnqiáo Banqiao / Panchiao
般若心经 般若心經 bānruòxīnjīng The Heart Sutra / The Prajñāpāramitā Heart Sutra
宝女所问经 寶女所問經 bǎo nǚ suǒ wèn jīng Mahāyānopadeśa / Bao Nu Suo Wen Jing
鲍叔牙 鮑叔牙 bào shūyá Bao Shuya
宝王三昧念佛直指 寶王三昧念佛直指 Bǎo Wáng Sānmèi Niàn Fó Zhí Zhǐ Bao Wang Sanmei Nian Fo Zhi Zhi
宝行王正论 寶行王正論 Bǎo Xíng Wáng Zhèng Lùn Rājaparikathāratnamālī / Bao Xing Wang Zheng Lun
宝志 寶志 bǎozhì
  1. Baozhi / Pao-chih
  2. Baozhi / Pao-chih
跋耆 Báqí Vṛji / Vajji
八月 bāyuè August / the Eighth Month
北朝 Běi Cháo Northern Dynasties
北大 Běi Dà Peking University
孛经抄 孛經抄 bèi jīng chāo Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra
北齐 北齊 Běi Qí Northern Qi Dynasty / Qi of the Northern Dynasties
北宋 Běi Sòng Northern Song Dynasty
北魏 Běi Wèi Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties
北印度语 北印度語 běi yìndù yǔ Hindi / a north Indian language
北藏 Běi Zàng Yong Le Northern Tripitaka
北周 Běi Zhōu Northern Zhou Dynasty
悲惨世界 悲慘世界 bēicǎn shìjiè Les Misérables
北港 běigǎng Beigang / Peikang
北海道 běihǎidào Hokkaidō
北郊 Běijiāo Beijiao
孛经 孛經 bèijīng Bei Jing Chao
北京大学 北京大學 Běijīng Dàxué Peking University
北投 běitóu Beitou
北洋 běiyáng Beiyang
贝叶 貝葉 bèiyè pattra palm leaves
背影 bèiyǐng rear view / figure seen from behind / view of the back (of a person or object)
本生经 本生經 běn shēng jīng
  1. Jātaka Story / Jātaka
  2. Jataka tales
本寂 běnjì Benji
本事经 本事經 běnshì jīng Itivṛttakasūtra / Benshi Jing
汴京 Biànjīng Kaifeng / Bianjing
变文 變文 Biànwén Bianwen
别译杂阿含经 別譯雜阿含經 Bié Yì Zá Āhán Jīng An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama / Saṁyukatāgamasūtra
屏东 屏東 bǐngdōng Pingtung
并举 並舉 bìngjǔ Pilindavatsa
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 Bīntóulúpōluóduò Pindola
斌宗 bīnzōng Binzong
伯夷 bó yí Bo Yi
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 Bōluónài Guó Varanasi / Vārāṇasī / Bārāṇasī
般若经 般若經 Bōrě Jīng Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不可弃 不可棄 bùkěqì Āvantaka
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
蔡元培 cài yuánpéi Cai Yuanpei
菜根谭 菜根譚 càigēntán Caigentan
才子佳人 cáizǐ jiārén caizi jiaren / Scholar and Beauty
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
曹公 cáo gōng Duke Cao / Cao Cao
曹魏 Cáo Wèi Cao Wei
曹植 Cáo Zhí Cao Zhi
曹洞宗 Cáodòng Zōng The Caodong School / Caodong sect / Caodong zong
曹溪 cáoqī
  1. Caoqi
  2. Caoqi / Huineng
曹溪一滴 cáoqī yī dī A Drop of Water from Caoqi
曹山 Cáoshān
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji / Benji
曾子 céngzǐ Ceng Zi
柴契尔夫人 柴契爾夫人 cháiqìěrfūrén Margaret Thatcher
禅七 禪七 Chán qī Meditation Retreat
禅源诸诠集都序 禪源諸詮集都序 Chán Yuán Zhū Quán Jí Dōu xù Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
长阿含经 長阿含經 Cháng Āhán Jīng Dīrgha Āgama / Dīrghāgama / Collection of Long Discourses
常不轻菩萨品 常不輕菩薩品 cháng bù qīng púsà pǐn The Bodhisattva Never Disparaging
长眉罗汉 長眉羅漢 Cháng Méi Luóhàn Ajita / The Long Eyebrow Arhat
长安 長安 Cháng'ān
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长城 長城 chángchéng Great Wall
长江 長江 Chángjiāng Yangtze River
长乐 長樂 Chánglè Changle
常州 chángzhōu Changzhou
朝鲜 朝鮮 cháoxiǎn
  1. Korea / North Korea
  2. Joseon / Chosŏn / Choson / Chosun / Cho-sen
成佛之道 chéng fó zhī dào The Way to Buddhahood
澄观 澄觀 Chéng Guān Cheng Guan
成龙 成龍 Chéng Lóng Jackie Chan
成实 成實 Chéng Shí Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 Chéng Shí Lùn Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成汤 成湯 Chéng Tāng Tang of Shang
成唯识论 成唯識論 chéng wéishí lùn Vijñaptimātratāsiddhiśāstra / Cheng Weishi Lun
成唯识论述记 成唯識論述記 Chéng Wéishí Lùn Shù Jì Notes on the Viṁśatikāvṛtti
成荫 成蔭 chéng yìn Cheng Yin
成就佛 Chéngjiù Fó Susiddhikara Buddha
成就如来 成就如來 Chéngjiù Rúlái Amoghasiddhi Buddha
城中 chéngzhōng Chengzhong
沈黎郡 chénlí jùn Chenli commandery
持地菩萨 持地菩薩 Chídì Púsà Dharanimdhara Bodhisattva
崇礼 崇禮 chónglǐ Chongli
崇宁万寿藏 崇寧萬壽藏 chóngníng wànshòu zàng Chongning Canon
出三藏记集 出三藏記集 Chū Sān Zàng Jì Jí
  1. Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon / Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka / Chu San Zang Ji Ji
  2. A Collection of Records on the Emanation of the Chinese Tripitaka
初唐 Chū Táng Early Tang
出曜经 出曜經 Chū Yào Jīng Chu Yao Jing / Dharmapada / Dhammapada
传灯 傳燈 Chuán Dēng
  1. Chuan Deng
  2. Handing Down the Light
  3. Transmission of the Lamp
春城 chūnchéng Chunseong
淳化县 淳化縣 chúnhuàxiàn Chunhua
春节 春節 chūnjié Spring Festival / Chinese New Year
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
春秋时代 春秋時代 chūnqiū shídài Spring and Autumn Period
畜生道 Chùsheng Dào Animal Realm
除夕 chúxī New Year's Eve
慈恩寺 Cí ēn Sì
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
慈惠法师 慈惠法師 Cí Huì Fǎshī Venerable Tzu Hui
慈惠 Cí Huì Fǎshī Venerable Tzu Hui
慈容 cí róng Ci Rong
慈庄法师 慈莊法師 Cí Zhuāng Fǎshī Venerable Tzu Chuang
慈航 cíháng
  1. a way of saving someone
  2. ferry of compassion
  3. Compassionate Ferry
  4. Tzu Hang / Cihang
慈航法师 慈航法師 Cíháng Fǎshī Venerable Ci Hang
慈济 慈濟 cíjì Tzu-Chi
葱岭 葱嶺 Cōng Lǐng
  1. Pamirs
  2. Pamirs / Pamir high plateau
大般涅槃经 大般涅槃經 Dà Bān Nièpán Jīng
  1. Mahāparinirvāṇasūtra / The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  2. Mahāparinibbānasutta / Nirvāṇa Sutta
  3. Mahapariniravana Sutra
大般若经 大般若經 Dà Bānruò Jīng
  1. Mahaprajnaparamita Sutra / Sutra on the Perfection of Great Wisdom
  2. Mahaprajnaparamita Sutra
大宝积经 大寶積經 Dà Bǎojī Jīng Maharatnakuta Sutra / Ratnakūṭasūtra / Mahāratnakūṭasūtra / The Great Treasures Collection Sūtra
大悲咒 dà bēi zhòu The Great Compassion Dharani / The Great Compassion Mantra
大慈菴 大慈庵 Dà cí ān Mahametta Hall
大慈恩寺 Dà Cí ēn Sì Ci En Temple
大佛顶首楞严经 大佛頂首楞嚴經 dà fó dǐngshǒu léngyán jīng Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
大集经 大集經 Dà Jí Jīng
  1. Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta
  2. Great Collection Sutra
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大集会正法经 大集會正法經 dà jíhuì zhèngfǎ jīng Sanghāṭīsūtradharmaparyāya / Da Jihui Zhengfa Jing
大涅槃经 大涅槃經 dà nièpán jīng Mahaparinirvana Sutra
大唐 Dà Táng Tang Dynasty
大唐西域记 大唐西域記 Dà Táng Xīyù Jì
  1. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions / Records of the Western Regions
  2. Great Journey to the West
大贤 大賢 Dà Xián Daxian
大兴善寺 大興善寺 Dà Xīngshàn Sì Great Xingshan Temple
大雄宝殿 大雄寶殿 Dà Xióng Bǎo Diàn
  1. Main Shrine / Hall of the Great Heros / Mahavira Hall
  2. Great Hero Shrine
大元 Dà Yuán Great Yuan
大藏经 大藏經 Dà zàng jīng Chinese Buddhist Canon / Da zang jing / Dazangjing
大智度论 大智度論 Dà Zhì Dù Lùn
  1. Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
  2. The Great Perfection of Wisdom Treatise
大庄严论经 大莊嚴論經 Dà Zhuāngyán Lùn Jīng Da Zhuangyan Lun Jing (Kalpanāmaṇḍitikā)
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大悲殿 Dàbēi diàn
  1. Great Compassion Shrine / Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
  2. 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
大肚 dàdù Tatu
大梵寺 Dàfàn Sì Dafan Temple
大方便佛報恩经 大方便佛報恩經 Dàfangbiàn Fó Bào'ēn Jīng Dafangbian Fo Bao'en Jing
大方等大集经 大方等大集經 Dàfāngděng Dà Jí Jīng Mahāsaṃnipātasūtra / Great Compilation
大方广宝箧经 大方廣寶篋經 dàfāngguǎng bǎo qiè jīng Ratnakāraṇḍa / Dafangguang Bao Qie Jing
大富翁 dàfùwēng Monopoly
大福先寺 dàfúxiān sì Dafuxian Temple / National Eastern Temple
打狗 dǎgǒu Takow / Takao / Takau
大观 大觀 dàguān Daguan
达观 達觀 dáguān
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan / Zi Bo
戴季陶 dài jìtáo Dai Jitao / Tai Chi-t'ao
代宗 Dài Zōng Emperor Daizong of Tang
大觉寺 大覺寺 Dàjué Sì
  1. Dajue Temple
  2. Dajue Temple
大坑 dàkēng Tai Hang
达赖喇嘛 達賴喇嘛 dálài lǎma Dalai Lama
达拉斯 達拉斯 dálāsī Dallas
大历 大曆 dàlì Dali
大梅法常 Dàméi Fǎcháng Damei Fachang
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
丹佛 dānfó Denver
大宁 大寧 dàníng Daning
丹徒 Dāntú Dantu
道安 Dào Ān Dao An
道诚 道誠 Dào Chéng Dao Cheng
道光 Dào Guāng Dao Guang / Emperor Dao Guang
道家 Dào Jiā Daoism / Taoism / Taoist philosophy
道宣 Dào Xuān Daoxuan
道元 Dào Yuán Dōgen
道场寺 道場寺 Dàochǎng Sì Daochang Temple
道琛 dàochēn Dochim
道教 dàojiào Taosim
忉利天宫 忉利天宮 Dāolì Tiān Gōng The Palace of Trayastrimsa Heaven / Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大毗婆沙论 大毘婆沙論 Dàpípóshā Lùn Abhidharmamahāvibhāṣa / Mahāvibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Great Exegesis of Abhidharma
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大乘本生心地观经 大乘本生心地觀經 Dàshèng Běnshēng Xīn Dì Guān Jīng Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature / Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
大乘法苑义林章 大乘法苑義林章 Dàshèng Fǎ Yuàn Yì Lín Zhāng Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang
大乘佛教 Dàshèng Fójiào Mahāyāna Buddhism
大乘理趣六波罗蜜多经 大乘理趣六波羅蜜多經 Dàshèng Lǐ Qù Liù Bōluómìduō Jīng
  1. The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
  2. Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
大乘起信论 大乘起信論 Dàshèng Qǐxìn Lùn Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna / Dasheng Qixin Lun
大乘義章 大乘义章 Dàshèng Yì Zhāng Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna / Dasheng Yi Zhang
大树乡 大樹鄉 dàshùxiāng Tashu
大同 Dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
大醒 dàxǐng Daxing
大正 Dàzhèng Taishō / Taisho
大正藏 Dàzhèng Zàng
  1. Taishō shinshū daizōkyō
  2. Taisho Canon
大智殿 Dàzhì diàn
  1. Great Wisdom Shrine / Manjusri Bodhisattva Shrine
  2. 1. Great Wisdom Shrine; 2. Manjusri Shrine
大珠慧海 dàzhū huìhǎi Dazhu Huihai
德慧 dé huì Guṇamati
德宗 Dé Zōng Emperor De Zong
德国 德國 déguó Germany
德国马克 德國馬克 déguó mǎkè German mark
德清 déqīng Deqing
德韶 désháo Deshao
德州 dézhōu
  1. Dezhou
  2. Texas
地持论 地持論 dì chí lùn Sutra on Bodhisattva Stages / Bodhisattvabhūmi
第二次结集 第二次結集 Dì Èr Cì Jiéjí Second Buddhist Council
地狱道 地獄道 Dì Yù Dào Hell / Hell Realm
diān
  1. Yunnan
  2. Lake Dian
  3. [State of] Dian
  4. Dian [surname]
典座 diǎn zuò
  1. Chef / Chief of Kitchen and Storage
  2. temple chef
典籍 diǎnjí canonical text
diào
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
地球 Dìqiú Earth
第一次结集 第一次結集 dìyī cì jiéjí First Buddhist Council
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地藏 Dìzàng Ksitigarbha / Kṣitigarbha
地藏经 地藏經 Dìzàng Jīng Kṣitigarbha Sutra / Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨 地藏菩薩 Dìzàng Púsà Ksitigarbha Bodhisattva / Kṣitigarbha Bodhisattva
地藏王菩萨 地藏王菩薩 dìzàngwáng púsà Ksitigarbha Bodhisattva
东都 東都 Dōng Dū Luoyang
东汉 東漢 Dōng Hàn Eastern Han
东晋 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty
东魏 東魏 Dōng Wèi Eastern Wei Dynasty / Eastern Wei of the Northern Dynasties
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东港 東港 dōnggǎng Tungkang
东宫 東宮 dōnggōng East Palace
东海大学 東海大學 dōnghǎidàxué Tunghai University
东京 東京 Dōngjīng
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东南亚 東南亞 Dōngnán Yà Southeast Asia
东山 東山 dōngshān Dongshan
洞山 dòngshān Dongshan
洞山良价 Dòngshān Liángjià Dongshan Liangjia
东土 東土 dōngtǔ the East / China
东兴 東興 dōngxīng Dongxing
东瀛 東瀛 dōngyíng East China Sea
斗门 斗門 dòumén Doumen
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
敦煌 燉煌 dūnhuáng Dunhuang
敦煌石窟 dūnhuáng shíkū Dunhuang caves in Gansu
多佛 duōfó Dover
多利 duōlì Dolly
多伦多 多倫多 Duōlúnduō Toronto
饿鬼道 餓鬼道 È Guǐ Dào Hungry Ghost Realm
峨嵋山 éméi shān Mount Emei
阿弥陀佛 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
恶魔 惡魔 èmó Māra
二十世纪 二十世紀 èrshí shìjì 20th century
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法海 Fǎ hǎi
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
法集经 法集經 fǎ jí jīng Dharmasaṃgītisūtra / Fa Ji Jing
法句经 法句經 Fǎ Jù Jīng Fa Ju Jing / Dharmapada / Dhammapada
法句譬喻经 法句譬喻經 Fǎ Jù Pìyù Jīng Fa Ju Piyu Jing / Dharmapada / Dhammapada
法朗 Fǎ Lǎng Fa Lang
发菩提心经论 發菩提心經論 Fā Pú Tí Xīn Jīnglùn Fa Pu Ti Xin Jinglun
法显 法顯 Fǎ Xiǎn Faxian / Fa Hsien
法苑珠林 Fǎ Yuàn Zhū Lín A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma / Fayuan Zhulin
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法众 法眾 fǎ zhòng Fa Zhong
法国 法國 Fǎguó France
法和 Fǎhé Fahe
法华寺 法華寺 Fǎhuá Sì Fahua Temple
法界次第初门 法界次第初門 Fǎjiè Cìdì Chū Mén
  1. Fajie Cidi Chu Men
  2. Introduction to the Sequence of the Boundaries of the Dharma
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
饭头 飯頭 fàn tóu
  1. Rice Steward
  2. rice chef
梵网经 梵網經 Fàn Wǎng Jīng
  1. the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing
  2. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
范仲淹 Fàn Zhòngyān Fan Zhongyan
房山石经 房山石經 Fáng Shān Shí Jīng Fang Shan Stone Sutras
放生池 Fàng shēng chí
  1. Life Releasing Pond
  2. Life Releasing Pond
  3. Pond for Liberating Lives
烦恼浊 煩惱濁 fánnǎo zhuó Affliction Degeneration / Kleshakashaya / period where the degenerated delusions of prevail
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵文 Fànwén Sanskrit
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman / brahmacārin
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法王 fǎwáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法源寺 Fǎyuán Sì Fayuan Temple
菲利普 fēilìpǔ Phillip
吠陀 Fèituó Vedas
非洲 fēizhōu Africa
丰县 豐縣 fēng xiàn Feng county
风伯 風伯 fēngbó Wind Master
凤山 鳳山 fèngshān Fengshan
风神 風神 fēngshén Wind God
封神榜 fēngshénbǎng Investiture of the Gods
凤翔 鳳翔 Fèngxiáng Fengxiang
佛般泥洹经 佛般泥洹經 Fó Bān Ní Huán Jīng Nirvāṇa Sūtra / Nirvana Sutra
佛本行集经 佛本行集經 Fó Běn Xíng Jí Jīng Fo Ben Xing Ji Jing / Abhiniṣkramaṇasūtra / Abhiniskramana Sutra
佛地经论 佛地經論 fó dì jīng lùn Buddhabhūmisūtraśāstra / Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛光大辞典 佛光大辭典 fó guāng dà cí diǎn Fo Guang Dictionary of Buddhism
佛光大藏經 佛光大藏經 Fó Guāng Dà Zàng Jīng
  1. Fo Guang Buddhist Canon
  2. Fo Guang Buddhist Canon
佛光大学 佛光大學 Fó Guāng Dàxué
  1. Fo Guang University (FGU)
  2. Fo Guang University
佛教丛书 佛教叢書 fó jiào cóng shū Buddhism Series
佛教的财富观 佛教的財富觀 fó jiào de cái fù guān The Buddhist Perspective on Wealth
佛教日报 佛教日報 fó jiào rì bào The Buddhist Daily
佛七 Fó qī Amitabha Chanting Retreat
佛说须赖经 佛說須賴經 Fó shuō xū lài jīng Fo Shuo Xulai Jing
佛所行赞 佛所行讚 Fó Suǒ Xíng Zàn
  1. Buddhacarita
  2. Buddhacarita
佛遗教经 佛遺教經 Fó Yí Jiāo Jīng Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha / Fo Yijiao Jing
佛医经 佛醫經 fó yī jīng Fo Yi Jing
佛治身经 佛治身經 fó zhì shēn jīng Fo Zhi Shen Jing
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛光会 佛光會 Fóguāng Huì Buddha's Light International Association (BLIA)
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛号 佛號 fóhào name of the Buddha
佛教大藏经 佛教大藏經 Fójiào Dà Zàng Jīng Fojian Canon
佛教大学 佛教大學 fójiāo dàxué Bukkyo University
佛教青年 fójiāo qīngnián
  1. Buddhist Youth
  2. Buddhist Youth
佛门 佛門 fómén Buddhism
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛圖澄 Fótúdèng Fotudeng
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
佛学 佛學 Fóxué
  1. Buddhism / Buddhist philosophy
  2. study from the Buddha
  3. Buddhology
佛学丛报 佛學叢報 fóxué cóngbào
  1. Buddhist Studies Journal
  2. Buddhist Studies Journal
佛印禅师 佛印禪師 fóyìn chánshī Chan Master Foyin
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
富兰克林 富蘭克林 fùlánkèlín Franklin / Benjamin Franklin
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
阜宁县 阜寧縣 fùníngxiàn Funing county
浮山法远 浮山法遠 fúshān fǎyuǎn Fushan Fayuan
福州 Fúzhōu Fuzhou
甘地 gāndì (Mahatma) Gandhi
刚果 剛果 gāngguǒ Congo
甘露净 甘露淨 Gānlùjìng Amitodana
感业寺 感業寺 Gǎnyè Sì Ganye Temple
甘珠尔 甘珠爾 Gānzhūěr Kangyur / Kanjur / Tibetan Buddhist canon
高僧传 高僧傳 Gāo Sēng Zhuàn
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高希均 gāo xījūn Charles Kao
高昌 Gāochāng Gaochang / Qara-hoja
高丽藏 高麗藏 Gāolì Zàng Korean Canon / Tripitaka Koreana
高岭 高嶺 Gāolǐng Gaoling / Kaolin
高丽王朝 高麗王朝 Gāolìwángcháo Korean Goryeo Dynasty
高棉 Gāomián Khmer
高雄 Gāoxióng Gaoxiong / Kaohsiung
高雄市 gāoxióngshì City of Gaoxiong / City of Kaohsiung
高雄县 高雄縣 gāoxióngxiàn Gaoxiong / Kaohsiung
高宗 Gāozōng
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
戈巴契夫 gēbāqìfū Mikhail Gorbachev
格格 gégé Gege
哥伦比亚 哥倫比亞 gēlúnbǐyà Colombia
共产党 共產黨 Gòng Chǎn Dǎng Communist Party
公事 gōngshì public affairs / official (matters, duties etc)
公子 gōngzǐ son of an official / son of nobility / your son (honorific)
古印度 Gǔ Yìndù Ancient India
古尊宿语录 古尊宿語錄 gǔ zūn sùyǔ lù Records of the Sayings of Ancient Monastic Elders
观无量寿经 觀無量壽經 Guān Wú Liàng Shòu Jīng
  1. Contemplation Sutra / Sutra on the Visualization of Immeasurable Life / Guan Wuliangshou jing
  2. Contemplation Sutra
管仲 Guǎn Zhòng Guanzi / Guan Zhong
广弘明集 廣弘明集 Guǎng Hóng Míng Jí Guang Hong Ming Ji
广东 廣東 Guǎngdōng Guangdong
广东话 廣東話 Guǎngdōnghuà Yue Dialect / Guangdong Dialect / Cantonese
广汉 廣漢 guǎnghàn Guanghan
光山 guāngshān
  1. Guangshan
  2. Guangshan
广西 廣西 Guǎngxī Guangxi
光宅寺 Guāngzhái Sì Guangzhai Temple
官宦 guānhuàn functionary / official
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
观普贤菩萨行法经 觀普賢菩薩行法經 Guānxián Pǔxián Púsà Xíng Fǎ Jīng The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra
贯休 貫休 Guànxiū Guanxiu
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 Guānyīn Púsà Guanyin Bodhisattva / Avalokitesvara Bodhisattva / The Bodhisattva of Compassion
guì
  1. Guangxi
  2. cassia / cinnamon
  3. Gui
归善 歸善 guīshàn Guishan
龟山 龜山 guīshān
  1. Guishan / Kueishan
  2. Tortoise Mountain
顾恺之 顧愷之 gùkǎizhī Gu Kaizhi or Ku K'aichih
谷口 gǔkǒu Taniguchi (Japanese surname)
国父纪念馆 國父紀念館 guó fù jìniàn guǎn Sun Yat-sen Memorial Hall
国军 國軍 guó jūn National Revolutionary Army
国大 國大 guódà National Assembly of the Republic of China
过得 過得 guòde How are you getting by? / How's life? / contraction of 過得去|过得去, can get by / tolerably well
国防部 國防部 guófángbù Defense Department / Ministry of National Defense
国风 國風 Guófēng Guofeng / Tunes from the States
国共 國共 guógòng Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party
国际佛光会 國際佛光會 Guójì Fóguāng Huì Buddha's Light International Association (BLIA)
国民大会 國民大會 guómín dàhuì National Convention
国民党 國民黨 Guómín Dǎng Kuomintang / Nationalist Party / KMT
国民政府 國民政府 guómín zhèngfǔ Nationalist government
国清寺 國清寺 Guóqīng Sì Guoqing Temple
国音字母 國音字母 Guóyīn Zìmǔ Phonetic Alphabet of the National Language
鼓山 Gǔshān Gushan / Kushan
哈佛 hāfó Harvard University
哈佛大学 哈佛大學 hāfó dàxué Harvard University
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man / a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
汉朝 漢朝 Hàn Cháo Han Dynasty
汉城 漢城 Hàn Chéng Seoul / Hanseong
汉人 漢人 Hàn rén Han Chinese person or people
韩国 韓國 hánguó South Korea
杭州 Hángzhōu Hangzhou
汉民族 漢民族 hànmínzú Han ethnic group
寒山 Hánshān Hanshan
憨山德清 hānshān déqīng Hanshan Deqing
汉文 漢文 Hànwén written Chinese language
韩信 韓信 Hánxìn Han Xin
好时 好時 hǎoshí Hershey's
恒春镇 恆春鎮 héngchūnzhèn Hengchun
衡山 héngshān Hengshan / Mount Heng
恒生 恆生 héngshēng Hang Seng
和政 hézhèng Hezheng
合纵 合縱 hézōng Vertical Alliance
弘教藏 Hóng Jiāo Zàng Shukusatsu-bon
红楼梦 紅樓夢 Hóng Lóu Mèng
  1. Dream of the Red Chamber
  2. Dream of the Red Chamber
弘明集 Hóng Míng Jí Hongming Ji / Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
洪武 Hóng Wǔ Hong Wu / Emperor Taizu of Ming
洪武南藏 Hóng Wǔ Nán Zàng Hong Wu Southern Canon
弘一 Hóng Yī Venerable Hong Yi
弘法藏 hóngfǎ zàng Hongfa Canon
弘福寺 Hóngfú Sì Hongfu Temple
红磡 紅磡 Hóngkàn Hung Hom
弘一大师 弘一大師 hóngyī dàshī Hong Yi
后汉 後漢 Hòu Hàn
  1. Later Han
  2. Later Han
后唐 後唐 Hòu Táng Later Tang
  1. Shanghai
  2. Hu River
华藏世界 華藏世界 huà cáng shìjiè
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
化城喻品 huà chéng yù pǐn The Parable of the Phantom City
华手经 華手經 Huà shǒu jīng Kuśalamūlasamparigraha / Hua Shou Jing
华文 華文 Huá wén Chinese language / Chinese script
huái Huai River
怀素 懷素 Huái Sù Huai Su
怀安县 懷安縣 huáiānxiàn Huai'an
花莲 花蓮 Huālián Hualian / Hualien
黄金宝 黃金寶 huáng jīnbǎo Wong Kam-po
黄檗希运 黃檗希運 huángbò xīyùn Huangbo Xiyun
黄河 黃河 Huánghé Yellow River
黄梅 黃梅 Huángméi Huangmei
黄山 黃山 Huángshān
  1. Huangshan
  2. Huangshan
华氏城 華氏城 Huáshì Chéng Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
华亭 華亭 huàtíng Huating
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
华严经探玄记 華嚴經探玄記 Huáyán Jīng Tàn Xuán Jì Huayan Jing Tan Xuan Ji
华严一乘教义分齐章 華嚴一乘教義分齊章 Huáyán Yī Shèng Jiàoyì Fēn Qí Zhāng Huayan One Vehicle Classification of the Teachings / Huayan Yi Cheng Jiaoyi Fen Qi Zhang
华严宗 華嚴宗 Huàyán Zōng Huayan School / Huayan zong
华严寺 華嚴寺 huàyánsì
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
华藏寺 華藏寺 huàzàng sì Huazang Temple
慧安 Huì Ān Hui An
慧琳 huì lín Hui Lin
惠能 Huì Néng Hui Neng
会安 會安 huìān Hoi An
惠安 huìān Hui'an
惠安县 惠安縣 huìānxiàn Hui'an county
会昌 會昌 huìChāng Huichang
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
回教 Huíjiāo Islam
慧皎 Huìjiǎo Hui Jiao
慧力 Huìlì
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 Huìnéng Huineng
惠施 huìshī Hui Shi
慧远 慧遠 Huìyuǎn
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
慧忠 huìzhōng
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong / Zhizhong
徽州 Huīzhōu Huizhou dialect
户口 戶口 hùkǒu Hukou / registered residence
活佛 huó fó a Living Buddha
或门 或門 huòmén OR gate
虎尾 hǔwěi Huwei
湖西 húxī Huhsi
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集论 集論 jí lùn Abhidharmasamuccayavyākhyā / Dasheng Apidamo Za Ji Lu
吉藏 Jí Zàng Jizang
嘉定 jiādìng
  1. Jiading
  2. Jiading
迦梨王 Jiālì Wáng Rajah of Kalinga / King Kali / Kalirājā
建炎 Jiàn Yán Jian Yan reign
箭喻经 箭喻經 Jiàn Yù Jīng Sutra on the Parable of the Arrow / Cūlamāluṅkyasutta / Cula-Malunkyovada Sutta
监院 監院 jiàn yuàn
  1. Prior / Temple Supervisor
  2. Superintendent (of a council)
加拿大 jiānádà Canada
监察院 監察院 jiànchá yuàn Control Yuan
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
讲演集 講演集 jiǎng yǎn jí Master Hsing Yun’s Lecture Series
江北 jiāngběi
  1. Jiangbei
  2. Jiangbei airport
  3. Jiangbei
江边 江邊 jiāngbiān river bank
将乐 將樂 jiānglè Jiangle
江南 Jiāngnán
  1. Region South of the Yangtze River
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江苏 江蘇 Jiāngsū Jiangsu
江苏省 江蘇省 Jiāngsū Shěng Jiangsu Province
建华 建華 jiànhuà Jianhua
建康 Jiànkāng Jiankang
犍陀罗 犍陀羅 Jiāntuóluó Gandhāra / Gandhara
建文帝 jiànwéndì Emperor Jianwen
鑑真 jiànzhēn Jianzhen
鉴真 鑒真 jiànzhēn Jiazhen / Ganjin
见浊 見濁 jiànzhuó View Degeneration / Drishtikashaya / degenerating views / period of degenerating views
焦山 jiāoshān Jiaoshan
憍昙弥 憍曇彌 Jiāotánmí Gautamī / Mahāprajāpatī Gautamī / Mahāpajāpatī Gotamī
教育部 Jiàoyù bù Ministry of Education
迦毘罗卫 迦毘羅衛 Jiāpíluówèi Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 jiāshīmíluóguó Kaśmīra
嘉祥 jiāxiáng Jiaxiang County
嘉兴 嘉興 jiāxīng Jiaxing
嘉义 嘉義 jiāyì Jiayi
嘉义县 嘉義縣 jiāyì xiàn Jiayi County
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana / Katyayana
迦旃延子 Jiāzhānyán zǐ Katyāyanīputra
加州 jiāzhōu California
罽賓 Jìbīn Kashmir
罽賓国 罽賓國 Jìbīn Guó Kashmir
基督教 jīdūjiào Christianity
基督徒 jīdūtú Christian
Jié Emperor Jie
戒坛 戒壇 jiè tán
  1. Sima (Ordination Shrine)
  2. Precept Altar
戒贤 戒賢 jièxián Śīlabhadra
劫浊 劫濁 jiézhuó Kalpa Degeneration / Kalpakashaya / period of degeneration
给孤独长者 給孤獨長者 Jǐgūdú Zhǎngzhě
  1. Anāthapiṇḍada
  2. Anāthapiṇḍada
极乐净土 極樂淨土 Jílè Jìng Tǔ
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
极乐世界 極樂世界 jílè shìjiè
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
极乐寺 極樂寺 Jílè Sì Jile Temple
基隆 jīlóng Chilung / Keelung
吉隆坡 Jílóngpō Kuala Lumpur
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金代 Jīn Dài Jin Dynasty
金光明经 金光明經 Jīn Guāngmíng Jīng
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra / Golden Light Sūtra
  2. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra] / Golden Light [Sūtra]
济南 濟南 Jǐnán Jinan
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
靖康 Jìng Kāng Reign of Emperor Qinzong of Song
经律异相 經律異相 Jīng Lǜ Yì Xiāng Different Aspects of the Sutras and Vinaya
径山藏 徑山藏 Jìng Shān Zàng Lengyan Temple Canon / Jiaxing Canon
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
净土宗 淨土宗 Jìng Tǔ Zōng Pure Land School / Jingtu Zong
金刚经 金剛經 Jīngāng Jīng
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
金刚錍 金剛錍 Jīngāng Pī Jingang Pai (The Diamond Cutter)
金刚座 金剛座 Jīngāng Zuò Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
竟陵 jìnglíng Jingling
径山 徑山 jìngshān Jingshan Temple
敬贤 敬賢 jìngxián Jingxian
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
荆州 荊州 Jīngzhōu
  1. Jingzhou / Ching-chou
  2. Jingzhou / Ching-chou
敬宗 jìngzōng Jingzong
晋江 晉江 Jìnjiāng Jinjiang
金陵 Jīnlíng
  1. Jinling / Nanjing
  2. Jinling / Nanjing
金门 金門 jīnmén
  1. Kinmen islands / Quemoy islands
  2. Jinmen
金沙江 Jīnshā Jiāng Jinsha River
金山寺 jīnshānsì
  1. Jinshan Temple
  2. Geumsansa
金钟 金鐘 jīnzhōng Admiralty
晋州 晉州 jìnzhōu
  1. Jinzhou
  2. Jin Prefecture
金砖 金磚 jīnzhuān BRIC / BRICS economic bloc
鸠摩罗什 鳩摩羅什 Jiūmóluóshí Kumarajiva / Kumārajīva
九天 jiǔtiān Ninth Heaven
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
鸡足山 雞足山 jīzú Shān Mount Gurupada
觉世旬刊 覺世旬刊 jué shì xúnkān Awakening the World
觉音 覺音 Juéyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
郡守 jùnshǒu senior provincial official in imperial China
句容 jùróng Jurong
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开宝藏 開寶藏 Kāi Bǎo Zàng Kaibao Canon / Kaibaozang
开皇 開皇 Kāi Huáng
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开经偈 開經偈 Kāi Jīng Jì
  1. Sutra Opening Verse
  2. Sutra opening gatha
开元 開元 Kāi Yuán Kai Yuan
开宝 開寶 kāibǎo Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
抗日战争 抗日戰爭 Kàng Rì Zhànzhēng War of Resistance against Japan
康王 Kāng Wáng King Kang of Zhou
孔夫子 Kǒng fūzǐ Confucius
孔雀王朝 Kǒngquè Wángcháo Maurya Dynasty
空也 kōngyě Kūya
孔子 Kǒngzi Confucius
孔子家语 孔子家語 Kǒngzi Jiāyǔ Kongzi Jiayu / Book of Sayings of Confucius and his Disciples
昆池 kūnchí Kunming Lake [Dian Lake]
苦行僧 kǔxíng sēng a sadhu
拉达克 拉達克 Lādákè Ladakh
来安 來安 láiān Lai'an
来义 來義 láiyì Laiyi
老伴 lǎobàn husband or wife
老残遊记 老殘遊記 lǎocányóujì
  1. The Travels of Lao Tsan / The Travels of Old Decrepit
  2. The Travels of Old Decrepit
牢山 Láoshān Laoshan
老天 lǎotiān God / Heavens
乐安 樂安 Lè'ān Le'an
雷神 Léi Shén God of Lightning / Thor
雷公 léigōng Lei Gong / Duke of Thunder
雷州 léizhōu Leizhou
楞严 楞嚴 Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 Léng Yán Jīng
  1. Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
  2. Suramgama Sutra
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
乐施 樂施 lèshī Sudatta
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
  6. at the time of
  7. State of Li
李炳南 lǐ bǐngnán Li Bingnan
李登辉 李登輝 Lǐ Dēnghuī Li Denghui
理学 理學 Lǐ Xué Li Xue / School of Principle / Neo-Confucianism / Neo-Confucian Rationalistic School / Learning of the Way
李自成 Lǐ Zìchéng Li Zicheng
莲池大师 蓮池大師 lián chí dà shī Lianchi / Master Lianchi
连横 連橫 Lián Héng
  1. Lian Heng
  2. Lian Heng
莲社 蓮社 Lián Shè
  1. The Lotus Society
  2. Lotus Society
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁代 Liáng dài Liang dynasty
梁红玉 梁紅玉 Liáng Hóngyù Liang Hongyu
梁启超 梁啟超 Liáng Qǐchāo Liang Qichao
梁漱溟 Liáng Shùmíng Liang Shuming
梁武帝 liáng wǔ dì
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
莲花生 蓮花生 liánhuāshēng Padmasambhava
liào Liao
了悟 Liao Wù Liao Wu
立法院 lìfǎyuàn Legislative Yuan
林清 lín qīng Lin Qing
林逋 línbū Lin Bu
麟德 líndé Linde
灵山 靈山 Líng shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Spiritual Mountain
铃木大拙 鈴木大拙 língmù dàzhuō Daisetz Teitaro Suzuki
临济 臨濟 Línjì Linji School
临济宗 臨濟宗 Línjì Zōng The Linji School / Linji zong
林肯 línkěn Lincoln
刘秉忠 劉秉忠 liú bǐngzhōng Liu Bingzhong
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六朝 Liù Cháo Six Dynasties
六道轮迴 六道輪迴 Liù Dào Lúnhuí The Six Realms / The Six Realms of Existence
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六和 Liù Hé Six Points of Reverent Harmony
六祖惠能 Liù Zǔ Huìnéng Huineng / the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 Liù Zǔ Tán Jīng Platform Sutra of the Sixth Patriarch / Platform Sutra / Liuzu Tan Jing
六月 liùyuè June / the Sixth Month
lǒng Gansu
龙树菩萨 龍樹菩薩 Lóng Shù Púsà
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙舒增广净土文 龍舒增廣淨土文 Lóng Shū Zēng Guǎng Jìng Tǔ Wén Long Shu Zeng Guang Jing Tu Wen
龙亭 龍亭 Lóng tíng
  1. Dragon Pavilion
  2. Dragon Pavilion
龙藏 龍藏 Lóng Zàng Qian Long Canon / Long Zang
龙光寺 龍光寺 Lóngguāng Sì Longguang Temple
龙门 龍門 lóngmén
  1. Longmen
  2. Longmen
龙门山 龍門山 lóngménshān Mt Longmen
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
龙岩 龍岩 lóngyán Longyan
lóu
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
鹿母 lùmǔ Mṛgāra-mātṛ
论藏 論藏 Lùn Zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises
伦敦 倫敦 Lúndūn London
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
论语 論語 Lúnyǔ The Analects of Confucius
罗云忍辱经 羅云忍辱經 luó yún rěnrǔ jīng Luo Yun Renru Jing
罗东 羅東 luódōng Luodong / Lotong
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
罗兰 羅蘭 luólán Roland
罗马 羅馬 Luómǎ Rome
洛杉矶 洛杉磯 luòshānjī Los Angeles
洛阳 洛陽 Luòyáng Luoyang
庐山慧远 廬山慧遠 Lúshān Huìyuǎn Hui Yuan / Lushan Huiyuan
陆探微 陸探微 lùtànwēi Lu Tanwei
鹿野苑 Lùyěyuàn
  1. Mṛgadāva / Deer Park
  2. Deer Park
鹿子母 lùzǐmǔ Mṛgāra-mātṛ
吕碧城 呂碧城 lǚ bìchéng Lü Bicheng
吕蒙正 呂蒙正 Lǚ Mēngzhèng Lu Mengzheng
律藏 Lǜ Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
律宗 Lǜ Zōng Vinaya School
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 Mǎ Míng púsà Aśvaghoṣa / Asvaghosa
麦积山 麥積山 Màijī Shān Maiji Caves
马来西亚 馬來西亞 mǎláixīyà Malaysia
曼尼托巴 màn ní tuō bā Manitoba, province of Canada
满清 滿清 mǎn qīng Manchurian Qing
曼德勒 Màndélēi Mandalay
曼殊师利 曼殊師利 Mànshū shīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
满洲 滿洲 Mǎnzhōu Manchuria
茂林 màolín Maolin
妈祖 媽祖 Māzǔ Mazu
马祖 馬祖 mǎzǔ Mazu Daoyi / Mazu
马祖道一 馬祖道一 mǎzǔ dàoyī Mazu Daoyi
梅尔夫 梅爾夫 Méi'ěr'fū Merv
美的 měide Midea (brand)
美国 美國 měiguó United States
美国人 美國人 Měiguórén an American
美浓 美濃 měinóng Meinung
美神 měishén Goddess of beauty
美洲 měizhōu Americas
门头 門頭 mén tóu Gatekeeper
孟子 Mèng Zǐ
  1. Mencius / Mengzi
  2. Mencius / Mengzi
孟尝君 孟嘗君 mèngcháng jūn Lord Menchang of Qi
蒙古 měnggǔ Mongolia
孟加拉语 孟加拉語 Mèngjiālāyǔ Bengali
缅甸 緬甸 miǎndiàn Myanmar
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
弥勒 彌勒 Mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
名家 Míng Jiā Logicians School of Thought / School of Names
明清 Míng Qīng Ming and Qing dynasties
明太祖 Míng Tài Zǔ Emperor Taizu of Ming
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
命浊 命濁 mìng zhuó Life-span Degeneration / Ayukashaya / degenerated human lifespan / the period of shortened human lifespan
明报 明報 míngbào Ming Pao newspaper
明治维新 明治維新 Míngzhì Wéixīn Meiji Restoration
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
弥陀经 彌陀經 Mítuó Jīng The Amitabha Sutra
密宗 Mìzōng Esoteric School / Esoteric Buddhism / Vajrayana Buddhism / Tantric Buddhism
魔道 mó dào Mara's Realm
末罗王经 末羅王經 mò luó wáng jīng Luo Wang Jing
摩登伽经 摩登伽經 módēngjiā jīng Mātangīsūtra / Modengjia Jing
莫高窟 Mògāo Kū Mogao Caves
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃迦叶度贫母经 摩訶迦葉度貧母經 Móhē Jiāyè dù pín mǔ jīng Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing
摩诃止观 摩訶止觀 Móhē Zhǐ Guān
  1. The Great Calming and Contemplation / Great Concentration and Insight / Mohe Zhi Guan
  2. Great Concentration and Insight
  3. The Great Calming and Contemplation
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 Móhēsēngzhǐ Lǜ Mahāsaṅghikavinaya
摩揭陀国 摩揭陀國 Mójiētuó Guó Magadha
摩竭陀国 摩竭陀國 Mójiétuó Guó Magadha
莫斯科 mòsīkē Moscow
墨西哥 mòxīgē Mexico
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
摩耶夫人 Móyē Fūren
  1. Maya / Queen Maya of Sakya
  2. Queen Maya
墨者 mòzhě Mohist / follower of Mohist school
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
睦州 mùzhōu Muzhou
那烂陀 那爛陀 Nàlàntuó Nālandā Temple
那连耶舍 那連耶舍 nàliányéshè Narendrayaśas
南北朝 Nán Běi Cháo Northern and Southern Dynasties
南朝齐 南朝齊 Nán Cháoqí Qi of Southern dynasties
南传 南傳 nán chuán Theravāda Buddhism / South Asian Buddhism
南传佛教 南傳佛教 Nán Chuán Fójiào Theravāda Buddhism / South Asian Buddhism
南宋 Nán Sòng Southern Song Dynasty
南天 nán tiān Southern India
南安 nánān Nan'an
南昌 Nánchāng Nanchang
南城 nánchéng Nancheng
南传大藏经 南傳大藏經 Nánchuán Dà Zàng Jīng Pali Tipiṭaka
南非 nánfēi South Africa
南华大学 南華大學 Nánhuá Dàxué
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
南华寺 南華寺 Nánhuà Sì Nanhua Temple
南涧寺 南澗寺 Nánjiàn Sì Nanjian Temple
南京 Nánjīng Nanjing
南山 nánshān Nanshan / Daoxuan
难陀 難陀 Nántuó Nanda
南阳 南陽 nányáng Nanyang
南岳 南嶽 nányuè
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si / Nan Yue Hui Si
哪吒 nǎzhà Nezha
衲子 nàzǐ Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
内典 內典 nèidiǎn Neidian / Internal Classics
内政部 內政部 nèizhèng bù Ministry of the Interior
能忍 néngrěn able to endure / sahā
能仁寺 Néngrén Sì Nengren Temple
尼泊尔 尼泊爾 níbóěr Nepal
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 nígànzǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
宁宗 寧宗 níngzōng Ningzong
纽约市 紐約市 Niǔ Yuē Shì New York City
牛头宗 牛頭宗 niútóu zōng Ox Head School
诺贝尔奖 諾貝爾獎 Nuòbèi'ěr
  1. Nobel Prize
  2. Nobel prize
欧洲 歐洲 Ōuzhōu Europe
派克 pàikè Pike or Peck (name) / Parker Pen Company
pān
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
保尔 保爾 Pǎo'ěr Paul
澎湖 Pénghú Penghu county / Pescadores Islands
蓬莱 蓬萊 Pénglái Penglai
蓬莱米 蓬萊米 Péngláimǐ Taiwan round-grained glutinous rice (Japonica rice)
彭祖 Péngzǔ Peng Zu
平城 Píng Chéng Ping Cheng
平安夜 píngān yè
  1. Silent Night
  2. Christmas Eve
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 Pínpósuōluó Wáng King Bimbisāra
毘舍离 毘舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
毗舍离 毗舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
譬喻经 譬喻經 Pìyù Jīng Sutra of Parables
譬喻品 pìyù pǐn Simile and Parable
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆罗门教 婆羅門教 Póluómén Jiāo Brahmanism
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
婆须蜜多 婆須蜜多 póxūmìduō Vasumitra
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普光 Pǔ Guāng Pu Guang
普门 普門 Pǔ Mén
  1. Universal Gate / Samantamukha
  2. Universal Gate
普安 pǔān Puan
普慧藏 Pǔhuì Zàng Puhui Canon
埔里 Pǔlǐ Buli / Puli
普门品 普門品 pǔménpǐn
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
普宁藏 普寧藏 pǔNíngcáng Puning Canon
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
菩提流支 Pútíliúzhī Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
普陀山 Pǔtuó Shān
  1. Mount Putuo / Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
普贤寺 普賢寺 pǔxiánsì Pohyonsa
普愿 普願 pǔyuàn Nanquan / Puyuan
蒲州 Púzhōu Puzhou / Yongji
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
七处三观经 七處三觀經 Qī Chù Sān Guān Jīng Qi Chu San Guan Jing
启德机场 啟德機場 qǐ dé jīcháng Kai Tak Airport, international airport from 1925 to 1998
齐国 齊國 Qí guó state of Qi
契嵩 Qì Sōng Qi Song
千手观音 千手觀音 qiān shǒu guānyīn
  1. Thousand-Hand Guanyin
  2. Thousand-Hand Guanyin / Thousand-Hand Avalokiteśvara
钱塘 錢塘 Qiántáng Qiantang
契丹藏 Qìdān Zàng Khitan Canon
祇洹 Qíhuán Jetavana
秦始皇 Qín Shǐ Huáng Qin Shi Huang
清辩 清辯 Qīng Biàn Bhāviveka
青龙 青龍 Qīng Lóng
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
庆安 慶安 qìngān Qing'an county
清朝 Qīngcháo Qing Dynasty
清河 qīnghé Qinghe
清流 qīngliú Qingliu
青年会 青年會 qīngniánhuì YMCA
庆元 慶元 qìngyuán Qingyuan
清源 淸源 Qīngyuán Quanyuan
亲鸾 親鸞 qīnluán Shinran
耆婆 qípó Jīvaka
碛砂藏 磧砂藏 qìshācáng
  1. Qisha Canon
  2. Qisha Canon
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
求那跋陀罗 求那跋陀羅 qiúnàbátuóluó Guṇabhadra / Gunabhadra
栖霞山 棲霞山 QīXiá Shān Qixia Shan
栖霞寺 棲霞寺 qīxiásì
  1. Xixia Temple
  2. Qixia Temple
七叶窟 七葉窟 Qīyè kū Saptaparni Cave
祇园精舍 祇園精舍 Qíyuánjīngshè Jetavana / Jetta Grove / Jetta Grove Vihara
七月 qīyuè July / the Seventh Month
劝发菩提心文 勸發菩提心文 quàn fā pú tí xīn wén An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
全州 quánzhōu
  1. Quanzhou
  2. Jeonju
泉州 quánzhōu Quanzhou
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
人大 Rén Dà
  1. National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人间佛国 人間佛國 rén jiān fó guó Buddha Land in the Human World - The Making of the Buddha Memorial Center
人间佛教的基本思想 人間佛教的基本思想 rén jiān fó jiào de jī běn sī xiǎng The Fundamental Concepts of Humanistic Buddhism
人间佛教的经证 人間佛教的經證 rén jiān fó jiào de jīng zhèng Being Good: Buddhist Ethics for Everyday Life
人间佛教的蓝图 人間佛教的藍圖 rén jiān fó jiào de lán tú Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life
人间佛教的人情味 人間佛教的人情味 rén jiān fó jiào de rén qíng wèi Where is Your Buddha Nature?
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
仁王 Rén Wáng
  1. Vajrapani Bodhisattva
  2. the Buddha
仁波切 rénbōqiē Rinpoche / Rimboche
仁和 rénhé Renhe
人间佛教 人間佛教 Rénjiān Fójiào
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 Rénjiān Jìng Tǔ
  1. Humanistic Pure Land
  2. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
人生佛教 Rénshēng Fójiào Buddhism for Human Life / Humanistic Buddhism
仁寿 仁壽 rénshòu Renshou
人文主义 人文主義 Rénwén zhǔyì Humanism
忍性 rěnxìng Ninshō
日本 rìběn Japan
日本大藏经 日本大藏經 Rìběn Dà Zàng Jīng Japanese Canon
日本佛教 Rìběn Fójiào Japanese Buddhism
日本国 日本國 Rìběn guó Japan
日光菩萨 日光菩薩 Rìguāng Púsà Suryaprabha Bodhisattva
日莲 日蓮 rìlián
  1. Nichiren
  2. Nichiren
日文 Rìwén Japanese language
日月潭 rìyuè tán Sun Moon Lake
荣西 榮西 Róng Xī Eisai / Myōan Eisai
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
ruǎn
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
儒家 Rújiā Rujia / Confucianism / Confucian school
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三宝歌 三寶歌 sān bǎo gē The Triple Gem Song
三宝颂 三寶頌 sān bǎo sòng Ode to the Triple Gem
三重市 sān chóng shì Sanchong / Sanch'ung
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三法印 sān fǎ yìn Three Dharma Seals / Dharmamudrā / Dhammamuddā
三藩市 sān fān shì San Francisco
三皈 sān guī Triple Gem Refuge
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三藏法师 三藏法師 Sān Zàng Fǎshī Venerable Xuanzang / Tripiṭaka
三论玄义 三論玄義 Sānlùn Xuán Yì Sanlun Xuan Yi / Profound Meaning of the Three Treatises
三论宗 三論宗 Sānlùn Zōng Three Treatise School / Three Treatise School / Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School / San Lun Zong
三义 三義 sānyì
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧璨 sēng càn Venerable Seng Can
僧会 僧會 Sēng Huì Kang Seng Hui
僧团 僧團 sēng tuán Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
僧祐 Sēng Yòu Seng You
僧伽罗刹所集经 僧伽羅剎所集經 Sēngjiā Luóchà Suǒ Jí Jīng Sengjia Luocha Suo Ji Jing
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
沙弥学园 沙彌學園 shāmí xuéyuán
  1. school for novice monks
  2. Sramanera College
善财童子 善財童子 Shàn Cái Tóngzǐ Sudhana
善导 善導 Shàn Dǎo Shan Dao
善生经 善生經 Shàn Shēng Jīng Siṅgālovāda Sutta / Siṅgālovādasutta
善财 善財 Shàncái
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山东 山東 Shāndōng Shandong
上帝 Shàngdì
  1. God
  2. Lord on High
上都 shàngdū Shangdu / Xanadu / Shangtu / Chandu / Xandu / Kemenfu / Kaipingfu
上海 Shànghǎi Shanghai
上思 shàngsī Shangsi
商州 shāngzhōu Shangzhou
山上 shānshàng Shanshang
善生 shànshēng Sīgāla
善顺菩萨会 善順菩薩會 Shànshùn Púsà Huì Surataparipṛcchā / Shanshun Pusa Hui
山田 shāntián Yamada
山西省 Shānxī shěng Shanxi
山下 shānxià Yamashita (Japanese surname)
少康 shǎoKāng Shao Kang
绍兴 紹興 shàoxīng Shaoxing
Shē
  1. She people
  2. a cultivated field
  3. She people
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
摄论 攝論 shèlùn Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
神秀 Shén Xiù Shen Xiu
生经 生經 Shēng Jīng Sheng Jing / Jātaka Stories
胜鬘经 勝鬘經 Shèng Mán Jīng Srimala Sutra / Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra / Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜友 勝友 shèng yǒu Viśeṣamitra
圣诞 聖誕 Shèngdàn Christmas
圣德太子 聖德太子 Shèngdé Tàizǐ Prince Shōtoku / Prince Shōtoku Taiji
圣地牙哥 聖地牙哥 shèngdìyágē San Diego
胜林 勝林 Shènglín Jetavana
胜鬘 勝鬘 Shèngmán Śrīmālā
胜鬘夫人 勝鬘夫人 Shèngmán Fūren Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 Shēngsǐ Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
深坑 shēnkēng Shenkeng
神州 Shénzhōu China
舍身饲虎 捨身飼虎 shěshēn sì hǔ Prince Mahasattva Jataka
舍卫城 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十地经论 十地經論 shí dì jīnglùn Daśabhūmikasūtraśāstra / Treatise on the Scripture of the Ten Stages
十法界 Shí Fǎjiè Ten Dharma Realms
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
世行 shì háng World Bank
石虎 Shí Hǔ Shi Hu
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
十善业道经 十善業道經 Shí Shàn Yè Dào Jīng
  1. The Ten Wholesome Ways of Actions Sutra
  2. Shi Shan Ye Dao Jing
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
十信 shí xìn the ten grades of bodhisattva faith
十行 shí xíng the ten activities
世友 shì yǒu Vasumitra
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 shí zhù pí pó shā lùn Shi Zhu Pi Po Sha Lun
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha
释迦族 釋迦族 Shìjiā zú Sakya Clan / Shakya Clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
石勒 shílēi Shi Le
石霜 shíshuāng
  1. Shishuang
  2. Shishuang
师说 師說 Shīshuō Shishuo
石涛 石濤 shítāo Shi Tao
室町 shìtǐng Muromachi bakufu
石头希迁 石頭希遷 shítóu xīqiān Shitou Xiqian
十月 shíyuè October / the Tenth Month
十住断结经 十住斷結經 shízhùduànjiéjīng Shi Zhu Duan Jie Jing
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
寿宁 壽寧 shòuníng Shouning
寿山寺 壽山寺 shòushānsì Shoushan Temple
首座 shǒuzuò
  1. Shouzuo / Rector / Chief Seat
  2. chief
shǔ
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
水头 水頭 shuǐ tóu Water Steward
叔齐 叔齊 shūqí Shu Qi
四分律 Sì Fēn Lǜ
  1. Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya
  2. Four Part Vinaya
四个现代化 四個現代化 Sì gè Xiàndàihuà
  1. Deng Xiaoping's four modernizations
  2. Deng Xiaoping's four modernizations practiced from the 1980s (possibly planned together with Zhou Enlai), namely: modernization of industry, agriculture, national defense and science and technology
四十二章经 四十二章經 Sì Shí è Zhāng Jīng The Sūtra of Forty-Two Sections
思王 Sī Wáng King Si of Zhou
四自侵经 四自侵經 sì zì qīn jīng Si Zi Qin Jing
四川 Sìchuān Sichuan
四分 sìfēn four divisions of cognition
死神 sǐshén death deity
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
思溪圆觉藏 思溪圓覺藏 sīxī yuánjué zàng Sixi Yuanjue Canon
思溪资福藏 思溪資福藏 sīxī zīfú zàng Sixi Zifu Canon
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 Sòng Cháo Song Dynasty
宋代 Sòng Dài
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
宋高僧传 宋高僧傳 Sòng Gāo Sēng Zhuàn Song Biographies of Eminent Monks
宋太祖 Sòng Tàizǔ Emperor Taizu of Song
宋文帝 Sòng wéndì Emperor Wen of Liu Song
宋英宗 Sòng Yingzōng Emperor Yingzong of Song
松江 Sōngjiāng Songjiang
松山 sōngshān Songshan / Sungshan
苏东坡 蘇東坡 Sū Dōngpō Su Dongpo
苏格拉底 蘇格拉底 Sūgélādǐ Socrates
Suí Sui Dynasty
隋朝 suí cháo Sui Dynasty
隋唐 Suí Táng Sui and Tang dynasties
隋文帝 Suí Wén Dì Emperor Wen of Sui
孙立人 孫立人 sūn lìrén Sun Li-jen
孙张清扬 孫張清揚 sūn zhāng qīngyáng Sun-Zhang Qingyang
孙中山 孫中山 Sūn Zhōngshān Dr Sun Yat-sen
孙行者 孫行者 sūnxíngzhě Sun Wukong
所欲致患经 所欲致患經 suǒ yù zhì huàn jīng Suo Yu Zhi Huan Jing
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
tái
  1. Tai
  2. Tai
泰山 Tài Shān Mount Tai
太守 tài shǒu Governor
台北 Táiběi
  1. Taipei
  2. Taipei
台北市 臺北市 táiběishì
  1. City of Taibei / City of Taipei
  2. Taibei / Taipei
台北县 台北縣 táiběixiàn
  1. Taibei county / Taipei county
  2. Taipei county
台大 臺大 táidà National Taiwan University
太傅 Tàifù Grand Tutor / Grand Mentor
泰国 泰國 tàiguó Thailand
泰国国王 泰國國王 tàiguó guówáng King of Thailand
台南 臺南 Táinán Tainan
台南市 臺南市 táinán shì
  1. Tainan
  2. Tainan city
台湾 台灣 Táiwān
  1. Taiwan
  2. Taiwan
台湾 台灣 Táiwān
  1. Taiwan
  2. Taiwan
台湾省 臺灣省 táiwānshěng Taiwan province
太虚大师 太虛大師 Tàixū Dàshī Venerable Master Taixu
台语 台語 táiyǔ Taiwanese / Hokklo
台中 臺中 Táizhōng Taizhong / Taichung
台中 臺中 Táizhōng Taizhong / Taichung
台州 táizhōu Taizhou
太宗 Tàizōng
  1. Emperor Taizong of Song
  2. Tai Zong
坛经 壇經 Tán Jīng Platform Sutra
昙曜 曇曜 Tán Yào Tan Yao
唐朝 Táng Cháo Tang Dynasty
唐代 Táng Dài Tang Dynasty
唐高宗 Táng Gāo Zōng Emperor Gaozong of Tang
唐高祖 Táng Gāo Zǔ Emperor Gaozu of Tang
唐肃宗 唐肅宗 Táng Sù Zōng Emperor Suzong of Tang
唐太宗 Táng Tàizōng Emperor Taizong of Tang
唐文宗 Táng Wén Zōng Emperor Wenzong of Tang
唐武宗 Táng Wǔ Zōng Emperor Wuzong of Tang
唐宪宗 唐憲宗 Táng Xiàn Zōng Emperor Xianzong of Tang
唐宣宗 Táng Xuān Zōng Emperor Xuanzong of Tang
唐懿宗 Táng yì Zōng Emperor Yizong of Tang
堂主 táng zhǔ
  1. Yan Shou Hall Chief / Hospice Chief
  2. Director (of SR, meditation hall)
唐会要 唐會要 Tánghuìyào Tang Hui Yao
陶渊明 陶淵明 Táo Yuānmíng Tao Yuanming
桃园 桃園 táoyuán Taoyuan
桃园市 桃園市 táoyuánshì Taoyuan city
他信 tāxìn Thaksin Shinawatra
藤田 téngtián Fujita
藤原 téngyuán Fujiwara
天乘 Tiān Chéng The Heavenly Vehicle
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天宝 天寶 tiānbǎo Tianbao
天方夜谭 天方夜譚 tiānfāng yè tán Arabian Nights
天海藏 Tiānhǎi Zàng Tenkai Canon
天门 天門 tiānmén Tianmen
天宁寺 天寧寺 tiānníng Sì Tianning Temple
天台 Tiāntái
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
天台 Tiāntái
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
天台山 tiāntái shān Mount Tiantai
天台宗 Tiāntái Zōng
  1. Tiantai School / T'ien-tai School
  2. Tiantai School
天童寺 Tiāntóng Sì
  1. Tiantong Temple
  2. Tiantong Temple
天下文化出版公司 tiānxià wénhuà chūbǎn gōngsī Commonwealth Publishing Co., Ltd
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
天主教 Tiānzhǔ Jiào the Catholic church / Catholicism
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
同盟会 同盟會 Tóngméng Huì Chinese United League / Chinese Revolutionary Alliance
同泰寺 Tóngtài Sì Tongtai Temple / Jiming Temple
童子军 童子軍 tóngzǐjūn Scouts
土库 土庫 tǔkù Tuku
外相 wàixiāng Foreign Minister
万佛寺 萬佛寺 Wàn Fó Sì Wan Fo Temple
卍续藏 卍續藏 Wàn Xù Zàng Zokuzōkyō
王安石 Wáng Ānshí Wang Anshi
王维 王維 Wáng Wéi Wang Wei
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
万历 萬曆 Wànlì Emperor Wanli
万隆 萬隆 wànlóng Bandung
万年 萬年 wànnián Wannian
万源 萬源 wànyuán Wanyuan
伟大的佛陀 偉大的佛陀 wěi dà de fó tuó Buddhism in Every Step: The Great Buddha
维摩经 維摩經 Wéi Mó Jīng Vimalakirti Sutra / Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
唯识宗 唯識宗 Wěi Shí Zōng
  1. Vigñānavāda / Dharmalaksana School
  2. Faxiang School / Ci'en School
威斯康辛 wēi sī kāng xīn Wisconsin
韦昭 韋昭 wéi zhāo Wei Zhao
魏晋 魏晉 Wèi-Jìn Wei and Jin dynasties
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 Wéimójié Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 Wéimójié Jīng Vimalakirti Sutra / Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩诘居士 維摩詰居士 wéimójiéjūshì Vimalakirti
维纳斯 維納斯 wéinàsī Venus
沩山 溈山 wéishān Weishan
韦提希 韋提希 wéitíxī Vaidehī
Wèn Wen River
文才 Wén Cái Wen Cai
文成 Wénchéng Princess Wen Cheng / Princess Wencheng
文成公主 Wénchéng Gōngzhǔ Princess Wen Cheng / Princess Wencheng
温哥华 溫哥華 Wēngēhuá Vancouver
文化研究所 wénhuà yánjiūsuǒ Cultural Research Institute
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 Wénshū Púsà Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 Wénshūshīlì Manjusri Bodhisattva / Mañjuśrī bodhisattva / Manjushri / Manjusri
文宣王 Wénxuān Wáng Xiao Zi Liang / Wenxuan Wang
文中 wénzhōng Bunchū
文宗 wénzōng Emperor Wenzong of Tang
我的人间佛教性格 我的人間佛教性格 wǒ de rén jiān fó jiào xìng gé How I Practice Humanstic Buddhism
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五代 Wǔ Dài Five Dynasties
五道 Wǔ Dào Five Realms
吴道子 吳道子 Wú Dào Zǐ Wu Dao Zi
五灯会元 五傳會元 Wǔ Dēng Huì Yuán
  1. Combined Sources from the Five Lamps
  2. Compendium of the Five Lamps / Song Dynasty History of Zen Buddhism in China
武帝 Wǔ Dì
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五分律 Wǔ Fēn Lǜ Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya
无量寿经 無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng
  1. The Infinite Life Sutra / The Larger Sutra on Amitāyus / The Larger Pure Land Sutra
  2. Larger Sutra on Amitayus
佛说无量寿经 佛說無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng The Infinite Life Sutra / The Larger Pure Land Sutra
五趣 Wǔ Qù Five Realms
吴三桂 吳三桂 Wú Sānguì Wu Sangui
无所有菩萨经 無所有菩薩經 Wú Suǒyǒu púsà jīng Wu Suoyou Pusa Jing
五无间 五無間 Wǔ Wú Jiān
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
吴修齐 吳修齊 wú xiūqí Wu Xuqi
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
武则天 武則天 Wǔ Zétiān Wu Zetian / Empress Wu / Wu Hou / Wu Zhao
五浊恶世 五浊惡世 Wǔ Zhuó È Shì
  1. the Saha World / the evil world of the five periods of impurity
  2. Saha World / Sahā World / Sahalokadhatu / the World of Suffering / the Evil World of the Five Turbidities
武宗 Wǔ Zōng
  1. Emperor Zhengde / Wu Zong
  2. Emperor Wuzong of Tang
武昌佛学院 武昌佛學院 wǔchāng fóxuéyuàn Wuchang Buddhist Academy / Wuchang Buddhist Seminary
武德 wǔdé Wude
雾峰 霧峰 wùfēng Wufeng
无量寿佛 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó
  1. Amitayus Buddha / Measureless Life Buddha
  2. Amitayus Buddha
五台山 五臺山 Wǔtái Shān
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan / Mount Odaesan / Mount Odae
五台山 五臺山 Wǔtái Shān
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan / Mount Odaesan / Mount Odae
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
吴兴 吳興 Wúxīng Wuxing
吴越 吳越 wúyuè
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
西德 xī dé West Germany
西湖 Xī Hú West Lake
西游记 西遊記 Xī Yóu Jì Journey to the West / Pilgrimage to the West / Monkey
西域 xī yù Western Regions
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
下乘 xià chéng Hinayana / Hīnayāna / Lesser Vehicle
夏丏尊 Xià Miǎnzūn Xia Mianzun
贤劫经 賢劫經 xián jié jīng Bhadrakalpikasūtra / Xian Jie Jing
贤愚经 賢愚經 Xián Yú Jīng Sutra on the Wise and Foolish / Damamūka
xiāng
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
香灯 香燈 xiāng dēng
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
象山县 象山縣 xiàng shān xiàn Xiangshan county
香港 xiānggǎng Hong Kong
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
仙游县 仙遊縣 xiānyóuxiàn Xianyou
孝经 孝经 Xiào Jīng
  1. Xiao Jing / Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety / Xiaojing
小乘佛教 xiǎochéng fójiāo Hīnayāna
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
夏威夷 xiàwēiyí Hawaii, US state
悉达多 悉達多 Xīdáduō Siddhartha
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐净土 西方極樂淨土 Xīfāng Jílè Jìngtǔ Western Pureland
西方极乐世界 西方極樂世界 Xīfāng Jílè Shìjiè Western Pure Land / Sukhāvatī
西方净土 西方淨土 Xīfāng Jìngtǔ Western Pureland
西来大学 西來大學 Xīlái Dàxué
  1. University of the West (formerly Hsi Lai University)
  2. University of the West
西来寺 西來寺 Xīlái Sì Hsilai Temple
锡兰 錫蘭 Xīlán Ceylon
西明 Xīmíng Ximing / Daoxuan
心地观经 心地觀經 xīn dì guān jīng Sutra on the Contemplation of the Mind / Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
新年 Xīn Nián New Year
兴禅护国论 興禪護國論 xīng chán hùguó lùn Gō-Zen gokoku ron
兴国寺 興國寺 Xīng Guó Sì Heungguksa / Heungguk Temple
行堂 xíng táng
  1. Waiter
  2. Meal Service
星云 星雲 Xīng Yún Hsing Yun / Venerable Master Hsing Yun
星云大师 星雲大師 Xīng Yún dàshī Venerable Master Hsing Yun
兴化 興化 xīnghuà Xinghua
星期六 Xīngqīliù Saturday
星期日 Xīngqīrì Sunday
星期三 Xīngqīsān Wednesday
星期五 Xīngqīwǔ Friday
行政院 xíngzhèng yuàn Executive Yuan
新加坡 xīnjiāpō Singapore
信解品 xìnjiě pǐn Belief and Understanding
心经 心經 Xīnjīng
  1. The Heart Sutra / The Prajñāpāramitā Heart Sutra
  2. Heart Sutra
新罗 新羅 Xīnluó Silla
新台币 新台幣 xīntáibì New Taiwan dollar
新闻周刊 新聞周刊 xīnwén zhōukān
  1. Newsweek magazine
  2. Newsweek magazine
信心铭 信心銘 Xìnxīn Míng Xinxin Ming / Inscription on the Mind of Faith
新竹 xīnzhú Xinzhu / Hsinchu
西山 xīshān
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
西天 Xītiān India / Indian continent
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行道地经 修行道地經 xiūxíng dào dì jīng Yogacārabhūmi / Xiuxing Dao Di Jing
栖霞 棲霞 Xīxiá Xixia
西洋 Xīyáng
  1. the West
  2. countries of the Indian Ocean
西藏 Xīzàng Tibet
汐止 xīzhǐ Xizhi / Hsichih
  1. xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
续高僧传 續高僧傳 Xù Gāo Sēng Zhuàn Supplement to the Biographies of Eminent Monks
玄奘 Xuán Zàng Xuanzang / Hsuan-Tsang
玄宗 Xuán Zōng Emperor Xuanzong of Tang
宣武 xuānwǔ Xuanwu / Emperor Xuanwu of Northern Wei
宣宗 xuānzōng Seonjong of Goryeo
须达长者 須達長者 Xūdá Zhǎngzhě Elder Sudatta
xuē
  1. Xue
  2. Xue
雪窦 雪竇 Xuě Dòu Xue Dou
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪窦重显 雪竇重顯 Xuědòu Chóngxiǎn Xuedou Chongxian
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 Xūkōng Zàng Púsà Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
虚云和尚年谱 虛雲和尚年譜 xūyún héshàng niánpǔ
  1. The Xuyun Almanac
  2. The Xuyun Almanac
亚历山大 亞歷山大 Yàlìshāndà Alexander
颜回 顏回 Yán Huí Yan Hui
焰口 yàn kǒu Ritual for Fire-Spitting Hungry Ghosts
阎罗王 閻羅王 Yán Luó Wáng
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
延寿 延壽 Yán Shòu Yan Shou
严遵 嚴遵 yán zūn Yan Zun
仰光 Yǎngguāng Yangon
阳明山 陽明山 yángmíngshān
  1. Mt Yangming
  2. Mt Yangming
杨岐 楊岐 Yángqí Yangqi School
阳山 陽山 yángshān Yangshan
扬州 揚州 Yángzhōu Yangzhou
阎老 閻老 yánlǎo Yama
延庆 延慶 yánqìng Yanqing
姚兴 Yáo Xīng
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
药草喻品 藥草喻品 yàocǎo yù pǐn The Parable of the Medicinal Herbs
药师 藥師 Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
药师如来 藥師如來 yàoshīrúlái Medicine Buddha
耶鲁 耶魯 yēlǔ Yale
耶律楚材 yélǜ chǔcái Yelü Chucai
耶舍 yéshè Narendrayaśas
耶稣 耶穌 Yēsū Jesus / Jesus Christ
义寂 義寂 Yì Jì
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
义净 義淨 Yì Jìng Yijing
仪礼 儀禮 Yí Lǐ Yili / Book of Etiquette and Ceremonial
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
一贯道 一貫道 yīguàndào Yiguandao
一九 yījiǔ Amitābha
宜兰 宜蘭 Yílán Yilan
宜兰县 宜蘭縣 yílánxiàn Yilan county
伊莉莎白 yīlìsuōbái Elizabeth
印度 yìndù India
印度佛教 Yìndù Fójiào Indian Buddhism
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
英国 英國 Yīngguó England
英属哥伦比亚大学 英屬哥倫比亞大學 Yīngshǔ Gēlúnbìyà dàxué University of British Columbia
印光 yìnguāng Yingguang
印光大师 印光大師 yìnguāng dàshī Venerable Master Yingguang
银河系 銀河系 Yínhé Milky Way Galaxy
银河 銀河 Yínhé Milky Way
因明入正理论疏 因明入正理論疏 Yīnmíng Rù Zhèng Lǐlùn Shū Commentary on Nyāyamukha
印顺长老 印順長老 yìnshùn zhǎnglǎo Yin Shun
以色列 Yǐsèliè Israel
艺术家 藝術家 yìshùjiā artist
益州 Yìzhōu Yizhou
永乐 永樂 Yǒng Lè Emperor Yong Le
永安 yǒngān Yong'an reign
永和 yǒnghé Yonghe / Yungho
永明延寿 永明延壽 yǒngmíng yánshòu Yongming Yanshou
永平 Yǒngpíng
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
雍州 Yōngzhōu Yongzhou
幽王 Yōu Wáng King You of Zhou
遊行经 遊行經 Yóu Xíng Jīng Mahāparinibbāna Sutta
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
有部 yǒubù Sarvāstivāda
犹大 猶大 yóudà Judas / Judah (son of Jacob)
有了 yǒule I've got a solution! / to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 Yōupósāi Jiè Jīng Upāsakāśīlasūtra / Sūtra of the Upāsakā Precepts
优填 優填 Yōutián
  1. Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Ancient India
于法开 于法開 yú fǎkāi Yu Fakai
盂兰盆经 盂蘭盆經 yú Lán Pén Jīng
  1. The Ullambana Sūtra / Yulan Bowl Sūtra / Yulanben jing
  2. Yu Lan Pen Jing
元朝 yuán cháo Yuan Dynasty
元成宗 Yuán Chéngzōng Temür Khan / Emperor Chengzong of Yuan
原人论 原人論 Yuán Rén Lùn Discussion on Original Nature
元世祖 Yuán Shìzǔ Emperor Shizu of Yuan
元代 yuándài Yuan Dynasty
元和 yuánhé Yuanhe
圆满时 圓滿時 yuánmǎn shí krtayuga
缘起法 緣起法 yuánqǐ fǎ the Law of Dependent Origination / the Law of Dependent Arising
元月 Yuányuè first month of the lunar new year
尉迟 尉遲 yùchí Yuchi
于都 於都 yúdōu Yudu
Yuè
  1. Yue / abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect / Cantonese dialect
  3. an initial particle
岳飞 岳飛 Yuè Fēi Yue Fei
月藏分 yuè zàng fēn Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
月氏 Yuè Zhì Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
月光菩萨 月光菩薩 Yuèguāng Púsà Candraprabha Bodhisattva
越南 yuènán Vietnam
玉皇大帝 Yùhuáng dàdì Jade Emperor
瑜伽师地论 瑜伽師地論 yújiā Shī Dì Lùn Yogācārabhūmiśāstra / Yogacarabhumi Sastra / Discourse on the Stages of Yogic Practice
玉琳国师 玉琳國師 Yùlín Guóshī
  1. National Master Yulin
  2. National Master Yu Lin
云冈 雲岡 yúngāng Yungang
云林 雲林 yúnlín Yunlin
云栖 雲棲 yúnqī
  1. Yunqi / Zhu Hong
  2. Zhu Hong / Master of Yunqi
雨神 yǔshén Rain God
雨势 雨勢 yǔshì Vassakāra / Varṣākāra
雨势经 雨勢經 yǔshìjīng Varsakara Sutra
于阗 于闐 yútián
  1. Yutian
  2. Yutian
于阗国 于闐國 yútiánguó Yutian
玉耶 yùyé Sujātā
玉耶女经 玉耶女經 Yùyé Nǚ Jīng
  1. Sujata Sutra
  2. Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
杂阿含经 雜阿含經 Zá Āhán Jīng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama
杂宝藏经 雜寶藏經 Zá Bǎozàng Jīng Za Baozang Jing
宰相 zǎixiàng chancellor / prime minister
贊宁 贊寧 Zàn Níng Zan Ning
藏经楼 藏經樓 Zàng jīng lóu
  1. Sutra Repository
  2. Sutra Repository
藏人 Zàngrén Tibetan (person)
藏文 Zàngwén Tibetan / Tibetan writing
造桥 造橋 zàoqiáo Zaoqiao / Tsaochiao
杂志社 雜誌社 zázhìshè magazine publisher
曾参 曾參 Zēng Shēn Zeng Shen
增一阿含 zēng yī ahán Ekottara Āgama
增一阿含经 增一阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama
怎么说呢 怎麼說呢 zěnme shuō ne Why is that? / How come?
战国时代 戰國時代 Zhàn Guó Shídài Warring States Period
湛然 zhàn rán Zhanran / Chan-Jan
张飞 張飛 zhāng fēi Zhang Fei
张僧繇 張僧繇 zhāng sēngyóu Zhang Sengyou
张大千 張大千 zhāngdàqiān Chang Dai-chien or Zhang Daqian
张三 張三 zhāngsān John Doe
长沙县 長沙縣 zhǎngshāxiàn Changsha county
漳州 zhāngzhōu Zhangzhou
肇论 肇論 Zhào Lùn Zhao Lun
赵州 趙州 Zhàozhōu
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou / Zhouzhou Congshen
浙江 Zhèjiāng
  1. Zhejiang
  2. Zhe River / Qiantang River
真德秀 zhēn déxiù Zhen Dexiu
贞观 貞觀 Zhēn Guān Zhen Guan Reign / Emperor Taizong of Tang
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
真宗 Zhēn Zōng Zhao Heng / Emperor Zhenzong of Song
郑成功 鄭成功 Zhèng Chénggōng Koxinga / Zheng Chenggong
正藏 zhèng zàng Taishō shinshū daizōkyō
正法念处经 正法念處經 zhèngfǎ Niàn Chù Jīng Saddharmasmṛtyupasthānasūtra / Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
政和 zhènghé Zhenghe
正生 zhèngshēng Zhengsheng
郑石岩 鄭石岩 Zhèngshíyán Zheng Shiyan
征召 徵召 zhēngzhào to enlist / to draft / to conscript / to appoint to an official position
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
镇江 鎮江 zhènjiāng Zhenjiang
真言宗 Zhēnyán Zōng Mantra School
贞元 貞元 zhēnyuán Zhenyuan
志德 志德 Zhì Dé Jnanagupta
知客 zhī kè
  1. Guest Prefect
  2. receptionist
支谦 支謙 Zhī qiān Zhi Qian
智通 zhì tōng Zhi Tong
智严 智嚴 Zhì Yán Zhi Yan
支那内学院 支那內學院 zhīnànèi xuéyuàn Chinese Inner Studies Institute
智人 Zhìrén Homo sapiens
祇陀太子 Zhǐtuó Tàizǐ Prince Jeta
智顗 Zhìyǐ Zhi Yi / Chih-i
智藏 zhìzàng Xitang Zhizang / Zhizang
中阿含 Zhōng Āhán Madhyama Āgama / Madhyama Agama / Madhyamāgama / Middle-length Discourses
中古 Zhōng gǔ
  1. medieval / Middle Ages / Chinese middle antiquity
  2. used / second-hand
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中日战争 中日戰爭 Zhōng Rì Zhànzhēng Second Sino-Japanese War / War of Resistance against Japan
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中原 zhōng yuán the Central Plains of China
中都 Zhōngdū Zhongdu / Dadu / Khanbaliq / Beijing
中国 中國 zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
中国大陆 中國大陸 Zhōngguó dàlù Chinese mainland
中国电视公司 中國電視公司 zhōngguó diànshì gōngsī China TV (CTV)
中国佛教会 中國佛教會 zhōngguó fójiāohuì Buddhist Association of the Republic of China
中国话 中國話 zhōngguóhuà spoken Chinese
中和 zhōnghé Zhonghe
中华 中華 Zhōnghuá China
中华大藏经 中華大藏經 Zhōnghuá Dà Zàng Jīng Tripitaka Sinica / Zhonghua Canon
中山 zhōngshān
  1. Dr Sun Yat-sen / Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace / Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中山堂 zhōngshān táng Zhongshan Hall
众生浊 眾生濁 zhòngshēng zhuó Sentient Being Degeneration / Sattvakashaya / the period of corruption of all living beings
中统 中統 zhōngtǒng Zhongtong
中土 zhōngtǔ
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
重兴 重興 zhòngxīng Zhongxing
中兴寺 中興寺 Zhōngxīng Sì Zhongxing Temple
中站 zhōngzhàn Zhongzhan
zhòu Emperor Zhou
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周利槃陀伽 zhōulì pántuójiā Panthaka
周六 週六 Zhōuliù Saturday
周三 週三 Zhōusān Wednesday
竺法护 竺法護 Zhú Fǎ Hù Dharmarakṣa
诸法集要经 諸法集要經 zhū fǎ jí yào jīng Dharmasamuccaya / Zhu Fa Ji Yao Jing
竺法旷 竺法曠 Zhú Fǎkuàng Zhu Fakuang
竺佛调 竺佛調 zhú fótiáo Zhu Fotiao
祝融 Zhù Róng Zhu Rong
朱元璋 Zhū Yuánzhāng Zhu Yuanzhang / Emperor Taizu of Ming
庄严论 莊嚴論 zhuāngyán lùn Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra / The Adornment of Mahāyāna Sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
转轮圣王修行经 轉輪聖王修行經 Zhuànlún Shèng Wáng Xiūxíng Jīng Cakkavattisīhanāda Sutta / Cakkavattisīhanādasutta
爪哇 zhuǎwā
  1. Java
  2. Java [programming language]
煮云 煮雲 zhǔyún Zhu Yun
紫禁城 zǐjìnchéng The Forbidden City / the Imperial Palace
子路 zǐlù Zi Lu
资圣寺 資聖寺 Zīshèng Sì Zisheng Temple
自在王 zìzài wáng īśāna / Isana / Svāmin
梓州 zǐzhōu Zizhou Circuit
宗宝 宗寶 Zōng Bǎo Zong Bao
宗教法 zōng jiào fǎ Religious Law
宗镜录 宗鏡錄 Zōng Jìng Lù Zongjing Lu / Records of the Mirror of the Source / Record of Reflections of the Essential Truth
宗门 宗門 Zōng Mén
  1. Chan School of Buddhism / Zen
  2. religious school
宗密 Zōng Mì Zong Mi / Guifeng Zongmi
综理众经目录 綜理眾經目錄 Zōnglǐ Zhòng Jīng Mùlù Zongli Zhong Jing Mulu
宗仰 zōngyǎng Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2286.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿鼻 abí avīci
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱人者人恒爱之 愛人者人恆愛之 ài rén zhě rén héng ài zhī He who respects others will be respected by them.
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱惜 愛惜 àixī cherish
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
ān a Buddhist monastery or nunnery
ān
  1. an
  2. Ease
唵嘛呢叭咪吽 an ma ne bā mī ōu Mantra of Six Syllables / Om mani padme hum
安然自在 ān rán zì zài Peaceful and Carefree
菴主 庵主 ān zhǔ supervising nun
安定 āndìng Calm and Unmoving
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安然 ānrán Peacefulness
安身立命 ānshēn lì mìng settle down and get on with one's pursuit
庵堂 āntáng Buddhist nunnery
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
把鼻 bǎ bí to pull an ox by its nose
八大 bā dà eight great hells
八大宗派 bā dà zōngpài eight schools of Chinese Buddhism
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八风 八風 bā fēng eight winds
八风吹不动 八風吹不動 bā fēng chuī bù dòng Eight Winds
八福田 bā fú tián
  1. eight fields of merit
  2. Eight Merit Fields
  3. Eight Fields of Merit
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八相成道 bā xiāng chéng dào Eight Stages of Buddha’s Progress
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八宗 bā zōng eight sects
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
百花齐放 百花齊放 bǎi huā qí fàng Let a Hundred Flowers Blossom
拜佛 bàifó
  1. to bow to the Buddha / to pay respect to the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
白衣 báiyī lay people / the laity
八戒 bājiè eight precepts
八敬法 bājìngfǎ eight precepts of respect
bǎn board struck for sounding events in a temple
办道 辦道 bàn dào to carry out spiritual practice
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
办事 辦事 bànshì temple administrator / temple staff
bào indirect effect / judgement / retribution
宝鼎赞 寶鼎讚 bǎo dǐng zàn Praise of the Jeweled Censer
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
薄地 báodì stage of diminished [defilements] / tanūbhūmi
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
宝座 寶座 bǎozuò Jeweled Throne
八人地 bāréndì stage of eight acquiescences / aṣṭamakabhūmi
八十随形好 八十隨形好 bāshí suí xíng hǎo eighty noble qualities
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
北传 北傳 běi chuán northern transmission of Buddhism / Nothern Buddhism
北传佛教 北傳佛教 běi chuán fójiāo northern transmission of Buddhism / Northern Buddhism
悲田 bēi tián field of piety
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲智双运 悲智雙運 bēi zhì shuāng yùn Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲智愿行 悲智願行 bēi zhì yuàn hèng Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
悲观 悲觀 bēiguān contemplation on loving-kindness
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
本山 běn shān
  1. main temple / home temple
  2. this temple
本来面目 本來面目 běnlái miànmù
  1. inherent nature
  2. original face
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本事 běnshi Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本寺 běnsì main temple / home temple / this temple
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
本土化 běntǔhuà localization
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
编辑 編輯 biānjí Editor
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
编审 編審 biānshěn Copy Editor
变相 變相 biànxiāng
  1. a sutra illustration
  2. Illustration
标帜 標幟 biāozhì a symbol
闭关 閉關 bìguān
  1. to shut in / isolate oneself for meditation / solitude
  2. Retreat
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比丘尼戒 bìqiūní jiè the nun's precepts / Bhiksuni Precepts
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
拨无因果 撥無因果 bō wú yīn guǒ to deny the rule of causes and effect
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
般若空性 bōrě kōng xìng prajna / great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
播撒 bōsǎ to sow / to scatter
钵盂 缽盂 bōyú alms bowl
  1. to bestow
  2. to publish
不动心 不動心 bù dòng xīn Unmoving Mind
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不二法门 不二法門 bù èr fǎ mén
  1. Non-Duality / the dharma-gate of non-duality
  2. The Dharma Gate of Non-Duality
  3. the Gate of Non-Duality
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不诳语 不誑語 bù kuáng yǔ not lying
部派佛教 bù pài fó jiāo period of early Buddhist schools
不请之友 不請之友 bù qǐng zhī yǒu Be an Uninvited Helper
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
不生不死 bù shēng bù sǐ unnborn and undying
布施结缘 布施結緣 bù shī jié yuán giving and developing good affinities
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 bù tōu dào refrain from stealing
不忘初心 bù wàng chū xīn Never Forget One’s Initial Aspirations
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不邪婬 bù xiéyín prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不念旧恶 不念舊惡 bùniànjiùè do not hold grudges
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不是冤家不聚头 不是冤家不聚頭 bùshi yuānjiā bù jùtóu destiny will make enemies meet
不邪淫 bùxiéyín Refrain from sexual misconduct / prohibition against sexual misconduct
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
cān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
参禅 參禪 cān chán
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
参学 參學 cānxué
  1. to be a visiting monastic / to study
  2. travel and learn
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chàn a ritual for confessing sins
chán to entangle
禅波罗蜜 禪波羅蜜 chán bōluómì dhyana-paramita / the paramita of meditative concentration
禅床 禪床 chán chuáng meditation mat
禅道 禪道 chán dào Way of Chan
禅净 禪淨 Chán jìng Chan and Pure Land Buddhism
禅林 禪林 Chán lín Chan temple / Zen temple
禅门 禪門 Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
禅寺 禪寺 Chán sì Chan temple / Zen temple
禅堂 禪堂 chán táng
  1. meditation hall
  2. a Chan monastic dormitory
  3. a Buddhist temple with no monastics
  4. Meditation Hall
禅味 禪味 chán wèi
  1. meditative joy
  2. Taste of Chan
禅心 禪心 chán xīn Chan mind
禅学 禪學 chán xué to study the Chan School
禅院 禪院 Chán yuàn a Chan temple / a Zen temple
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
忏除 懺除 chànchú confession and forgiveness
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常不轻 常不輕 cháng bù qīng
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常寂光 cháng jí guāng Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常乐我净 常樂我淨 cháng lè wǒ jìng Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 cháng shēng eternal life
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
长斋 長齋 chángzhāi long term abstinence from eating meat
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
禅和子 禪和子 chánhézǐ
  1. a Chan monastic
  2. meditation-associates
  3. Chan Monk
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅机 禪機 chánjī a state that reveals itself with the truth / a Buddhist allegory
禅那 禪那 chánnà meditation
禅刹 禪剎 chánshā a Buddhist temple / a Chan temple
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
羼提 chàntí ksānti / tolerance
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
禅坐 禪坐 chánzuò
  1. to meditate
  2. sitting meditation
朝山 cháo shān pilgrimage
朝山会馆 朝山會館 cháo shān huì guǎn Pilgrim's Lodge
朝山团 朝山團 cháo shān tuán pilgrims
朝元寺 cháo yuán sì Chao Yuan Temple
超渡 chāodù to release a soul from suppering
超度 chāodù Deliver
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
尘劫 塵劫 chén jié kalpas as numerous as grains of dust
尘埃 塵埃 chénāi dirt / defilements
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成佛大道 chéng fó dà dào
  1. Great Path to Buddhahood
  2. Path to Buddhahood
称念 稱念 chēng niàn
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成所作智 chéng suǒ zuò zhì Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 chéng zhù huài kōng formation, existence, disintegration, and emptiness / four kalpas
承担 承擔 chéngdān Reliable
诚敬 誠敬 chéngjìng Sincerity and Respect
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
成就归于大众 成就歸於大眾 chéngjiù guīyú dàzhòng achievements belong to the majority
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
诚信 誠信 chéngxìn Sincerity and Honesty
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
沈没 沈沒 chénméi to sink
瞋怒 chēnnù aversion / hatred / dveṣa
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
吃茶 chī chá Drink Tea
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
持斋 持齋 chí zhāi to keep a fast
吃斋 吃齋 chī zhāi Vegetarianism
持诵 持誦 chísòng to accept and maintain by chanting aloud
重颂 重頌 chóng sòng Geya (repeated verses) / a geya
重新估定价值 重新估定價值 chóng xīn gū dìng jià zhí Reappraising value
崇拜 chóngbài Worship
稠林 chóu lín a dense forest
酬答 chóudá to thank with a gift
chù touch / contact / sparśa
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
出世间法 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
传承 傳承 chuánchéng Lineage
传道 傳道 chuándào Transmission of the Way
船筏 chuánfá a raft
创新 創新 chuàngxīn Innovation
传戒 傳戒 chuánjiè
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
船师 船師 chuánshī captain
初机 初機 chūjī a beginner
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出家众 出家眾 chūjiāzhòng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
畜生 chùsheng rebirth as an animal
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 cí bēi xīn compassion
慈恩 cí ēn
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈悲观 慈悲觀 cíbēi guān The contemplation of loving-kindness and compassion
慈航 cíháng a way of saving someone
慈善 císhàn Compassion and Virtue
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
从容 從容 cōngróng Calm and Composed
an element
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大慈大悲 dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大慈育幼院 dà cí yù yòu yuàn Da Ci Children's Home
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大佛城 dà fó chéng Great Buddha Land
大和尚 dà héshang
  1. an abbot / a senior monk
  2. master
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大菩提 dà pútí great enlightenment / supreme bodhi
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大善知识 大善知識 dà shàn zhīshí a Dharma friend with great merit
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大无畏 大無畏 dà wú wèi great fearlessness
大小乘 dà xiǎo chéng
  1. Mahāyāna and Theravāda
  2. Greater or Lesser Vehicles
大医王 大醫王 dà yī wáng
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 dà yuán jìng zhì
  1. Perfect Mirrorlike Wisdom / perfect mirror-like wisdom
  2. Great Perfect Mirror Wisdom
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大专佛学夏令营 大專佛學夏令營 dà zhuān fó xué xià lìng yíng College Buddhist Youth Summer Camp
大车 大車 dàchē great bullock-cart [three carts parable]
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大国 大國 dàguó a major country
代表 dàibiǎo 1. Representative; 2. Delegate (BLIA)
大觉世尊 大覺世尊 dàjués hìzūn World-honored One of the great enlightenment
大利 dàlì great advantage / great benefit
dàn Simplicity
淡然 dàn rán Remain Detached
淡泊明志 dànbó míngzhì Detachment and Clear Aspiration
单刀直入 單刀直入 dāndāo zhí rù to cut to the chase
当家 當家 dāngjiā
  1. see 監寺
  2. superintendent
当下 當下 dāngxià immediate moment
单位 單位 dānwèi a single seat, or position
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道风 道風 dào fēng the truth of the way is like the wind
道果 dào guǒ the fruit of the path
道念 dào niàn
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 dào xīn Mind for the Way
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道友 dào yǒu Companions of the Way
道中 dào zhōng on the path
道种智 道種智 dào zhǒng zhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
到彼岸 dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
道俗 dàosú layperson
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大寺院 dàsìyuàn abbey / large monastery
大王 dàwáng great king / mahārāja
大我 dàwǒ the collective / the whole / the greater self
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大行 dàxíng
  1. emperor or empress
  2. occurrence of a major event
  3. extensive cultivation
大衍历 大衍曆 dàyǎn lì Dayan calendar / Daien / Taien calendar
大意 dàyì great understanding
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
打坐 dǎzuò
  1. to do sitting meditation
  2. Meditation
de di
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等慈 děng cí Universal Compassion
等心 děng xīn a non-discriminating mind
truth / satya
地球人 dì qiú rén A World Citizen
地上 dì shàng above the ground
滴水 dī shuǐ Water Drop
电光石火 電光石火 diàn guāng shí huǒ transient lightning and flint-fire
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
殿堂 diàntáng Shrine
掉举 掉舉 diàojǔ
  1. excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
  2. restlessness
地大 dìdà earth / earth element
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定学 定學 dìng xué Training on Meditative Concentration
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地前 dìqián the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一句 dìyījù the first letter
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
东禅楼 東禪樓 dōng chán lóu East Chan Auditorium
动静一如 動靜一如 dòng jìng yī rú movement is the same as stillness
冬令救济 冬令救濟 dōng lìng jiùjì Winter Relief Program
洞然明白 dòng rán míng bái revealed in perfect clarity
动心 動心 dòngxīn
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
Sincere
度化 dù huà Deliver
度僧 dù sēng to lead to become a monastic
度无极 度無極 dù wú jí paramita / perfection
度一切苦厄 dù yī qiè kǔ è Overcome All Sufferings
度众 度眾 dù zhòng Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
断德 斷德 duàn dé the virtue of eliminating afflictions / eliminating afflictions
端心正意 duān xīn zhèng yì with a proper mind and regulated will
端庄 端莊 duānzhuāng Graceful
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
督导 督導 dūdǎo Elder Advisor; see 協會督導
度牒 dùdié ordination license
对牛弹琴 對牛彈琴 duì niú tánqín to play the lute to a cow
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
遁世 dùn shì to withdraw from the world
duó
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
度生 dùshēng to save beings
笃实 篤實 dǔshí Sincere and Honest
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二而一 èr ér yī they are different, yet the same
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 èr kōng two types of emptiness
二六时 二六時 èr liù shí twelve hours
二乘 èr shèng the two vehicles
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二谛 二諦 èrdì the two truths
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二十五有 èrshíwǔ yǒu twenty-five forms of existence
二业 二業 èryè two kinds of karma
二众 二眾 èrzhòng two groups
恶师 惡師 èshī a bad friend / a bad teacher
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法爱 法愛 fǎ ài love of the Dharma
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法海 Fǎ hǎi Dharma sea
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界一如 fǎ jiè yī rú Dharma Realm as One
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 fǎ mén wú liàng shì yuàn xué Teachings are infinite / The teachings are innumerable, I vow to master them all.
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法事 fǎ shì a Dharma event
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
法音宣流 fǎ yīn xuān liú Sound of the Dharma Spreads
法语 法語 fǎ yǔ
  1. Dharma words
  2. Dharma Words
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法座 fǎ zuò Dharma seat
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法布施 fǎbùshī the gift of teaching the Dharma
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
法号 法號 fǎhào
  1. Dharma name
  2. Dharma Name
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法力 fǎlì the power of the Dharma
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
凡圣不二 凡聖不二 fán shèng bù èr nonduality between the mundane and the divine
梵呗 梵唄 fànbài
  1. Buddhist hymn / fanbei / buddhist chanting
  2. Buddhist Chanting
  3. Buddhist hymn
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
防非止恶 防非止惡 fáng fēi zhǐ è to prevent unwholesome conduct and wrongdoing / a guard against wrong and evil-doing
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
放生 Fàng Shēng
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
方术 方術 fāng shù Divination
方外 fāng wài monastic life
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便慧 fāngbiàn huì wisdom and skill in means
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means / expedient means / skillful and expedient means
方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna
方寸 fāngcùn Mind
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
放下 fàngxia
  1. let go / abandon wrong views
  2. Let Go
  3. let go
放香 fàngxiāng
  1. a day off
  2. free session
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
方丈 fāngzhang
  1. an abbot
  2. Abbot
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼魔 煩惱魔 fánnǎo mó Māra of afflictions / Māra the tempter / an evil that harms one's mind
凡人 fánrén Ordinary Being
凡俗 fánsú ordinary / commonplace / mundane / worldly
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
法器 fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法桥 法橋 fǎqiáo hokkyō
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法水 fǎshuǐ
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法堂 fǎtáng
  1. a Dharma hall
  2. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  3. Dharma Hall
法味 fǎwèi
  1. the flavor of the Dharma
  2. taste of Dharma
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法筵 fǎyán a seat for teaching the Dharma
法音 fǎyīn the sound of the Dharma
法雨 fǎyǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法幢 fǎzhuàng a stone cylinder inscribed with scriptures
法子 fǎzi
  1. a Buddhist disciple
  2. Dharma lineage
非人 fēi rén a non-human
非常 fēicháng impermanent / transient
废立 廢立 fèilì abolish and establish
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风调雨顺 風調雨順 fēng tiáo yǔshùn favorable weather
奉行 fèngxíng Uphold
分身 fēnshēn a division body
分享 fēnxiǎng sharing merit
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world
佛殿 Fó diàn a Buddhist shrine / a Buddha hall
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛光茶 fó guāng chá Fo Guang Tea
佛光大藏经编修委员会 佛光大藏經編修委員會 fó guāng dà zàng jīng biān xiū wěi yuán huì Fo Guang Shan Buddhist Canon Committee
佛光精舍 fó guāng jīng shè Fo Guang Senior Home
佛光普照 fó guāng pǔ zhào Buddha's Light Shines Universally
佛光人 fó guāng rén Fo Guang member; Buddha's Light member
佛光山丛林学院 佛光山叢林學院 fó guāng shān cóng lín xué yuàn FGS Tsung-Lin University
佛光山大慈育幼院 fó guāng shān dà cí yù yòu yuàn FGS Da Ci Children’s Home
佛光山短期出家修道会 佛光山短期出家修道會 fó guāng shān duǎn qí chū jiā xiū​​ dào huì FGS Short-Term Monastic Retreat
佛光山文教基金会 佛光山文教基金會 fó guāng shān wén jiào jī jīn huì FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
佛光山住持 fó guāng shān zhù chí Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery
佛光缘 佛光緣 fó guāng yuán Fo Guang Affinities
佛国净土 佛國淨土 fó guó jìng tǔ The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛化家庭 fó huà jiā tíng Buddhist family
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛教通讯社 佛教通訊社 fó jiào tōng xùn shè Buddhism News Agency
佛龛 佛龕 Fó kān a niche for a Buddha statue
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛图 佛圖 fó tú stupa
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛缘 佛緣 Fó yuán
  1. Buddhist affinities
  2. Buddha Connection
佛传 佛傳 Fó zhuàn the Life of the Buddha
佛祖 Fó zǔ
  1. the Buddha and patriarch
  2. Buddhas
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛典 Fódiǎn Buddhist scriptures / Buddhist classics
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛会 佛會 fóhuì a Buddhist ceremony or festival
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛教历史 佛教歷史 fójiāo lìshǐ history of Buddhism
佛教史 fójiāo shǐ history of Buddhism
佛教研究 fójiāo yánjiū Buddhist studies
佛教艺术 佛教藝術 fójiāo yìshù Buddhist art
佛教徒 Fójiàotú a Buddhist
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛书 佛書 fóshū Buddhist texts / scripture
佛寺 Fósì a Buddhist temple
佛堂 fótáng a Buddhist hall
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛学 佛學 Fóxué study from the Buddha
佛学院 佛學院 Fóxuéyuàn
  1. Buddhist college
  2. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
a fly whisk
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
福德因缘 福德因緣 fú dé yīn yuán Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福国利民 福國利民 fú guó lì mín Benefit the Country and People
福慧双修 福慧雙修 fú huì shuāng xiū Merit and Wisdom
副秘书长 副秘書長 fù mìshūzhǎng Vice Secretary-General (BLIA)
父母恩 fù mǔ ēn Kindness of Parents
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
浮图 浮圖 fútú
  1. Buddha / Buddhist stupa
  2. Buddha
服务 服務 fúwù Service
副校长 副校長 fùxiàozhǎng 1. Vice President (of university); 2. Vice Principal (of primary/secondary school)
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
改心 gǎi xīn Change the Mind
感恩 gǎnēn Gratitude
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
感应道交 感應道交 gǎnyīng dàojiāo interaction between stimulus and response
高僧 gāosēng an eminent monk / a senior monk
歌偈 gē jì to sing verses
割肉喂鹰 割肉餵鷹 gē ròu wèi yīng cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
割爱 割愛 gēài to relinquish
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根器 gēn qì aptitude
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
gēng Cultivate
根机 根機 gēnjī fundamental ability
根性 gēnxìng the basis of strength
gōng to offer in worship
gōng merit-creating actions
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
供佛 gōng fó to make offerings to the Buddha
共相 gòng xiāng common phase
共修 gòng xiū Dharma service
共修法会 共修法會 gòng xiū fǎhuì a regular Dharma service
供众 供眾 gòng zhòng Offering for the Assembly
公案 gōng'àn
  1. koan / kōan / gong'an
  2. gong'an
公道 gōngdao Justice
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
功德归于檀那 功德歸於檀那 gōngdé guīyú tánnà merits belong to the donors
功德箱 gōngdé xiāng a collection box
功德主 gōngdé zhǔ
  1. a benefactor
  2. benefactor
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
公平 gōngpíng Fairness
共生 gòngshēng coexistence
共识 共識 gòngshí Consensus
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
gōu pada
罣碍 罣礙 guà ài
  1. a hindrance / an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
挂单 掛單 guà dān
  1. temporary monastic lodging / to stay overnight at a monastery
  2. lodging
  3. Get Lodging
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观经 觀經 guān jīng discernment sutras
观想 觀想 guān xiǎng
  1. to contemplate / to visualize
  2. contemplation
  3. Visualize
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌相 廣長舌相 guǎng cháng shé xiāng the sign of a broad and long tongue
广结善缘 廣結善緣 guǎng jié shànyuán broadly develop good affinities
光明世界 guāng míng shì jiè A Bright World
光明藏 guāng míng zàng
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
广长舌 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue
光照大千 guāng zhào dà qiān Light Shines on the Universe
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广大心 廣大心 guǎngdà xīn magnanimous
广度 廣度 guǎngdù to save many
光明 guāngmíng Brightness
光荣归于佛陀 光榮歸於佛陀 guāngróng guīyú fótuó honor belongs to the Buddha
观音像 觀音像 guānyīn xiàng statue or image of Avalokitesvara
观照 觀照 guānzhào
  1. to observe with wisdom
  2. Contemplate and Observe
  3. careful consideration
  4. Careful Observation
古刹 古剎 gǔchà an old Buddhist temple
古德 gǔdé
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
归宗 歸宗 guī zōng stupa
归敬 歸敬 guījìng namo / to pay respect to / to take refuge
皈依 guīyī
  1. to convert to Buddhism / the ceremony for converting to Buddhism / to take refuge
  2. Taking Refuge
皈依典礼 皈依典禮 guīyī diǎnlǐ a refuge ceremony
归真 歸真 guīzhēn to return to Tathata
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果德 guǒ dé fruit of merit
国际佛光会世界总会 國際佛光會世界總會 guó jì fó guāng huì shì jiè zǒng huì Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
国际佛光会中华总会 國際佛光會中華總會 guó jì fó guāng huì zhōng huá zǒng huì BLIA Chunghua Headquarters
国家恩 國家恩 guó jiā ēn Kindness of One’s Country
过现 過現 guò xiàn past and present
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
国师 國師 Guóshī kokushi
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
国土身 國土身 guótǔ shēn bodies of lands
孤起 gūqǐ Gatha (verses)
顾问 顧問 gùwèn Advisor
海会 海會 hǎi huì
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
海青 hǎiqīng
  1. haiqing
  2. Chanting Robe
háng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hào Good
好人好事 hǎo rén hǎo shì Good People and Good Deeds
好因好缘 好因好緣 hǎo yīn hǎo yuán Good Causes and Good Conditions
Merge
Harmony
和敬 hé jìng Harmony and Respect
河沙妙德 hé shā miào dé Wonderful Virtues as Numerous as the Sands in the River
和合 héhé Harmony
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
héng Eternity
héng Eternity
横遍十方 橫遍十方 héng piàn shí fāng spanning the ten directions
和平 hépíng Peace
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
和社 héshè an abbot / a monk
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
和谐 和諧 héxié Harmony
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hōng hum / hūṃ
红尘 紅塵 hóng chén
  1. world of mortals / human society / worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法活动 弘法活動 hóng fǎ huó dòng Dharma propagation event
弘法 hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
弘法利生 hóngfǎ lìshēng
  1. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
  2. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  3. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
后说 後說 hòushuō spoken later
护法信徒 護法信徒 hù fǎ xìn tú Dharma protectors and devotees
护国 護國 hù guó Protecting the Country
护教 護教 hù jiào Protecting Buddhism
护身 護身 hù shēn protection of the body
护生 護生 hù shēng Protecting Lives
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
华藏 華藏 huà cáng lotus-treasury
化城喻 huà chéng yù the parable of the manifested city
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
化度 huà dù convert and liberate / teach and save
华梵 華梵 Huà Fàn China and India
花开见佛 花開見佛 huā kāi jiàn fó Seeing the Buddha When the Flower Blooms
化法 huàfǎ doctrines of conversion
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
欢喜佛 歡喜佛 huān xǐ fó Buddha of Happiness
还俗 還俗 huánsú to return to secular life / to leave monastic life
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
欢喜地 歡喜地 huānxǐ dì
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化缘 化緣 huàyuán to beg for alms / to ask for money
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì a religious assembly
huì Kindness
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
慧品 huì pǐn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
慧日 huì rì to have illuminating wisdom like the Buddha
回头是岸 回頭是岸 huí tóu shì àn Turn Around to Salvation
秽土 穢土 huì tǔ impure land
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
会馆 會館 huìguǎn lodge
慧光 huìguāng the light of wisdom
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
回头 回頭 huítóu Turn Around
灰土 huītǔ dust
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
回向 huíxiàng Dedication / to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
回心 huíxīn to turn the mind towards
会长 會長 huìzhǎng President (of association, e.g. BLIA)
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
活菩萨 活菩薩 huó púsà a living bodhisattva / a compassionate person
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
火宅喻 huǒ zhái yù The parable of the burning house
豁达 豁達 huōdá Open-Minded
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
a prediction / a prophecy / vyakarana
gatha / hymn / verse
usnisa / uṣṇīṣa
济度 濟度 jì dù to ferry across
吉祥草 jí xiáng cǎo Auspicious Grass
偈语 偈語 jì yǔ the words of a chant
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
家和万事兴 家和萬事興 jiā hé wànshì xīng Harmony Is that Which Brings a Family Prosperity
加护 加護 jiā hù to help protect
假相 jiǎ xiàng Nominal Form
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见取见 見取見 jiàn qǔ jiàn rigid perverted views
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
监狱教诲师 監獄教誨師 jiān yù jiào huǐ shī Correctional Facility Teacher
见地 見地 jiàndì stage of insight / darśanabhūmi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
降诞 降誕 jiàng dàn anniversary of the Birth of the Buddha
讲经 講經 jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降世 jiàng shì descend to earth / to be born
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
讲法 講法 jiǎngfǎ to lecture on the Dharma
讲解 講解 jiǎngjiě Explain
讲论 講論 jiǎnglùn upadeśa/ upadesa
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
讲师 講師 jiǎngshī Lecturer
坚固 堅固 jiāngù sāla
讲习会 講習會 jiǎngxí huì seminar
简择 簡擇 jiǎnzhái to select
焦芽败种 焦芽敗種 jiāo yá bài zhǒng
  1. withered spouts are the seeds of defeat
  2. barren seed
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
教理 jiāolǐ religious doctrine / dogma
憍慢 jiāomàn Arrogance
教师 教師 jiàoshī 1. Instructor (of a specific class); 2. Faculty (of a school)
教授 jiàoshòu Professor
教团 教團 jiāotuán buddhist order / religious community / religious groups
教务主任 教務主任 jiàowùzhǔrèn Dean of Academic Affairs
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
家庭普照 jiātíngpǔzhào a family Dharma service
寄存 jìcún Storing up merit
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
戒定慧三学 戒定慧三學 jiè dìng huì sān xué threefold training / triśikṣā
解惑 jiě huò understanding and confusion
戒取见 戒取見 jiè jìn děng qǔ jiàn śilavrataparāmarśa / rigid ascetic views / attachment to rites and rituals
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
羯摩 jié mó Repentance
戒品 jiè pǐn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
结善缘 結善緣 jié shàn yuán Develop Broad and Good Affinity with Others
解脱自在 解脫自在 jiě tuō zì zài Liberated and at Ease
接心 jiē xīn Heart-to-Heart Connection
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
戒行 jièháng to abide by precepts
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
结使 結使 jiéshǐ a fetter
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱味 解脫味 jiětuō wèi the flavor of liberation
解脱众 解脫眾 jiětuōzhòng body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
阶位 階位 jiēwèi rank / position / stage
接引 jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
皆有佛性 jiēyǒu fóxìng possess the Buddha-nature
结缘 結緣 jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
戒子 jièzǐ Preceptee
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
jìn diligence / perseverance
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jìng Stillness
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
净财 淨財 jìng cái transparent finance
净华 淨華 jìng huā Flower of Purity
净化人心 淨化人心 jìng huàrén xīn reclaim the noble qualities of the mind
净莲 淨蓮 jìng lián Pure Lotus
经楼 經樓 jīng lóu sūtra repository / sūtra hall
经律论 經律論 jīng lǜ lùn sutra, vinaya, and abhidharma
敬田 jìng tián field of reverence
净土洞窟 淨土洞窟 jìng tǔ dòng kū Pure Land Cave
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
经变 經變 jīngbiàn a sutra illustration
经变画 經變畫 jīngbiànhuà a sutra illustration
警策 jǐngcè
  1. admonition stick
  2. warning staff
  3. Admonisher
经忏 經懺 jīngchàn
  1. repentance chant / ritual for blessedness and longevity
  2. chanting and repentance services
净德 淨德 jìngdé the virtue of purity
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
经行 經行 jīngxíng walking meditation
经藏 經藏 jīngzàng sūtra repository / sūtra hall
静坐 靜坐 jìngzuò to meditate in a sitting position
禁戒 jìnjiè a vow
金山 jīnshān golden mountain
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
九结 九結 jiǔ jié nine bonds
九品莲 九品蓮 jiǔ pǐn lián Nine Stages of Lotus Incarnation
九住心 jiǔ zhùxīn
  1. nine kinds of abiding / nine stages of concentration / nine kinds of mental cultivation
  2. Nine Stages of Mindfulness
纠察 糾察 jiūchá
  1. Disciplinarian
  2. disciplinarian
纠缠 糾纏 jiūchán entangle
九品 jiǔpǐn nine grades
救世 jiùshì to save / to be saved
极微 極微 jíwēi atom / particle / paramāṇu
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
伎乐 伎樂 jìyuè music
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
俱空 jū kōng both self and all things are empty
聚沙成塔 jù shā chéng tǎ sand grains accumulate to make a tower
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉苑 覺苑 jué yuàn garden of enlightenment
觉照 覺照 jué zhào Awareness
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
绝对 絕對 juéduì absolute
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
觉意 覺意 juéyì bodhyanga
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
开光落成 開光落成 kāi guāng luò chéng inauguration ceremony
开山 kāi shān
  1. to open a monastery
  2. 1. Founder (for monasteries) - title; 2. to found/establish a monastery - term.
开山寮 開山寮 kāi shān liáo Founder's Hall
开导 開導 kāidǎo to enlighten
开放 開放 kāifàng Openness
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
开元寺 開元寺 kāiyuán sì Kai Yuan Temple
看破 kànpò See Beyond
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
渴爱 渴愛 kě ài thirsty desire / longing
客堂 kè táng Reception Hall
课诵 課誦 kèsòng Buddhist liturgy
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空性 kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
口头禅 口頭禪 kǒutóuChán
  1. koutou Chan / lip service Chan
  2. lip service Chan
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
kuān Broad
旷劫 曠劫 kuàngjié
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
宽厚 寬厚 kuānhòu A Broad and Kind Mind
宽容 寬容 kuānróng open-mindedness
宽恕 寬恕 kuānshù Forgiveness
库房 庫房 kùfáng Storage
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
kuì shame / decorum / propriety
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
喇嘛 lǎma Lama
lán a hermitage
滥收徒众 濫收徒眾 làn shōu tú zhòng the indiscriminate acceptance of disciples
老和尚 lǎo hé shàng Elder Most Venerable
老僧 lǎo sēng an old monk
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
乐观 樂觀 lèguān optimism
transcendence
历代祖师大德 歷代祖師大德 lì dài zǔ shī dà dé generations of masters
立地成佛 lì dì chéng Fó to become a Buddha on the spot / instant rehabilitation / to repent and be absolved of one's crimes
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
利和同均 lì hé tóng jūn Economic harmony through sharing things equally
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
利乐有情 利樂有情 lì lè yǒu qíng
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
礼请 禮請 lǐ qǐng Request for Teachings
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 lí shìjiān Detachment from the World
利他行 lì tā xíng Deeds to Benefit Others
利益归于常住 利益歸於常住 lì yì guī yú chángzhù benefits belong to the monastery
离欲 離欲 lí yù free of desire
立正 lì zhèng to be upright in character
lián Lotus
莲花手印 蓮花手印 lián huā shǒu yìn Lotus Mudra
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两部 兩部 liǎng bù two realms
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两舌语 兩舌語 liǎngshéyǔ double-tongued speech
莲花 蓮花 liánhuā lotus
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
了生死 liǎo shēng sǐ ending the cycle of birth and death
寮房 liáofáng
  1. a monk's quarters
  2. Dormitory
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立德 lìdé establish in virtue
列职 列職 liè zhí offices
立法 lìfǎ to be upright in character
利根 lìgēn natural powers of intelligence
立功 lìgōng establish in merit
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
离间语 離間語 líjiānyǔ slander / divisive speech
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 líkǔ de lè to abandon suffering and obtain happiness
灵光 靈光 líng guāng spiritual light / divine light
灵山会上 靈山會上 líng shān huì shàng Vulture Peak Assembly
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
灵感 靈感 línggǎn inspiration
灵骨 靈骨 línggǔ
  1. relics
  2. Holy Relics
灵魂 靈魂 línghún Soul
灵巧 靈巧 língqiǎo Skillful
灵瑞 靈瑞 língruì udumbara
灵验 靈驗 língyàn efficacious
灵异 靈異 língyì Supernatural
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利人 lìrén to benefit people
利生 lìshēng to help all living beings
理事 lǐshì Director (BLIA)
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
利他性 lìtāxìng altruism
理体 理體 lǐtǐ the substance of all things
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六和敬 liù hé jìng
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六苦行 liù kǔxíng six ascetic [schools]
琉璃世界 liú lí shì jiè Pure Land of Crystal Radiance
琉璃王 liú lí wáng King Virudhaka
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六术 六術 liù shù six [ascetic] schools
六贼 六賊 liù wàng the objects of the six sense organs / the six thieves
六斋日 六齋日 liù zhāi rì
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六种外道 六種外道 liù zhǒng wàidào six [ascetic] schools
琉璃 liúlí lapis lazuli
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利行 lìxíng
  1. altruism
  2. Beneficial Deeds
  3. altruism
立言 lìyán establish in speech
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
lóng nāga / serpent / dragon
龙华三会 龍華三會 Lóng Huà Sān Huì
  1. Maitreya Bodhisattva / the three dragon-flower assemblies
  2. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
龙天 龍天 lóng tiān Nagas and Devas
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
漏尽通 漏盡通 lòu jìn tōng destruction of all affliction
  1. a censer
  2. 1. incense burner; 2. incense censer
炉香赞 爐香讚 lú xiāng zàn Praise of the Incense Censer
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
罗汉鞋 羅漢鞋 luó hàn xié arhat shoes
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
monastic discipline / vinaya
律师 律師 lǜshī vinaya teacher
麻竹园 麻竹園 má zhú yuán Bamboo Garden Lodge
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
满瓶 滿瓶 mǎn píng mani vase
měi Beauty
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
弥陀佛七 彌陀佛七 mí tuó fó qī Amitabha Chanting Retreat
弥陀净土 彌陀淨土 mí tuó jìng tǔ Amitabha's Pure Land
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙观察智 妙觀察智 miào guānchá zhì Wisdom of Profound Insight / Wisdom of perfect insight
妙慧童女 miào huì tóng nǚ Sumagadhi
妙香 miào xiāng fine incense
妙心 miào xīn Wondrous Mind
妙乐 妙樂 miàolè sublime joy
妙喜 miàoxǐ Miaoxi / Dahui Zonggao / Zonggao
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
迷惑 míhuo Confusion
密教 mìjiào esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
迷津 míjīn a deluded state
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明法 míng fǎ method of mantras / magic formule
冥思 míng sī dedicative thinking
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明心见性 明心見性 míng xīn jiàn xìng
  1. intrinsic nature
  2. to realize the mind and see one's true nature
明白 míngbai Understanding
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明理 mínglǐ Understanding
秘书 祕書 mìshū Secretary
迷途 mítú confused with the world
迷信 míxìn superstition
evil / vice
to rub a monk's head for taking a vow
末法时期 末法時期 mò fǎ shí qí Age of the end of Dharma
魔军 魔軍 mó jūn Māra's army
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
魔境 mójìng Mara's realm
all women
牧牛 mùniú cowherd
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
难胜 難勝 nán shèng very difficult to be overcome
难作能作 難作能作 nán zuò néng zuò does what is difficult to do
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 nánmó ēmítuó Fó Namo Amitābha
难行 難行 nánxíng ascetic practice
内方 內方 nèi fāng to protect
内观 內觀 nèiguān vipasyana / insight meditation
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能化 nénghuà a teacher
能立 nénglì a proposition / sādhana
能破 néngpò refutation
能行 néngxíng ability to act
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
逆增上缘 逆增上緣 nì zēng shàng yuán reverse contributive factors
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念佛会 念佛會 niàn Fó huì
  1. a Buddhist name recitation center
  2. Chanting Association
念佛往生 niàn fó wǎng shēng reciting the name of the Buddha for a future life
拈花微笑 nián huā wéi xiào Buddha’s flower and Kasyapa’s smile
念经 念經 niàn jīng
  1. to chant a sutra
  2. Chanting Sutras
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
拈香 niān xiāng
  1. to burn incense
  2. Offering Incense
念珠 唸珠 niàn zhū
  1. prayer beads / rosary
  2. Chanting Beads
念着 念著 niànzhe clinging to illusion
你大我小 nǐdàwǒxiǎo you are important and I am not
你对我错 你對我錯 nǐduìwǒcuò you are right, and I am wrong
涅槃寂静 涅槃寂靜 Niè pán jì jìng Nirvana is perfect tranquility
尼犍 níjiān nirgrantha
逆境 nìjìng Hardship
你乐我苦 你樂我苦 nǐlèwǒkǔ you enjoy happiness, while I take on suffering
尼师 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
尼提 nítí a scavenger
牛头 牛頭 niú tóu attendants in hell
你有我无 你有我無 nǐyǒuwǒwú you can have, while I keep nothing
pǐn chapter / varga
平安 píng ān Safety and Peace
平安灯法会 平安燈法會 píng ān dēng fǎ huì Festival of Light and Peace
平常心 píng cháng xīn Ordinary Mind
平心静气 平心靜氣 píng xīn jìng qì Be Calm and Peaceful
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
平等心 píngděng xīn an impartial mind
平等性 píngděng xìng universal nature
平等性智 píngděng xìng zhì Wisdom of universal equality
披剃 pītì to first don the robe and shave the head as a monastic / to be come a monastic
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
辟支佛地 pìzhīfódì stage of pratyekabuddha / pratyekabuddhabhūmi
破戒 pòjiè to break a precept
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
普济寺 普濟寺 pǔ jì sì Pu Ji Temple
普门示现 普門示現 pǔ mén shì xiàn Manifestation of the Universal Gate
普门中学 普門中學 pǔ mén zhōng xué Pu-Men High School
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
菩提眷属 菩提眷屬 pú tí juàn shǔ bodhi couple
菩提路 pú tí lù
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提愿 菩提願 pú tí yuàn Bodhi Vow
菩提种子 菩提種子 pú tí zhǒng zǐ bodhi seeds
普遍 pǔbiàn universal
普渡 pǔdù to release from suffering
普度 pǔdù
  1. to release from suffering
  2. universal salvation
普济性 普濟性 pǔjìxìng universality
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普通 pǔtōng Ordinary
普贤行 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra
普照 pǔzhào Universally Shines
七财 七財 qī cái seven kinds of spiritual wealth
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
七菩提分 qī pútí fēn seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七情六欲 qī qíng liù yù the seven emotions and six sensory pleasures
七圣 七聖 qī shèng seven sacred graces
七圣财 七聖財 qī shèng cái seven kinds of spiritual wealth
起信 qǐ xìn the awakening of faith
七支 qī zhī seven branches
七众弟子 七眾弟子 qī zhòng dì zǐ Sevenfold Assembly
qiān Modest
qián Submerge
迁单 遷單 qiān dān
  1. to asked to leave a monastery after breaking rules
  2. to expel
千佛 qiān fó thousand Buddhas
千佛洞 qiān Fó dòng Buddhist grottos
前世 qián shì former lives
谦恭 謙恭 qiāngōng Modest and Respectful
伽蓝 伽藍 qiēlán
  1. sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
  2. sangha community
七法财 七法財 qīfǎcái seven kinds of spiritual wealth
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
勤行 qín xíng diligent practice
qìng a bowl shaped bell
qíng sentience / cognition
qīng Clear
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
请法 請法 qǐng fǎ Request Teachings
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清修 qīng xiū Pure Practice
清规 清規 qīngguī
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
情义 情義 qíngyì Commitment and Righteousness
清众 清眾 qīngzhòng
  1. the monastic community
  2. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
勤求 qínqiú to diligently seek
祈求 qíqiú Pray
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
乞食 qǐshí Begging for Food
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
求生 qiú shēng seeking rebirth
祈愿 祈願 qíyuàn prayer
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
去行 qù xíng pure practice
取蕴 取蘊 qǔ yùn aggregates of attachment / aggregates that are the objects of grasping / upādānaskandha
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 quànfā encouragement
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
权宜 權宜 quányí skill in means
权智 權智 quánzhì contingent wisdom / expedient wisdom / skill in means
取分 qǔfēn vision part
取经 取經 qǔjīng to fetch scriptures
群生 qúnshēng all living beings
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
ràng Give Way
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污心 rǎnwūxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 rào fó to circumambulate the Buddha
饶益 饒益 ráoyì Benefit
饶益有情 饒益有情 ráoyì yǒuqíng
  1. to benefit living beings
  2. to benefit sentient beings
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
rén Benevolence
仁爱之家 仁愛之家 rén ài zhī jiā Ren Ai Senior Citizen's Home
人成即佛成 rén chéng jí fó chéng
  1. when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained / the completion of your human character also means
  2. Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
人和 rén hé Interpersonal Harmony
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人间化 人間化 rén jiān huà Humanize
人天乘 rén tiān shèng human and heavenly vehicles
人相 rén xiāng the notion of a person
仁义 仁義 rén yì Benevolence and Righteousness
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
任重道远 任重道遠 rèn zhòng dào yuǎn Shoulder Heavy Responsibilities
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人间 人間 rénjiān human world
人间性 人間性 rénjiānxìng
  1. humanity
  2. Humanistic quality
人人本具 rénrén běn jù every person has an inherent Buddha nature
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 rénwǒ personality / human soul
人我之间 人我之間 rénwǒzhījiān within a relationship
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日月星 rì yuè xīng sun, moon and star
日日是好日 rìrì shì hǎo rì everyday is a good day
róng Blend
róng Tolerance
融通 róngtōng
  1. to blend / to combine / to mix / to
  2. Interpenetrative
肉食 ròushí meat eating
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 rú rú bù dòng
  1. in unmoving suchness
  2. Be Unmovable Like the Absolute Truth
入三摩地 rù sān mó dì Enter Into Samadhi
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
入室 rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如影随形 如影隨形 rú yǐng suí xíng like shadows following the body
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
如来藏 如來藏 Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
入世 rùshì This Worldly
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
bodhisattva
sāi
  1. volition / cetanā
  2. Think
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三宝恩 三寶恩 sān bǎo ēn Kindness of the Triple Gem
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三车 三車 sān chē [the parable of the] three carts
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三大阿僧祇劫 sān dà āsēngzhǐ jié The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三德 sān dé the three virtues of the Buddha
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三福行 sān fú xíng Practice the Three Merits
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三皈依 sān guīyī
  1. to take refuge in the triple gem
  2. Three Refuges
  3. to take refuge in the Triple Gem
三界二十八天 sān jiè èr shí bā tiān the three realms and the twenty eight heavens
三阶教 三階教 sān jiē jiāo the third stage of the Buddha's teaching
三轮体空 三輪體空 sān lún tǐ kōng the three aspects of giving are empty / giving
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三生 sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三十二大人相 sān shí èr dà ren xiāng thirty two marks of excellence
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三十七道品 Sān Shí Qī Dào Pǐn bodhipakkhiyadhamma
三世因果 sān shì yīn guǒ
  1. Karma of the Three Time Periods
  2. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三天 sān tiān three devas
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 sān tú Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
三武 sān wǔ the three emperors of Wu
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三学增上 三學增上 sān xué zēng shàng The Threefold Training Helps One Advance
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
三匝 sān zā to circumambulate three times
三障 sān zhàng three barriers
三祇 sān zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
散花 sànhuā scatters flowers
三际 三際 sānjì past, present, and future
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
散乱 散亂 sànluàn distraction
三论 三論 sānlùn three treatises
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三十三应化身 三十三應化身 sānshísān yīnghuàshēn the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
散心 sànxīn a distracted mind
三智 sānzhì three kinds of wisdom
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧伽救护队 僧伽救護隊 sēng qié jiù hù duì Monastic Rescue Team
僧俗 sēng sú monastics and laypeople
僧徒 sēng tú master and disciples
僧鞋 sēng xié monastic shoes
僧信二众 僧信二眾 sēng xìn èr zhòng monastic and lay assemblies
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
僧家 sēngjiā Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
僧侣 僧侶 sēnglǚ
  1. Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. monastic
僧尼 sēngní
  1. a Buddhist nun
  2. monks and nuns
僧人 sēngrén a monk
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
杀业 殺業 shā yè Karma of Killing
杀戒 殺戒 shājiè precept against killing
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
shàn a meditation mat
善处 善處 shàn chù a happy state
善导寺 善導寺 shàn dǎo sì Shan Dao Temple
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善男信女 shàn nán xìnnǚ lay practitioners of Buddhism
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善神 shàn shén benevolent spirits
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上弘下化 shàng hóng xià huà
  1. to attain awakening while liberating living beings
  2. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上首 shàngshǒu the presiding elders
善果 shànguǒ
  1. a virtuous reward
  2. Virtuous Outcomes
上座 shàngzuò sthavira / elder
善利 shànlì great benefit
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
山门 山門 shānmén
  1. temple main gate / mountain gate
  2. a Buddhist temple
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
善权方便 善權方便 shànquán fāngbiàn upāya-kauśalya / skill in means
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善意 shànyì Kind Intentions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善缘 善緣 shànyuán
  1. good fate / good karma
  2. a fate connected with Buddhism
  3. Good Affinity
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
烧香拜佛 燒香拜佛 shāoxiāng bàifó to burn incense and worship Buddha
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
杀生戒 殺生戒 shāshēng jiè precept against killing
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
舍戒 捨戒 shě jiè to abandon the precepts
摄护 攝護 shèhù parigraha / to protect
摄化 攝化 shèhuà protect and transform
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
阇黎 闍黎 shélí ācārya / a religious teacher
shèn Cautious
shēn body / kāya
身等 shēn děng equal in body
深法 shēn fǎ a profound truth
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
慎言 shèn yán Cautious Speech
身业 身業 shēn yè physical karma
神足通 shén zú tōng teleportation
神道 shéndào
  1. divine path
  2. the realms of devas, asuras, and, ghosts
shēng birth
圣地 聖地 shèng dì mahāsthāna
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
生佛平等 shēng fó píng děng equality between sentient beings and the Buddha
胜果 勝果 shèng guǒ the wonderful fruit / the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
圣僧 聖僧 shèng sēng noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
圣性 聖性 shèng xìng divine nature
昇须弥山顶 昇須彌山頂 shēng xūmí shān dǐng Ascent to the Peak of Mount Sumeru
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
生活性 shēnghuóxìng emphasis on daily life
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
胜利 勝利 shènglì victory
圣灵 聖靈 shènglíng spirits
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
声明 聲明 shēngmíng the science of language
生起 shēngqǐ cause / arising
生权 生權 shēngquán the right to life
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生死苦 生死苦 shēngsǐ kŭ suffering of Saṃsāra
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
生长 生長 shēngzhǎng growth
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
神明 shénmíng god, deity
身命 shēnmìng body and life
身入 shēnrù the sense of touch
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
沈水香 shěnshuǐxiāng aguru
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
神咒 shénzhòu mantra
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
社长 社長 shèzhǎng President (of newspaper, association)
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì loka / a world
shì meaning / phenomena
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shī master
施比受更有福 shī bǐ shòu gèng yǒu fú Giving is greater than receving.
十德 shí dé ten virtues
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二部经 十二部經 shí èr bù jīng Twelve Divisions of Sutras / dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
师公 師公 shī gōng Grandmaster (master's master)
诗偈 詩偈 shī jì verses and gathas
示教 shì jiāo to point and instruct
示教利喜 shì jiào lì xǐ Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
世界佛学会考 世界佛學會考 shì jiè fó xué huì kǎo World Buddhist Exam
十念 shí niàn to chant ten times
十全十美 shí quán shí měi Perfect in Every Way
十善业 十善業 shí shàn yè ten wholesome kinds of practice
施物 shī wù The Gift
释疑 釋疑 shì yí explanation of doubts
食衣住行 shí yī zhù xíng basic necessities of life
实有 實有 shí yǒu in reality there is
事与愿违 事與願違 shì yǔ yuàn wéi when things go against your will
十斋日 十齋日 shí zhāirì the ten fasting days of the month
施者 shī zhě The Giver
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智辩聪 世智辯聰 shì zhì biàn cōng Philosophy
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
十种因 十種因 shí zhǒng yīn ten kinds of cause
是诸佛教 是諸佛教 shì zhū fójiāo this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
十八部 shíbā bù eighteen schools of Hīnayāna
时代性 時代性 shídàixìng timeliness
十二部 shíèrbù Twelve Divisions of Sutras
实法 實法 shífǎ true teachings
世法 shìfǎ ordinary dharmas
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
师父 師父 shīfu
  1. venerable
  2. Master
师姑 師姑 shīgū Shigu (female semi-monastic)
实际 實際 shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
示寂 shìjì to pass away
世间 世間 shìjiān world
师姐 師姐 shījiě Dharma Sister
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
世界海 shìjiè hǎi oceans of worlds
十六罗汉 十六羅漢 shíliù luóhàn sixteen Arhats
十善 shíshàn the ten virtues
施舍 施捨 shīshě to give in charity / to give alms
施设 施設 shīshè to establish / to set up
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
世俗 shìsú Secular
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
事相 shìxiāng phenomenon
实语 實語 shíyǔ true words
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
侍者 shìzhě an acolyte
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
狮子 獅子 shīzi bodhisattva
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
狮子吼 獅子吼 shīzǐ hǒu
  1. lion’s roar
  2. Lion’s Roar
  3. Lion's Roar
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
寿山佛学院 壽山佛學院 shòu shān fó xué yuàn Shou Shan Buddhist College
受五戒 shòu wǔ jiè to take the Five Precepts
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
守戒 shǒujiè wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
受食 shòushí one who receives food
手续 手續 shǒuxù procedure
受用 shòuyòng Benefit
寿者相 壽者相 shòuzhě xiāng the notion of a lifespan
shù Forgiveness
束缚 束縛 shùfù fetter
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
书记 書記 shūji Secretary
顺化 順化 shùnhuà
  1. to die (of a monastic)
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说好话 說好話 shuō hǎo huà
  1. speak good words
  2. speak good words
说教 說教 shuōjiāo to preach
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
书写 書寫 shūxiě to copy
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
四波罗夷 四波羅夷 sì bōluóyí four rules for expulsion from the saṃgha / four pārājikas
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四禅定 四禪定 sì chándìng four dhyānas
四大皆空 sì dà jiē kōng Four Great Elements
四大名山 sì dà míng shān Four Great Mountains
四大菩萨 四大菩薩 sì dà púsà four great bodhisattvas
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四恶 四惡 sì è four evil destinies
私房钱 私房錢 sī fáng qián a secret purse / a secret stash of money
四弘誓愿 四弘誓願 sì hóng shì yuàn
  1. Four Universal Vows / four vows by those seeking help from a bodhisattva
  2. Four Universal Vows
四句 sì jù four verses / four phrases
四句偈 sì jù jì a four line gatha
死苦 sǐ kǔ death
司库 司庫 sī kù Treasury
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四摄法 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四十八单 四十八單 sì shí bā dān Forty-Eight Positions
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四行 sì xíng four practices
四依止 sì yī zhǐ
  1. The four reliances
  2. Four Reliances
四意止 sì yì zhǐ The Four Bases of Mindfulness
思源 sī yuán Remember Your Origin
寺院庵堂 sì yuàn ān táng Structures and Buildings
四证净 四證淨 sì zhèng jìng four actualizations of purity
四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions
四智 sì zhì the four forms of wisdom
四重 sì zhòng four grave prohibitions
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
寺主 sì zhǔ temple director / temple supervisor
四辈 四輩 sìbèi four grades / four groups
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
寺僧 sìsēng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
四事 sìshì the four necessities
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四十八大愿 四十八大願 sìshíbā dàyuàn Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
寺院 sìyuàn
  1. monastery / temple / cloister
  2. Monastery
寺中 sìzhōng within a temple
sòng 1. ode; 2. praise
诵戒 誦戒 sòng jiè Chant the Precepts
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
宿因 sù yīn karma of past lives
随烦恼 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa
随遇而安 隨遇而安 suí yù ér ān follow any conditions with perfect ease
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives
娑婆世间 娑婆世間 suō pó shì jiān Saha World
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
娑罗双树 娑羅雙樹 suōluó shuāng shù twin sala trees
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
所长 所長 suǒzhǎng Director (of an institute)
素食 sùshí Vegetarian Food
俗姓 súxìng secular surname
素斋 素齋 sùzhāi
  1. vegetarian food
  2. vegetarian meal
a pagoda / a stupa
他心通 tā xīn tōng
  1. mind reading
  2. Mind Reader
tài Prosperous
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
贪念 貪念 tān niàn Greed
谈情说爱 談情說愛 tán qíng shuō ài Buddhism in Every Step: Speaking of Love and Affection
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
唐代佛教 tángdài fójiāo Buddhism in the Tang dynasty
檀讲师 檀講師 tánjiǎngshī
  1. lay teacher
  2. Lay Dharma Teacher
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天耳通 tiān ěr tōng
  1. heavenly hearing
  2. Divine Hearing
天龙八部 天龍八部 tiān lóng bā bù eight kinds of demigods
天下一家 tiān xià yī jiā One World, One Family
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
添油香 tiān yóu xiang to make a donation
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
恬淡 tiándàn Unattached and Content
天福 tiānfú Heavenly Blessing
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天堂 tiāntáng Heaven
天眼通 tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
天真 tiānzhēn
  1. Heaven's truth / natural truth
  2. Innocence
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
剃度 tìdù to be ordained as a monastic
剃度出家 tìdù chūjiā renunciation
醍醐 tíhú clarified butter
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
体用 體用 tǐyòng
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
同事 tóngshì fellowship
同体大悲 同體大悲 tóngtǐ dàbēi a unified body with great compassion
头陀苦行 頭陀苦行 tóu tuó kǔ xíng Ascetic Practice
投机 投機 tóujī to avail oneself of an opportunity
投胎 tóutāi to be reborn
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhutaṅga
  2. austerities
an evil state of existence
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
托钵 托缽 tuō bō
  1. to beg for alms
  2. Alms-Begging
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
涂香 塗香 túxiāng to annoint
外缘 外緣 wài yuán
  1. external causes
  2. External Conditions
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外境 wàijìng external world of objects
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
晚课 晚課 wǎn kè evening chanting
万寿堂 萬壽堂 wàn shòu táng Longevity Hall
万寿园 萬壽園 wàn shòu yuán
  1. Longevity Memorial Park
  2. Longevity Park
妄念 wàng niàn
  1. false thoughts / deluded thoughts
  2. Delusive Thoughts
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
往还 往還 wǎnghuán to depart and return
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
妄心 wàngxīn a deluded mind
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
wéi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
卫教 衛教 wèi jiào Defending Buddhism
未生恶 未生惡 wèi shēng è evil that has not yet arisen
未生善 wèi shēng shàn good that has not yet arisen
唯我独尊 唯我獨尊 wéi wǒ dú zūn I alone am the honored one
唯嫌拣择 唯嫌揀擇 wěi xián jiǎnzhái just avoid discrimination
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
唯心净土 唯心淨土 wěixīn jìngtǔ mind-only Pure Land
威仪 威儀 wēiyí Conduct
问道 問道 wèn dào
  1. Inquire About the Way
  2. ask for the Way
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 wén sī xiū
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
问答 問答 wèndá encounter dialog