Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Sutra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapus Lazuli Crystal Radiance 藥師琉璃光如來本願功德經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 生佛平等願 |
2 | 36 | 願 | yuàn | hope | 生佛平等願 |
3 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 生佛平等願 |
4 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 生佛平等願 |
5 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 生佛平等願 |
6 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 生佛平等願 |
7 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 生佛平等願 |
8 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 生佛平等願 |
9 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 生佛平等願 |
10 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
11 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
12 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
13 | 27 | 得 | dé | de | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
14 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
15 | 27 | 得 | dé | to result in | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
16 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
17 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
18 | 27 | 得 | dé | to be finished | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
19 | 27 | 得 | děi | satisfying | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
20 | 27 | 得 | dé | to contract | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
21 | 27 | 得 | dé | to hear | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
22 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
23 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
24 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
25 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 所以藥師如來希望以佛光淨除眾生煩惱的塵垢 |
26 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 所以藥師如來希望以佛光淨除眾生煩惱的塵垢 |
27 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 所以藥師如來希望以佛光淨除眾生煩惱的塵垢 |
28 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 所以藥師如來希望以佛光淨除眾生煩惱的塵垢 |
29 | 22 | 我 | wǒ | self | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
30 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
31 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
32 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
33 | 22 | 我 | wǒ | ga | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
34 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 因為這個理想的世界裏沒有女人 |
35 | 19 | 在 | zài | in; at | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
36 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
37 | 19 | 在 | zài | to consist of | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
38 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
39 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
40 | 19 | 藥師如來 | yàoshīrúlái | Medicine Buddha | 盛陳東方淨琉璃世界藥師如來的功德 |
41 | 18 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
42 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
43 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
44 | 18 | 而 | néng | can; able | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
45 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
46 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
47 | 15 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 遍照一切世界 |
48 | 15 | 世界 | shìjiè | the earth | 遍照一切世界 |
49 | 15 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 遍照一切世界 |
50 | 15 | 世界 | shìjiè | the human world | 遍照一切世界 |
51 | 15 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 遍照一切世界 |
52 | 15 | 世界 | shìjiè | world | 遍照一切世界 |
53 | 15 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 遍照一切世界 |
54 | 14 | 能 | néng | can; able | 能在光明熙和中 |
55 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能在光明熙和中 |
56 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能在光明熙和中 |
57 | 14 | 能 | néng | energy | 能在光明熙和中 |
58 | 14 | 能 | néng | function; use | 能在光明熙和中 |
59 | 14 | 能 | néng | talent | 能在光明熙和中 |
60 | 14 | 能 | néng | expert at | 能在光明熙和中 |
61 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能在光明熙和中 |
62 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能在光明熙和中 |
63 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能在光明熙和中 |
64 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能在光明熙和中 |
65 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
66 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
67 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
68 | 14 | 時 | shí | fashionable | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
69 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
70 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
71 | 14 | 時 | shí | tense | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
72 | 14 | 時 | shí | particular; special | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
73 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
74 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
75 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
76 | 14 | 時 | shí | seasonal | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
77 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
78 | 14 | 時 | shí | hour | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
79 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
80 | 14 | 時 | shí | Shi | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
81 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
82 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
83 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
84 | 13 | 也 | yě | ya | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
85 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 願我來世得菩提時 |
86 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 願我來世得菩提時 |
87 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 願我來世得菩提時 |
88 | 12 | 來世 | lái shì | future worlds; the next world; the next life | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
89 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍照一切世界 |
90 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 遍照一切世界 |
91 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
92 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
93 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
94 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
95 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
96 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
97 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
98 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
99 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
100 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
101 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
102 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
103 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
104 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
105 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
106 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
107 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
108 | 11 | 一 | yī | one | 一卷 |
109 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
110 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
111 | 11 | 一 | yī | first | 一卷 |
112 | 11 | 一 | yī | the same | 一卷 |
113 | 11 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
114 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
115 | 11 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
116 | 11 | 一 | yī | other | 一卷 |
117 | 11 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
118 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
119 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
120 | 11 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
121 | 11 | 都 | dū | capital city | 一切黑暗都能破除 |
122 | 11 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切黑暗都能破除 |
123 | 11 | 都 | dōu | all | 一切黑暗都能破除 |
124 | 11 | 都 | dū | elegant; refined | 一切黑暗都能破除 |
125 | 11 | 都 | dū | Du | 一切黑暗都能破除 |
126 | 11 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切黑暗都能破除 |
127 | 11 | 都 | dū | to reside | 一切黑暗都能破除 |
128 | 11 | 都 | dū | to total; to tally | 一切黑暗都能破除 |
129 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
130 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
131 | 11 | 身 | shēn | self | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
132 | 11 | 身 | shēn | life | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
133 | 11 | 身 | shēn | an object | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
134 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
135 | 11 | 身 | shēn | moral character | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
136 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
137 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
138 | 11 | 身 | juān | India | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
139 | 11 | 身 | shēn | body; kaya | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
140 | 10 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 大師譯 |
141 | 10 | 譯 | yì | to explain | 大師譯 |
142 | 10 | 譯 | yì | to decode; to encode | 大師譯 |
143 | 9 | 益 | yì | increase; benefit | 聞名憶念益 |
144 | 9 | 益 | yì | to increase; to benefit | 聞名憶念益 |
145 | 9 | 益 | yì | to pour in more | 聞名憶念益 |
146 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此有彼無 |
147 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 此有彼無 |
148 | 9 | 無 | mó | mo | 此有彼無 |
149 | 9 | 無 | wú | to not have | 此有彼無 |
150 | 9 | 無 | wú | Wu | 此有彼無 |
151 | 9 | 無 | mó | mo | 此有彼無 |
152 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
153 | 9 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
154 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
155 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
156 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
157 | 9 | 四 | sì | four | 一至四願是 |
158 | 9 | 四 | sì | note a musical scale | 一至四願是 |
159 | 9 | 四 | sì | fourth | 一至四願是 |
160 | 9 | 四 | sì | Si | 一至四願是 |
161 | 9 | 四 | sì | four; catur | 一至四願是 |
162 | 9 | 藥師 | Yàoshī | Healing Master | 藥師本願功德經 |
163 | 9 | 藥師 | Yàoshī | Medicine Buddha | 藥師本願功德經 |
164 | 9 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
165 | 9 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
166 | 9 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
167 | 8 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite; a blue gem | 身如琉璃 |
168 | 8 | 琉璃 | liúlí | ceramic glaze | 身如琉璃 |
169 | 8 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli | 身如琉璃 |
170 | 8 | 琉璃 | liúlí | a cat's-eye gem; vaiḍūrya | 身如琉璃 |
171 | 8 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切有情如我無異 |
172 | 8 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切有情如我無異 |
173 | 8 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切有情如我無異 |
174 | 8 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切有情如我無異 |
175 | 8 | 令 | lìng | a season | 令一切有情如我無異 |
176 | 8 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切有情如我無異 |
177 | 8 | 令 | lìng | good | 令一切有情如我無異 |
178 | 8 | 令 | lìng | pretentious | 令一切有情如我無異 |
179 | 8 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切有情如我無異 |
180 | 8 | 令 | lìng | a commander | 令一切有情如我無異 |
181 | 8 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切有情如我無異 |
182 | 8 | 令 | lìng | lyrics | 令一切有情如我無異 |
183 | 8 | 令 | lìng | Ling | 令一切有情如我無異 |
184 | 8 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切有情如我無異 |
185 | 8 | 藥師經 | yàoshī jīng | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing | 藥師經 |
186 | 8 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
187 | 8 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
188 | 8 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
189 | 8 | 裡 | lǐ | a residence | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
190 | 8 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
191 | 8 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
192 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大臣等 |
193 | 8 | 等 | děng | to wait | 大臣等 |
194 | 8 | 等 | děng | to be equal | 大臣等 |
195 | 8 | 等 | děng | degree; level | 大臣等 |
196 | 8 | 等 | děng | to compare | 大臣等 |
197 | 8 | 其 | qí | Qi | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
198 | 8 | 著重 | zhuózhòng | to stress; to emphasize | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
199 | 8 | 著重 | zhuózhòng | serious; critical | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
200 | 7 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
201 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
202 | 7 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
203 | 7 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
204 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
205 | 7 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 獲得身心端嚴的美好人生 |
206 | 7 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 不但以身心修養開導眾生 |
207 | 7 | 女人 | nǚrén | woman; women | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
208 | 7 | 女人 | nǚrén | wife | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
209 | 7 | 於 | yú | to go; to | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
210 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
211 | 7 | 於 | yú | Yu | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
212 | 7 | 於 | wū | a crow | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
213 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
214 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
215 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
216 | 7 | 為 | wéi | to do | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
217 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
218 | 7 | 為 | wéi | to govern | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
219 | 7 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
220 | 7 | 就 | jiù | to assume | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
221 | 7 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
222 | 7 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
223 | 7 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
224 | 7 | 就 | jiù | to accomplish | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
225 | 7 | 就 | jiù | to go with | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
226 | 7 | 就 | jiù | to die | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
227 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名褘 |
228 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名褘 |
229 | 7 | 名 | míng | rank; position | 名褘 |
230 | 7 | 名 | míng | an excuse | 名褘 |
231 | 7 | 名 | míng | life | 名褘 |
232 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 名褘 |
233 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 名褘 |
234 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名褘 |
235 | 7 | 名 | míng | to own; to possess | 名褘 |
236 | 7 | 名 | míng | famous; renowned | 名褘 |
237 | 7 | 名 | míng | moral | 名褘 |
238 | 7 | 名 | míng | name; naman | 名褘 |
239 | 7 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名褘 |
240 | 7 | 聞 | wén | to hear | 得聞佛法 |
241 | 7 | 聞 | wén | Wen | 得聞佛法 |
242 | 7 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 得聞佛法 |
243 | 7 | 聞 | wén | to be widely known | 得聞佛法 |
244 | 7 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 得聞佛法 |
245 | 7 | 聞 | wén | information | 得聞佛法 |
246 | 7 | 聞 | wèn | famous; well known | 得聞佛法 |
247 | 7 | 聞 | wén | knowledge; learning | 得聞佛法 |
248 | 7 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 得聞佛法 |
249 | 7 | 聞 | wén | to question | 得聞佛法 |
250 | 7 | 聞 | wén | hearing; śruti | 得聞佛法 |
251 | 6 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使鬥爭永息 |
252 | 6 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使鬥爭永息 |
253 | 6 | 使 | shǐ | to indulge | 使鬥爭永息 |
254 | 6 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使鬥爭永息 |
255 | 6 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使鬥爭永息 |
256 | 6 | 使 | shǐ | to dispatch | 使鬥爭永息 |
257 | 6 | 使 | shǐ | to use | 使鬥爭永息 |
258 | 6 | 使 | shǐ | to be able to | 使鬥爭永息 |
259 | 6 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使鬥爭永息 |
260 | 6 | 三 | sān | three | 貞觀三年 |
261 | 6 | 三 | sān | third | 貞觀三年 |
262 | 6 | 三 | sān | more than two | 貞觀三年 |
263 | 6 | 三 | sān | very few | 貞觀三年 |
264 | 6 | 三 | sān | San | 貞觀三年 |
265 | 6 | 三 | sān | three; tri | 貞觀三年 |
266 | 6 | 三 | sān | sa | 貞觀三年 |
267 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 藥師本願功德經 |
268 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 藥師本願功德經 |
269 | 6 | 經 | jīng | warp | 藥師本願功德經 |
270 | 6 | 經 | jīng | longitude | 藥師本願功德經 |
271 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 藥師本願功德經 |
272 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 藥師本願功德經 |
273 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 藥師本願功德經 |
274 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 藥師本願功德經 |
275 | 6 | 經 | jīng | classics | 藥師本願功德經 |
276 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 藥師本願功德經 |
277 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 藥師本願功德經 |
278 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 藥師本願功德經 |
279 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 藥師本願功德經 |
280 | 6 | 經 | jīng | to measure | 藥師本願功德經 |
281 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 藥師本願功德經 |
282 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 藥師本願功德經 |
283 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 藥師本願功德經 |
284 | 6 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
285 | 6 | 妙 | miào | clever | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
286 | 6 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
287 | 6 | 妙 | miào | fine; delicate | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
288 | 6 | 妙 | miào | young | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
289 | 6 | 妙 | miào | interesting | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
290 | 6 | 妙 | miào | profound reasoning | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
291 | 6 | 妙 | miào | Miao | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
292 | 6 | 妙 | miào | Wonderful | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
293 | 6 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
294 | 6 | 裏 | lǐ | inside; interior | 在那個世界裏 |
295 | 6 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 這正是本經的要義所在 |
296 | 6 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 設有毀犯 |
297 | 6 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 設有毀犯 |
298 | 6 | 犯 | fàn | to transgress | 設有毀犯 |
299 | 6 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 設有毀犯 |
300 | 6 | 犯 | fàn | to conquer | 設有毀犯 |
301 | 6 | 犯 | fàn | to occur | 設有毀犯 |
302 | 6 | 犯 | fàn | to face danger | 設有毀犯 |
303 | 6 | 犯 | fàn | to fall | 設有毀犯 |
304 | 6 | 犯 | fàn | a criminal | 設有毀犯 |
305 | 6 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
306 | 6 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
307 | 6 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
308 | 6 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
309 | 6 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
310 | 6 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
311 | 6 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
312 | 6 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
313 | 6 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
314 | 6 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
315 | 6 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
316 | 6 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
317 | 6 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
318 | 6 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
319 | 6 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
320 | 6 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
321 | 6 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
322 | 6 | 具 | jù | to possess; to have | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
323 | 6 | 具 | jù | to prepare | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
324 | 6 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
325 | 6 | 具 | jù | Ju | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
326 | 6 | 具 | jù | talent; ability | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
327 | 6 | 具 | jù | a feast; food | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
328 | 6 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
329 | 6 | 具 | jù | to arrange; to provide | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
330 | 6 | 具 | jù | furnishings | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
331 | 6 | 具 | jù | to understand | 藥師如來希望眾生能具光明智慧 |
332 | 6 | 女 | nǚ | female; feminine | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
333 | 6 | 女 | nǚ | female | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
334 | 6 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
335 | 6 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
336 | 6 | 女 | nǚ | daughter | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
337 | 6 | 女 | nǚ | soft; feminine | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
338 | 6 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
339 | 6 | 女 | nǚ | woman; nārī | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
340 | 6 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
341 | 5 | 豐富 | fēngfù | rich; plentiful; abundant | 人民衣食豐富 |
342 | 5 | 惡 | è | evil; vice | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
343 | 5 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
344 | 5 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
345 | 5 | 惡 | wù | to hate; to detest | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
346 | 5 | 惡 | è | fierce | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
347 | 5 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
348 | 5 | 惡 | wù | to denounce | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
349 | 5 | 惡 | è | e | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
350 | 5 | 惡 | è | evil | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
351 | 5 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 身相光明 |
352 | 5 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 身相光明 |
353 | 5 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 身相光明 |
354 | 5 | 相 | xiàng | to aid; to help | 身相光明 |
355 | 5 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 身相光明 |
356 | 5 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 身相光明 |
357 | 5 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 身相光明 |
358 | 5 | 相 | xiāng | Xiang | 身相光明 |
359 | 5 | 相 | xiāng | form substance | 身相光明 |
360 | 5 | 相 | xiāng | to express | 身相光明 |
361 | 5 | 相 | xiàng | to choose | 身相光明 |
362 | 5 | 相 | xiāng | Xiang | 身相光明 |
363 | 5 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 身相光明 |
364 | 5 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 身相光明 |
365 | 5 | 相 | xiāng | to compare | 身相光明 |
366 | 5 | 相 | xiàng | to divine | 身相光明 |
367 | 5 | 相 | xiàng | to administer | 身相光明 |
368 | 5 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 身相光明 |
369 | 5 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 身相光明 |
370 | 5 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 身相光明 |
371 | 5 | 相 | xiāng | coralwood | 身相光明 |
372 | 5 | 相 | xiàng | ministry | 身相光明 |
373 | 5 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 身相光明 |
374 | 5 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 身相光明 |
375 | 5 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 身相光明 |
376 | 5 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 身相光明 |
377 | 5 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 身相光明 |
378 | 5 | 希望 | xīwàng | to wish for; to desire; to hope | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
379 | 5 | 希望 | xīwàng | a wish; a desire | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
380 | 5 | 光明 | guāngmíng | bright | 自身光明熾然 |
381 | 5 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 自身光明熾然 |
382 | 5 | 光明 | guāngmíng | light | 自身光明熾然 |
383 | 5 | 光明 | guāngmíng | having hope | 自身光明熾然 |
384 | 5 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 自身光明熾然 |
385 | 5 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 自身光明熾然 |
386 | 5 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 自身光明熾然 |
387 | 5 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 自身光明熾然 |
388 | 5 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 自身光明熾然 |
389 | 5 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 自身光明熾然 |
390 | 5 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 器官殘缺的眾生可以因為聽聞如來名號而六根完具 |
391 | 5 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 器官殘缺的眾生可以因為聽聞如來名號而六根完具 |
392 | 5 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 器官殘缺的眾生可以因為聽聞如來名號而六根完具 |
393 | 5 | 可以 | kěyǐ | good | 器官殘缺的眾生可以因為聽聞如來名號而六根完具 |
394 | 5 | 社會 | shèhuì | society | 也關心社會的教育 |
395 | 5 | 冊 | cè | book; volume | 第十冊 |
396 | 5 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第十冊 |
397 | 5 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第十冊 |
398 | 5 | 冊 | cè | to confer | 第十冊 |
399 | 5 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第十冊 |
400 | 5 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第十冊 |
401 | 5 | 本 | běn | to be one's own | 本 |
402 | 5 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本 |
403 | 5 | 本 | běn | the roots of a plant | 本 |
404 | 5 | 本 | běn | capital | 本 |
405 | 5 | 本 | běn | main; central; primary | 本 |
406 | 5 | 本 | běn | according to | 本 |
407 | 5 | 本 | běn | a version; an edition | 本 |
408 | 5 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本 |
409 | 5 | 本 | běn | a book | 本 |
410 | 5 | 本 | běn | trunk of a tree | 本 |
411 | 5 | 本 | běn | to investigate the root of | 本 |
412 | 5 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本 |
413 | 5 | 本 | běn | Ben | 本 |
414 | 5 | 本 | běn | root; origin; mula | 本 |
415 | 5 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本 |
416 | 5 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本 |
417 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
418 | 5 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
419 | 5 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
420 | 5 | 種 | zhǒng | seed; strain | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
421 | 5 | 種 | zhǒng | offspring | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
422 | 5 | 種 | zhǒng | breed | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
423 | 5 | 種 | zhǒng | race | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
424 | 5 | 種 | zhǒng | species | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
425 | 5 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
426 | 5 | 種 | zhǒng | grit; guts | 而藥師佛是以何種善巧方便度化眾生 |
427 | 5 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 眾病逼切 |
428 | 5 | 病 | bìng | to be sick | 眾病逼切 |
429 | 5 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 眾病逼切 |
430 | 5 | 病 | bìng | to be disturbed about | 眾病逼切 |
431 | 5 | 病 | bìng | to suffer for | 眾病逼切 |
432 | 5 | 病 | bìng | to harm | 眾病逼切 |
433 | 5 | 病 | bìng | to worry | 眾病逼切 |
434 | 5 | 病 | bìng | to hate; to resent | 眾病逼切 |
435 | 5 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 眾病逼切 |
436 | 5 | 病 | bìng | withered | 眾病逼切 |
437 | 5 | 病 | bìng | exhausted | 眾病逼切 |
438 | 5 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫一切外道纏縛 |
439 | 5 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫一切外道纏縛 |
440 | 5 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫一切外道纏縛 |
441 | 5 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
442 | 5 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
443 | 5 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
444 | 5 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
445 | 5 | 上 | shàng | top; a high position | 行上種種物質的享受 |
446 | 5 | 上 | shang | top; the position on or above something | 行上種種物質的享受 |
447 | 5 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 行上種種物質的享受 |
448 | 5 | 上 | shàng | shang | 行上種種物質的享受 |
449 | 5 | 上 | shàng | previous; last | 行上種種物質的享受 |
450 | 5 | 上 | shàng | high; higher | 行上種種物質的享受 |
451 | 5 | 上 | shàng | advanced | 行上種種物質的享受 |
452 | 5 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 行上種種物質的享受 |
453 | 5 | 上 | shàng | time | 行上種種物質的享受 |
454 | 5 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 行上種種物質的享受 |
455 | 5 | 上 | shàng | far | 行上種種物質的享受 |
456 | 5 | 上 | shàng | big; as big as | 行上種種物質的享受 |
457 | 5 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 行上種種物質的享受 |
458 | 5 | 上 | shàng | to report | 行上種種物質的享受 |
459 | 5 | 上 | shàng | to offer | 行上種種物質的享受 |
460 | 5 | 上 | shàng | to go on stage | 行上種種物質的享受 |
461 | 5 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 行上種種物質的享受 |
462 | 5 | 上 | shàng | to install; to erect | 行上種種物質的享受 |
463 | 5 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 行上種種物質的享受 |
464 | 5 | 上 | shàng | to burn | 行上種種物質的享受 |
465 | 5 | 上 | shàng | to remember | 行上種種物質的享受 |
466 | 5 | 上 | shàng | to add | 行上種種物質的享受 |
467 | 5 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 行上種種物質的享受 |
468 | 5 | 上 | shàng | to meet | 行上種種物質的享受 |
469 | 5 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 行上種種物質的享受 |
470 | 5 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 行上種種物質的享受 |
471 | 5 | 上 | shàng | a musical note | 行上種種物質的享受 |
472 | 5 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 行上種種物質的享受 |
473 | 5 | 各種 | gè zhǒng | every kind of; all kinds of; various kinds | 平等自由地經營各種事業 |
474 | 5 | 受持 | shòuchí | uphold | 眾生受持戒法 |
475 | 5 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 眾生受持戒法 |
476 | 5 | 二 | èr | two | 請回佛經梵文原典五二 |
477 | 5 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 請回佛經梵文原典五二 |
478 | 5 | 二 | èr | second | 請回佛經梵文原典五二 |
479 | 5 | 二 | èr | twice; double; di- | 請回佛經梵文原典五二 |
480 | 5 | 二 | èr | more than one kind | 請回佛經梵文原典五二 |
481 | 5 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 請回佛經梵文原典五二 |
482 | 5 | 物質 | wùzhì | matter; substance | 行上種種物質的享受 |
483 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾好具足 |
484 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾好具足 |
485 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾好具足 |
486 | 5 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 藥師本願功德經 |
487 | 5 | 功德 | gōngdé | merit | 藥師本願功德經 |
488 | 5 | 功德 | gōngdé | merit | 藥師本願功德經 |
489 | 5 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 藥師本願功德經 |
490 | 4 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
491 | 4 | 悉 | xī | detailed | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
492 | 4 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
493 | 4 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
494 | 4 | 悉 | xī | strongly | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
495 | 4 | 悉 | xī | Xi | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
496 | 4 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 幽冥眾生悉蒙開曉 |
497 | 4 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
498 | 4 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
499 | 4 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
500 | 4 | 本願 | běnyuàn | prior vow; purvapranidhana | 藥師本願功德經 |
Frequencies of all Words
Top 808
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 77 | 的 | de | possessive particle | 是我國傑出的譯經家 |
2 | 77 | 的 | de | structural particle | 是我國傑出的譯經家 |
3 | 77 | 的 | de | complement | 是我國傑出的譯經家 |
4 | 77 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 是我國傑出的譯經家 |
5 | 36 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 生佛平等願 |
6 | 36 | 願 | yuàn | hope | 生佛平等願 |
7 | 36 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 生佛平等願 |
8 | 36 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 生佛平等願 |
9 | 36 | 願 | yuàn | a vow | 生佛平等願 |
10 | 36 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 生佛平等願 |
11 | 36 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 生佛平等願 |
12 | 36 | 願 | yuàn | to admire | 生佛平等願 |
13 | 36 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 生佛平等願 |
14 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是我國傑出的譯經家 |
15 | 30 | 是 | shì | is exactly | 是我國傑出的譯經家 |
16 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是我國傑出的譯經家 |
17 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 是我國傑出的譯經家 |
18 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 是我國傑出的譯經家 |
19 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是我國傑出的譯經家 |
20 | 30 | 是 | shì | true | 是我國傑出的譯經家 |
21 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 是我國傑出的譯經家 |
22 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是我國傑出的譯經家 |
23 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 是我國傑出的譯經家 |
24 | 30 | 是 | shì | Shi | 是我國傑出的譯經家 |
25 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 是我國傑出的譯經家 |
26 | 30 | 是 | shì | this; idam | 是我國傑出的譯經家 |
27 | 27 | 得 | de | potential marker | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
28 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
29 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
30 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
31 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
32 | 27 | 得 | dé | de | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
33 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
34 | 27 | 得 | dé | to result in | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
35 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
36 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
37 | 27 | 得 | dé | to be finished | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
38 | 27 | 得 | de | result of degree | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
39 | 27 | 得 | de | marks completion of an action | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
40 | 27 | 得 | děi | satisfying | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
41 | 27 | 得 | dé | to contract | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
42 | 27 | 得 | dé | marks permission or possibility | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
43 | 27 | 得 | dé | expressing frustration | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
44 | 27 | 得 | dé | to hear | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
45 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
46 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
47 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
48 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 所以藥師如來希望以佛光淨除眾生煩惱的塵垢 |
49 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 所以藥師如來希望以佛光淨除眾生煩惱的塵垢 |
50 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 所以藥師如來希望以佛光淨除眾生煩惱的塵垢 |
51 | 22 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 所以藥師如來希望以佛光淨除眾生煩惱的塵垢 |
52 | 22 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
53 | 22 | 我 | wǒ | self | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
54 | 22 | 我 | wǒ | we; our | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
55 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
56 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
57 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
58 | 22 | 我 | wǒ | ga | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
59 | 22 | 我 | wǒ | I; aham | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
60 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 因為這個理想的世界裏沒有女人 |
61 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 因為這個理想的世界裏沒有女人 |
62 | 19 | 在 | zài | in; at | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
63 | 19 | 在 | zài | at | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
64 | 19 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
65 | 19 | 在 | zài | to exist; to be living | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
66 | 19 | 在 | zài | to consist of | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
67 | 19 | 在 | zài | to be at a post | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
68 | 19 | 在 | zài | in; bhū | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
69 | 19 | 藥師如來 | yàoshīrúlái | Medicine Buddha | 盛陳東方淨琉璃世界藥師如來的功德 |
70 | 18 | 大願 | dà yuàn | a great vow | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
71 | 18 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
72 | 18 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
73 | 18 | 而 | ér | you | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
74 | 18 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
75 | 18 | 而 | ér | right away; then | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
76 | 18 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
77 | 18 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
78 | 18 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
79 | 18 | 而 | ér | how can it be that? | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
80 | 18 | 而 | ér | so as to | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
81 | 18 | 而 | ér | only then | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
82 | 18 | 而 | ér | as if; to seem like | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
83 | 18 | 而 | néng | can; able | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
84 | 18 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
85 | 18 | 而 | ér | me | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
86 | 18 | 而 | ér | to arrive; up to | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
87 | 18 | 而 | ér | possessive | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
88 | 15 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 遍照一切世界 |
89 | 15 | 世界 | shìjiè | the earth | 遍照一切世界 |
90 | 15 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 遍照一切世界 |
91 | 15 | 世界 | shìjiè | the human world | 遍照一切世界 |
92 | 15 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 遍照一切世界 |
93 | 15 | 世界 | shìjiè | world | 遍照一切世界 |
94 | 15 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 遍照一切世界 |
95 | 14 | 能 | néng | can; able | 能在光明熙和中 |
96 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能在光明熙和中 |
97 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能在光明熙和中 |
98 | 14 | 能 | néng | energy | 能在光明熙和中 |
99 | 14 | 能 | néng | function; use | 能在光明熙和中 |
100 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能在光明熙和中 |
101 | 14 | 能 | néng | talent | 能在光明熙和中 |
102 | 14 | 能 | néng | expert at | 能在光明熙和中 |
103 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能在光明熙和中 |
104 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能在光明熙和中 |
105 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能在光明熙和中 |
106 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 能在光明熙和中 |
107 | 14 | 能 | néng | even if | 能在光明熙和中 |
108 | 14 | 能 | néng | but | 能在光明熙和中 |
109 | 14 | 能 | néng | in this way | 能在光明熙和中 |
110 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能在光明熙和中 |
111 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
112 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
113 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
114 | 14 | 時 | shí | at that time | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
115 | 14 | 時 | shí | fashionable | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
116 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
117 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
118 | 14 | 時 | shí | tense | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
119 | 14 | 時 | shí | particular; special | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
120 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
121 | 14 | 時 | shí | hour (measure word) | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
122 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
123 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
124 | 14 | 時 | shí | seasonal | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
125 | 14 | 時 | shí | frequently; often | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
126 | 14 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
127 | 14 | 時 | shí | on time | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
128 | 14 | 時 | shí | this; that | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
129 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
130 | 14 | 時 | shí | hour | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
131 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
132 | 14 | 時 | shí | Shi | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
133 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
134 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
135 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
136 | 13 | 也 | yě | also; too | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
137 | 13 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
138 | 13 | 也 | yě | either | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
139 | 13 | 也 | yě | even | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
140 | 13 | 也 | yě | used to soften the tone | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
141 | 13 | 也 | yě | used for emphasis | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
142 | 13 | 也 | yě | used to mark contrast | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
143 | 13 | 也 | yě | used to mark compromise | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
144 | 13 | 也 | yě | ya | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
145 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 願我來世得菩提時 |
146 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 願我來世得菩提時 |
147 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 願我來世得菩提時 |
148 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
149 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
150 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
151 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
152 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
153 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
154 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
155 | 12 | 來世 | lái shì | future worlds; the next world; the next life | 願我來世得阿耨多羅三藐三菩提時 |
156 | 12 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸有情行邪道者 |
157 | 12 | 若 | ruò | seemingly | 若諸有情行邪道者 |
158 | 12 | 若 | ruò | if | 若諸有情行邪道者 |
159 | 12 | 若 | ruò | you | 若諸有情行邪道者 |
160 | 12 | 若 | ruò | this; that | 若諸有情行邪道者 |
161 | 12 | 若 | ruò | and; or | 若諸有情行邪道者 |
162 | 12 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸有情行邪道者 |
163 | 12 | 若 | rě | pomegranite | 若諸有情行邪道者 |
164 | 12 | 若 | ruò | to choose | 若諸有情行邪道者 |
165 | 12 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸有情行邪道者 |
166 | 12 | 若 | ruò | thus | 若諸有情行邪道者 |
167 | 12 | 若 | ruò | pollia | 若諸有情行邪道者 |
168 | 12 | 若 | ruò | Ruo | 若諸有情行邪道者 |
169 | 12 | 若 | ruò | only then | 若諸有情行邪道者 |
170 | 12 | 若 | rě | ja | 若諸有情行邪道者 |
171 | 12 | 若 | rě | jñā | 若諸有情行邪道者 |
172 | 12 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 遍照一切世界 |
173 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 遍照一切世界 |
174 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 遍照一切世界 |
175 | 12 | 一切 | yīqiè | generally | 遍照一切世界 |
176 | 12 | 一切 | yīqiè | all, everything | 遍照一切世界 |
177 | 12 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 遍照一切世界 |
178 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
179 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
180 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
181 | 12 | 以 | yǐ | according to | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
182 | 12 | 以 | yǐ | because of | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
183 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
184 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
185 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
186 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
187 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
188 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
189 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
190 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
191 | 12 | 以 | yǐ | very | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
192 | 12 | 以 | yǐ | already | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
193 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
194 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
195 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
196 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
197 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
198 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
199 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
200 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
201 | 11 | 所 | suǒ | it | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
202 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
203 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
204 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
205 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
206 | 11 | 所 | suǒ | that which | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
207 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
208 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
209 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
210 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
211 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 並詳述藥師如來因地所發的十二大願 |
212 | 11 | 一 | yī | one | 一卷 |
213 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一卷 |
214 | 11 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一卷 |
215 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 一卷 |
216 | 11 | 一 | yì | whole; all | 一卷 |
217 | 11 | 一 | yī | first | 一卷 |
218 | 11 | 一 | yī | the same | 一卷 |
219 | 11 | 一 | yī | each | 一卷 |
220 | 11 | 一 | yī | certain | 一卷 |
221 | 11 | 一 | yī | throughout | 一卷 |
222 | 11 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一卷 |
223 | 11 | 一 | yī | sole; single | 一卷 |
224 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 一卷 |
225 | 11 | 一 | yī | Yi | 一卷 |
226 | 11 | 一 | yī | other | 一卷 |
227 | 11 | 一 | yī | to unify | 一卷 |
228 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一卷 |
229 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一卷 |
230 | 11 | 一 | yī | or | 一卷 |
231 | 11 | 一 | yī | one; eka | 一卷 |
232 | 11 | 都 | dōu | all | 一切黑暗都能破除 |
233 | 11 | 都 | dū | capital city | 一切黑暗都能破除 |
234 | 11 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切黑暗都能破除 |
235 | 11 | 都 | dōu | all | 一切黑暗都能破除 |
236 | 11 | 都 | dū | elegant; refined | 一切黑暗都能破除 |
237 | 11 | 都 | dū | Du | 一切黑暗都能破除 |
238 | 11 | 都 | dōu | already | 一切黑暗都能破除 |
239 | 11 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切黑暗都能破除 |
240 | 11 | 都 | dū | to reside | 一切黑暗都能破除 |
241 | 11 | 都 | dū | to total; to tally | 一切黑暗都能破除 |
242 | 11 | 都 | dōu | all; sarva | 一切黑暗都能破除 |
243 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
244 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
245 | 11 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
246 | 11 | 身 | shēn | self | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
247 | 11 | 身 | shēn | life | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
248 | 11 | 身 | shēn | an object | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
249 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
250 | 11 | 身 | shēn | personally | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
251 | 11 | 身 | shēn | moral character | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
252 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
253 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
254 | 11 | 身 | juān | India | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
255 | 11 | 身 | shēn | body; kaya | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
256 | 10 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 大師譯 |
257 | 10 | 譯 | yì | to explain | 大師譯 |
258 | 10 | 譯 | yì | to decode; to encode | 大師譯 |
259 | 9 | 益 | yì | increase; benefit | 聞名憶念益 |
260 | 9 | 益 | yì | to increase; to benefit | 聞名憶念益 |
261 | 9 | 益 | yì | to pour in more | 聞名憶念益 |
262 | 9 | 無 | wú | no | 此有彼無 |
263 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此有彼無 |
264 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 此有彼無 |
265 | 9 | 無 | wú | has not yet | 此有彼無 |
266 | 9 | 無 | mó | mo | 此有彼無 |
267 | 9 | 無 | wú | do not | 此有彼無 |
268 | 9 | 無 | wú | not; -less; un- | 此有彼無 |
269 | 9 | 無 | wú | regardless of | 此有彼無 |
270 | 9 | 無 | wú | to not have | 此有彼無 |
271 | 9 | 無 | wú | um | 此有彼無 |
272 | 9 | 無 | wú | Wu | 此有彼無 |
273 | 9 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此有彼無 |
274 | 9 | 無 | wú | not; non- | 此有彼無 |
275 | 9 | 無 | mó | mo | 此有彼無 |
276 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
277 | 9 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
278 | 9 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
279 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
280 | 9 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
281 | 9 | 四 | sì | four | 一至四願是 |
282 | 9 | 四 | sì | note a musical scale | 一至四願是 |
283 | 9 | 四 | sì | fourth | 一至四願是 |
284 | 9 | 四 | sì | Si | 一至四願是 |
285 | 9 | 四 | sì | four; catur | 一至四願是 |
286 | 9 | 藥師 | Yàoshī | Healing Master | 藥師本願功德經 |
287 | 9 | 藥師 | Yàoshī | Medicine Buddha | 藥師本願功德經 |
288 | 9 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
289 | 9 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
290 | 9 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
291 | 8 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli; lazurite; a blue gem | 身如琉璃 |
292 | 8 | 琉璃 | liúlí | ceramic glaze | 身如琉璃 |
293 | 8 | 琉璃 | liúlí | lapis lazuli | 身如琉璃 |
294 | 8 | 琉璃 | liúlí | a cat's-eye gem; vaiḍūrya | 身如琉璃 |
295 | 8 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切有情如我無異 |
296 | 8 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切有情如我無異 |
297 | 8 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切有情如我無異 |
298 | 8 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切有情如我無異 |
299 | 8 | 令 | lìng | a season | 令一切有情如我無異 |
300 | 8 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切有情如我無異 |
301 | 8 | 令 | lìng | good | 令一切有情如我無異 |
302 | 8 | 令 | lìng | pretentious | 令一切有情如我無異 |
303 | 8 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切有情如我無異 |
304 | 8 | 令 | lìng | a commander | 令一切有情如我無異 |
305 | 8 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切有情如我無異 |
306 | 8 | 令 | lìng | lyrics | 令一切有情如我無異 |
307 | 8 | 令 | lìng | Ling | 令一切有情如我無異 |
308 | 8 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切有情如我無異 |
309 | 8 | 藥師經 | yàoshī jīng | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing | 藥師經 |
310 | 8 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
311 | 8 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
312 | 8 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
313 | 8 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
314 | 8 | 裡 | lǐ | inside; within | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
315 | 8 | 裡 | lǐ | a residence | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
316 | 8 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
317 | 8 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡的理想世界是琉璃淨土 |
318 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大臣等 |
319 | 8 | 等 | děng | to wait | 大臣等 |
320 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 大臣等 |
321 | 8 | 等 | děng | plural | 大臣等 |
322 | 8 | 等 | děng | to be equal | 大臣等 |
323 | 8 | 等 | děng | degree; level | 大臣等 |
324 | 8 | 等 | děng | to compare | 大臣等 |
325 | 8 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有彼無 |
326 | 8 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有彼無 |
327 | 8 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有彼無 |
328 | 8 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有彼無 |
329 | 8 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有彼無 |
330 | 8 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有彼無 |
331 | 8 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有彼無 |
332 | 8 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有彼無 |
333 | 8 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有彼無 |
334 | 8 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有彼無 |
335 | 8 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有彼無 |
336 | 8 | 有 | yǒu | abundant | 此有彼無 |
337 | 8 | 有 | yǒu | purposeful | 此有彼無 |
338 | 8 | 有 | yǒu | You | 此有彼無 |
339 | 8 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有彼無 |
340 | 8 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有彼無 |
341 | 8 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
342 | 8 | 其 | qí | to add emphasis | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
343 | 8 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
344 | 8 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
345 | 8 | 其 | qí | he; her; it; them | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
346 | 8 | 其 | qí | probably; likely | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
347 | 8 | 其 | qí | will | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
348 | 8 | 其 | qí | may | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
349 | 8 | 其 | qí | if | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
350 | 8 | 其 | qí | or | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
351 | 8 | 其 | qí | Qi | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
352 | 8 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 以三十二大丈夫相八十隨好莊嚴其身 |
353 | 8 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
354 | 8 | 皆 | jiē | same; equally | 令諸有情皆得無盡所受用物 |
355 | 8 | 著重 | zhuózhòng | to stress; to emphasize | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
356 | 8 | 著重 | zhuózhòng | serious; critical | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
357 | 7 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
358 | 7 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
359 | 7 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
360 | 7 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
361 | 7 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
362 | 7 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
363 | 7 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
364 | 7 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
365 | 7 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
366 | 7 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
367 | 7 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
368 | 7 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
369 | 7 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
370 | 7 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
371 | 7 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
372 | 7 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
373 | 7 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 獲得身心端嚴的美好人生 |
374 | 7 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 不但以身心修養開導眾生 |
375 | 7 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為血肉煩惱障礙 |
376 | 7 | 女人 | nǚrén | woman; women | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
377 | 7 | 女人 | nǚrén | wife | 若有女人為女百惡之所逼惱 |
378 | 7 | 於 | yú | in; at | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
379 | 7 | 於 | yú | in; at | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
380 | 7 | 於 | yú | in; at; to; from | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
381 | 7 | 於 | yú | to go; to | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
382 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
383 | 7 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
384 | 7 | 於 | yú | from | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
385 | 7 | 於 | yú | give | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
386 | 7 | 於 | yú | oppposing | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
387 | 7 | 於 | yú | and | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
388 | 7 | 於 | yú | compared to | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
389 | 7 | 於 | yú | by | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
390 | 7 | 於 | yú | and; as well as | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
391 | 7 | 於 | yú | for | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
392 | 7 | 於 | yú | Yu | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
393 | 7 | 於 | wū | a crow | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
394 | 7 | 於 | wū | whew; wow | 第一大願著重於佛陀的法性身 |
395 | 7 | 為 | wèi | for; to | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
396 | 7 | 為 | wèi | because of | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
397 | 7 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
398 | 7 | 為 | wéi | to change into; to become | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
399 | 7 | 為 | wéi | to be; is | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
400 | 7 | 為 | wéi | to do | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
401 | 7 | 為 | wèi | for | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
402 | 7 | 為 | wèi | because of; for; to | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
403 | 7 | 為 | wèi | to | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
404 | 7 | 為 | wéi | in a passive construction | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
405 | 7 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
406 | 7 | 為 | wéi | forming an adverb | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
407 | 7 | 為 | wéi | to add emphasis | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
408 | 7 | 為 | wèi | to support; to help | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
409 | 7 | 為 | wéi | to govern | 而為在毘舍離國樂音樹下的大比丘 |
410 | 7 | 就 | jiù | right away | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
411 | 7 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
412 | 7 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
413 | 7 | 就 | jiù | to assume | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
414 | 7 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
415 | 7 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
416 | 7 | 就 | jiù | precisely; exactly | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
417 | 7 | 就 | jiù | namely | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
418 | 7 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
419 | 7 | 就 | jiù | only; just | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
420 | 7 | 就 | jiù | to accomplish | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
421 | 7 | 就 | jiù | to go with | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
422 | 7 | 就 | jiù | already | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
423 | 7 | 就 | jiù | as much as | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
424 | 7 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
425 | 7 | 就 | jiù | even if | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
426 | 7 | 就 | jiù | to die | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
427 | 7 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 同時也希望一切有情正報就和自己一樣 |
428 | 7 | 名 | míng | measure word for people | 名褘 |
429 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名褘 |
430 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名褘 |
431 | 7 | 名 | míng | rank; position | 名褘 |
432 | 7 | 名 | míng | an excuse | 名褘 |
433 | 7 | 名 | míng | life | 名褘 |
434 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 名褘 |
435 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 名褘 |
436 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名褘 |
437 | 7 | 名 | míng | to own; to possess | 名褘 |
438 | 7 | 名 | míng | famous; renowned | 名褘 |
439 | 7 | 名 | míng | moral | 名褘 |
440 | 7 | 名 | míng | name; naman | 名褘 |
441 | 7 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名褘 |
442 | 7 | 種種 | zhǒngzhǒng | all kinds of | 行上種種物質的享受 |
443 | 7 | 聞 | wén | to hear | 得聞佛法 |
444 | 7 | 聞 | wén | Wen | 得聞佛法 |
445 | 7 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 得聞佛法 |
446 | 7 | 聞 | wén | to be widely known | 得聞佛法 |
447 | 7 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 得聞佛法 |
448 | 7 | 聞 | wén | information | 得聞佛法 |
449 | 7 | 聞 | wèn | famous; well known | 得聞佛法 |
450 | 7 | 聞 | wén | knowledge; learning | 得聞佛法 |
451 | 7 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 得聞佛法 |
452 | 7 | 聞 | wén | to question | 得聞佛法 |
453 | 7 | 聞 | wén | hearing; śruti | 得聞佛法 |
454 | 6 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使鬥爭永息 |
455 | 6 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使鬥爭永息 |
456 | 6 | 使 | shǐ | to indulge | 使鬥爭永息 |
457 | 6 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使鬥爭永息 |
458 | 6 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使鬥爭永息 |
459 | 6 | 使 | shǐ | to dispatch | 使鬥爭永息 |
460 | 6 | 使 | shǐ | if | 使鬥爭永息 |
461 | 6 | 使 | shǐ | to use | 使鬥爭永息 |
462 | 6 | 使 | shǐ | to be able to | 使鬥爭永息 |
463 | 6 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使鬥爭永息 |
464 | 6 | 三 | sān | three | 貞觀三年 |
465 | 6 | 三 | sān | third | 貞觀三年 |
466 | 6 | 三 | sān | more than two | 貞觀三年 |
467 | 6 | 三 | sān | very few | 貞觀三年 |
468 | 6 | 三 | sān | repeatedly | 貞觀三年 |
469 | 6 | 三 | sān | San | 貞觀三年 |
470 | 6 | 三 | sān | three; tri | 貞觀三年 |
471 | 6 | 三 | sān | sa | 貞觀三年 |
472 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 藥師本願功德經 |
473 | 6 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 藥師本願功德經 |
474 | 6 | 經 | jīng | warp | 藥師本願功德經 |
475 | 6 | 經 | jīng | longitude | 藥師本願功德經 |
476 | 6 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 藥師本願功德經 |
477 | 6 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 藥師本願功德經 |
478 | 6 | 經 | jīng | a woman's period | 藥師本願功德經 |
479 | 6 | 經 | jīng | to bear; to endure | 藥師本願功德經 |
480 | 6 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 藥師本願功德經 |
481 | 6 | 經 | jīng | classics | 藥師本願功德經 |
482 | 6 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 藥師本願功德經 |
483 | 6 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 藥師本願功德經 |
484 | 6 | 經 | jīng | a standard; a norm | 藥師本願功德經 |
485 | 6 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 藥師本願功德經 |
486 | 6 | 經 | jīng | to measure | 藥師本願功德經 |
487 | 6 | 經 | jīng | human pulse | 藥師本願功德經 |
488 | 6 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 藥師本願功德經 |
489 | 6 | 經 | jīng | sutra; discourse | 藥師本願功德經 |
490 | 6 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
491 | 6 | 妙 | miào | clever | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
492 | 6 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
493 | 6 | 妙 | miào | fine; delicate | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
494 | 6 | 妙 | miào | young | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
495 | 6 | 妙 | miào | interesting | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
496 | 6 | 妙 | miào | profound reasoning | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
497 | 6 | 妙 | miào | Miao | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
498 | 6 | 妙 | miào | Wonderful | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
499 | 6 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 然而不能以無量無邊的智慧作為妙體 |
500 | 6 | 不但 | bùdàn | not only | 不但以身心修養開導眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
愿 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana |
是 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
众生 | 眾生 |
|
|
我 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
药师如来 | 藥師如來 | yàoshīrúlái | Medicine Buddha |
大愿 | 大願 | dà yuàn | a great vow |
世界 |
|
|
|
能 | néng | to be able; śak |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
帛尸梨密 | 98 | Śrīmitra | |
长安 | 長安 | 67 |
|
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
达磨笈多 | 達磨笈多 | 68 | Dharmagupta |
大乘 | 100 |
|
|
大正藏 | 68 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
东方净琉璃世界 | 東方淨琉璃世界 | 68 | the Eastern Realm of Pure Lapis Lazuli |
独觉乘者 | 獨覺乘者 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
緱 | 71 | Gou | |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧简 | 慧簡 | 72 | Hui Jian |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
洛州 | 76 | Luozhou | |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
三藏 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
太贤 | 太賢 | 84 | Tai Xian |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
新罗 | 新羅 | 88 | Silla |
玄奘 | 120 |
|
|
偃师 | 偃師 | 89 | Yanshi |
药师 | 藥師 | 89 |
|
药师本愿经 | 藥師本願經 | 121 | Medicine Buddha Sutra |
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师净土 | 藥師淨土 | 121 | Pureland of the Medicine Buddha |
药师琉璃光如来本愿功德经 | 藥師琉璃光如來本願功德經 | 121 | Sūtra of the Medicine Buddha; Sūtra on the Master of Healing; Sūtra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapus Lazuli Crystal Radiance |
药师如来本愿功德经 | 藥師如來本願功德經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Vows of the Medicine Buddha |
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
印度 | 121 | India | |
贞观 | 貞觀 | 90 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 119.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍照 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
持咒 | 99 |
|
|
稠林 | 99 | a dense forest | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
道中 | 100 | on the path | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
度化 | 100 | Deliver | |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法味 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛化 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
果德 | 103 | fruit of merit | |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
护念 | 護念 | 104 |
|
戒定慧 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
琉璃世界 | 108 | Pure Land of Crystal Radiance | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
能破 | 110 | refutation | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人生问题 | 人生問題 | 114 | problems of life |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来名号 | 如來名號 | 114 | Epithets of the Buddha |
三十二大丈夫相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
色身 | 115 |
|
|
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生佛平等 | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | |
生天 | 115 | highest rebirth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
神咒 | 115 | mantra | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
往生 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
我法 | 119 |
|
|
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
行愿 | 行願 | 120 |
|
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
因地 | 121 |
|
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
愿力 | 願力 | 121 |
|
乐音树 | 樂音樹 | 121 | Joyful Tree of Musical Breezes |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正见 | 正見 | 122 |
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
智光 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
转女成男 | 轉女成男 | 122 | to be transformed from a female into a male |
庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |