Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Beyond form and laksana - Part 20 [Lecture] 見身無住離相見性分第二十 【講話】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 34 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 又黃檗禪師之 |
2 | 34 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 又黃檗禪師之 |
3 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 關於身相的問題 |
4 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 關於身相的問題 |
5 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 關於身相的問題 |
6 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 關於身相的問題 |
7 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 關於身相的問題 |
8 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 關於身相的問題 |
9 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 關於身相的問題 |
10 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 關於身相的問題 |
11 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 關於身相的問題 |
12 | 30 | 相 | xiāng | to express | 關於身相的問題 |
13 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 關於身相的問題 |
14 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 關於身相的問題 |
15 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 關於身相的問題 |
16 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 關於身相的問題 |
17 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 關於身相的問題 |
18 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 關於身相的問題 |
19 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 關於身相的問題 |
20 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 關於身相的問題 |
21 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 關於身相的問題 |
22 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 關於身相的問題 |
23 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 關於身相的問題 |
24 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 關於身相的問題 |
25 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 關於身相的問題 |
26 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 關於身相的問題 |
27 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 關於身相的問題 |
28 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 關於身相的問題 |
29 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 關於身相的問題 |
30 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 他在貧窮的乞丐中 |
31 | 30 | 他 | tā | other | 他在貧窮的乞丐中 |
32 | 30 | 他 | tā | tha | 他在貧窮的乞丐中 |
33 | 30 | 他 | tā | ṭha | 他在貧窮的乞丐中 |
34 | 30 | 他 | tā | other; anya | 他在貧窮的乞丐中 |
35 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
36 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
37 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
38 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
39 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
40 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
41 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
42 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
43 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
44 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
45 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
46 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
47 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
48 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 如來不應以具足色身見 |
49 | 27 | 在 | zài | in; at | 在第五分及第十三分 |
50 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 在第五分及第十三分 |
51 | 27 | 在 | zài | to consist of | 在第五分及第十三分 |
52 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 在第五分及第十三分 |
53 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 在第五分及第十三分 |
54 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 圓滿報身非如來心 |
55 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 圓滿報身非如來心 |
56 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 圓滿報身非如來心 |
57 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 圓滿報身非如來心 |
58 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 圓滿報身非如來心 |
59 | 23 | 心 | xīn | heart | 圓滿報身非如來心 |
60 | 23 | 心 | xīn | emotion | 圓滿報身非如來心 |
61 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 圓滿報身非如來心 |
62 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 圓滿報身非如來心 |
63 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 圓滿報身非如來心 |
64 | 23 | 之 | zhī | to go | 空去內心之相 |
65 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 空去內心之相 |
66 | 23 | 之 | zhī | is | 空去內心之相 |
67 | 23 | 之 | zhī | to use | 空去內心之相 |
68 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 空去內心之相 |
69 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經論中關於如來三身之說 |
70 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經論中關於如來三身之說 |
71 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 經論中關於如來三身之說 |
72 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經論中關於如來三身之說 |
73 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經論中關於如來三身之說 |
74 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經論中關於如來三身之說 |
75 | 22 | 說 | shuō | allocution | 經論中關於如來三身之說 |
76 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經論中關於如來三身之說 |
77 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經論中關於如來三身之說 |
78 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 經論中關於如來三身之說 |
79 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經論中關於如來三身之說 |
80 | 18 | 我 | wǒ | self | 我對佛學的研究 |
81 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我對佛學的研究 |
82 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我對佛學的研究 |
83 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我對佛學的研究 |
84 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我對佛學的研究 |
85 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
86 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
87 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
88 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
89 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
90 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
91 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
92 | 17 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 蓋清淨法身 |
93 | 17 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 蓋清淨法身 |
94 | 17 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 在第五分及第十三分 |
95 | 17 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 在第五分及第十三分 |
96 | 17 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 在第五分及第十三分 |
97 | 17 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 在第五分及第十三分 |
98 | 17 | 分 | fēn | a fraction | 在第五分及第十三分 |
99 | 17 | 分 | fēn | to express as a fraction | 在第五分及第十三分 |
100 | 17 | 分 | fēn | one tenth | 在第五分及第十三分 |
101 | 17 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 在第五分及第十三分 |
102 | 17 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 在第五分及第十三分 |
103 | 17 | 分 | fèn | affection; goodwill | 在第五分及第十三分 |
104 | 17 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 在第五分及第十三分 |
105 | 17 | 分 | fēn | equinox | 在第五分及第十三分 |
106 | 17 | 分 | fèn | a characteristic | 在第五分及第十三分 |
107 | 17 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 在第五分及第十三分 |
108 | 17 | 分 | fēn | to share | 在第五分及第十三分 |
109 | 17 | 分 | fēn | branch [office] | 在第五分及第十三分 |
110 | 17 | 分 | fēn | clear; distinct | 在第五分及第十三分 |
111 | 17 | 分 | fēn | a difference | 在第五分及第十三分 |
112 | 17 | 分 | fēn | a score | 在第五分及第十三分 |
113 | 17 | 分 | fèn | identity | 在第五分及第十三分 |
114 | 17 | 分 | fèn | a part; a portion | 在第五分及第十三分 |
115 | 17 | 分 | fēn | part; avayava | 在第五分及第十三分 |
116 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 的智慧為用 |
117 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 的智慧為用 |
118 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 的智慧為用 |
119 | 17 | 為 | wéi | to do | 的智慧為用 |
120 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 的智慧為用 |
121 | 17 | 為 | wéi | to govern | 的智慧為用 |
122 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 圓滿報身非如來心 |
123 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 圓滿報身非如來心 |
124 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 圓滿報身非如來心 |
125 | 16 | 去 | qù | to go | 空去內心之相 |
126 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 空去內心之相 |
127 | 16 | 去 | qù | to be distant | 空去內心之相 |
128 | 16 | 去 | qù | to leave | 空去內心之相 |
129 | 16 | 去 | qù | to play a part | 空去內心之相 |
130 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 空去內心之相 |
131 | 16 | 去 | qù | to die | 空去內心之相 |
132 | 16 | 去 | qù | previous; past | 空去內心之相 |
133 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 空去內心之相 |
134 | 16 | 去 | qù | falling tone | 空去內心之相 |
135 | 16 | 去 | qù | to lose | 空去內心之相 |
136 | 16 | 去 | qù | Qu | 空去內心之相 |
137 | 16 | 去 | qù | go; gati | 空去內心之相 |
138 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 見身無住離相見性分第二十 |
139 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 見身無住離相見性分第二十 |
140 | 16 | 身 | shēn | self | 見身無住離相見性分第二十 |
141 | 16 | 身 | shēn | life | 見身無住離相見性分第二十 |
142 | 16 | 身 | shēn | an object | 見身無住離相見性分第二十 |
143 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 見身無住離相見性分第二十 |
144 | 16 | 身 | shēn | moral character | 見身無住離相見性分第二十 |
145 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 見身無住離相見性分第二十 |
146 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 見身無住離相見性分第二十 |
147 | 16 | 身 | juān | India | 見身無住離相見性分第二十 |
148 | 16 | 身 | shēn | body; kaya | 見身無住離相見性分第二十 |
149 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦推廣福德無實之性 |
150 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 亦推廣福德無實之性 |
151 | 16 | 無 | mó | mo | 亦推廣福德無實之性 |
152 | 16 | 無 | wú | to not have | 亦推廣福德無實之性 |
153 | 16 | 無 | wú | Wu | 亦推廣福德無實之性 |
154 | 16 | 無 | mó | mo | 亦推廣福德無實之性 |
155 | 16 | 色身 | sè shēn | Physical Body | 是應化的色身 |
156 | 16 | 色身 | sè shēn | the physical body; rupakaya | 是應化的色身 |
157 | 16 | 了 | liǎo | to know; to understand | 挑水禪師離開了寺院 |
158 | 16 | 了 | liǎo | to understand; to know | 挑水禪師離開了寺院 |
159 | 16 | 了 | liào | to look afar from a high place | 挑水禪師離開了寺院 |
160 | 16 | 了 | liǎo | to complete | 挑水禪師離開了寺院 |
161 | 16 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 挑水禪師離開了寺院 |
162 | 16 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 挑水禪師離開了寺院 |
163 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足色身 |
164 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足色身 |
165 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足色身 |
166 | 15 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 座主就聽從禪師所言 |
167 | 15 | 就 | jiù | to assume | 座主就聽從禪師所言 |
168 | 15 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 座主就聽從禪師所言 |
169 | 15 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 座主就聽從禪師所言 |
170 | 15 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 座主就聽從禪師所言 |
171 | 15 | 就 | jiù | to accomplish | 座主就聽從禪師所言 |
172 | 15 | 就 | jiù | to go with | 座主就聽從禪師所言 |
173 | 15 | 就 | jiù | to die | 座主就聽從禪師所言 |
174 | 13 | 中 | zhōng | middle | 經文中佛陀言及 |
175 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經文中佛陀言及 |
176 | 13 | 中 | zhōng | China | 經文中佛陀言及 |
177 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經文中佛陀言及 |
178 | 13 | 中 | zhōng | midday | 經文中佛陀言及 |
179 | 13 | 中 | zhōng | inside | 經文中佛陀言及 |
180 | 13 | 中 | zhōng | during | 經文中佛陀言及 |
181 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 經文中佛陀言及 |
182 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 經文中佛陀言及 |
183 | 13 | 中 | zhōng | half | 經文中佛陀言及 |
184 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經文中佛陀言及 |
185 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經文中佛陀言及 |
186 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 經文中佛陀言及 |
187 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經文中佛陀言及 |
188 | 13 | 中 | zhōng | middle | 經文中佛陀言及 |
189 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令行者不被有相的身所惑 |
190 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 令行者不被有相的身所惑 |
191 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令行者不被有相的身所惑 |
192 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令行者不被有相的身所惑 |
193 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 令行者不被有相的身所惑 |
194 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 令行者不被有相的身所惑 |
195 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令行者不被有相的身所惑 |
196 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而廣行布施 |
197 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而廣行布施 |
198 | 12 | 而 | néng | can; able | 而廣行布施 |
199 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而廣行布施 |
200 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而廣行布施 |
201 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 圓滿報身非如來心 |
202 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 圓滿報身非如來心 |
203 | 11 | 非 | fēi | different | 圓滿報身非如來心 |
204 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 圓滿報身非如來心 |
205 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 圓滿報身非如來心 |
206 | 11 | 非 | fēi | Africa | 圓滿報身非如來心 |
207 | 11 | 非 | fēi | to slander | 圓滿報身非如來心 |
208 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 圓滿報身非如來心 |
209 | 11 | 非 | fēi | must | 圓滿報身非如來心 |
210 | 11 | 非 | fēi | an error | 圓滿報身非如來心 |
211 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 圓滿報身非如來心 |
212 | 11 | 非 | fēi | evil | 圓滿報身非如來心 |
213 | 11 | 座主 | zuòzhǔ | chairperson; abbot | 座主剛才所講的三德法身 |
214 | 11 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和第五分 |
215 | 11 | 和 | hé | peace; harmony | 和第五分 |
216 | 11 | 和 | hé | He | 和第五分 |
217 | 11 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和第五分 |
218 | 11 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和第五分 |
219 | 11 | 和 | hé | warm | 和第五分 |
220 | 11 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和第五分 |
221 | 11 | 和 | hé | a transaction | 和第五分 |
222 | 11 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和第五分 |
223 | 11 | 和 | hé | a musical instrument | 和第五分 |
224 | 11 | 和 | hé | a military gate | 和第五分 |
225 | 11 | 和 | hé | a coffin headboard | 和第五分 |
226 | 11 | 和 | hé | a skilled worker | 和第五分 |
227 | 11 | 和 | hé | compatible | 和第五分 |
228 | 11 | 和 | hé | calm; peaceful | 和第五分 |
229 | 11 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和第五分 |
230 | 11 | 和 | hè | to write a matching poem | 和第五分 |
231 | 11 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和第五分 |
232 | 11 | 和 | hé | venerable | 和第五分 |
233 | 10 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀問須菩提 |
234 | 10 | 要 | yào | to want; to wish for | 傳心法要 |
235 | 10 | 要 | yào | to want | 傳心法要 |
236 | 10 | 要 | yāo | a treaty | 傳心法要 |
237 | 10 | 要 | yào | to request | 傳心法要 |
238 | 10 | 要 | yào | essential points; crux | 傳心法要 |
239 | 10 | 要 | yāo | waist | 傳心法要 |
240 | 10 | 要 | yāo | to cinch | 傳心法要 |
241 | 10 | 要 | yāo | waistband | 傳心法要 |
242 | 10 | 要 | yāo | Yao | 傳心法要 |
243 | 10 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 傳心法要 |
244 | 10 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 傳心法要 |
245 | 10 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 傳心法要 |
246 | 10 | 要 | yāo | to agree with | 傳心法要 |
247 | 10 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 傳心法要 |
248 | 10 | 要 | yào | to summarize | 傳心法要 |
249 | 10 | 要 | yào | essential; important | 傳心法要 |
250 | 10 | 要 | yào | to desire | 傳心法要 |
251 | 10 | 要 | yào | to demand | 傳心法要 |
252 | 10 | 要 | yào | to need | 傳心法要 |
253 | 10 | 要 | yào | should; must | 傳心法要 |
254 | 10 | 要 | yào | might | 傳心法要 |
255 | 10 | 都 | dū | capital city | 此三句都是揭示 |
256 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 此三句都是揭示 |
257 | 10 | 都 | dōu | all | 此三句都是揭示 |
258 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 此三句都是揭示 |
259 | 10 | 都 | dū | Du | 此三句都是揭示 |
260 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 此三句都是揭示 |
261 | 10 | 都 | dū | to reside | 此三句都是揭示 |
262 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 此三句都是揭示 |
263 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 汲流千億人 |
264 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 汲流千億人 |
265 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 汲流千億人 |
266 | 10 | 人 | rén | everybody | 汲流千億人 |
267 | 10 | 人 | rén | adult | 汲流千億人 |
268 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 汲流千億人 |
269 | 10 | 人 | rén | an upright person | 汲流千億人 |
270 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 汲流千億人 |
271 | 10 | 見 | jiàn | to see | 見身無住離相見性分第二十 |
272 | 10 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見身無住離相見性分第二十 |
273 | 10 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見身無住離相見性分第二十 |
274 | 10 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見身無住離相見性分第二十 |
275 | 10 | 見 | jiàn | to appear | 見身無住離相見性分第二十 |
276 | 10 | 見 | jiàn | to meet | 見身無住離相見性分第二十 |
277 | 10 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見身無住離相見性分第二十 |
278 | 10 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見身無住離相見性分第二十 |
279 | 10 | 見 | jiàn | Jian | 見身無住離相見性分第二十 |
280 | 10 | 見 | xiàn | to appear | 見身無住離相見性分第二十 |
281 | 10 | 見 | xiàn | to introduce | 見身無住離相見性分第二十 |
282 | 10 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見身無住離相見性分第二十 |
283 | 9 | 珪 | guī | silicon | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
284 | 9 | 珪 | guī | a jade tablet | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
285 | 9 | 呢 | ní | woolen material | 有什麼不同處呢 |
286 | 9 | 從 | cóng | to follow | 那你從現在起 |
287 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 那你從現在起 |
288 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 那你從現在起 |
289 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 那你從現在起 |
290 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 那你從現在起 |
291 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 那你從現在起 |
292 | 9 | 從 | cóng | secondary | 那你從現在起 |
293 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 那你從現在起 |
294 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 那你從現在起 |
295 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 那你從現在起 |
296 | 9 | 從 | zòng | to release | 那你從現在起 |
297 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 那你從現在起 |
298 | 9 | 曹溪 | cáoqī | Caoqi | 當他從曹溪到青原山參訪行思禪師時 |
299 | 9 | 曹溪 | cáoqī | Caoqi | 當他從曹溪到青原山參訪行思禪師時 |
300 | 9 | 水 | shuǐ | water | 亦如水鏡 |
301 | 9 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 亦如水鏡 |
302 | 9 | 水 | shuǐ | a river | 亦如水鏡 |
303 | 9 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 亦如水鏡 |
304 | 9 | 水 | shuǐ | a flood | 亦如水鏡 |
305 | 9 | 水 | shuǐ | to swim | 亦如水鏡 |
306 | 9 | 水 | shuǐ | a body of water | 亦如水鏡 |
307 | 9 | 水 | shuǐ | Shui | 亦如水鏡 |
308 | 9 | 水 | shuǐ | water element | 亦如水鏡 |
309 | 9 | 水 | shuǐ | water | 亦如水鏡 |
310 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 且以 |
311 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 且以 |
312 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 且以 |
313 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 且以 |
314 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 且以 |
315 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 且以 |
316 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 且以 |
317 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 且以 |
318 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 且以 |
319 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 且以 |
320 | 8 | 也 | yě | ya | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
321 | 8 | 盤 | pán | a plate; a shallow dish | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
322 | 8 | 盤 | pán | to examine | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
323 | 8 | 盤 | pán | crooked | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
324 | 8 | 盤 | pán | a bronze plate | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
325 | 8 | 盤 | pán | a tray; a board | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
326 | 8 | 盤 | pán | trading price | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
327 | 8 | 盤 | pán | home area | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
328 | 8 | 盤 | pán | Pan | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
329 | 8 | 盤 | pán | to coil around | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
330 | 8 | 盤 | pán | to circle around | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
331 | 8 | 盤 | pán | to cross askew | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
332 | 8 | 盤 | pán | to plan; to calculate | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
333 | 8 | 來 | lái | to come | 隨形相好非真如來 |
334 | 8 | 來 | lái | please | 隨形相好非真如來 |
335 | 8 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 隨形相好非真如來 |
336 | 8 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 隨形相好非真如來 |
337 | 8 | 來 | lái | wheat | 隨形相好非真如來 |
338 | 8 | 來 | lái | next; future | 隨形相好非真如來 |
339 | 8 | 來 | lái | a simple complement of direction | 隨形相好非真如來 |
340 | 8 | 來 | lái | to occur; to arise | 隨形相好非真如來 |
341 | 8 | 來 | lái | to earn | 隨形相好非真如來 |
342 | 8 | 來 | lái | to come; āgata | 隨形相好非真如來 |
343 | 8 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 眼睛沒有看到人 |
344 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
345 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
346 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
347 | 8 | 時 | shí | fashionable | 時 |
348 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
349 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
350 | 8 | 時 | shí | tense | 時 |
351 | 8 | 時 | shí | particular; special | 時 |
352 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
353 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
354 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
355 | 8 | 時 | shí | seasonal | 時 |
356 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
357 | 8 | 時 | shí | hour | 時 |
358 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
359 | 8 | 時 | shí | Shi | 時 |
360 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
361 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
362 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
363 | 8 | 鹿 | lù | deer | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
364 | 8 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
365 | 8 | 鹿 | lù | Lu | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
366 | 8 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
367 | 8 | 鹿 | lù | unrefined; common | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
368 | 8 | 鹿 | lù | a granary | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
369 | 8 | 鹿 | lù | deer bamboo | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
370 | 8 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
371 | 8 | 鹿 | lù | deer; mrga | 一頭迷路的鹿跑進高山寺境內 |
372 | 8 | 前 | qián | front | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
373 | 8 | 前 | qián | former; the past | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
374 | 8 | 前 | qián | to go forward | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
375 | 8 | 前 | qián | preceding | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
376 | 8 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
377 | 8 | 前 | qián | to appear before | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
378 | 8 | 前 | qián | future | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
379 | 8 | 前 | qián | top; first | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
380 | 8 | 前 | qián | battlefront | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
381 | 8 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
382 | 8 | 前 | qián | facing; mukha | 前分佛陀建立佛眼貫通五眼 |
383 | 8 | 如如 | rúrú | Thusness | 唯有如如如如智 |
384 | 8 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 唯有如如如如智 |
385 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有刻上 |
386 | 8 | 即 | jí | at that time | 即有刻上 |
387 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有刻上 |
388 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有刻上 |
389 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有刻上 |
390 | 7 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便請禪者喝茶 |
391 | 7 | 便 | biàn | advantageous | 便請禪者喝茶 |
392 | 7 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便請禪者喝茶 |
393 | 7 | 便 | pián | fat; obese | 便請禪者喝茶 |
394 | 7 | 便 | biàn | to make easy | 便請禪者喝茶 |
395 | 7 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便請禪者喝茶 |
396 | 7 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便請禪者喝茶 |
397 | 7 | 便 | biàn | in passing | 便請禪者喝茶 |
398 | 7 | 便 | biàn | informal | 便請禪者喝茶 |
399 | 7 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便請禪者喝茶 |
400 | 7 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便請禪者喝茶 |
401 | 7 | 便 | biàn | stool | 便請禪者喝茶 |
402 | 7 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便請禪者喝茶 |
403 | 7 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便請禪者喝茶 |
404 | 7 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便請禪者喝茶 |
405 | 7 | 但 | dàn | Dan | 但此分的 |
406 | 7 | 應 | yìng | to answer; to respond | 如來不應以具足色身見 |
407 | 7 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 如來不應以具足色身見 |
408 | 7 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 如來不應以具足色身見 |
409 | 7 | 應 | yìng | to accept | 如來不應以具足色身見 |
410 | 7 | 應 | yìng | to permit; to allow | 如來不應以具足色身見 |
411 | 7 | 應 | yìng | to echo | 如來不應以具足色身見 |
412 | 7 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 如來不應以具足色身見 |
413 | 7 | 應 | yìng | Ying | 如來不應以具足色身見 |
414 | 7 | 於 | yú | to go; to | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
415 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
416 | 7 | 於 | yú | Yu | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
417 | 7 | 於 | wū | a crow | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
418 | 7 | 亦 | yì | Yi | 亦推廣福德無實之性 |
419 | 7 | 何山 | hé shān | He Shan | 何山守珣禪師先後參謁廣鑒瑛禪師和太平佛鑒禪師 |
420 | 7 | 被 | bèi | a quilt | 令行者不被有相的身所惑 |
421 | 7 | 被 | bèi | to cover | 令行者不被有相的身所惑 |
422 | 7 | 被 | bèi | a cape | 令行者不被有相的身所惑 |
423 | 7 | 被 | bèi | to put over the top of | 令行者不被有相的身所惑 |
424 | 7 | 被 | bèi | to reach | 令行者不被有相的身所惑 |
425 | 7 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 令行者不被有相的身所惑 |
426 | 7 | 被 | bèi | Bei | 令行者不被有相的身所惑 |
427 | 7 | 被 | pī | to drape over | 令行者不被有相的身所惑 |
428 | 7 | 被 | pī | to scatter | 令行者不被有相的身所惑 |
429 | 7 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 但除卻如許多種妄想 |
430 | 7 | 卻 | què | to reject; to decline | 但除卻如許多種妄想 |
431 | 7 | 卻 | què | to pardon | 但除卻如許多種妄想 |
432 | 7 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 但除卻如許多種妄想 |
433 | 7 | 金子 | jīnzi | gold | 有一個迷戀金子的齊國人 |
434 | 7 | 能 | néng | can; able | 非有為的色身能涵蓋得了 |
435 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 非有為的色身能涵蓋得了 |
436 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 非有為的色身能涵蓋得了 |
437 | 7 | 能 | néng | energy | 非有為的色身能涵蓋得了 |
438 | 7 | 能 | néng | function; use | 非有為的色身能涵蓋得了 |
439 | 7 | 能 | néng | talent | 非有為的色身能涵蓋得了 |
440 | 7 | 能 | néng | expert at | 非有為的色身能涵蓋得了 |
441 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 非有為的色身能涵蓋得了 |
442 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 非有為的色身能涵蓋得了 |
443 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 非有為的色身能涵蓋得了 |
444 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 非有為的色身能涵蓋得了 |
445 | 6 | 與 | yǔ | to give | 而與乞丐共起共住 |
446 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 而與乞丐共起共住 |
447 | 6 | 與 | yù | to particate in | 而與乞丐共起共住 |
448 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 而與乞丐共起共住 |
449 | 6 | 與 | yù | to help | 而與乞丐共起共住 |
450 | 6 | 與 | yǔ | for | 而與乞丐共起共住 |
451 | 6 | 報身 | bàoshēn | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 圓滿報身非如來心 |
452 | 6 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 有什麼不同處呢 |
453 | 6 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 有什麼不同處呢 |
454 | 6 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 有什麼不同處呢 |
455 | 6 | 處 | chù | a part; an aspect | 有什麼不同處呢 |
456 | 6 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 有什麼不同處呢 |
457 | 6 | 處 | chǔ | to get along with | 有什麼不同處呢 |
458 | 6 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 有什麼不同處呢 |
459 | 6 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 有什麼不同處呢 |
460 | 6 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 有什麼不同處呢 |
461 | 6 | 處 | chǔ | to be associated with | 有什麼不同處呢 |
462 | 6 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 有什麼不同處呢 |
463 | 6 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 有什麼不同處呢 |
464 | 6 | 處 | chù | circumstances; situation | 有什麼不同處呢 |
465 | 6 | 處 | chù | an occasion; a time | 有什麼不同處呢 |
466 | 6 | 恆沙 | héng shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 遍知恆沙界眾生心行 |
467 | 6 | 恆沙 | héng shā | sands of the River Ganges | 遍知恆沙界眾生心行 |
468 | 6 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別三身品 |
469 | 6 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別三身品 |
470 | 6 | 分別 | fēnbié | difference | 分別三身品 |
471 | 6 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別三身品 |
472 | 6 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別三身品 |
473 | 6 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別三身品 |
474 | 6 | 問 | wèn | to ask | 佛陀問須菩提 |
475 | 6 | 問 | wèn | to inquire after | 佛陀問須菩提 |
476 | 6 | 問 | wèn | to interrogate | 佛陀問須菩提 |
477 | 6 | 問 | wèn | to hold responsible | 佛陀問須菩提 |
478 | 6 | 問 | wèn | to request something | 佛陀問須菩提 |
479 | 6 | 問 | wèn | to rebuke | 佛陀問須菩提 |
480 | 6 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 佛陀問須菩提 |
481 | 6 | 問 | wèn | news | 佛陀問須菩提 |
482 | 6 | 問 | wèn | to propose marriage | 佛陀問須菩提 |
483 | 6 | 問 | wén | to inform | 佛陀問須菩提 |
484 | 6 | 問 | wèn | to research | 佛陀問須菩提 |
485 | 6 | 問 | wèn | Wen | 佛陀問須菩提 |
486 | 6 | 問 | wèn | a question | 佛陀問須菩提 |
487 | 6 | 問 | wèn | ask; prccha | 佛陀問須菩提 |
488 | 6 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又豈是三十二相之法數可說盡 |
489 | 6 | 言 | yán | to speak; to say; said | 經文中佛陀言及 |
490 | 6 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 經文中佛陀言及 |
491 | 6 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 經文中佛陀言及 |
492 | 6 | 言 | yán | phrase; sentence | 經文中佛陀言及 |
493 | 6 | 言 | yán | a word; a syllable | 經文中佛陀言及 |
494 | 6 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 經文中佛陀言及 |
495 | 6 | 言 | yán | to regard as | 經文中佛陀言及 |
496 | 6 | 言 | yán | to act as | 經文中佛陀言及 |
497 | 6 | 言 | yán | speech; vāc | 經文中佛陀言及 |
498 | 6 | 言 | yán | speak; vad | 經文中佛陀言及 |
499 | 6 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
500 | 6 | 對 | duì | correct; right | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
Frequencies of all Words
Top 995
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 的 | de | possessive particle | 關於身相的問題 |
2 | 118 | 的 | de | structural particle | 關於身相的問題 |
3 | 118 | 的 | de | complement | 關於身相的問題 |
4 | 118 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 關於身相的問題 |
5 | 34 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 又黃檗禪師之 |
6 | 34 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 又黃檗禪師之 |
7 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有什麼不同處呢 |
8 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有什麼不同處呢 |
9 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有什麼不同處呢 |
10 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有什麼不同處呢 |
11 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有什麼不同處呢 |
12 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有什麼不同處呢 |
13 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有什麼不同處呢 |
14 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有什麼不同處呢 |
15 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有什麼不同處呢 |
16 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有什麼不同處呢 |
17 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有什麼不同處呢 |
18 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 有什麼不同處呢 |
19 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 有什麼不同處呢 |
20 | 31 | 有 | yǒu | You | 有什麼不同處呢 |
21 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有什麼不同處呢 |
22 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有什麼不同處呢 |
23 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 關於身相的問題 |
24 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 關於身相的問題 |
25 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 關於身相的問題 |
26 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 關於身相的問題 |
27 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 關於身相的問題 |
28 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 關於身相的問題 |
29 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 關於身相的問題 |
30 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 關於身相的問題 |
31 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 關於身相的問題 |
32 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 關於身相的問題 |
33 | 30 | 相 | xiāng | to express | 關於身相的問題 |
34 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 關於身相的問題 |
35 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 關於身相的問題 |
36 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 關於身相的問題 |
37 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 關於身相的問題 |
38 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 關於身相的問題 |
39 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 關於身相的問題 |
40 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 關於身相的問題 |
41 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 關於身相的問題 |
42 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 關於身相的問題 |
43 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 關於身相的問題 |
44 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 關於身相的問題 |
45 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 關於身相的問題 |
46 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 關於身相的問題 |
47 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 關於身相的問題 |
48 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 關於身相的問題 |
49 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 關於身相的問題 |
50 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 關於身相的問題 |
51 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是應化的色身 |
52 | 30 | 是 | shì | is exactly | 是應化的色身 |
53 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是應化的色身 |
54 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 是應化的色身 |
55 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 是應化的色身 |
56 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是應化的色身 |
57 | 30 | 是 | shì | true | 是應化的色身 |
58 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 是應化的色身 |
59 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是應化的色身 |
60 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 是應化的色身 |
61 | 30 | 是 | shì | Shi | 是應化的色身 |
62 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 是應化的色身 |
63 | 30 | 是 | shì | this; idam | 是應化的色身 |
64 | 30 | 他 | tā | he; him | 他在貧窮的乞丐中 |
65 | 30 | 他 | tā | another aspect | 他在貧窮的乞丐中 |
66 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 他在貧窮的乞丐中 |
67 | 30 | 他 | tā | everybody | 他在貧窮的乞丐中 |
68 | 30 | 他 | tā | other | 他在貧窮的乞丐中 |
69 | 30 | 他 | tuō | other; another; some other | 他在貧窮的乞丐中 |
70 | 30 | 他 | tā | tha | 他在貧窮的乞丐中 |
71 | 30 | 他 | tā | ṭha | 他在貧窮的乞丐中 |
72 | 30 | 他 | tā | other; anya | 他在貧窮的乞丐中 |
73 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
74 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
75 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
76 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
77 | 30 | 一 | yì | whole; all | 一 |
78 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
79 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
80 | 30 | 一 | yī | each | 一 |
81 | 30 | 一 | yī | certain | 一 |
82 | 30 | 一 | yī | throughout | 一 |
83 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
84 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
85 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
86 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
87 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
88 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
89 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
90 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
91 | 30 | 一 | yī | or | 一 |
92 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
93 | 28 | 不 | bù | not; no | 如來不應以具足色身見 |
94 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如來不應以具足色身見 |
95 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 如來不應以具足色身見 |
96 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 如來不應以具足色身見 |
97 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如來不應以具足色身見 |
98 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如來不應以具足色身見 |
99 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如來不應以具足色身見 |
100 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 如來不應以具足色身見 |
101 | 28 | 不 | bù | no; na | 如來不應以具足色身見 |
102 | 27 | 在 | zài | in; at | 在第五分及第十三分 |
103 | 27 | 在 | zài | at | 在第五分及第十三分 |
104 | 27 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在第五分及第十三分 |
105 | 27 | 在 | zài | to exist; to be living | 在第五分及第十三分 |
106 | 27 | 在 | zài | to consist of | 在第五分及第十三分 |
107 | 27 | 在 | zài | to be at a post | 在第五分及第十三分 |
108 | 27 | 在 | zài | in; bhū | 在第五分及第十三分 |
109 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 圓滿報身非如來心 |
110 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 圓滿報身非如來心 |
111 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 圓滿報身非如來心 |
112 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 圓滿報身非如來心 |
113 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 圓滿報身非如來心 |
114 | 23 | 心 | xīn | heart | 圓滿報身非如來心 |
115 | 23 | 心 | xīn | emotion | 圓滿報身非如來心 |
116 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 圓滿報身非如來心 |
117 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 圓滿報身非如來心 |
118 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 圓滿報身非如來心 |
119 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 空去內心之相 |
120 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 空去內心之相 |
121 | 23 | 之 | zhī | to go | 空去內心之相 |
122 | 23 | 之 | zhī | this; that | 空去內心之相 |
123 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 空去內心之相 |
124 | 23 | 之 | zhī | it | 空去內心之相 |
125 | 23 | 之 | zhī | in | 空去內心之相 |
126 | 23 | 之 | zhī | all | 空去內心之相 |
127 | 23 | 之 | zhī | and | 空去內心之相 |
128 | 23 | 之 | zhī | however | 空去內心之相 |
129 | 23 | 之 | zhī | if | 空去內心之相 |
130 | 23 | 之 | zhī | then | 空去內心之相 |
131 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 空去內心之相 |
132 | 23 | 之 | zhī | is | 空去內心之相 |
133 | 23 | 之 | zhī | to use | 空去內心之相 |
134 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 空去內心之相 |
135 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經論中關於如來三身之說 |
136 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經論中關於如來三身之說 |
137 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 經論中關於如來三身之說 |
138 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經論中關於如來三身之說 |
139 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經論中關於如來三身之說 |
140 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經論中關於如來三身之說 |
141 | 22 | 說 | shuō | allocution | 經論中關於如來三身之說 |
142 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經論中關於如來三身之說 |
143 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經論中關於如來三身之說 |
144 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 經論中關於如來三身之說 |
145 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經論中關於如來三身之說 |
146 | 18 | 我 | wǒ | I; me; my | 我對佛學的研究 |
147 | 18 | 我 | wǒ | self | 我對佛學的研究 |
148 | 18 | 我 | wǒ | we; our | 我對佛學的研究 |
149 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 我對佛學的研究 |
150 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 我對佛學的研究 |
151 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我對佛學的研究 |
152 | 18 | 我 | wǒ | ga | 我對佛學的研究 |
153 | 18 | 我 | wǒ | I; aham | 我對佛學的研究 |
154 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
155 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
156 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
157 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
158 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
159 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
160 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 此分為除行者對佛顯現於外的具足色身 |
161 | 17 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 蓋清淨法身 |
162 | 17 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 蓋清淨法身 |
163 | 17 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 在第五分及第十三分 |
164 | 17 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 在第五分及第十三分 |
165 | 17 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 在第五分及第十三分 |
166 | 17 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 在第五分及第十三分 |
167 | 17 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 在第五分及第十三分 |
168 | 17 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 在第五分及第十三分 |
169 | 17 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 在第五分及第十三分 |
170 | 17 | 分 | fēn | a fraction | 在第五分及第十三分 |
171 | 17 | 分 | fēn | to express as a fraction | 在第五分及第十三分 |
172 | 17 | 分 | fēn | one tenth | 在第五分及第十三分 |
173 | 17 | 分 | fēn | a centimeter | 在第五分及第十三分 |
174 | 17 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 在第五分及第十三分 |
175 | 17 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 在第五分及第十三分 |
176 | 17 | 分 | fèn | affection; goodwill | 在第五分及第十三分 |
177 | 17 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 在第五分及第十三分 |
178 | 17 | 分 | fēn | equinox | 在第五分及第十三分 |
179 | 17 | 分 | fèn | a characteristic | 在第五分及第十三分 |
180 | 17 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 在第五分及第十三分 |
181 | 17 | 分 | fēn | to share | 在第五分及第十三分 |
182 | 17 | 分 | fēn | branch [office] | 在第五分及第十三分 |
183 | 17 | 分 | fēn | clear; distinct | 在第五分及第十三分 |
184 | 17 | 分 | fēn | a difference | 在第五分及第十三分 |
185 | 17 | 分 | fēn | a score | 在第五分及第十三分 |
186 | 17 | 分 | fèn | identity | 在第五分及第十三分 |
187 | 17 | 分 | fèn | a part; a portion | 在第五分及第十三分 |
188 | 17 | 分 | fēn | part; avayava | 在第五分及第十三分 |
189 | 17 | 為 | wèi | for; to | 的智慧為用 |
190 | 17 | 為 | wèi | because of | 的智慧為用 |
191 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 的智慧為用 |
192 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 的智慧為用 |
193 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 的智慧為用 |
194 | 17 | 為 | wéi | to do | 的智慧為用 |
195 | 17 | 為 | wèi | for | 的智慧為用 |
196 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 的智慧為用 |
197 | 17 | 為 | wèi | to | 的智慧為用 |
198 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 的智慧為用 |
199 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 的智慧為用 |
200 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 的智慧為用 |
201 | 17 | 為 | wéi | to add emphasis | 的智慧為用 |
202 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 的智慧為用 |
203 | 17 | 為 | wéi | to govern | 的智慧為用 |
204 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 圓滿報身非如來心 |
205 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 圓滿報身非如來心 |
206 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 圓滿報身非如來心 |
207 | 16 | 去 | qù | to go | 空去內心之相 |
208 | 16 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 空去內心之相 |
209 | 16 | 去 | qù | to be distant | 空去內心之相 |
210 | 16 | 去 | qù | to leave | 空去內心之相 |
211 | 16 | 去 | qù | to play a part | 空去內心之相 |
212 | 16 | 去 | qù | to abandon; to give up | 空去內心之相 |
213 | 16 | 去 | qù | to die | 空去內心之相 |
214 | 16 | 去 | qù | previous; past | 空去內心之相 |
215 | 16 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 空去內心之相 |
216 | 16 | 去 | qù | expresses a tendency | 空去內心之相 |
217 | 16 | 去 | qù | falling tone | 空去內心之相 |
218 | 16 | 去 | qù | to lose | 空去內心之相 |
219 | 16 | 去 | qù | Qu | 空去內心之相 |
220 | 16 | 去 | qù | go; gati | 空去內心之相 |
221 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 見身無住離相見性分第二十 |
222 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 見身無住離相見性分第二十 |
223 | 16 | 身 | shēn | measure word for clothes | 見身無住離相見性分第二十 |
224 | 16 | 身 | shēn | self | 見身無住離相見性分第二十 |
225 | 16 | 身 | shēn | life | 見身無住離相見性分第二十 |
226 | 16 | 身 | shēn | an object | 見身無住離相見性分第二十 |
227 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 見身無住離相見性分第二十 |
228 | 16 | 身 | shēn | personally | 見身無住離相見性分第二十 |
229 | 16 | 身 | shēn | moral character | 見身無住離相見性分第二十 |
230 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 見身無住離相見性分第二十 |
231 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 見身無住離相見性分第二十 |
232 | 16 | 身 | juān | India | 見身無住離相見性分第二十 |
233 | 16 | 身 | shēn | body; kaya | 見身無住離相見性分第二十 |
234 | 16 | 無 | wú | no | 亦推廣福德無實之性 |
235 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 亦推廣福德無實之性 |
236 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 亦推廣福德無實之性 |
237 | 16 | 無 | wú | has not yet | 亦推廣福德無實之性 |
238 | 16 | 無 | mó | mo | 亦推廣福德無實之性 |
239 | 16 | 無 | wú | do not | 亦推廣福德無實之性 |
240 | 16 | 無 | wú | not; -less; un- | 亦推廣福德無實之性 |
241 | 16 | 無 | wú | regardless of | 亦推廣福德無實之性 |
242 | 16 | 無 | wú | to not have | 亦推廣福德無實之性 |
243 | 16 | 無 | wú | um | 亦推廣福德無實之性 |
244 | 16 | 無 | wú | Wu | 亦推廣福德無實之性 |
245 | 16 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 亦推廣福德無實之性 |
246 | 16 | 無 | wú | not; non- | 亦推廣福德無實之性 |
247 | 16 | 無 | mó | mo | 亦推廣福德無實之性 |
248 | 16 | 色身 | sè shēn | Physical Body | 是應化的色身 |
249 | 16 | 色身 | sè shēn | the physical body; rupakaya | 是應化的色身 |
250 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 此身相與三十二相 |
251 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 此身相與三十二相 |
252 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此身相與三十二相 |
253 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此身相與三十二相 |
254 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此身相與三十二相 |
255 | 16 | 你 | nǐ | you | 你再講一遍 |
256 | 16 | 了 | le | completion of an action | 挑水禪師離開了寺院 |
257 | 16 | 了 | liǎo | to know; to understand | 挑水禪師離開了寺院 |
258 | 16 | 了 | liǎo | to understand; to know | 挑水禪師離開了寺院 |
259 | 16 | 了 | liào | to look afar from a high place | 挑水禪師離開了寺院 |
260 | 16 | 了 | le | modal particle | 挑水禪師離開了寺院 |
261 | 16 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 挑水禪師離開了寺院 |
262 | 16 | 了 | liǎo | to complete | 挑水禪師離開了寺院 |
263 | 16 | 了 | liǎo | completely | 挑水禪師離開了寺院 |
264 | 16 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 挑水禪師離開了寺院 |
265 | 16 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 挑水禪師離開了寺院 |
266 | 16 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足色身 |
267 | 16 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足色身 |
268 | 16 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足色身 |
269 | 15 | 就 | jiù | right away | 座主就聽從禪師所言 |
270 | 15 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 座主就聽從禪師所言 |
271 | 15 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 座主就聽從禪師所言 |
272 | 15 | 就 | jiù | to assume | 座主就聽從禪師所言 |
273 | 15 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 座主就聽從禪師所言 |
274 | 15 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 座主就聽從禪師所言 |
275 | 15 | 就 | jiù | precisely; exactly | 座主就聽從禪師所言 |
276 | 15 | 就 | jiù | namely | 座主就聽從禪師所言 |
277 | 15 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 座主就聽從禪師所言 |
278 | 15 | 就 | jiù | only; just | 座主就聽從禪師所言 |
279 | 15 | 就 | jiù | to accomplish | 座主就聽從禪師所言 |
280 | 15 | 就 | jiù | to go with | 座主就聽從禪師所言 |
281 | 15 | 就 | jiù | already | 座主就聽從禪師所言 |
282 | 15 | 就 | jiù | as much as | 座主就聽從禪師所言 |
283 | 15 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 座主就聽從禪師所言 |
284 | 15 | 就 | jiù | even if | 座主就聽從禪師所言 |
285 | 15 | 就 | jiù | to die | 座主就聽從禪師所言 |
286 | 15 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 座主就聽從禪師所言 |
287 | 13 | 中 | zhōng | middle | 經文中佛陀言及 |
288 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經文中佛陀言及 |
289 | 13 | 中 | zhōng | China | 經文中佛陀言及 |
290 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經文中佛陀言及 |
291 | 13 | 中 | zhōng | in; amongst | 經文中佛陀言及 |
292 | 13 | 中 | zhōng | midday | 經文中佛陀言及 |
293 | 13 | 中 | zhōng | inside | 經文中佛陀言及 |
294 | 13 | 中 | zhōng | during | 經文中佛陀言及 |
295 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 經文中佛陀言及 |
296 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 經文中佛陀言及 |
297 | 13 | 中 | zhōng | half | 經文中佛陀言及 |
298 | 13 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經文中佛陀言及 |
299 | 13 | 中 | zhōng | while | 經文中佛陀言及 |
300 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經文中佛陀言及 |
301 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經文中佛陀言及 |
302 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 經文中佛陀言及 |
303 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經文中佛陀言及 |
304 | 13 | 中 | zhōng | middle | 經文中佛陀言及 |
305 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 令行者不被有相的身所惑 |
306 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 令行者不被有相的身所惑 |
307 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 令行者不被有相的身所惑 |
308 | 12 | 所 | suǒ | it | 令行者不被有相的身所惑 |
309 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 令行者不被有相的身所惑 |
310 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 令行者不被有相的身所惑 |
311 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 令行者不被有相的身所惑 |
312 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 令行者不被有相的身所惑 |
313 | 12 | 所 | suǒ | that which | 令行者不被有相的身所惑 |
314 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 令行者不被有相的身所惑 |
315 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 令行者不被有相的身所惑 |
316 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 令行者不被有相的身所惑 |
317 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 令行者不被有相的身所惑 |
318 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 令行者不被有相的身所惑 |
319 | 12 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而廣行布施 |
320 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而廣行布施 |
321 | 12 | 而 | ér | you | 而廣行布施 |
322 | 12 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而廣行布施 |
323 | 12 | 而 | ér | right away; then | 而廣行布施 |
324 | 12 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而廣行布施 |
325 | 12 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而廣行布施 |
326 | 12 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而廣行布施 |
327 | 12 | 而 | ér | how can it be that? | 而廣行布施 |
328 | 12 | 而 | ér | so as to | 而廣行布施 |
329 | 12 | 而 | ér | only then | 而廣行布施 |
330 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而廣行布施 |
331 | 12 | 而 | néng | can; able | 而廣行布施 |
332 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而廣行布施 |
333 | 12 | 而 | ér | me | 而廣行布施 |
334 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而廣行布施 |
335 | 12 | 而 | ér | possessive | 而廣行布施 |
336 | 11 | 非 | fēi | not; non-; un- | 圓滿報身非如來心 |
337 | 11 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 圓滿報身非如來心 |
338 | 11 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 圓滿報身非如來心 |
339 | 11 | 非 | fēi | different | 圓滿報身非如來心 |
340 | 11 | 非 | fēi | to not be; to not have | 圓滿報身非如來心 |
341 | 11 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 圓滿報身非如來心 |
342 | 11 | 非 | fēi | Africa | 圓滿報身非如來心 |
343 | 11 | 非 | fēi | to slander | 圓滿報身非如來心 |
344 | 11 | 非 | fěi | to avoid | 圓滿報身非如來心 |
345 | 11 | 非 | fēi | must | 圓滿報身非如來心 |
346 | 11 | 非 | fēi | an error | 圓滿報身非如來心 |
347 | 11 | 非 | fēi | a problem; a question | 圓滿報身非如來心 |
348 | 11 | 非 | fēi | evil | 圓滿報身非如來心 |
349 | 11 | 非 | fēi | besides; except; unless | 圓滿報身非如來心 |
350 | 11 | 座主 | zuòzhǔ | chairperson; abbot | 座主剛才所講的三德法身 |
351 | 11 | 和 | hé | and | 和第五分 |
352 | 11 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和第五分 |
353 | 11 | 和 | hé | peace; harmony | 和第五分 |
354 | 11 | 和 | hé | He | 和第五分 |
355 | 11 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和第五分 |
356 | 11 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和第五分 |
357 | 11 | 和 | hé | warm | 和第五分 |
358 | 11 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和第五分 |
359 | 11 | 和 | hé | a transaction | 和第五分 |
360 | 11 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和第五分 |
361 | 11 | 和 | hé | a musical instrument | 和第五分 |
362 | 11 | 和 | hé | a military gate | 和第五分 |
363 | 11 | 和 | hé | a coffin headboard | 和第五分 |
364 | 11 | 和 | hé | a skilled worker | 和第五分 |
365 | 11 | 和 | hé | compatible | 和第五分 |
366 | 11 | 和 | hé | calm; peaceful | 和第五分 |
367 | 11 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和第五分 |
368 | 11 | 和 | hè | to write a matching poem | 和第五分 |
369 | 11 | 和 | hé | Harmony | 和第五分 |
370 | 11 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和第五分 |
371 | 11 | 和 | hé | venerable | 和第五分 |
372 | 10 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀問須菩提 |
373 | 10 | 要 | yào | to want; to wish for | 傳心法要 |
374 | 10 | 要 | yào | if | 傳心法要 |
375 | 10 | 要 | yào | to be about to; in the future | 傳心法要 |
376 | 10 | 要 | yào | to want | 傳心法要 |
377 | 10 | 要 | yāo | a treaty | 傳心法要 |
378 | 10 | 要 | yào | to request | 傳心法要 |
379 | 10 | 要 | yào | essential points; crux | 傳心法要 |
380 | 10 | 要 | yāo | waist | 傳心法要 |
381 | 10 | 要 | yāo | to cinch | 傳心法要 |
382 | 10 | 要 | yāo | waistband | 傳心法要 |
383 | 10 | 要 | yāo | Yao | 傳心法要 |
384 | 10 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 傳心法要 |
385 | 10 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 傳心法要 |
386 | 10 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 傳心法要 |
387 | 10 | 要 | yāo | to agree with | 傳心法要 |
388 | 10 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 傳心法要 |
389 | 10 | 要 | yào | to summarize | 傳心法要 |
390 | 10 | 要 | yào | essential; important | 傳心法要 |
391 | 10 | 要 | yào | to desire | 傳心法要 |
392 | 10 | 要 | yào | to demand | 傳心法要 |
393 | 10 | 要 | yào | to need | 傳心法要 |
394 | 10 | 要 | yào | should; must | 傳心法要 |
395 | 10 | 要 | yào | might | 傳心法要 |
396 | 10 | 要 | yào | or | 傳心法要 |
397 | 10 | 都 | dōu | all | 此三句都是揭示 |
398 | 10 | 都 | dū | capital city | 此三句都是揭示 |
399 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 此三句都是揭示 |
400 | 10 | 都 | dōu | all | 此三句都是揭示 |
401 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 此三句都是揭示 |
402 | 10 | 都 | dū | Du | 此三句都是揭示 |
403 | 10 | 都 | dōu | already | 此三句都是揭示 |
404 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 此三句都是揭示 |
405 | 10 | 都 | dū | to reside | 此三句都是揭示 |
406 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 此三句都是揭示 |
407 | 10 | 都 | dōu | all; sarva | 此三句都是揭示 |
408 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 汲流千億人 |
409 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 汲流千億人 |
410 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 汲流千億人 |
411 | 10 | 人 | rén | everybody | 汲流千億人 |
412 | 10 | 人 | rén | adult | 汲流千億人 |
413 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 汲流千億人 |
414 | 10 | 人 | rén | an upright person | 汲流千億人 |
415 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 汲流千億人 |
416 | 10 | 見 | jiàn | to see | 見身無住離相見性分第二十 |
417 | 10 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見身無住離相見性分第二十 |
418 | 10 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見身無住離相見性分第二十 |
419 | 10 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見身無住離相見性分第二十 |
420 | 10 | 見 | jiàn | to appear | 見身無住離相見性分第二十 |
421 | 10 | 見 | jiàn | passive marker | 見身無住離相見性分第二十 |
422 | 10 | 見 | jiàn | to meet | 見身無住離相見性分第二十 |
423 | 10 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見身無住離相見性分第二十 |
424 | 10 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見身無住離相見性分第二十 |
425 | 10 | 見 | jiàn | Jian | 見身無住離相見性分第二十 |
426 | 10 | 見 | xiàn | to appear | 見身無住離相見性分第二十 |
427 | 10 | 見 | xiàn | to introduce | 見身無住離相見性分第二十 |
428 | 10 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見身無住離相見性分第二十 |
429 | 9 | 珪 | guī | silicon | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
430 | 9 | 珪 | guī | a jade tablet | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
431 | 9 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 有什麼不同處呢 |
432 | 9 | 呢 | ní | woolen material | 有什麼不同處呢 |
433 | 9 | 從 | cóng | from | 那你從現在起 |
434 | 9 | 從 | cóng | to follow | 那你從現在起 |
435 | 9 | 從 | cóng | past; through | 那你從現在起 |
436 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 那你從現在起 |
437 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 那你從現在起 |
438 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 那你從現在起 |
439 | 9 | 從 | cóng | usually | 那你從現在起 |
440 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 那你從現在起 |
441 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 那你從現在起 |
442 | 9 | 從 | cóng | secondary | 那你從現在起 |
443 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 那你從現在起 |
444 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 那你從現在起 |
445 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 那你從現在起 |
446 | 9 | 從 | zòng | to release | 那你從現在起 |
447 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 那你從現在起 |
448 | 9 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 那你從現在起 |
449 | 9 | 曹溪 | cáoqī | Caoqi | 當他從曹溪到青原山參訪行思禪師時 |
450 | 9 | 曹溪 | cáoqī | Caoqi | 當他從曹溪到青原山參訪行思禪師時 |
451 | 9 | 水 | shuǐ | water | 亦如水鏡 |
452 | 9 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 亦如水鏡 |
453 | 9 | 水 | shuǐ | a river | 亦如水鏡 |
454 | 9 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 亦如水鏡 |
455 | 9 | 水 | shuǐ | a flood | 亦如水鏡 |
456 | 9 | 水 | shuǐ | to swim | 亦如水鏡 |
457 | 9 | 水 | shuǐ | a body of water | 亦如水鏡 |
458 | 9 | 水 | shuǐ | Shui | 亦如水鏡 |
459 | 9 | 水 | shuǐ | water element | 亦如水鏡 |
460 | 9 | 水 | shuǐ | water | 亦如水鏡 |
461 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 且以 |
462 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 且以 |
463 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 且以 |
464 | 9 | 以 | yǐ | according to | 且以 |
465 | 9 | 以 | yǐ | because of | 且以 |
466 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 且以 |
467 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 且以 |
468 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 且以 |
469 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 且以 |
470 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 且以 |
471 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 且以 |
472 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 且以 |
473 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 且以 |
474 | 9 | 以 | yǐ | very | 且以 |
475 | 9 | 以 | yǐ | already | 且以 |
476 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 且以 |
477 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 且以 |
478 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 且以 |
479 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 且以 |
480 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 且以 |
481 | 8 | 也 | yě | also; too | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
482 | 8 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
483 | 8 | 也 | yě | either | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
484 | 8 | 也 | yě | even | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
485 | 8 | 也 | yě | used to soften the tone | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
486 | 8 | 也 | yě | used for emphasis | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
487 | 8 | 也 | yě | used to mark contrast | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
488 | 8 | 也 | yě | used to mark compromise | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
489 | 8 | 也 | yě | ya | 在此更進一階把圓滿報身也一併剔淨 |
490 | 8 | 盤 | pán | a plate; a shallow dish | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
491 | 8 | 盤 | pán | to examine | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
492 | 8 | 盤 | pán | used for dishes of food or coils | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
493 | 8 | 盤 | pán | crooked | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
494 | 8 | 盤 | pán | a bronze plate | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
495 | 8 | 盤 | pán | a tray; a board | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
496 | 8 | 盤 | pán | trading price | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
497 | 8 | 盤 | pán | home area | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
498 | 8 | 盤 | pán | Pan | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
499 | 8 | 盤 | pán | to coil around | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
500 | 8 | 盤 | pán | to circle around | 在盤珪禪師門下擔任典座的大良 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
有 |
|
|
|
相 |
|
|
|
是 |
|
|
|
他 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
不 | bù | no; na | |
在 | zài | in; bhū | |
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
曹溪 | 99 |
|
|
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道元禅师 | 道元禪師 | 100 | Dōgen Zenji |
典座 | 100 |
|
|
多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The Sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
光孝寺 | 103 | Guangxiao Temple | |
何山 | 104 | He Shan | |
横滨 | 橫濱 | 104 | Yokohama |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚经心印疏 | 金剛經心印疏 | 106 | Mind Seal Commentary to the Diamond Sutra |
李白 | 76 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
青原山 | 113 | Qingyuan Shan | |
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三慧经 | 三慧經 | 115 | San Hui Jing |
三身 | 115 | Trikaya | |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
太原 | 84 | Taiyuan | |
唐伯虎 | 116 | Tang Bohu | |
唐寅 | 84 | Tang Bohu; Tang Yin | |
外相 | 119 | Foreign Minister | |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
行思 | 120 | Xingsi | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
永平 | 89 |
|
|
自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
棒喝 | 98 |
|
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
本地风光 | 本地風光 | 98 | inherent nature |
变易 | 變易 | 98 |
|
遍知 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
大慈大悲 | 100 |
|
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大人相 | 100 | marks of excellence of a great man | |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
对法 | 對法 | 100 |
|
多生 | 100 | many births; many rebirths | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二身 | 195 | two bodies | |
法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
法界 | 102 |
|
|
法界身 | 102 | dharmakaya | |
法门 | 法門 | 102 |
|
法器 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 70 | Buddha eye | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛身 | 70 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
佛心 | 102 |
|
|
浮生 | 102 | the world of the living; the impermanent world | |
福德 | 102 |
|
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained |
横遍十方 | 橫遍十方 | 104 |
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
护念 | 護念 | 104 |
|
活水 | 104 | Flowing Water | |
见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
金佛 | 106 | metal Buddha statue | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
可以三十二相见如来不 | 可以三十二相見如來不 | 107 | to see the Tathāgata by means of the thirty two marks of excellence |
可以身相见如来不 | 可以身相見如來不 | 107 | Can the Tathāgata be seen by the appearance of his body? |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
老婆心切 | 108 |
|
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
没有什么关系 | 沒有什麼關係 | 109 | not bear much relevance |
妙理 | 109 |
|
|
妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
求道 | 113 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
融通 | 114 |
|
|
肉髻 | 114 | usnisa | |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如如 | 114 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三句 | 115 | three questions | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
三心 | 115 | three minds | |
色身 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
身命 | 115 | body and life | |
是心是佛 | 115 | the mind is the Buddha | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
往生 | 119 |
|
|
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无相 | 無相 | 119 |
|
无心 | 無心 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
无住 | 無住 | 119 |
|
现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
心法 | 120 | mental objects | |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心受 | 120 | mental perception | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性分 | 120 | the nature of something | |
心行 | 120 | mental activity | |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
一滴水 | 121 | A Water Drop | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一喝 | 121 | a call; a shout | |
应化 | 應化 | 121 |
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
丈室 | 122 | Small Room | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正遍知海 | 122 | ocean of omniscience | |
真如 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
总持 | 總持 | 122 |
|
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作根 | 122 | an organ of action; karmendriya | |
座主 | 122 | chairperson; abbot |