Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 11: Fo Guang Studies - Class 16: BLIA Members Cultivation and Education 第十一冊 佛光學 第十六課 佛光人的養成教育
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前生 |
2 | 19 | 即 | jí | at that time | 即前生 |
3 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即前生 |
4 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即前生 |
5 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即前生 |
6 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故萬法皆為因緣所生 |
7 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 故萬法皆為因緣所生 |
8 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 故萬法皆為因緣所生 |
9 | 18 | 為 | wéi | to do | 故萬法皆為因緣所生 |
10 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 故萬法皆為因緣所生 |
11 | 18 | 為 | wéi | to govern | 故萬法皆為因緣所生 |
12 | 18 | 之 | zhī | to go | 勤勞精進是成功之道 |
13 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勤勞精進是成功之道 |
14 | 18 | 之 | zhī | is | 勤勞精進是成功之道 |
15 | 18 | 之 | zhī | to use | 勤勞精進是成功之道 |
16 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 勤勞精進是成功之道 |
17 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 在聖不增 |
18 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
19 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
20 | 14 | 而 | néng | can; able | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
21 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
22 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
23 | 13 | 能 | néng | can; able | 萬事皆能成就 |
24 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 萬事皆能成就 |
25 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 萬事皆能成就 |
26 | 13 | 能 | néng | energy | 萬事皆能成就 |
27 | 13 | 能 | néng | function; use | 萬事皆能成就 |
28 | 13 | 能 | néng | talent | 萬事皆能成就 |
29 | 13 | 能 | néng | expert at | 萬事皆能成就 |
30 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 萬事皆能成就 |
31 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 萬事皆能成就 |
32 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 萬事皆能成就 |
33 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 萬事皆能成就 |
34 | 12 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法就是佛陀的教育法 |
35 | 12 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法就是佛陀的教育法 |
36 | 12 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法就是佛陀的教育法 |
37 | 12 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法就是佛陀的教育法 |
38 | 11 | 學佛 | xué fó | to learn from the Buddha | 學佛必須深信大乘 |
39 | 10 | 目 | mù | an item | 列出佛光人的修身德目 |
40 | 10 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 列出佛光人的修身德目 |
41 | 10 | 目 | mù | to look; to stare | 列出佛光人的修身德目 |
42 | 10 | 目 | mù | an eye | 列出佛光人的修身德目 |
43 | 10 | 目 | mù | an order | 列出佛光人的修身德目 |
44 | 10 | 目 | mù | a title | 列出佛光人的修身德目 |
45 | 10 | 目 | mù | mesh | 列出佛光人的修身德目 |
46 | 10 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 列出佛光人的修身德目 |
47 | 10 | 目 | mù | goal | 列出佛光人的修身德目 |
48 | 10 | 目 | mù | knot on a tree | 列出佛光人的修身德目 |
49 | 10 | 目 | mù | a section; a clause | 列出佛光人的修身德目 |
50 | 10 | 目 | mù | a name | 列出佛光人的修身德目 |
51 | 10 | 目 | mù | Mu | 列出佛光人的修身德目 |
52 | 10 | 目 | mù | eye | 列出佛光人的修身德目 |
53 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無論是青年子弟或成年人等 |
54 | 10 | 等 | děng | to wait | 無論是青年子弟或成年人等 |
55 | 10 | 等 | děng | to be equal | 無論是青年子弟或成年人等 |
56 | 10 | 等 | děng | degree; level | 無論是青年子弟或成年人等 |
57 | 10 | 等 | děng | to compare | 無論是青年子弟或成年人等 |
58 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
59 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
60 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
61 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
62 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
63 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
64 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
65 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
66 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
67 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
68 | 10 | 德 | dé | Germany | 列出佛光人的修身德目 |
69 | 10 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 列出佛光人的修身德目 |
70 | 10 | 德 | dé | kindness; favor | 列出佛光人的修身德目 |
71 | 10 | 德 | dé | conduct; behavior | 列出佛光人的修身德目 |
72 | 10 | 德 | dé | to be grateful | 列出佛光人的修身德目 |
73 | 10 | 德 | dé | heart; intention | 列出佛光人的修身德目 |
74 | 10 | 德 | dé | De | 列出佛光人的修身德目 |
75 | 10 | 德 | dé | potency; natural power | 列出佛光人的修身德目 |
76 | 10 | 德 | dé | wholesome; good | 列出佛光人的修身德目 |
77 | 10 | 德 | dé | Virtue | 列出佛光人的修身德目 |
78 | 10 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 列出佛光人的修身德目 |
79 | 10 | 德 | dé | guṇa | 列出佛光人的修身德目 |
80 | 9 | 四 | sì | four | 四聖 |
81 | 9 | 四 | sì | note a musical scale | 四聖 |
82 | 9 | 四 | sì | fourth | 四聖 |
83 | 9 | 四 | sì | Si | 四聖 |
84 | 9 | 四 | sì | four; catur | 四聖 |
85 | 9 | 列舉 | lièjǔ | to list; to enumerate | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
86 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 而斷滅諸結煩惱為 |
87 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 而斷滅諸結煩惱為 |
88 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 而斷滅諸結煩惱為 |
89 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 而斷滅諸結煩惱為 |
90 | 9 | 聞法 | wén fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 學佛首重聞法 |
91 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以幫助我們圓滿人生 |
92 | 9 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以幫助我們圓滿人生 |
93 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以幫助我們圓滿人生 |
94 | 9 | 可以 | kěyǐ | good | 可以幫助我們圓滿人生 |
95 | 9 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 指引眾生解脫生死 |
96 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation | 指引眾生解脫生死 |
97 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 指引眾生解脫生死 |
98 | 9 | 要 | yào | to want; to wish for | 要能深深了解佛陀的心懷 |
99 | 9 | 要 | yào | to want | 要能深深了解佛陀的心懷 |
100 | 9 | 要 | yāo | a treaty | 要能深深了解佛陀的心懷 |
101 | 9 | 要 | yào | to request | 要能深深了解佛陀的心懷 |
102 | 9 | 要 | yào | essential points; crux | 要能深深了解佛陀的心懷 |
103 | 9 | 要 | yāo | waist | 要能深深了解佛陀的心懷 |
104 | 9 | 要 | yāo | to cinch | 要能深深了解佛陀的心懷 |
105 | 9 | 要 | yāo | waistband | 要能深深了解佛陀的心懷 |
106 | 9 | 要 | yāo | Yao | 要能深深了解佛陀的心懷 |
107 | 9 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要能深深了解佛陀的心懷 |
108 | 9 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要能深深了解佛陀的心懷 |
109 | 9 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要能深深了解佛陀的心懷 |
110 | 9 | 要 | yāo | to agree with | 要能深深了解佛陀的心懷 |
111 | 9 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要能深深了解佛陀的心懷 |
112 | 9 | 要 | yào | to summarize | 要能深深了解佛陀的心懷 |
113 | 9 | 要 | yào | essential; important | 要能深深了解佛陀的心懷 |
114 | 9 | 要 | yào | to desire | 要能深深了解佛陀的心懷 |
115 | 9 | 要 | yào | to demand | 要能深深了解佛陀的心懷 |
116 | 9 | 要 | yào | to need | 要能深深了解佛陀的心懷 |
117 | 9 | 要 | yào | should; must | 要能深深了解佛陀的心懷 |
118 | 9 | 要 | yào | might | 要能深深了解佛陀的心懷 |
119 | 9 | 條 | tiáo | a strip | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
120 | 9 | 條 | tiáo | a twig | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
121 | 9 | 條 | tiáo | an item; an article | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
122 | 9 | 條 | tiáo | striped | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
123 | 9 | 條 | tiáo | an order | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
124 | 9 | 條 | tiáo | a short note | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
125 | 9 | 條 | tiáo | a string | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
126 | 9 | 條 | tiáo | a silk suspension loop | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
127 | 9 | 條 | tiáo | a withe; a cane splint | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
128 | 9 | 條 | tiáo | long | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
129 | 9 | 條 | tiáo | a mesh opening | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
130 | 9 | 條 | tiáo | arrangement; orderliness | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
131 | 9 | 條 | tiáo | to reach to | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
132 | 9 | 條 | tiáo | catalpa tree | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
133 | 9 | 條 | tiáo | discharge from hawks or falcons | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
134 | 9 | 條 | tiáo | spring breeze | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
135 | 9 | 條 | tiáo | Seleucia | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
136 | 9 | 條 | tiáo | unimpeded | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
137 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 佛法就是佛陀的教育法 |
138 | 8 | 法 | fǎ | France | 佛法就是佛陀的教育法 |
139 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛法就是佛陀的教育法 |
140 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛法就是佛陀的教育法 |
141 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛法就是佛陀的教育法 |
142 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 佛法就是佛陀的教育法 |
143 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 佛法就是佛陀的教育法 |
144 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛法就是佛陀的教育法 |
145 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 佛法就是佛陀的教育法 |
146 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 佛法就是佛陀的教育法 |
147 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 佛法就是佛陀的教育法 |
148 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛法就是佛陀的教育法 |
149 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛法就是佛陀的教育法 |
150 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 佛法就是佛陀的教育法 |
151 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛法就是佛陀的教育法 |
152 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛法就是佛陀的教育法 |
153 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛法就是佛陀的教育法 |
154 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛法就是佛陀的教育法 |
155 | 8 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 他們的兒女也需要信仰的傳燈 |
156 | 8 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 他們的兒女也需要信仰的傳燈 |
157 | 8 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 他們的兒女也需要信仰的傳燈 |
158 | 8 | 有關 | yǒuguān | concerning; related to | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
159 | 8 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能獲益 |
160 | 8 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 關於修行方面 |
161 | 8 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 關於修行方面 |
162 | 8 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 關於修行方面 |
163 | 8 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 關於修行方面 |
164 | 8 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
165 | 8 | 種 | zhǒng | kind; type | 八種正道 |
166 | 8 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 八種正道 |
167 | 8 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 八種正道 |
168 | 8 | 種 | zhǒng | seed; strain | 八種正道 |
169 | 8 | 種 | zhǒng | offspring | 八種正道 |
170 | 8 | 種 | zhǒng | breed | 八種正道 |
171 | 8 | 種 | zhǒng | race | 八種正道 |
172 | 8 | 種 | zhǒng | species | 八種正道 |
173 | 8 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 八種正道 |
174 | 8 | 種 | zhǒng | grit; guts | 八種正道 |
175 | 7 | 者 | zhě | ca | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
176 | 7 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 佛陀在菩提樹下覺悟的真理 |
177 | 7 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 佛陀在菩提樹下覺悟的真理 |
178 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 不謗正法 |
179 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 不謗正法 |
180 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 不謗正法 |
181 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 不謗正法 |
182 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 不謗正法 |
183 | 7 | 聞 | wén | to hear | 清淨在音聞 |
184 | 7 | 聞 | wén | Wen | 清淨在音聞 |
185 | 7 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 清淨在音聞 |
186 | 7 | 聞 | wén | to be widely known | 清淨在音聞 |
187 | 7 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 清淨在音聞 |
188 | 7 | 聞 | wén | information | 清淨在音聞 |
189 | 7 | 聞 | wèn | famous; well known | 清淨在音聞 |
190 | 7 | 聞 | wén | knowledge; learning | 清淨在音聞 |
191 | 7 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 清淨在音聞 |
192 | 7 | 聞 | wén | to question | 清淨在音聞 |
193 | 7 | 聞 | wén | hearing; śruti | 清淨在音聞 |
194 | 6 | 意 | yì | idea | 意所造的業 |
195 | 6 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意所造的業 |
196 | 6 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意所造的業 |
197 | 6 | 意 | yì | mood; feeling | 意所造的業 |
198 | 6 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意所造的業 |
199 | 6 | 意 | yì | bearing; spirit | 意所造的業 |
200 | 6 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意所造的業 |
201 | 6 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意所造的業 |
202 | 6 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意所造的業 |
203 | 6 | 意 | yì | meaning | 意所造的業 |
204 | 6 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意所造的業 |
205 | 6 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意所造的業 |
206 | 6 | 意 | yì | Yi | 意所造的業 |
207 | 6 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意所造的業 |
208 | 6 | 果報 | guǒbào | vipāka; the result of karma; indirect effect | 必然產生果報 |
209 | 6 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 略述證悟後的境界 |
210 | 6 | 境界 | jìngjiè | place; area | 略述證悟後的境界 |
211 | 6 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 略述證悟後的境界 |
212 | 6 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 略述證悟後的境界 |
213 | 6 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 略述證悟後的境界 |
214 | 6 | 時期 | shíqī | a period in time or history | 第一個十年是信解養成時期 |
215 | 6 | 五 | wǔ | five | 五種停止 |
216 | 6 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五種停止 |
217 | 6 | 五 | wǔ | Wu | 五種停止 |
218 | 6 | 五 | wǔ | the five elements | 五種停止 |
219 | 6 | 五 | wǔ | five; pañca | 五種停止 |
220 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
221 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
222 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
223 | 6 | 人 | rén | everybody | 人 |
224 | 6 | 人 | rén | adult | 人 |
225 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
226 | 6 | 人 | rén | an upright person | 人 |
227 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
228 | 6 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛性人人本自具足 |
229 | 6 | 自 | zì | Zi | 佛性人人本自具足 |
230 | 6 | 自 | zì | a nose | 佛性人人本自具足 |
231 | 6 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛性人人本自具足 |
232 | 6 | 自 | zì | origin | 佛性人人本自具足 |
233 | 6 | 自 | zì | to employ; to use | 佛性人人本自具足 |
234 | 6 | 自 | zì | to be | 佛性人人本自具足 |
235 | 6 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛性人人本自具足 |
236 | 6 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對佛陀聖教不起疑心 |
237 | 6 | 對 | duì | correct; right | 對佛陀聖教不起疑心 |
238 | 6 | 對 | duì | opposing; opposite | 對佛陀聖教不起疑心 |
239 | 6 | 對 | duì | duilian; couplet | 對佛陀聖教不起疑心 |
240 | 6 | 對 | duì | yes; affirmative | 對佛陀聖教不起疑心 |
241 | 6 | 對 | duì | to treat; to regard | 對佛陀聖教不起疑心 |
242 | 6 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對佛陀聖教不起疑心 |
243 | 6 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對佛陀聖教不起疑心 |
244 | 6 | 對 | duì | to mix | 對佛陀聖教不起疑心 |
245 | 6 | 對 | duì | a pair | 對佛陀聖教不起疑心 |
246 | 6 | 對 | duì | to respond; to answer | 對佛陀聖教不起疑心 |
247 | 6 | 對 | duì | mutual | 對佛陀聖教不起疑心 |
248 | 6 | 對 | duì | parallel; alternating | 對佛陀聖教不起疑心 |
249 | 6 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對佛陀聖教不起疑心 |
250 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 就是因緣法 |
251 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 就是因緣法 |
252 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 就是因緣法 |
253 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 就是因緣法 |
254 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 就是因緣法 |
255 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 就是因緣法 |
256 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 就是因緣法 |
257 | 6 | 個 | gè | individual | 成為另一個果報的原因 |
258 | 6 | 個 | gè | height | 成為另一個果報的原因 |
259 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 信受所聞所解之法而無疑心 |
260 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 信受所聞所解之法而無疑心 |
261 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 信受所聞所解之法而無疑心 |
262 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 信受所聞所解之法而無疑心 |
263 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 信受所聞所解之法而無疑心 |
264 | 6 | 心 | xīn | heart | 信受所聞所解之法而無疑心 |
265 | 6 | 心 | xīn | emotion | 信受所聞所解之法而無疑心 |
266 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 信受所聞所解之法而無疑心 |
267 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 信受所聞所解之法而無疑心 |
268 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 信受所聞所解之法而無疑心 |
269 | 6 | 修身 | xiūshēn | to practice self-cultivation; to cultivate | 列出佛光人的修身德目 |
270 | 6 | 在 | zài | in; at | 在佛教徒當中 |
271 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛教徒當中 |
272 | 6 | 在 | zài | to consist of | 在佛教徒當中 |
273 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 在佛教徒當中 |
274 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 在佛教徒當中 |
275 | 5 | 正確 | zhèngquè | correct; proper | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
276 | 5 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 可以幫助我們圓滿人生 |
277 | 5 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 可以幫助我們圓滿人生 |
278 | 5 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 可以幫助我們圓滿人生 |
279 | 5 | 人生 | rénshēng | life | 可以幫助我們圓滿人生 |
280 | 5 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 可以幫助我們圓滿人生 |
281 | 5 | 人生 | rénshēng | life | 可以幫助我們圓滿人生 |
282 | 5 | 一 | yī | one | 一 |
283 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
284 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
285 | 5 | 一 | yī | first | 一 |
286 | 5 | 一 | yī | the same | 一 |
287 | 5 | 一 | yī | sole; single | 一 |
288 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
289 | 5 | 一 | yī | Yi | 一 |
290 | 5 | 一 | yī | other | 一 |
291 | 5 | 一 | yī | to unify | 一 |
292 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
293 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
294 | 5 | 一 | yī | one; eka | 一 |
295 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 意所造的業 |
296 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 意所造的業 |
297 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 意所造的業 |
298 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 意所造的業 |
299 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 意所造的業 |
300 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 意所造的業 |
301 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 意所造的業 |
302 | 5 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
303 | 5 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
304 | 5 | 廣 | ān | a hut | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
305 | 5 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
306 | 5 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
307 | 5 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
308 | 5 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
309 | 5 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
310 | 5 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
311 | 5 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
312 | 5 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
313 | 5 | 廣 | kuàng | barren | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
314 | 5 | 廣 | guǎng | Extensive | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
315 | 5 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
316 | 5 | 對治 | duì zhì | to remedy | 以對治貪欲煩惱的觀法 |
317 | 5 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 以對治貪欲煩惱的觀法 |
318 | 5 | 最 | zuì | superior | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
319 | 5 | 最 | zuì | top place | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
320 | 5 | 最 | zuì | to assemble together | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
321 | 5 | 修學 | xiūxué | to study | 於叢林寺院出家修學的青年固然需要佛法的養成 |
322 | 5 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 才是堪受佛法的大器 |
323 | 5 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 才是堪受佛法的大器 |
324 | 5 | 受 | shòu | to receive; to accept | 才是堪受佛法的大器 |
325 | 5 | 受 | shòu | to tolerate | 才是堪受佛法的大器 |
326 | 5 | 受 | shòu | feelings; sensations | 才是堪受佛法的大器 |
327 | 5 | 幫助 | bāngzhù | help; assistance; aid | 可以幫助我們圓滿人生 |
328 | 5 | 幫助 | bāngzhù | to help; to assist; to aid | 可以幫助我們圓滿人生 |
329 | 5 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨在音聞 |
330 | 5 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨在音聞 |
331 | 5 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨在音聞 |
332 | 5 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨在音聞 |
333 | 5 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨在音聞 |
334 | 5 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨在音聞 |
335 | 5 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨在音聞 |
336 | 4 | 立 | lì | to stand | 發心立願 |
337 | 4 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 發心立願 |
338 | 4 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 發心立願 |
339 | 4 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 發心立願 |
340 | 4 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 發心立願 |
341 | 4 | 立 | lì | to ascend the throne | 發心立願 |
342 | 4 | 立 | lì | to designate; to appoint | 發心立願 |
343 | 4 | 立 | lì | to live; to exist | 發心立願 |
344 | 4 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 發心立願 |
345 | 4 | 立 | lì | to take a stand | 發心立願 |
346 | 4 | 立 | lì | to cease; to stop | 發心立願 |
347 | 4 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 發心立願 |
348 | 4 | 立 | lì | stand | 發心立願 |
349 | 4 | 護持 | hùchí | to protect and uphold | 對出家僧團護持認真 |
350 | 4 | 護持 | hùchí | Protect and Support | 對出家僧團護持認真 |
351 | 4 | 護持 | hùchí | to protect; rakṣā | 對出家僧團護持認真 |
352 | 4 | 三 | sān | three | 三 |
353 | 4 | 三 | sān | third | 三 |
354 | 4 | 三 | sān | more than two | 三 |
355 | 4 | 三 | sān | very few | 三 |
356 | 4 | 三 | sān | San | 三 |
357 | 4 | 三 | sān | three; tri | 三 |
358 | 4 | 三 | sān | sa | 三 |
359 | 4 | 證悟 | zhèngwù | Attainment | 透過修行才能證悟真理 |
360 | 4 | 證悟 | zhèngwù | to awaken [to the Truth] | 透過修行才能證悟真理 |
361 | 4 | 證悟 | zhèngwù | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 透過修行才能證悟真理 |
362 | 4 | 與 | yǔ | to give | 禮拜是與佛陀交流接心的方式 |
363 | 4 | 與 | yǔ | to accompany | 禮拜是與佛陀交流接心的方式 |
364 | 4 | 與 | yù | to particate in | 禮拜是與佛陀交流接心的方式 |
365 | 4 | 與 | yù | of the same kind | 禮拜是與佛陀交流接心的方式 |
366 | 4 | 與 | yù | to help | 禮拜是與佛陀交流接心的方式 |
367 | 4 | 與 | yǔ | for | 禮拜是與佛陀交流接心的方式 |
368 | 4 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 佛法就是佛陀的教育法 |
369 | 4 | 就是 | jiùshì | agree | 佛法就是佛陀的教育法 |
370 | 4 | 布施 | bùshī | generosity | 即布施 |
371 | 4 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 即布施 |
372 | 4 | 來 | lái | to come | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
373 | 4 | 來 | lái | please | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
374 | 4 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
375 | 4 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
376 | 4 | 來 | lái | wheat | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
377 | 4 | 來 | lái | next; future | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
378 | 4 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
379 | 4 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
380 | 4 | 來 | lái | to earn | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
381 | 4 | 來 | lái | to come; āgata | 佛法中一切功德多由聞法而來 |
382 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
383 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛 |
384 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛 |
385 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛 |
386 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛 |
387 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 佛 |
388 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛 |
389 | 4 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心立願 |
390 | 4 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心立願 |
391 | 4 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心立願 |
392 | 4 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心立願 |
393 | 4 | 觀法 | guānfǎ | techniques for insight; vipaśyanā | 以對治貪欲煩惱的觀法 |
394 | 4 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 指引眾生解脫生死 |
395 | 4 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 指引眾生解脫生死 |
396 | 4 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 指引眾生解脫生死 |
397 | 4 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉前五識為成所作智 |
398 | 4 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉前五識為成所作智 |
399 | 4 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉前五識為成所作智 |
400 | 4 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉前五識為成所作智 |
401 | 4 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉前五識為成所作智 |
402 | 4 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉前五識為成所作智 |
403 | 4 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉前五識為成所作智 |
404 | 4 | 指 | zhǐ | to point | 指慈 |
405 | 4 | 指 | zhǐ | finger | 指慈 |
406 | 4 | 指 | zhǐ | to indicate | 指慈 |
407 | 4 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指慈 |
408 | 4 | 指 | zhǐ | to refer to | 指慈 |
409 | 4 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指慈 |
410 | 4 | 指 | zhǐ | toe | 指慈 |
411 | 4 | 指 | zhǐ | to face towards | 指慈 |
412 | 4 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指慈 |
413 | 4 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指慈 |
414 | 4 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指慈 |
415 | 4 | 指 | zhǐ | to denounce | 指慈 |
416 | 4 | 也 | yě | ya | 他們的兒女也需要信仰的傳燈 |
417 | 4 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為 |
418 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 聽聞正法才能獲得真理的智慧 |
419 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 聽聞正法才能獲得真理的智慧 |
420 | 4 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 聽聞正法才能獲得真理的智慧 |
421 | 4 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 聽聞正法才能獲得真理的智慧 |
422 | 4 | 應 | yìng | to answer; to respond | 都應依此修學 |
423 | 4 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 都應依此修學 |
424 | 4 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 都應依此修學 |
425 | 4 | 應 | yìng | to accept | 都應依此修學 |
426 | 4 | 應 | yìng | to permit; to allow | 都應依此修學 |
427 | 4 | 應 | yìng | to echo | 都應依此修學 |
428 | 4 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 都應依此修學 |
429 | 4 | 應 | yìng | Ying | 都應依此修學 |
430 | 4 | 試 | shì | to attempt; to try | 試列舉五條有關信仰的修身德目 |
431 | 4 | 試 | shì | to test; to experiment | 試列舉五條有關信仰的修身德目 |
432 | 4 | 試 | shì | to employ; to use | 試列舉五條有關信仰的修身德目 |
433 | 4 | 試 | shì | to taste | 試列舉五條有關信仰的修身德目 |
434 | 4 | 試 | shì | to assess; to examine; to take a test | 試列舉五條有關信仰的修身德目 |
435 | 4 | 試 | shì | provisional | 試列舉五條有關信仰的修身德目 |
436 | 4 | 試 | shì | a test | 試列舉五條有關信仰的修身德目 |
437 | 4 | 以下 | yǐxià | below; under; following | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
438 | 4 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我們依佛教 |
439 | 4 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我們依佛教 |
440 | 4 | 道 | dào | way; road; path | 勤勞精進是成功之道 |
441 | 4 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 勤勞精進是成功之道 |
442 | 4 | 道 | dào | Tao; the Way | 勤勞精進是成功之道 |
443 | 4 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 勤勞精進是成功之道 |
444 | 4 | 道 | dào | to think | 勤勞精進是成功之道 |
445 | 4 | 道 | dào | circuit; a province | 勤勞精進是成功之道 |
446 | 4 | 道 | dào | a course; a channel | 勤勞精進是成功之道 |
447 | 4 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 勤勞精進是成功之道 |
448 | 4 | 道 | dào | a doctrine | 勤勞精進是成功之道 |
449 | 4 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 勤勞精進是成功之道 |
450 | 4 | 道 | dào | a skill | 勤勞精進是成功之道 |
451 | 4 | 道 | dào | a sect | 勤勞精進是成功之道 |
452 | 4 | 道 | dào | a line | 勤勞精進是成功之道 |
453 | 4 | 道 | dào | Way | 勤勞精進是成功之道 |
454 | 4 | 道 | dào | way; path; marga | 勤勞精進是成功之道 |
455 | 4 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 聞善著意 |
456 | 4 | 善 | shàn | happy | 聞善著意 |
457 | 4 | 善 | shàn | good | 聞善著意 |
458 | 4 | 善 | shàn | kind-hearted | 聞善著意 |
459 | 4 | 善 | shàn | to be skilled at something | 聞善著意 |
460 | 4 | 善 | shàn | familiar | 聞善著意 |
461 | 4 | 善 | shàn | to repair | 聞善著意 |
462 | 4 | 善 | shàn | to admire | 聞善著意 |
463 | 4 | 善 | shàn | to praise | 聞善著意 |
464 | 4 | 善 | shàn | Shan | 聞善著意 |
465 | 4 | 善 | shàn | kusala; virtuous | 聞善著意 |
466 | 4 | 觀想 | guān xiǎng | contemplation | 息滅心中煩惱魔障所修的觀想方法 |
467 | 4 | 觀想 | guān xiǎng | Visualize | 息滅心中煩惱魔障所修的觀想方法 |
468 | 4 | 觀想 | guān xiǎng | to contemplate; to visualize | 息滅心中煩惱魔障所修的觀想方法 |
469 | 4 | 十年 | shí nián | ten years; decade | 第一個十年是信解養成時期 |
470 | 4 | 教育 | jiàoyù | education | 佛光人的養成教育 |
471 | 4 | 教育 | jiàoyù | to educate; to teach | 佛光人的養成教育 |
472 | 4 | 體 | tǐ | a human or animal body | 關於體證方面 |
473 | 4 | 體 | tǐ | form; style | 關於體證方面 |
474 | 4 | 體 | tǐ | a substance | 關於體證方面 |
475 | 4 | 體 | tǐ | a system | 關於體證方面 |
476 | 4 | 體 | tǐ | a font | 關於體證方面 |
477 | 4 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 關於體證方面 |
478 | 4 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 關於體證方面 |
479 | 4 | 體 | tī | ti | 關於體證方面 |
480 | 4 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 關於體證方面 |
481 | 4 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 關於體證方面 |
482 | 4 | 體 | tǐ | a genre of writing | 關於體證方面 |
483 | 4 | 體 | tǐ | body; śarīra | 關於體證方面 |
484 | 4 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 關於體證方面 |
485 | 4 | 體 | tǐ | ti; essence | 關於體證方面 |
486 | 4 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 關於體證方面 |
487 | 4 | 生活 | shēnghuó | life | 正命是正當的經濟生活 |
488 | 4 | 生活 | shēnghuó | to live | 正命是正當的經濟生活 |
489 | 4 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 正命是正當的經濟生活 |
490 | 4 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 正命是正當的經濟生活 |
491 | 4 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 正命是正當的經濟生活 |
492 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
493 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
494 | 4 | 和 | hé | He | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
495 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
496 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
497 | 4 | 和 | hé | warm | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
498 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
499 | 4 | 和 | hé | a transaction | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
500 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 把信仰和一切善行傳燈給子孫 |
Frequencies of all Words
Top 802
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 88 | 的 | de | possessive particle | 佛光人的養成教育 |
2 | 88 | 的 | de | structural particle | 佛光人的養成教育 |
3 | 88 | 的 | de | complement | 佛光人的養成教育 |
4 | 88 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛光人的養成教育 |
5 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
6 | 43 | 是 | shì | is exactly | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
7 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
8 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
9 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
10 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
11 | 43 | 是 | shì | true | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
12 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
13 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
14 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
15 | 43 | 是 | shì | Shi | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
16 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
17 | 43 | 是 | shì | this; idam | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
18 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即前生 |
19 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即前生 |
20 | 19 | 即 | jí | at that time | 即前生 |
21 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即前生 |
22 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 即前生 |
23 | 19 | 即 | jí | if; but | 即前生 |
24 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即前生 |
25 | 19 | 即 | jí | then; following | 即前生 |
26 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 即前生 |
27 | 18 | 為 | wèi | for; to | 故萬法皆為因緣所生 |
28 | 18 | 為 | wèi | because of | 故萬法皆為因緣所生 |
29 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 故萬法皆為因緣所生 |
30 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 故萬法皆為因緣所生 |
31 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 故萬法皆為因緣所生 |
32 | 18 | 為 | wéi | to do | 故萬法皆為因緣所生 |
33 | 18 | 為 | wèi | for | 故萬法皆為因緣所生 |
34 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 故萬法皆為因緣所生 |
35 | 18 | 為 | wèi | to | 故萬法皆為因緣所生 |
36 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 故萬法皆為因緣所生 |
37 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 故萬法皆為因緣所生 |
38 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 故萬法皆為因緣所生 |
39 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 故萬法皆為因緣所生 |
40 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 故萬法皆為因緣所生 |
41 | 18 | 為 | wéi | to govern | 故萬法皆為因緣所生 |
42 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 勤勞精進是成功之道 |
43 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 勤勞精進是成功之道 |
44 | 18 | 之 | zhī | to go | 勤勞精進是成功之道 |
45 | 18 | 之 | zhī | this; that | 勤勞精進是成功之道 |
46 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 勤勞精進是成功之道 |
47 | 18 | 之 | zhī | it | 勤勞精進是成功之道 |
48 | 18 | 之 | zhī | in | 勤勞精進是成功之道 |
49 | 18 | 之 | zhī | all | 勤勞精進是成功之道 |
50 | 18 | 之 | zhī | and | 勤勞精進是成功之道 |
51 | 18 | 之 | zhī | however | 勤勞精進是成功之道 |
52 | 18 | 之 | zhī | if | 勤勞精進是成功之道 |
53 | 18 | 之 | zhī | then | 勤勞精進是成功之道 |
54 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 勤勞精進是成功之道 |
55 | 18 | 之 | zhī | is | 勤勞精進是成功之道 |
56 | 18 | 之 | zhī | to use | 勤勞精進是成功之道 |
57 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 勤勞精進是成功之道 |
58 | 15 | 不 | bù | not; no | 在聖不增 |
59 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 在聖不增 |
60 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 在聖不增 |
61 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 在聖不增 |
62 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 在聖不增 |
63 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 在聖不增 |
64 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 在聖不增 |
65 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 在聖不增 |
66 | 15 | 不 | bù | no; na | 在聖不增 |
67 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
68 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
69 | 14 | 而 | ér | you | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
70 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
71 | 14 | 而 | ér | right away; then | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
72 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
73 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
74 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
75 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
76 | 14 | 而 | ér | so as to | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
77 | 14 | 而 | ér | only then | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
78 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
79 | 14 | 而 | néng | can; able | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
80 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
81 | 14 | 而 | ér | me | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
82 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
83 | 14 | 而 | ér | possessive | 說明世間事事物物都是因緣和合而生起 |
84 | 13 | 能 | néng | can; able | 萬事皆能成就 |
85 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 萬事皆能成就 |
86 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 萬事皆能成就 |
87 | 13 | 能 | néng | energy | 萬事皆能成就 |
88 | 13 | 能 | néng | function; use | 萬事皆能成就 |
89 | 13 | 能 | néng | may; should; permitted to | 萬事皆能成就 |
90 | 13 | 能 | néng | talent | 萬事皆能成就 |
91 | 13 | 能 | néng | expert at | 萬事皆能成就 |
92 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 萬事皆能成就 |
93 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 萬事皆能成就 |
94 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 萬事皆能成就 |
95 | 13 | 能 | néng | as long as; only | 萬事皆能成就 |
96 | 13 | 能 | néng | even if | 萬事皆能成就 |
97 | 13 | 能 | néng | but | 萬事皆能成就 |
98 | 13 | 能 | néng | in this way | 萬事皆能成就 |
99 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 萬事皆能成就 |
100 | 12 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法就是佛陀的教育法 |
101 | 12 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法就是佛陀的教育法 |
102 | 12 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法就是佛陀的教育法 |
103 | 12 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法就是佛陀的教育法 |
104 | 11 | 學佛 | xué fó | to learn from the Buddha | 學佛必須深信大乘 |
105 | 10 | 目 | mù | an item | 列出佛光人的修身德目 |
106 | 10 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 列出佛光人的修身德目 |
107 | 10 | 目 | mù | to look; to stare | 列出佛光人的修身德目 |
108 | 10 | 目 | mù | an eye | 列出佛光人的修身德目 |
109 | 10 | 目 | mù | an order | 列出佛光人的修身德目 |
110 | 10 | 目 | mù | a title | 列出佛光人的修身德目 |
111 | 10 | 目 | mù | mesh | 列出佛光人的修身德目 |
112 | 10 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 列出佛光人的修身德目 |
113 | 10 | 目 | mù | goal | 列出佛光人的修身德目 |
114 | 10 | 目 | mù | knot on a tree | 列出佛光人的修身德目 |
115 | 10 | 目 | mù | a section; a clause | 列出佛光人的修身德目 |
116 | 10 | 目 | mù | a name | 列出佛光人的修身德目 |
117 | 10 | 目 | mù | Mu | 列出佛光人的修身德目 |
118 | 10 | 目 | mù | eye | 列出佛光人的修身德目 |
119 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無論是青年子弟或成年人等 |
120 | 10 | 等 | děng | to wait | 無論是青年子弟或成年人等 |
121 | 10 | 等 | děng | degree; kind | 無論是青年子弟或成年人等 |
122 | 10 | 等 | děng | plural | 無論是青年子弟或成年人等 |
123 | 10 | 等 | děng | to be equal | 無論是青年子弟或成年人等 |
124 | 10 | 等 | děng | degree; level | 無論是青年子弟或成年人等 |
125 | 10 | 等 | děng | to compare | 無論是青年子弟或成年人等 |
126 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
127 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
128 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
129 | 10 | 以 | yǐ | according to | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
130 | 10 | 以 | yǐ | because of | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
131 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
132 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
133 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
134 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
135 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
136 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
137 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
138 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
139 | 10 | 以 | yǐ | very | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
140 | 10 | 以 | yǐ | already | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
141 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
142 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
143 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
144 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
145 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
146 | 10 | 德 | dé | Germany | 列出佛光人的修身德目 |
147 | 10 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 列出佛光人的修身德目 |
148 | 10 | 德 | dé | kindness; favor | 列出佛光人的修身德目 |
149 | 10 | 德 | dé | conduct; behavior | 列出佛光人的修身德目 |
150 | 10 | 德 | dé | to be grateful | 列出佛光人的修身德目 |
151 | 10 | 德 | dé | heart; intention | 列出佛光人的修身德目 |
152 | 10 | 德 | dé | De | 列出佛光人的修身德目 |
153 | 10 | 德 | dé | potency; natural power | 列出佛光人的修身德目 |
154 | 10 | 德 | dé | wholesome; good | 列出佛光人的修身德目 |
155 | 10 | 德 | dé | Virtue | 列出佛光人的修身德目 |
156 | 10 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 列出佛光人的修身德目 |
157 | 10 | 德 | dé | guṇa | 列出佛光人的修身德目 |
158 | 9 | 四 | sì | four | 四聖 |
159 | 9 | 四 | sì | note a musical scale | 四聖 |
160 | 9 | 四 | sì | fourth | 四聖 |
161 | 9 | 四 | sì | Si | 四聖 |
162 | 9 | 四 | sì | four; catur | 四聖 |
163 | 9 | 列舉 | lièjǔ | to list; to enumerate | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
164 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 而斷滅諸結煩惱為 |
165 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 而斷滅諸結煩惱為 |
166 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 而斷滅諸結煩惱為 |
167 | 9 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 而斷滅諸結煩惱為 |
168 | 9 | 聞法 | wén fǎ | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 學佛首重聞法 |
169 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以幫助我們圓滿人生 |
170 | 9 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以幫助我們圓滿人生 |
171 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以幫助我們圓滿人生 |
172 | 9 | 可以 | kěyǐ | good | 可以幫助我們圓滿人生 |
173 | 9 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 指引眾生解脫生死 |
174 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation | 指引眾生解脫生死 |
175 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 指引眾生解脫生死 |
176 | 9 | 要 | yào | to want; to wish for | 要能深深了解佛陀的心懷 |
177 | 9 | 要 | yào | if | 要能深深了解佛陀的心懷 |
178 | 9 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要能深深了解佛陀的心懷 |
179 | 9 | 要 | yào | to want | 要能深深了解佛陀的心懷 |
180 | 9 | 要 | yāo | a treaty | 要能深深了解佛陀的心懷 |
181 | 9 | 要 | yào | to request | 要能深深了解佛陀的心懷 |
182 | 9 | 要 | yào | essential points; crux | 要能深深了解佛陀的心懷 |
183 | 9 | 要 | yāo | waist | 要能深深了解佛陀的心懷 |
184 | 9 | 要 | yāo | to cinch | 要能深深了解佛陀的心懷 |
185 | 9 | 要 | yāo | waistband | 要能深深了解佛陀的心懷 |
186 | 9 | 要 | yāo | Yao | 要能深深了解佛陀的心懷 |
187 | 9 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要能深深了解佛陀的心懷 |
188 | 9 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要能深深了解佛陀的心懷 |
189 | 9 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要能深深了解佛陀的心懷 |
190 | 9 | 要 | yāo | to agree with | 要能深深了解佛陀的心懷 |
191 | 9 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要能深深了解佛陀的心懷 |
192 | 9 | 要 | yào | to summarize | 要能深深了解佛陀的心懷 |
193 | 9 | 要 | yào | essential; important | 要能深深了解佛陀的心懷 |
194 | 9 | 要 | yào | to desire | 要能深深了解佛陀的心懷 |
195 | 9 | 要 | yào | to demand | 要能深深了解佛陀的心懷 |
196 | 9 | 要 | yào | to need | 要能深深了解佛陀的心懷 |
197 | 9 | 要 | yào | should; must | 要能深深了解佛陀的心懷 |
198 | 9 | 要 | yào | might | 要能深深了解佛陀的心懷 |
199 | 9 | 要 | yào | or | 要能深深了解佛陀的心懷 |
200 | 9 | 條 | tiáo | measure word for long thin things | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
201 | 9 | 條 | tiáo | a strip | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
202 | 9 | 條 | tiáo | a twig | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
203 | 9 | 條 | tiáo | an item; an article | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
204 | 9 | 條 | tiáo | striped | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
205 | 9 | 條 | tiáo | an order | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
206 | 9 | 條 | tiáo | a short note | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
207 | 9 | 條 | tiáo | a string | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
208 | 9 | 條 | tiáo | a silk suspension loop | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
209 | 9 | 條 | tiáo | a withe; a cane splint | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
210 | 9 | 條 | tiáo | long | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
211 | 9 | 條 | tiáo | a mesh opening | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
212 | 9 | 條 | tiáo | arrangement; orderliness | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
213 | 9 | 條 | tiáo | to reach to | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
214 | 9 | 條 | tiáo | catalpa tree | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
215 | 9 | 條 | tiáo | discharge from hawks or falcons | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
216 | 9 | 條 | tiáo | spring breeze | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
217 | 9 | 條 | tiáo | Seleucia | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
218 | 9 | 條 | tiáo | unimpeded | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
219 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 佛法就是佛陀的教育法 |
220 | 8 | 法 | fǎ | France | 佛法就是佛陀的教育法 |
221 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛法就是佛陀的教育法 |
222 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛法就是佛陀的教育法 |
223 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛法就是佛陀的教育法 |
224 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 佛法就是佛陀的教育法 |
225 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 佛法就是佛陀的教育法 |
226 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛法就是佛陀的教育法 |
227 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 佛法就是佛陀的教育法 |
228 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 佛法就是佛陀的教育法 |
229 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 佛法就是佛陀的教育法 |
230 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛法就是佛陀的教育法 |
231 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛法就是佛陀的教育法 |
232 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 佛法就是佛陀的教育法 |
233 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛法就是佛陀的教育法 |
234 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛法就是佛陀的教育法 |
235 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛法就是佛陀的教育法 |
236 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛法就是佛陀的教育法 |
237 | 8 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 他們的兒女也需要信仰的傳燈 |
238 | 8 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 他們的兒女也需要信仰的傳燈 |
239 | 8 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 他們的兒女也需要信仰的傳燈 |
240 | 8 | 有關 | yǒuguān | concerning; related to | 以下列舉二十條有關信仰的德目 |
241 | 8 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能獲益 |
242 | 8 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 關於修行方面 |
243 | 8 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 關於修行方面 |
244 | 8 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 關於修行方面 |
245 | 8 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 關於修行方面 |
246 | 8 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
247 | 8 | 種 | zhǒng | kind; type | 八種正道 |
248 | 8 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 八種正道 |
249 | 8 | 種 | zhǒng | kind; type | 八種正道 |
250 | 8 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 八種正道 |
251 | 8 | 種 | zhǒng | seed; strain | 八種正道 |
252 | 8 | 種 | zhǒng | offspring | 八種正道 |
253 | 8 | 種 | zhǒng | breed | 八種正道 |
254 | 8 | 種 | zhǒng | race | 八種正道 |
255 | 8 | 種 | zhǒng | species | 八種正道 |
256 | 8 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 八種正道 |
257 | 8 | 種 | zhǒng | grit; guts | 八種正道 |
258 | 7 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
259 | 7 | 者 | zhě | that | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
260 | 7 | 者 | zhě | nominalizing function word | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
261 | 7 | 者 | zhě | used to mark a definition | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
262 | 7 | 者 | zhě | used to mark a pause | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
263 | 7 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
264 | 7 | 者 | zhuó | according to | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
265 | 7 | 者 | zhě | ca | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
266 | 7 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 佛陀在菩提樹下覺悟的真理 |
267 | 7 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 佛陀在菩提樹下覺悟的真理 |
268 | 7 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 聖凡有異 |
269 | 7 | 有 | yǒu | to have; to possess | 聖凡有異 |
270 | 7 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 聖凡有異 |
271 | 7 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 聖凡有異 |
272 | 7 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 聖凡有異 |
273 | 7 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 聖凡有異 |
274 | 7 | 有 | yǒu | used to compare two things | 聖凡有異 |
275 | 7 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 聖凡有異 |
276 | 7 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 聖凡有異 |
277 | 7 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 聖凡有異 |
278 | 7 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 聖凡有異 |
279 | 7 | 有 | yǒu | abundant | 聖凡有異 |
280 | 7 | 有 | yǒu | purposeful | 聖凡有異 |
281 | 7 | 有 | yǒu | You | 聖凡有異 |
282 | 7 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 聖凡有異 |
283 | 7 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 聖凡有異 |
284 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 不謗正法 |
285 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 不謗正法 |
286 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 不謗正法 |
287 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 不謗正法 |
288 | 7 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 不謗正法 |
289 | 7 | 聞 | wén | to hear | 清淨在音聞 |
290 | 7 | 聞 | wén | Wen | 清淨在音聞 |
291 | 7 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 清淨在音聞 |
292 | 7 | 聞 | wén | to be widely known | 清淨在音聞 |
293 | 7 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 清淨在音聞 |
294 | 7 | 聞 | wén | information | 清淨在音聞 |
295 | 7 | 聞 | wèn | famous; well known | 清淨在音聞 |
296 | 7 | 聞 | wén | knowledge; learning | 清淨在音聞 |
297 | 7 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 清淨在音聞 |
298 | 7 | 聞 | wén | to question | 清淨在音聞 |
299 | 7 | 聞 | wén | hearing; śruti | 清淨在音聞 |
300 | 6 | 意 | yì | idea | 意所造的業 |
301 | 6 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意所造的業 |
302 | 6 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意所造的業 |
303 | 6 | 意 | yì | mood; feeling | 意所造的業 |
304 | 6 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意所造的業 |
305 | 6 | 意 | yì | bearing; spirit | 意所造的業 |
306 | 6 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意所造的業 |
307 | 6 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意所造的業 |
308 | 6 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意所造的業 |
309 | 6 | 意 | yì | meaning | 意所造的業 |
310 | 6 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意所造的業 |
311 | 6 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意所造的業 |
312 | 6 | 意 | yì | or | 意所造的業 |
313 | 6 | 意 | yì | Yi | 意所造的業 |
314 | 6 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意所造的業 |
315 | 6 | 果報 | guǒbào | vipāka; the result of karma; indirect effect | 必然產生果報 |
316 | 6 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 略述證悟後的境界 |
317 | 6 | 境界 | jìngjiè | place; area | 略述證悟後的境界 |
318 | 6 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 略述證悟後的境界 |
319 | 6 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 略述證悟後的境界 |
320 | 6 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 略述證悟後的境界 |
321 | 6 | 時期 | shíqī | a period in time or history | 第一個十年是信解養成時期 |
322 | 6 | 五 | wǔ | five | 五種停止 |
323 | 6 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五種停止 |
324 | 6 | 五 | wǔ | Wu | 五種停止 |
325 | 6 | 五 | wǔ | the five elements | 五種停止 |
326 | 6 | 五 | wǔ | five; pañca | 五種停止 |
327 | 6 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
328 | 6 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
329 | 6 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
330 | 6 | 人 | rén | everybody | 人 |
331 | 6 | 人 | rén | adult | 人 |
332 | 6 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
333 | 6 | 人 | rén | an upright person | 人 |
334 | 6 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
335 | 6 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 佛性人人本自具足 |
336 | 6 | 自 | zì | from; since | 佛性人人本自具足 |
337 | 6 | 自 | zì | self; oneself; itself | 佛性人人本自具足 |
338 | 6 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 佛性人人本自具足 |
339 | 6 | 自 | zì | Zi | 佛性人人本自具足 |
340 | 6 | 自 | zì | a nose | 佛性人人本自具足 |
341 | 6 | 自 | zì | the beginning; the start | 佛性人人本自具足 |
342 | 6 | 自 | zì | origin | 佛性人人本自具足 |
343 | 6 | 自 | zì | originally | 佛性人人本自具足 |
344 | 6 | 自 | zì | still; to remain | 佛性人人本自具足 |
345 | 6 | 自 | zì | in person; personally | 佛性人人本自具足 |
346 | 6 | 自 | zì | in addition; besides | 佛性人人本自具足 |
347 | 6 | 自 | zì | if; even if | 佛性人人本自具足 |
348 | 6 | 自 | zì | but | 佛性人人本自具足 |
349 | 6 | 自 | zì | because | 佛性人人本自具足 |
350 | 6 | 自 | zì | to employ; to use | 佛性人人本自具足 |
351 | 6 | 自 | zì | to be | 佛性人人本自具足 |
352 | 6 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 佛性人人本自具足 |
353 | 6 | 自 | zì | self; soul; ātman | 佛性人人本自具足 |
354 | 6 | 對 | duì | to; toward | 對佛陀聖教不起疑心 |
355 | 6 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對佛陀聖教不起疑心 |
356 | 6 | 對 | duì | correct; right | 對佛陀聖教不起疑心 |
357 | 6 | 對 | duì | pair | 對佛陀聖教不起疑心 |
358 | 6 | 對 | duì | opposing; opposite | 對佛陀聖教不起疑心 |
359 | 6 | 對 | duì | duilian; couplet | 對佛陀聖教不起疑心 |
360 | 6 | 對 | duì | yes; affirmative | 對佛陀聖教不起疑心 |
361 | 6 | 對 | duì | to treat; to regard | 對佛陀聖教不起疑心 |
362 | 6 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對佛陀聖教不起疑心 |
363 | 6 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對佛陀聖教不起疑心 |
364 | 6 | 對 | duì | to mix | 對佛陀聖教不起疑心 |
365 | 6 | 對 | duì | a pair | 對佛陀聖教不起疑心 |
366 | 6 | 對 | duì | to respond; to answer | 對佛陀聖教不起疑心 |
367 | 6 | 對 | duì | mutual | 對佛陀聖教不起疑心 |
368 | 6 | 對 | duì | parallel; alternating | 對佛陀聖教不起疑心 |
369 | 6 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對佛陀聖教不起疑心 |
370 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 就是因緣法 |
371 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 就是因緣法 |
372 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 就是因緣法 |
373 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 就是因緣法 |
374 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 就是因緣法 |
375 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 就是因緣法 |
376 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 就是因緣法 |
377 | 6 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 故萬法皆為因緣所生 |
378 | 6 | 皆 | jiē | same; equally | 故萬法皆為因緣所生 |
379 | 6 | 個 | ge | unit | 成為另一個果報的原因 |
380 | 6 | 個 | gè | before an approximate number | 成為另一個果報的原因 |
381 | 6 | 個 | gè | after a verb and between its object | 成為另一個果報的原因 |
382 | 6 | 個 | gè | to indicate a sudden event | 成為另一個果報的原因 |
383 | 6 | 個 | gè | individual | 成為另一個果報的原因 |
384 | 6 | 個 | gè | height | 成為另一個果報的原因 |
385 | 6 | 個 | gè | this | 成為另一個果報的原因 |
386 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 人的福報如銀行存款 |
387 | 6 | 如 | rú | if | 人的福報如銀行存款 |
388 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 人的福報如銀行存款 |
389 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 人的福報如銀行存款 |
390 | 6 | 如 | rú | this | 人的福報如銀行存款 |
391 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 人的福報如銀行存款 |
392 | 6 | 如 | rú | to go to | 人的福報如銀行存款 |
393 | 6 | 如 | rú | to meet | 人的福報如銀行存款 |
394 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 人的福報如銀行存款 |
395 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 人的福報如銀行存款 |
396 | 6 | 如 | rú | and | 人的福報如銀行存款 |
397 | 6 | 如 | rú | or | 人的福報如銀行存款 |
398 | 6 | 如 | rú | but | 人的福報如銀行存款 |
399 | 6 | 如 | rú | then | 人的福報如銀行存款 |
400 | 6 | 如 | rú | naturally | 人的福報如銀行存款 |
401 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 人的福報如銀行存款 |
402 | 6 | 如 | rú | you | 人的福報如銀行存款 |
403 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 人的福報如銀行存款 |
404 | 6 | 如 | rú | in; at | 人的福報如銀行存款 |
405 | 6 | 如 | rú | Ru | 人的福報如銀行存款 |
406 | 6 | 如 | rú | Thus | 人的福報如銀行存款 |
407 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 人的福報如銀行存款 |
408 | 6 | 如 | rú | like; iva | 人的福報如銀行存款 |
409 | 6 | 心 | xīn | heart [organ] | 信受所聞所解之法而無疑心 |
410 | 6 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 信受所聞所解之法而無疑心 |
411 | 6 | 心 | xīn | mind; consciousness | 信受所聞所解之法而無疑心 |
412 | 6 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 信受所聞所解之法而無疑心 |
413 | 6 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 信受所聞所解之法而無疑心 |
414 | 6 | 心 | xīn | heart | 信受所聞所解之法而無疑心 |
415 | 6 | 心 | xīn | emotion | 信受所聞所解之法而無疑心 |
416 | 6 | 心 | xīn | intention; consideration | 信受所聞所解之法而無疑心 |
417 | 6 | 心 | xīn | disposition; temperament | 信受所聞所解之法而無疑心 |
418 | 6 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 信受所聞所解之法而無疑心 |
419 | 6 | 修身 | xiūshēn | to practice self-cultivation; to cultivate | 列出佛光人的修身德目 |
420 | 6 | 在 | zài | in; at | 在佛教徒當中 |
421 | 6 | 在 | zài | at | 在佛教徒當中 |
422 | 6 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在佛教徒當中 |
423 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 在佛教徒當中 |
424 | 6 | 在 | zài | to consist of | 在佛教徒當中 |
425 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 在佛教徒當中 |
426 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 在佛教徒當中 |
427 | 5 | 正確 | zhèngquè | correct; proper | 以幫助修學者建立正確的信仰 |
428 | 5 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 可以幫助我們圓滿人生 |
429 | 5 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 可以幫助我們圓滿人生 |
430 | 5 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 可以幫助我們圓滿人生 |
431 | 5 | 人生 | rénshēng | life | 可以幫助我們圓滿人生 |
432 | 5 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 可以幫助我們圓滿人生 |
433 | 5 | 人生 | rénshēng | life | 可以幫助我們圓滿人生 |
434 | 5 | 一 | yī | one | 一 |
435 | 5 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
436 | 5 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
437 | 5 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
438 | 5 | 一 | yì | whole; all | 一 |
439 | 5 | 一 | yī | first | 一 |
440 | 5 | 一 | yī | the same | 一 |
441 | 5 | 一 | yī | each | 一 |
442 | 5 | 一 | yī | certain | 一 |
443 | 5 | 一 | yī | throughout | 一 |
444 | 5 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
445 | 5 | 一 | yī | sole; single | 一 |
446 | 5 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
447 | 5 | 一 | yī | Yi | 一 |
448 | 5 | 一 | yī | other | 一 |
449 | 5 | 一 | yī | to unify | 一 |
450 | 5 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
451 | 5 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
452 | 5 | 一 | yī | or | 一 |
453 | 5 | 一 | yī | one; eka | 一 |
454 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 意所造的業 |
455 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 意所造的業 |
456 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 意所造的業 |
457 | 5 | 所 | suǒ | it | 意所造的業 |
458 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 意所造的業 |
459 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 意所造的業 |
460 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 意所造的業 |
461 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 意所造的業 |
462 | 5 | 所 | suǒ | that which | 意所造的業 |
463 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 意所造的業 |
464 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 意所造的業 |
465 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 意所造的業 |
466 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 意所造的業 |
467 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 意所造的業 |
468 | 5 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
469 | 5 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
470 | 5 | 廣 | ān | a hut | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
471 | 5 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
472 | 5 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
473 | 5 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
474 | 5 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
475 | 5 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
476 | 5 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
477 | 5 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
478 | 5 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
479 | 5 | 廣 | kuàng | barren | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
480 | 5 | 廣 | guǎng | Extensive | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
481 | 5 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 對歷代聖賢大德著作更要廣學研究 |
482 | 5 | 對治 | duì zhì | to remedy | 以對治貪欲煩惱的觀法 |
483 | 5 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 以對治貪欲煩惱的觀法 |
484 | 5 | 最 | zuì | most; extremely; exceedingly | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
485 | 5 | 最 | zuì | superior | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
486 | 5 | 最 | zuì | top place | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
487 | 5 | 最 | zuì | in sum; altogether | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
488 | 5 | 最 | zuì | to assemble together | 佛陀是世界上最偉大的教育家 |
489 | 5 | 修學 | xiūxué | to study | 於叢林寺院出家修學的青年固然需要佛法的養成 |
490 | 5 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 才是堪受佛法的大器 |
491 | 5 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 才是堪受佛法的大器 |
492 | 5 | 受 | shòu | to receive; to accept | 才是堪受佛法的大器 |
493 | 5 | 受 | shòu | to tolerate | 才是堪受佛法的大器 |
494 | 5 | 受 | shòu | suitably | 才是堪受佛法的大器 |
495 | 5 | 受 | shòu | feelings; sensations | 才是堪受佛法的大器 |
496 | 5 | 幫助 | bāngzhù | help; assistance; aid | 可以幫助我們圓滿人生 |
497 | 5 | 幫助 | bāngzhù | to help; to assist; to aid | 可以幫助我們圓滿人生 |
498 | 5 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨在音聞 |
499 | 5 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨在音聞 |
500 | 5 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨在音聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
不 | bù | no; na | |
能 | néng | to be able; śak | |
佛法 |
|
|
|
学佛 | 學佛 | xué fó | to learn from the Buddha |
目 | mù | eye | |
以 | yǐ | use; yogena | |
德 |
|
|
|
四 | sì | four; catur |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
大乘 | 100 |
|
|
地球 | 100 | Earth | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛光学 | 佛光學 | 102 | The Buddha's Light Philosophy |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
宋代 | 83 |
|
|
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
修慧 | 120 |
|
|
宣化 | 120 |
|
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
永明延寿 | 永明延壽 | 121 | Yongming Yanshou |
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
般若 | 98 |
|
|
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不忘初心 | 98 | Never Forget One’s Initial Aspirations | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参学 | 參學 | 99 |
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
持戒 | 99 |
|
|
持咒 | 99 |
|
|
船筏 | 99 | a raft | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
得度 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. |
法忍 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼无尽誓愿断 | 煩惱無盡誓願斷 | 102 | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all |
方便为门 | 方便為門 | 102 | Skillful Means as the Way |
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 70 |
|
|
佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture |
福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
皈依 | 103 |
|
|
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
弘法 | 104 |
|
|
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
即身成佛 | 106 | sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body | |
教体 | 教體 | 106 |
|
加行 | 106 |
|
|
接心 | 106 | Heart-to-Heart Connection | |
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
立如松 | 108 | stand like a pine | |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
利行 | 108 |
|
|
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
念佛 | 110 |
|
|
念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
破邪显正 | 破邪顯正 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
前生 | 113 | previous lives | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
人我 | 114 | personality; human soul | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
入道 | 114 |
|
|
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三世 | 115 |
|
|
三世因果 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三心 | 115 | three minds | |
色身 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生命不死 | 115 | life does not die | |
生起 | 115 | cause; arising | |
食存五观 | 食存五觀 | 115 | Five Meal Contemplations; the five contemplations |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十法界众生 | 十法界眾生 | 115 | all beings within the Ten Dharma Realms |
十善 | 115 | the ten virtues | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
他力 | 116 | the power of another | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
卧如弓 | 臥如弓 | 119 | sleep like a bow |
我慢 | 119 |
|
|
五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
邪魔外道 | 120 |
|
|
邪行 | 120 |
|
|
信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行如风 | 行如風 | 120 | walk like the wind |
信解 | 120 | adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal | |
心印 | 120 | mind seal | |
修慧 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
依了义不依不了义 | 依了義不依不了義 | 121 | Rely on the ultimate truth |
一念 | 121 |
|
|
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
依义不依语 | 依義不依語 | 121 | Rely on the meaning |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
依止 | 121 |
|
|
依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
一境 | 121 | one realm | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆满自在 | 圓滿自在 | 121 | Wholeness and Freeness |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
证道 | 證道 | 122 |
|
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
正思 | 122 | Right Thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
真如 | 122 |
|
|
止观 | 止觀 | 122 |
|
止持 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转识成智 | 轉識成智 | 122 | the four kinds of wisdom |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐如钟 | 坐如鐘 | 122 |
|