Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 種子 | zhǒngzi | seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
2 | 139 | 種子 | zhǒngzi | son | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
3 | 139 | 種子 | zhǒngzi | seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
4 | 139 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
5 | 138 | 所 | suǒ | a few; various; some | 萬法唯識所變 |
6 | 138 | 所 | suǒ | a place; a location | 萬法唯識所變 |
7 | 138 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 萬法唯識所變 |
8 | 138 | 所 | suǒ | an ordinal number | 萬法唯識所變 |
9 | 138 | 所 | suǒ | meaning | 萬法唯識所變 |
10 | 138 | 所 | suǒ | garrison | 萬法唯識所變 |
11 | 138 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 萬法唯識所變 |
12 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而佛教所說的識 |
13 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 而佛教所說的識 |
14 | 88 | 而 | néng | can; able | 而佛教所說的識 |
15 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而佛教所說的識 |
16 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 而佛教所說的識 |
17 | 85 | 在 | zài | in; at | 在唯識學上 |
18 | 85 | 在 | zài | to exist; to be living | 在唯識學上 |
19 | 85 | 在 | zài | to consist of | 在唯識學上 |
20 | 85 | 在 | zài | to be at a post | 在唯識學上 |
21 | 85 | 在 | zài | in; bhū | 在唯識學上 |
22 | 69 | 了 | liǎo | to know; to understand | 就可以了生脫死 |
23 | 69 | 了 | liǎo | to understand; to know | 就可以了生脫死 |
24 | 69 | 了 | liào | to look afar from a high place | 就可以了生脫死 |
25 | 69 | 了 | liǎo | to complete | 就可以了生脫死 |
26 | 69 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 就可以了生脫死 |
27 | 69 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 就可以了生脫死 |
28 | 69 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 以心轉境 |
29 | 69 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 以心轉境 |
30 | 69 | 境 | jìng | situation; circumstances | 以心轉境 |
31 | 69 | 境 | jìng | degree; level | 以心轉境 |
32 | 69 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 以心轉境 |
33 | 69 | 境 | jìng | sphere; region | 以心轉境 |
34 | 67 | 作用 | zuòyòng | to play a role | 才能產生認識作用 |
35 | 67 | 作用 | zuòyòng | action; activity; actions; use | 才能產生認識作用 |
36 | 67 | 一 | yī | one | 一 |
37 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
38 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
39 | 67 | 一 | yī | first | 一 |
40 | 67 | 一 | yī | the same | 一 |
41 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一 |
42 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
43 | 67 | 一 | yī | Yi | 一 |
44 | 67 | 一 | yī | other | 一 |
45 | 67 | 一 | yī | to unify | 一 |
46 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
47 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
48 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一 |
49 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而佛教所說的識 |
50 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而佛教所說的識 |
51 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 而佛教所說的識 |
52 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而佛教所說的識 |
53 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而佛教所說的識 |
54 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而佛教所說的識 |
55 | 67 | 說 | shuō | allocution | 而佛教所說的識 |
56 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而佛教所說的識 |
57 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而佛教所說的識 |
58 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 而佛教所說的識 |
59 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而佛教所說的識 |
60 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 身等五識為前五識 |
61 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 身等五識為前五識 |
62 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 身等五識為前五識 |
63 | 66 | 為 | wéi | to do | 身等五識為前五識 |
64 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 身等五識為前五識 |
65 | 66 | 為 | wéi | to govern | 身等五識為前五識 |
66 | 64 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就可以了生脫死 |
67 | 64 | 就 | jiù | to assume | 就可以了生脫死 |
68 | 64 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就可以了生脫死 |
69 | 64 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就可以了生脫死 |
70 | 64 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就可以了生脫死 |
71 | 64 | 就 | jiù | to accomplish | 就可以了生脫死 |
72 | 64 | 就 | jiù | to go with | 就可以了生脫死 |
73 | 64 | 就 | jiù | to die | 就可以了生脫死 |
74 | 61 | 能 | néng | can; able | 能認識聲音的高亢低沈 |
75 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 能認識聲音的高亢低沈 |
76 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能認識聲音的高亢低沈 |
77 | 61 | 能 | néng | energy | 能認識聲音的高亢低沈 |
78 | 61 | 能 | néng | function; use | 能認識聲音的高亢低沈 |
79 | 61 | 能 | néng | talent | 能認識聲音的高亢低沈 |
80 | 61 | 能 | néng | expert at | 能認識聲音的高亢低沈 |
81 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 能認識聲音的高亢低沈 |
82 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能認識聲音的高亢低沈 |
83 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能認識聲音的高亢低沈 |
84 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 能認識聲音的高亢低沈 |
85 | 61 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是小乘人也不甚明白 |
86 | 61 | 就是 | jiùshì | agree | 就是小乘人也不甚明白 |
87 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切諸法所依 |
88 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切諸法所依 |
89 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type | 身等五種了別識 |
90 | 58 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 身等五種了別識 |
91 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 身等五種了別識 |
92 | 58 | 種 | zhǒng | seed; strain | 身等五種了別識 |
93 | 58 | 種 | zhǒng | offspring | 身等五種了別識 |
94 | 58 | 種 | zhǒng | breed | 身等五種了別識 |
95 | 58 | 種 | zhǒng | race | 身等五種了別識 |
96 | 58 | 種 | zhǒng | species | 身等五種了別識 |
97 | 58 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 身等五種了別識 |
98 | 58 | 種 | zhǒng | grit; guts | 身等五種了別識 |
99 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 就是小乘人也不甚明白 |
100 | 53 | 都 | dū | capital city | 第六意識都可以去推度比較 |
101 | 53 | 都 | dū | a city; a metropolis | 第六意識都可以去推度比較 |
102 | 53 | 都 | dōu | all | 第六意識都可以去推度比較 |
103 | 53 | 都 | dū | elegant; refined | 第六意識都可以去推度比較 |
104 | 53 | 都 | dū | Du | 第六意識都可以去推度比較 |
105 | 53 | 都 | dū | to establish a capital city | 第六意識都可以去推度比較 |
106 | 53 | 都 | dū | to reside | 第六意識都可以去推度比較 |
107 | 53 | 都 | dū | to total; to tally | 第六意識都可以去推度比較 |
108 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
109 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
110 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
111 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
112 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
113 | 52 | 心 | xīn | heart | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
114 | 52 | 心 | xīn | emotion | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
115 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
116 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
117 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
118 | 49 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 萬法唯識所變 |
119 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
120 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
121 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
122 | 48 | 時 | shí | fashionable | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
123 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
124 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
125 | 48 | 時 | shí | tense | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
126 | 48 | 時 | shí | particular; special | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
127 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
128 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
129 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
130 | 48 | 時 | shí | seasonal | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
131 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
132 | 48 | 時 | shí | hour | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
133 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
134 | 48 | 時 | shí | Shi | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
135 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
136 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
137 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
138 | 47 | 識 | shí | knowledge; understanding | 而佛教所說的識 |
139 | 47 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 而佛教所說的識 |
140 | 47 | 識 | zhì | to record | 而佛教所說的識 |
141 | 47 | 識 | shí | thought; cognition | 而佛教所說的識 |
142 | 47 | 識 | shí | to understand | 而佛教所說的識 |
143 | 47 | 識 | shí | experience; common sense | 而佛教所說的識 |
144 | 47 | 識 | shí | a good friend | 而佛教所說的識 |
145 | 47 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 而佛教所說的識 |
146 | 47 | 識 | zhì | a label; a mark | 而佛教所說的識 |
147 | 47 | 識 | zhì | an inscription | 而佛教所說的識 |
148 | 47 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 而佛教所說的識 |
149 | 43 | 認識 | rènshi | to know; to be familiar with; to recognize | 即認識 |
150 | 42 | 中 | zhōng | middle | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
151 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
152 | 42 | 中 | zhōng | China | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
153 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
154 | 42 | 中 | zhōng | midday | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
155 | 42 | 中 | zhōng | inside | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
156 | 42 | 中 | zhōng | during | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
157 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
158 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
159 | 42 | 中 | zhōng | half | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
160 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
161 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
162 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
163 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
164 | 42 | 中 | zhōng | middle | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
165 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 心生則種種法生 |
166 | 42 | 法 | fǎ | France | 心生則種種法生 |
167 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 心生則種種法生 |
168 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 心生則種種法生 |
169 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 心生則種種法生 |
170 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 心生則種種法生 |
171 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 心生則種種法生 |
172 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 心生則種種法生 |
173 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 心生則種種法生 |
174 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 心生則種種法生 |
175 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 心生則種種法生 |
176 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 心生則種種法生 |
177 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 心生則種種法生 |
178 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 心生則種種法生 |
179 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 心生則種種法生 |
180 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 心生則種種法生 |
181 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 心生則種種法生 |
182 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 心生則種種法生 |
183 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
184 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
185 | 41 | 無 | mó | mo | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
186 | 41 | 無 | wú | to not have | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
187 | 41 | 無 | wú | Wu | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
188 | 41 | 無 | mó | mo | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
189 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第八識等非常微細的心識活動 |
190 | 41 | 等 | děng | to wait | 第八識等非常微細的心識活動 |
191 | 41 | 等 | děng | to be equal | 第八識等非常微細的心識活動 |
192 | 41 | 等 | děng | degree; level | 第八識等非常微細的心識活動 |
193 | 41 | 等 | děng | to compare | 第八識等非常微細的心識活動 |
194 | 40 | 心識 | xīnshí | will | 第八識等非常微細的心識活動 |
195 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 就是小乘人也不甚明白 |
196 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 就是小乘人也不甚明白 |
197 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 就是小乘人也不甚明白 |
198 | 39 | 人 | rén | everybody | 就是小乘人也不甚明白 |
199 | 39 | 人 | rén | adult | 就是小乘人也不甚明白 |
200 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 就是小乘人也不甚明白 |
201 | 39 | 人 | rén | an upright person | 就是小乘人也不甚明白 |
202 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 就是小乘人也不甚明白 |
203 | 39 | 來 | lái | to come | 一切要拿出證據來 |
204 | 39 | 來 | lái | please | 一切要拿出證據來 |
205 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 一切要拿出證據來 |
206 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 一切要拿出證據來 |
207 | 39 | 來 | lái | wheat | 一切要拿出證據來 |
208 | 39 | 來 | lái | next; future | 一切要拿出證據來 |
209 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 一切要拿出證據來 |
210 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 一切要拿出證據來 |
211 | 39 | 來 | lái | to earn | 一切要拿出證據來 |
212 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 一切要拿出證據來 |
213 | 37 | 與 | yǔ | to give | 它與前五識不同 |
214 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 它與前五識不同 |
215 | 37 | 與 | yù | to particate in | 它與前五識不同 |
216 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 它與前五識不同 |
217 | 37 | 與 | yù | to help | 它與前五識不同 |
218 | 37 | 與 | yǔ | for | 它與前五識不同 |
219 | 37 | 也 | yě | ya | 也可以單獨現起 |
220 | 37 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 稱為阿賴耶識 |
221 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由村長領導 |
222 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由村長領導 |
223 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由村長領導 |
224 | 37 | 由 | yóu | You | 由村長領導 |
225 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於生死之中 |
226 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於生死之中 |
227 | 36 | 於 | yú | Yu | 於生死之中 |
228 | 36 | 於 | wū | a crow | 於生死之中 |
229 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 對於自我及我所深生耽著 |
230 | 36 | 生 | shēng | to live | 對於自我及我所深生耽著 |
231 | 36 | 生 | shēng | raw | 對於自我及我所深生耽著 |
232 | 36 | 生 | shēng | a student | 對於自我及我所深生耽著 |
233 | 36 | 生 | shēng | life | 對於自我及我所深生耽著 |
234 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 對於自我及我所深生耽著 |
235 | 36 | 生 | shēng | alive | 對於自我及我所深生耽著 |
236 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 對於自我及我所深生耽著 |
237 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 對於自我及我所深生耽著 |
238 | 36 | 生 | shēng | to grow | 對於自我及我所深生耽著 |
239 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 對於自我及我所深生耽著 |
240 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 對於自我及我所深生耽著 |
241 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 對於自我及我所深生耽著 |
242 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 對於自我及我所深生耽著 |
243 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 對於自我及我所深生耽著 |
244 | 36 | 生 | shēng | gender | 對於自我及我所深生耽著 |
245 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 對於自我及我所深生耽著 |
246 | 36 | 生 | shēng | to set up | 對於自我及我所深生耽著 |
247 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 對於自我及我所深生耽著 |
248 | 36 | 生 | shēng | a captive | 對於自我及我所深生耽著 |
249 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 對於自我及我所深生耽著 |
250 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 對於自我及我所深生耽著 |
251 | 36 | 生 | shēng | unripe | 對於自我及我所深生耽著 |
252 | 36 | 生 | shēng | nature | 對於自我及我所深生耽著 |
253 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 對於自我及我所深生耽著 |
254 | 36 | 生 | shēng | destiny | 對於自我及我所深生耽著 |
255 | 36 | 生 | shēng | birth | 對於自我及我所深生耽著 |
256 | 35 | 意識 | yìshí | to be aware | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
257 | 35 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
258 | 35 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
259 | 34 | 五 | wǔ | five | 身等五種了別識 |
260 | 34 | 五 | wǔ | fifth musical note | 身等五種了別識 |
261 | 34 | 五 | wǔ | Wu | 身等五種了別識 |
262 | 34 | 五 | wǔ | the five elements | 身等五種了別識 |
263 | 34 | 五 | wǔ | five; pañca | 身等五種了別識 |
264 | 34 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 觸境為所緣 |
265 | 34 | 緣 | yuán | hem | 觸境為所緣 |
266 | 34 | 緣 | yuán | to revolve around | 觸境為所緣 |
267 | 34 | 緣 | yuán | to climb up | 觸境為所緣 |
268 | 34 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 觸境為所緣 |
269 | 34 | 緣 | yuán | along; to follow | 觸境為所緣 |
270 | 34 | 緣 | yuán | to depend on | 觸境為所緣 |
271 | 34 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 觸境為所緣 |
272 | 34 | 緣 | yuán | Condition | 觸境為所緣 |
273 | 34 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 觸境為所緣 |
274 | 33 | 我 | wǒ | self | 那一種音樂是我喜愛的 |
275 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 那一種音樂是我喜愛的 |
276 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 那一種音樂是我喜愛的 |
277 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 那一種音樂是我喜愛的 |
278 | 33 | 我 | wǒ | ga | 那一種音樂是我喜愛的 |
279 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 並且這五塵必須是現起存在的 |
280 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 並且這五塵必須是現起存在的 |
281 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 並且這五塵必須是現起存在的 |
282 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 並且這五塵必須是現起存在的 |
283 | 31 | 起 | qǐ | to start | 並且這五塵必須是現起存在的 |
284 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 並且這五塵必須是現起存在的 |
285 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 並且這五塵必須是現起存在的 |
286 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 並且這五塵必須是現起存在的 |
287 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 並且這五塵必須是現起存在的 |
288 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 並且這五塵必須是現起存在的 |
289 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 並且這五塵必須是現起存在的 |
290 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 並且這五塵必須是現起存在的 |
291 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 並且這五塵必須是現起存在的 |
292 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 並且這五塵必須是現起存在的 |
293 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 並且這五塵必須是現起存在的 |
294 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 並且這五塵必須是現起存在的 |
295 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 並且這五塵必須是現起存在的 |
296 | 30 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們的鼻子可以認識香臭 |
297 | 30 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們的鼻子可以認識香臭 |
298 | 30 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們的鼻子可以認識香臭 |
299 | 30 | 可以 | kěyǐ | good | 我們的鼻子可以認識香臭 |
300 | 29 | 地 | dì | soil; ground; land | 可以普遍地去攀緣一切法 |
301 | 29 | 地 | dì | floor | 可以普遍地去攀緣一切法 |
302 | 29 | 地 | dì | the earth | 可以普遍地去攀緣一切法 |
303 | 29 | 地 | dì | fields | 可以普遍地去攀緣一切法 |
304 | 29 | 地 | dì | a place | 可以普遍地去攀緣一切法 |
305 | 29 | 地 | dì | a situation; a position | 可以普遍地去攀緣一切法 |
306 | 29 | 地 | dì | background | 可以普遍地去攀緣一切法 |
307 | 29 | 地 | dì | terrain | 可以普遍地去攀緣一切法 |
308 | 29 | 地 | dì | a territory; a region | 可以普遍地去攀緣一切法 |
309 | 29 | 地 | dì | used after a distance measure | 可以普遍地去攀緣一切法 |
310 | 29 | 地 | dì | coming from the same clan | 可以普遍地去攀緣一切法 |
311 | 29 | 地 | dì | earth; prthivi | 可以普遍地去攀緣一切法 |
312 | 29 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 可以普遍地去攀緣一切法 |
313 | 29 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 眼觀耳聞鼻作探 |
314 | 29 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 眼觀耳聞鼻作探 |
315 | 29 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 眼觀耳聞鼻作探 |
316 | 29 | 觀 | guān | Guan | 眼觀耳聞鼻作探 |
317 | 29 | 觀 | guān | appearance; looks | 眼觀耳聞鼻作探 |
318 | 29 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 眼觀耳聞鼻作探 |
319 | 29 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 眼觀耳聞鼻作探 |
320 | 29 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 眼觀耳聞鼻作探 |
321 | 29 | 觀 | guàn | an announcement | 眼觀耳聞鼻作探 |
322 | 29 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 眼觀耳聞鼻作探 |
323 | 29 | 觀 | guān | Surview | 眼觀耳聞鼻作探 |
324 | 29 | 觀 | guān | Observe | 眼觀耳聞鼻作探 |
325 | 29 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 眼觀耳聞鼻作探 |
326 | 29 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 眼觀耳聞鼻作探 |
327 | 29 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 眼觀耳聞鼻作探 |
328 | 29 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 眼觀耳聞鼻作探 |
329 | 28 | 之 | zhī | to go | 回歸涅槃清淨之體 |
330 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 回歸涅槃清淨之體 |
331 | 28 | 之 | zhī | is | 回歸涅槃清淨之體 |
332 | 28 | 之 | zhī | to use | 回歸涅槃清淨之體 |
333 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 回歸涅槃清淨之體 |
334 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以避免外境的傷害 |
335 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以避免外境的傷害 |
336 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以避免外境的傷害 |
337 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以避免外境的傷害 |
338 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以避免外境的傷害 |
339 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以避免外境的傷害 |
340 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以避免外境的傷害 |
341 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以避免外境的傷害 |
342 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以避免外境的傷害 |
343 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以避免外境的傷害 |
344 | 28 | 現行 | xiànxíng | in effect; in force; popular | 引發第八意識中的雜染種子現行 |
345 | 28 | 現行 | xiànxíng | manifest activity | 引發第八意識中的雜染種子現行 |
346 | 27 | 心所 | xīnsuǒ | a mental factor; caitta | 心所 |
347 | 27 | 三 | sān | three | 把五里路改作三里 |
348 | 27 | 三 | sān | third | 把五里路改作三里 |
349 | 27 | 三 | sān | more than two | 把五里路改作三里 |
350 | 27 | 三 | sān | very few | 把五里路改作三里 |
351 | 27 | 三 | sān | San | 把五里路改作三里 |
352 | 27 | 三 | sān | three; tri | 把五里路改作三里 |
353 | 27 | 三 | sān | sa | 把五里路改作三里 |
354 | 27 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 心識能合又能分 |
355 | 27 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 心識能合又能分 |
356 | 27 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 心識能合又能分 |
357 | 27 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 心識能合又能分 |
358 | 27 | 分 | fēn | a fraction | 心識能合又能分 |
359 | 27 | 分 | fēn | to express as a fraction | 心識能合又能分 |
360 | 27 | 分 | fēn | one tenth | 心識能合又能分 |
361 | 27 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 心識能合又能分 |
362 | 27 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 心識能合又能分 |
363 | 27 | 分 | fèn | affection; goodwill | 心識能合又能分 |
364 | 27 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 心識能合又能分 |
365 | 27 | 分 | fēn | equinox | 心識能合又能分 |
366 | 27 | 分 | fèn | a characteristic | 心識能合又能分 |
367 | 27 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 心識能合又能分 |
368 | 27 | 分 | fēn | to share | 心識能合又能分 |
369 | 27 | 分 | fēn | branch [office] | 心識能合又能分 |
370 | 27 | 分 | fēn | clear; distinct | 心識能合又能分 |
371 | 27 | 分 | fēn | a difference | 心識能合又能分 |
372 | 27 | 分 | fēn | a score | 心識能合又能分 |
373 | 27 | 分 | fèn | identity | 心識能合又能分 |
374 | 27 | 分 | fèn | a part; a portion | 心識能合又能分 |
375 | 27 | 分 | fēn | part; avayava | 心識能合又能分 |
376 | 27 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 種子而生起作用 |
377 | 27 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 為一切諸法所依 |
378 | 27 | 依 | yī | to comply with; to follow | 為一切諸法所依 |
379 | 27 | 依 | yī | to help | 為一切諸法所依 |
380 | 27 | 依 | yī | flourishing | 為一切諸法所依 |
381 | 27 | 依 | yī | lovable | 為一切諸法所依 |
382 | 27 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 為一切諸法所依 |
383 | 25 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以它的了別作用比前五識更大 |
384 | 25 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以它的了別作用比前五識更大 |
385 | 25 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 它是一個很麻煩的東西 |
386 | 25 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 它是一個很麻煩的東西 |
387 | 25 | 一個 | yī gè | whole; entire | 它是一個很麻煩的東西 |
388 | 24 | 產生 | chǎnshēng | to come into being; to produce; to give birth | 才能產生認識作用 |
389 | 24 | 產生 | chǎnshēng | to arise; to occur | 才能產生認識作用 |
390 | 24 | 性 | xìng | gender | 不像六識有間斷性 |
391 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 不像六識有間斷性 |
392 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 不像六識有間斷性 |
393 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 不像六識有間斷性 |
394 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 不像六識有間斷性 |
395 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 不像六識有間斷性 |
396 | 24 | 性 | xìng | scope | 不像六識有間斷性 |
397 | 24 | 性 | xìng | nature | 不像六識有間斷性 |
398 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 他就廢棄不要了 |
399 | 24 | 他 | tā | other | 他就廢棄不要了 |
400 | 24 | 他 | tā | tha | 他就廢棄不要了 |
401 | 24 | 他 | tā | ṭha | 他就廢棄不要了 |
402 | 24 | 他 | tā | other; anya | 他就廢棄不要了 |
403 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 在唯識學上 |
404 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在唯識學上 |
405 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在唯識學上 |
406 | 24 | 上 | shàng | shang | 在唯識學上 |
407 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 在唯識學上 |
408 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 在唯識學上 |
409 | 24 | 上 | shàng | advanced | 在唯識學上 |
410 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在唯識學上 |
411 | 24 | 上 | shàng | time | 在唯識學上 |
412 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在唯識學上 |
413 | 24 | 上 | shàng | far | 在唯識學上 |
414 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 在唯識學上 |
415 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在唯識學上 |
416 | 24 | 上 | shàng | to report | 在唯識學上 |
417 | 24 | 上 | shàng | to offer | 在唯識學上 |
418 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 在唯識學上 |
419 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在唯識學上 |
420 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 在唯識學上 |
421 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在唯識學上 |
422 | 24 | 上 | shàng | to burn | 在唯識學上 |
423 | 24 | 上 | shàng | to remember | 在唯識學上 |
424 | 24 | 上 | shàng | to add | 在唯識學上 |
425 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在唯識學上 |
426 | 24 | 上 | shàng | to meet | 在唯識學上 |
427 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在唯識學上 |
428 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在唯識學上 |
429 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 在唯識學上 |
430 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在唯識學上 |
431 | 24 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
432 | 24 | 和 | hé | peace; harmony | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
433 | 24 | 和 | hé | He | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
434 | 24 | 和 | hé | harmonious [sound] | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
435 | 24 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
436 | 24 | 和 | hé | warm | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
437 | 24 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
438 | 24 | 和 | hé | a transaction | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
439 | 24 | 和 | hé | a bell on a chariot | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
440 | 24 | 和 | hé | a musical instrument | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
441 | 24 | 和 | hé | a military gate | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
442 | 24 | 和 | hé | a coffin headboard | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
443 | 24 | 和 | hé | a skilled worker | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
444 | 24 | 和 | hé | compatible | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
445 | 24 | 和 | hé | calm; peaceful | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
446 | 24 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
447 | 24 | 和 | hè | to write a matching poem | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
448 | 24 | 和 | hé | harmony; gentleness | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
449 | 24 | 和 | hé | venerable | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
450 | 23 | 變現 | biànxiàn | to conjure | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
451 | 23 | 體 | tǐ | a human or animal body | 回歸涅槃清淨之體 |
452 | 23 | 體 | tǐ | form; style | 回歸涅槃清淨之體 |
453 | 23 | 體 | tǐ | a substance | 回歸涅槃清淨之體 |
454 | 23 | 體 | tǐ | a system | 回歸涅槃清淨之體 |
455 | 23 | 體 | tǐ | a font | 回歸涅槃清淨之體 |
456 | 23 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 回歸涅槃清淨之體 |
457 | 23 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 回歸涅槃清淨之體 |
458 | 23 | 體 | tī | ti | 回歸涅槃清淨之體 |
459 | 23 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 回歸涅槃清淨之體 |
460 | 23 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 回歸涅槃清淨之體 |
461 | 23 | 體 | tǐ | a genre of writing | 回歸涅槃清淨之體 |
462 | 23 | 體 | tǐ | body; śarīra | 回歸涅槃清淨之體 |
463 | 23 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 回歸涅槃清淨之體 |
464 | 23 | 體 | tǐ | ti; essence | 回歸涅槃清淨之體 |
465 | 23 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 回歸涅槃清淨之體 |
466 | 23 | 其 | qí | Qi | 如其畫牛 |
467 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 於是在下面又添加了幾句 |
468 | 23 | 惡 | è | evil; vice | 惡 |
469 | 23 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡 |
470 | 23 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡 |
471 | 23 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡 |
472 | 23 | 惡 | è | fierce | 惡 |
473 | 23 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡 |
474 | 23 | 惡 | wù | to denounce | 惡 |
475 | 23 | 惡 | è | e | 惡 |
476 | 23 | 惡 | è | evil | 惡 |
477 | 23 | 行為 | xíngwéi | actions; conduct; behavior | 引發許許多多貪瞋癡的行為 |
478 | 23 | 前 | qián | front | 身等五識為前五識 |
479 | 23 | 前 | qián | former; the past | 身等五識為前五識 |
480 | 23 | 前 | qián | to go forward | 身等五識為前五識 |
481 | 23 | 前 | qián | preceding | 身等五識為前五識 |
482 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 身等五識為前五識 |
483 | 23 | 前 | qián | to appear before | 身等五識為前五識 |
484 | 23 | 前 | qián | future | 身等五識為前五識 |
485 | 23 | 前 | qián | top; first | 身等五識為前五識 |
486 | 23 | 前 | qián | battlefront | 身等五識為前五識 |
487 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 身等五識為前五識 |
488 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 身等五識為前五識 |
489 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
490 | 22 | 自 | zì | Zi | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
491 | 22 | 自 | zì | a nose | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
492 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
493 | 22 | 自 | zì | origin | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
494 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
495 | 22 | 自 | zì | to be | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
496 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
497 | 22 | 相分 | xiāngfēn | an idea; a form | 此五根是第八阿賴耶識所變現的相分 |
498 | 22 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 萬法唯識所變 |
499 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 而將自己的身體繪成和環境相同的顏色 |
500 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 而將自己的身體繪成和環境相同的顏色 |
Frequencies of all Words
Top 931
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 744 | 的 | de | possessive particle | 唯識宗的要義 |
2 | 744 | 的 | de | structural particle | 唯識宗的要義 |
3 | 744 | 的 | de | complement | 唯識宗的要義 |
4 | 744 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 唯識宗的要義 |
5 | 260 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或許一般人會以為它是唯心論 |
6 | 260 | 是 | shì | is exactly | 或許一般人會以為它是唯心論 |
7 | 260 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或許一般人會以為它是唯心論 |
8 | 260 | 是 | shì | this; that; those | 或許一般人會以為它是唯心論 |
9 | 260 | 是 | shì | really; certainly | 或許一般人會以為它是唯心論 |
10 | 260 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或許一般人會以為它是唯心論 |
11 | 260 | 是 | shì | true | 或許一般人會以為它是唯心論 |
12 | 260 | 是 | shì | is; has; exists | 或許一般人會以為它是唯心論 |
13 | 260 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或許一般人會以為它是唯心論 |
14 | 260 | 是 | shì | a matter; an affair | 或許一般人會以為它是唯心論 |
15 | 260 | 是 | shì | Shi | 或許一般人會以為它是唯心論 |
16 | 260 | 是 | shì | is; bhū | 或許一般人會以為它是唯心論 |
17 | 260 | 是 | shì | this; idam | 或許一般人會以為它是唯心論 |
18 | 139 | 種子 | zhǒngzi | seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
19 | 139 | 種子 | zhǒngzi | son | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
20 | 139 | 種子 | zhǒngzi | seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
21 | 139 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
22 | 138 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 萬法唯識所變 |
23 | 138 | 所 | suǒ | an office; an institute | 萬法唯識所變 |
24 | 138 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 萬法唯識所變 |
25 | 138 | 所 | suǒ | it | 萬法唯識所變 |
26 | 138 | 所 | suǒ | if; supposing | 萬法唯識所變 |
27 | 138 | 所 | suǒ | a few; various; some | 萬法唯識所變 |
28 | 138 | 所 | suǒ | a place; a location | 萬法唯識所變 |
29 | 138 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 萬法唯識所變 |
30 | 138 | 所 | suǒ | that which | 萬法唯識所變 |
31 | 138 | 所 | suǒ | an ordinal number | 萬法唯識所變 |
32 | 138 | 所 | suǒ | meaning | 萬法唯識所變 |
33 | 138 | 所 | suǒ | garrison | 萬法唯識所變 |
34 | 138 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 萬法唯識所變 |
35 | 138 | 所 | suǒ | that which; yad | 萬法唯識所變 |
36 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 醫學固然不知道有此心識 |
37 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 醫學固然不知道有此心識 |
38 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 醫學固然不知道有此心識 |
39 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 醫學固然不知道有此心識 |
40 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 醫學固然不知道有此心識 |
41 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 醫學固然不知道有此心識 |
42 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 醫學固然不知道有此心識 |
43 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 醫學固然不知道有此心識 |
44 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 醫學固然不知道有此心識 |
45 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 醫學固然不知道有此心識 |
46 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 醫學固然不知道有此心識 |
47 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 醫學固然不知道有此心識 |
48 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 醫學固然不知道有此心識 |
49 | 99 | 有 | yǒu | You | 醫學固然不知道有此心識 |
50 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 醫學固然不知道有此心識 |
51 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 醫學固然不知道有此心識 |
52 | 88 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而佛教所說的識 |
53 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而佛教所說的識 |
54 | 88 | 而 | ér | you | 而佛教所說的識 |
55 | 88 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而佛教所說的識 |
56 | 88 | 而 | ér | right away; then | 而佛教所說的識 |
57 | 88 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而佛教所說的識 |
58 | 88 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而佛教所說的識 |
59 | 88 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而佛教所說的識 |
60 | 88 | 而 | ér | how can it be that? | 而佛教所說的識 |
61 | 88 | 而 | ér | so as to | 而佛教所說的識 |
62 | 88 | 而 | ér | only then | 而佛教所說的識 |
63 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 而佛教所說的識 |
64 | 88 | 而 | néng | can; able | 而佛教所說的識 |
65 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而佛教所說的識 |
66 | 88 | 而 | ér | me | 而佛教所說的識 |
67 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 而佛教所說的識 |
68 | 88 | 而 | ér | possessive | 而佛教所說的識 |
69 | 85 | 在 | zài | in; at | 在唯識學上 |
70 | 85 | 在 | zài | at | 在唯識學上 |
71 | 85 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在唯識學上 |
72 | 85 | 在 | zài | to exist; to be living | 在唯識學上 |
73 | 85 | 在 | zài | to consist of | 在唯識學上 |
74 | 85 | 在 | zài | to be at a post | 在唯識學上 |
75 | 85 | 在 | zài | in; bhū | 在唯識學上 |
76 | 69 | 了 | le | completion of an action | 就可以了生脫死 |
77 | 69 | 了 | liǎo | to know; to understand | 就可以了生脫死 |
78 | 69 | 了 | liǎo | to understand; to know | 就可以了生脫死 |
79 | 69 | 了 | liào | to look afar from a high place | 就可以了生脫死 |
80 | 69 | 了 | le | modal particle | 就可以了生脫死 |
81 | 69 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 就可以了生脫死 |
82 | 69 | 了 | liǎo | to complete | 就可以了生脫死 |
83 | 69 | 了 | liǎo | completely | 就可以了生脫死 |
84 | 69 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 就可以了生脫死 |
85 | 69 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 就可以了生脫死 |
86 | 69 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 以心轉境 |
87 | 69 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 以心轉境 |
88 | 69 | 境 | jìng | situation; circumstances | 以心轉境 |
89 | 69 | 境 | jìng | degree; level | 以心轉境 |
90 | 69 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 以心轉境 |
91 | 69 | 境 | jìng | sphere; region | 以心轉境 |
92 | 67 | 作用 | zuòyòng | to play a role | 才能產生認識作用 |
93 | 67 | 作用 | zuòyòng | action; activity; actions; use | 才能產生認識作用 |
94 | 67 | 一 | yī | one | 一 |
95 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
96 | 67 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
97 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
98 | 67 | 一 | yì | whole; all | 一 |
99 | 67 | 一 | yī | first | 一 |
100 | 67 | 一 | yī | the same | 一 |
101 | 67 | 一 | yī | each | 一 |
102 | 67 | 一 | yī | certain | 一 |
103 | 67 | 一 | yī | throughout | 一 |
104 | 67 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
105 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一 |
106 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
107 | 67 | 一 | yī | Yi | 一 |
108 | 67 | 一 | yī | other | 一 |
109 | 67 | 一 | yī | to unify | 一 |
110 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
111 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
112 | 67 | 一 | yī | or | 一 |
113 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一 |
114 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而佛教所說的識 |
115 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而佛教所說的識 |
116 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 而佛教所說的識 |
117 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而佛教所說的識 |
118 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而佛教所說的識 |
119 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而佛教所說的識 |
120 | 67 | 說 | shuō | allocution | 而佛教所說的識 |
121 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而佛教所說的識 |
122 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而佛教所說的識 |
123 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 而佛教所說的識 |
124 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而佛教所說的識 |
125 | 66 | 為 | wèi | for; to | 身等五識為前五識 |
126 | 66 | 為 | wèi | because of | 身等五識為前五識 |
127 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 身等五識為前五識 |
128 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 身等五識為前五識 |
129 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 身等五識為前五識 |
130 | 66 | 為 | wéi | to do | 身等五識為前五識 |
131 | 66 | 為 | wèi | for | 身等五識為前五識 |
132 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 身等五識為前五識 |
133 | 66 | 為 | wèi | to | 身等五識為前五識 |
134 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 身等五識為前五識 |
135 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 身等五識為前五識 |
136 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 身等五識為前五識 |
137 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 身等五識為前五識 |
138 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 身等五識為前五識 |
139 | 66 | 為 | wéi | to govern | 身等五識為前五識 |
140 | 64 | 就 | jiù | right away | 就可以了生脫死 |
141 | 64 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就可以了生脫死 |
142 | 64 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就可以了生脫死 |
143 | 64 | 就 | jiù | to assume | 就可以了生脫死 |
144 | 64 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就可以了生脫死 |
145 | 64 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就可以了生脫死 |
146 | 64 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就可以了生脫死 |
147 | 64 | 就 | jiù | namely | 就可以了生脫死 |
148 | 64 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就可以了生脫死 |
149 | 64 | 就 | jiù | only; just | 就可以了生脫死 |
150 | 64 | 就 | jiù | to accomplish | 就可以了生脫死 |
151 | 64 | 就 | jiù | to go with | 就可以了生脫死 |
152 | 64 | 就 | jiù | already | 就可以了生脫死 |
153 | 64 | 就 | jiù | as much as | 就可以了生脫死 |
154 | 64 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就可以了生脫死 |
155 | 64 | 就 | jiù | even if | 就可以了生脫死 |
156 | 64 | 就 | jiù | to die | 就可以了生脫死 |
157 | 64 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就可以了生脫死 |
158 | 61 | 能 | néng | can; able | 能認識聲音的高亢低沈 |
159 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 能認識聲音的高亢低沈 |
160 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能認識聲音的高亢低沈 |
161 | 61 | 能 | néng | energy | 能認識聲音的高亢低沈 |
162 | 61 | 能 | néng | function; use | 能認識聲音的高亢低沈 |
163 | 61 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能認識聲音的高亢低沈 |
164 | 61 | 能 | néng | talent | 能認識聲音的高亢低沈 |
165 | 61 | 能 | néng | expert at | 能認識聲音的高亢低沈 |
166 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 能認識聲音的高亢低沈 |
167 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能認識聲音的高亢低沈 |
168 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能認識聲音的高亢低沈 |
169 | 61 | 能 | néng | as long as; only | 能認識聲音的高亢低沈 |
170 | 61 | 能 | néng | even if | 能認識聲音的高亢低沈 |
171 | 61 | 能 | néng | but | 能認識聲音的高亢低沈 |
172 | 61 | 能 | néng | in this way | 能認識聲音的高亢低沈 |
173 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 能認識聲音的高亢低沈 |
174 | 61 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是小乘人也不甚明白 |
175 | 61 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是小乘人也不甚明白 |
176 | 61 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是小乘人也不甚明白 |
177 | 61 | 就是 | jiùshì | agree | 就是小乘人也不甚明白 |
178 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為一切諸法所依 |
179 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切諸法所依 |
180 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切諸法所依 |
181 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 為一切諸法所依 |
182 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為一切諸法所依 |
183 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為一切諸法所依 |
184 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type | 身等五種了別識 |
185 | 58 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 身等五種了別識 |
186 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type | 身等五種了別識 |
187 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 身等五種了別識 |
188 | 58 | 種 | zhǒng | seed; strain | 身等五種了別識 |
189 | 58 | 種 | zhǒng | offspring | 身等五種了別識 |
190 | 58 | 種 | zhǒng | breed | 身等五種了別識 |
191 | 58 | 種 | zhǒng | race | 身等五種了別識 |
192 | 58 | 種 | zhǒng | species | 身等五種了別識 |
193 | 58 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 身等五種了別識 |
194 | 58 | 種 | zhǒng | grit; guts | 身等五種了別識 |
195 | 54 | 這 | zhè | this; these | 這是西洋的交響曲 |
196 | 54 | 這 | zhèi | this; these | 這是西洋的交響曲 |
197 | 54 | 這 | zhè | now | 這是西洋的交響曲 |
198 | 54 | 這 | zhè | immediately | 這是西洋的交響曲 |
199 | 54 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是西洋的交響曲 |
200 | 54 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是西洋的交響曲 |
201 | 54 | 不 | bù | not; no | 就是小乘人也不甚明白 |
202 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 就是小乘人也不甚明白 |
203 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 就是小乘人也不甚明白 |
204 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 就是小乘人也不甚明白 |
205 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 就是小乘人也不甚明白 |
206 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 就是小乘人也不甚明白 |
207 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 就是小乘人也不甚明白 |
208 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 就是小乘人也不甚明白 |
209 | 54 | 不 | bù | no; na | 就是小乘人也不甚明白 |
210 | 53 | 都 | dōu | all | 第六意識都可以去推度比較 |
211 | 53 | 都 | dū | capital city | 第六意識都可以去推度比較 |
212 | 53 | 都 | dū | a city; a metropolis | 第六意識都可以去推度比較 |
213 | 53 | 都 | dōu | all | 第六意識都可以去推度比較 |
214 | 53 | 都 | dū | elegant; refined | 第六意識都可以去推度比較 |
215 | 53 | 都 | dū | Du | 第六意識都可以去推度比較 |
216 | 53 | 都 | dōu | already | 第六意識都可以去推度比較 |
217 | 53 | 都 | dū | to establish a capital city | 第六意識都可以去推度比較 |
218 | 53 | 都 | dū | to reside | 第六意識都可以去推度比較 |
219 | 53 | 都 | dū | to total; to tally | 第六意識都可以去推度比較 |
220 | 53 | 都 | dōu | all; sarva | 第六意識都可以去推度比較 |
221 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
222 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
223 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
224 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
225 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
226 | 52 | 心 | xīn | heart | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
227 | 52 | 心 | xīn | emotion | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
228 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
229 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
230 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
231 | 49 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 萬法唯識所變 |
232 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
233 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
234 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
235 | 48 | 時 | shí | at that time | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
236 | 48 | 時 | shí | fashionable | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
237 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
238 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
239 | 48 | 時 | shí | tense | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
240 | 48 | 時 | shí | particular; special | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
241 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
242 | 48 | 時 | shí | hour (measure word) | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
243 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
244 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
245 | 48 | 時 | shí | seasonal | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
246 | 48 | 時 | shí | frequently; often | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
247 | 48 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
248 | 48 | 時 | shí | on time | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
249 | 48 | 時 | shí | this; that | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
250 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
251 | 48 | 時 | shí | hour | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
252 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
253 | 48 | 時 | shí | Shi | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
254 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
255 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
256 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
257 | 47 | 識 | shí | knowledge; understanding | 而佛教所說的識 |
258 | 47 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 而佛教所說的識 |
259 | 47 | 識 | zhì | to record | 而佛教所說的識 |
260 | 47 | 識 | shí | thought; cognition | 而佛教所說的識 |
261 | 47 | 識 | shí | to understand | 而佛教所說的識 |
262 | 47 | 識 | shí | experience; common sense | 而佛教所說的識 |
263 | 47 | 識 | shí | a good friend | 而佛教所說的識 |
264 | 47 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 而佛教所說的識 |
265 | 47 | 識 | zhì | a label; a mark | 而佛教所說的識 |
266 | 47 | 識 | zhì | an inscription | 而佛教所說的識 |
267 | 47 | 識 | zhì | just now | 而佛教所說的識 |
268 | 47 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 而佛教所說的識 |
269 | 43 | 認識 | rènshi | to know; to be familiar with; to recognize | 即認識 |
270 | 42 | 中 | zhōng | middle | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
271 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
272 | 42 | 中 | zhōng | China | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
273 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
274 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
275 | 42 | 中 | zhōng | midday | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
276 | 42 | 中 | zhōng | inside | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
277 | 42 | 中 | zhōng | during | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
278 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
279 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
280 | 42 | 中 | zhōng | half | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
281 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
282 | 42 | 中 | zhōng | while | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
283 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
284 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
285 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
286 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
287 | 42 | 中 | zhōng | middle | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
288 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 心生則種種法生 |
289 | 42 | 法 | fǎ | France | 心生則種種法生 |
290 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 心生則種種法生 |
291 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 心生則種種法生 |
292 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 心生則種種法生 |
293 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 心生則種種法生 |
294 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 心生則種種法生 |
295 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 心生則種種法生 |
296 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 心生則種種法生 |
297 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 心生則種種法生 |
298 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 心生則種種法生 |
299 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 心生則種種法生 |
300 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 心生則種種法生 |
301 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 心生則種種法生 |
302 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 心生則種種法生 |
303 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 心生則種種法生 |
304 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 心生則種種法生 |
305 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 心生則種種法生 |
306 | 41 | 無 | wú | no | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
307 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
308 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
309 | 41 | 無 | wú | has not yet | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
310 | 41 | 無 | mó | mo | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
311 | 41 | 無 | wú | do not | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
312 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
313 | 41 | 無 | wú | regardless of | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
314 | 41 | 無 | wú | to not have | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
315 | 41 | 無 | wú | um | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
316 | 41 | 無 | wú | Wu | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
317 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
318 | 41 | 無 | wú | not; non- | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
319 | 41 | 無 | mó | mo | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
320 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第八識等非常微細的心識活動 |
321 | 41 | 等 | děng | to wait | 第八識等非常微細的心識活動 |
322 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 第八識等非常微細的心識活動 |
323 | 41 | 等 | děng | plural | 第八識等非常微細的心識活動 |
324 | 41 | 等 | děng | to be equal | 第八識等非常微細的心識活動 |
325 | 41 | 等 | děng | degree; level | 第八識等非常微細的心識活動 |
326 | 41 | 等 | děng | to compare | 第八識等非常微細的心識活動 |
327 | 40 | 心識 | xīnshí | will | 第八識等非常微細的心識活動 |
328 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 就是小乘人也不甚明白 |
329 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 就是小乘人也不甚明白 |
330 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 就是小乘人也不甚明白 |
331 | 39 | 人 | rén | everybody | 就是小乘人也不甚明白 |
332 | 39 | 人 | rén | adult | 就是小乘人也不甚明白 |
333 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 就是小乘人也不甚明白 |
334 | 39 | 人 | rén | an upright person | 就是小乘人也不甚明白 |
335 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 就是小乘人也不甚明白 |
336 | 39 | 來 | lái | to come | 一切要拿出證據來 |
337 | 39 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 一切要拿出證據來 |
338 | 39 | 來 | lái | please | 一切要拿出證據來 |
339 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 一切要拿出證據來 |
340 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 一切要拿出證據來 |
341 | 39 | 來 | lái | ever since | 一切要拿出證據來 |
342 | 39 | 來 | lái | wheat | 一切要拿出證據來 |
343 | 39 | 來 | lái | next; future | 一切要拿出證據來 |
344 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 一切要拿出證據來 |
345 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 一切要拿出證據來 |
346 | 39 | 來 | lái | to earn | 一切要拿出證據來 |
347 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 一切要拿出證據來 |
348 | 37 | 與 | yǔ | and | 它與前五識不同 |
349 | 37 | 與 | yǔ | to give | 它與前五識不同 |
350 | 37 | 與 | yǔ | together with | 它與前五識不同 |
351 | 37 | 與 | yú | interrogative particle | 它與前五識不同 |
352 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 它與前五識不同 |
353 | 37 | 與 | yù | to particate in | 它與前五識不同 |
354 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 它與前五識不同 |
355 | 37 | 與 | yù | to help | 它與前五識不同 |
356 | 37 | 與 | yǔ | for | 它與前五識不同 |
357 | 37 | 也 | yě | also; too | 也可以單獨現起 |
358 | 37 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也可以單獨現起 |
359 | 37 | 也 | yě | either | 也可以單獨現起 |
360 | 37 | 也 | yě | even | 也可以單獨現起 |
361 | 37 | 也 | yě | used to soften the tone | 也可以單獨現起 |
362 | 37 | 也 | yě | used for emphasis | 也可以單獨現起 |
363 | 37 | 也 | yě | used to mark contrast | 也可以單獨現起 |
364 | 37 | 也 | yě | used to mark compromise | 也可以單獨現起 |
365 | 37 | 也 | yě | ya | 也可以單獨現起 |
366 | 37 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 稱為阿賴耶識 |
367 | 37 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由村長領導 |
368 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由村長領導 |
369 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由村長領導 |
370 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由村長領導 |
371 | 37 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由村長領導 |
372 | 37 | 由 | yóu | from a starting point | 由村長領導 |
373 | 37 | 由 | yóu | You | 由村長領導 |
374 | 36 | 於 | yú | in; at | 於生死之中 |
375 | 36 | 於 | yú | in; at | 於生死之中 |
376 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於生死之中 |
377 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於生死之中 |
378 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於生死之中 |
379 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於生死之中 |
380 | 36 | 於 | yú | from | 於生死之中 |
381 | 36 | 於 | yú | give | 於生死之中 |
382 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於生死之中 |
383 | 36 | 於 | yú | and | 於生死之中 |
384 | 36 | 於 | yú | compared to | 於生死之中 |
385 | 36 | 於 | yú | by | 於生死之中 |
386 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於生死之中 |
387 | 36 | 於 | yú | for | 於生死之中 |
388 | 36 | 於 | yú | Yu | 於生死之中 |
389 | 36 | 於 | wū | a crow | 於生死之中 |
390 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於生死之中 |
391 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 對於自我及我所深生耽著 |
392 | 36 | 生 | shēng | to live | 對於自我及我所深生耽著 |
393 | 36 | 生 | shēng | raw | 對於自我及我所深生耽著 |
394 | 36 | 生 | shēng | a student | 對於自我及我所深生耽著 |
395 | 36 | 生 | shēng | life | 對於自我及我所深生耽著 |
396 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 對於自我及我所深生耽著 |
397 | 36 | 生 | shēng | alive | 對於自我及我所深生耽著 |
398 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 對於自我及我所深生耽著 |
399 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 對於自我及我所深生耽著 |
400 | 36 | 生 | shēng | to grow | 對於自我及我所深生耽著 |
401 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 對於自我及我所深生耽著 |
402 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 對於自我及我所深生耽著 |
403 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 對於自我及我所深生耽著 |
404 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 對於自我及我所深生耽著 |
405 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 對於自我及我所深生耽著 |
406 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 對於自我及我所深生耽著 |
407 | 36 | 生 | shēng | gender | 對於自我及我所深生耽著 |
408 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 對於自我及我所深生耽著 |
409 | 36 | 生 | shēng | to set up | 對於自我及我所深生耽著 |
410 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 對於自我及我所深生耽著 |
411 | 36 | 生 | shēng | a captive | 對於自我及我所深生耽著 |
412 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 對於自我及我所深生耽著 |
413 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 對於自我及我所深生耽著 |
414 | 36 | 生 | shēng | unripe | 對於自我及我所深生耽著 |
415 | 36 | 生 | shēng | nature | 對於自我及我所深生耽著 |
416 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 對於自我及我所深生耽著 |
417 | 36 | 生 | shēng | destiny | 對於自我及我所深生耽著 |
418 | 36 | 生 | shēng | birth | 對於自我及我所深生耽著 |
419 | 35 | 意識 | yìshí | to be aware | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
420 | 35 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
421 | 35 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
422 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 醫學固然不知道有此心識 |
423 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 醫學固然不知道有此心識 |
424 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 醫學固然不知道有此心識 |
425 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 醫學固然不知道有此心識 |
426 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 醫學固然不知道有此心識 |
427 | 34 | 五 | wǔ | five | 身等五種了別識 |
428 | 34 | 五 | wǔ | fifth musical note | 身等五種了別識 |
429 | 34 | 五 | wǔ | Wu | 身等五種了別識 |
430 | 34 | 五 | wǔ | the five elements | 身等五種了別識 |
431 | 34 | 五 | wǔ | five; pañca | 身等五種了別識 |
432 | 34 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 觸境為所緣 |
433 | 34 | 緣 | yuán | hem | 觸境為所緣 |
434 | 34 | 緣 | yuán | to revolve around | 觸境為所緣 |
435 | 34 | 緣 | yuán | because | 觸境為所緣 |
436 | 34 | 緣 | yuán | to climb up | 觸境為所緣 |
437 | 34 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 觸境為所緣 |
438 | 34 | 緣 | yuán | along; to follow | 觸境為所緣 |
439 | 34 | 緣 | yuán | to depend on | 觸境為所緣 |
440 | 34 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 觸境為所緣 |
441 | 34 | 緣 | yuán | Condition | 觸境為所緣 |
442 | 34 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 觸境為所緣 |
443 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 那一種音樂是我喜愛的 |
444 | 33 | 我 | wǒ | self | 那一種音樂是我喜愛的 |
445 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 那一種音樂是我喜愛的 |
446 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 那一種音樂是我喜愛的 |
447 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 那一種音樂是我喜愛的 |
448 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 那一種音樂是我喜愛的 |
449 | 33 | 我 | wǒ | ga | 那一種音樂是我喜愛的 |
450 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 那一種音樂是我喜愛的 |
451 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 並且這五塵必須是現起存在的 |
452 | 31 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 並且這五塵必須是現起存在的 |
453 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 並且這五塵必須是現起存在的 |
454 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 並且這五塵必須是現起存在的 |
455 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 並且這五塵必須是現起存在的 |
456 | 31 | 起 | qǐ | to start | 並且這五塵必須是現起存在的 |
457 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 並且這五塵必須是現起存在的 |
458 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 並且這五塵必須是現起存在的 |
459 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 並且這五塵必須是現起存在的 |
460 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 並且這五塵必須是現起存在的 |
461 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 並且這五塵必須是現起存在的 |
462 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 並且這五塵必須是現起存在的 |
463 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 並且這五塵必須是現起存在的 |
464 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 並且這五塵必須是現起存在的 |
465 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 並且這五塵必須是現起存在的 |
466 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 並且這五塵必須是現起存在的 |
467 | 31 | 起 | qǐ | from | 並且這五塵必須是現起存在的 |
468 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 並且這五塵必須是現起存在的 |
469 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 並且這五塵必須是現起存在的 |
470 | 30 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們的鼻子可以認識香臭 |
471 | 30 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們的鼻子可以認識香臭 |
472 | 30 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們的鼻子可以認識香臭 |
473 | 30 | 可以 | kěyǐ | good | 我們的鼻子可以認識香臭 |
474 | 29 | 地 | dì | soil; ground; land | 可以普遍地去攀緣一切法 |
475 | 29 | 地 | de | subordinate particle | 可以普遍地去攀緣一切法 |
476 | 29 | 地 | dì | floor | 可以普遍地去攀緣一切法 |
477 | 29 | 地 | dì | the earth | 可以普遍地去攀緣一切法 |
478 | 29 | 地 | dì | fields | 可以普遍地去攀緣一切法 |
479 | 29 | 地 | dì | a place | 可以普遍地去攀緣一切法 |
480 | 29 | 地 | dì | a situation; a position | 可以普遍地去攀緣一切法 |
481 | 29 | 地 | dì | background | 可以普遍地去攀緣一切法 |
482 | 29 | 地 | dì | terrain | 可以普遍地去攀緣一切法 |
483 | 29 | 地 | dì | a territory; a region | 可以普遍地去攀緣一切法 |
484 | 29 | 地 | dì | used after a distance measure | 可以普遍地去攀緣一切法 |
485 | 29 | 地 | dì | coming from the same clan | 可以普遍地去攀緣一切法 |
486 | 29 | 地 | dì | earth; prthivi | 可以普遍地去攀緣一切法 |
487 | 29 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 可以普遍地去攀緣一切法 |
488 | 29 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 眼觀耳聞鼻作探 |
489 | 29 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 眼觀耳聞鼻作探 |
490 | 29 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 眼觀耳聞鼻作探 |
491 | 29 | 觀 | guān | Guan | 眼觀耳聞鼻作探 |
492 | 29 | 觀 | guān | appearance; looks | 眼觀耳聞鼻作探 |
493 | 29 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 眼觀耳聞鼻作探 |
494 | 29 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 眼觀耳聞鼻作探 |
495 | 29 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 眼觀耳聞鼻作探 |
496 | 29 | 觀 | guàn | an announcement | 眼觀耳聞鼻作探 |
497 | 29 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 眼觀耳聞鼻作探 |
498 | 29 | 觀 | guān | Surview | 眼觀耳聞鼻作探 |
499 | 29 | 觀 | guān | Observe | 眼觀耳聞鼻作探 |
500 | 29 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 眼觀耳聞鼻作探 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
种子 | 種子 |
|
|
所 |
|
|
|
有 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
境 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
说 | 說 |
|
|
就 | jiù | for instance; namely; yathā |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
北平 | 66 | Beiping | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
滴滴 | 100 | DiDi, app-based transportation company | |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
公子 | 103 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
杭州 | 72 | Hangzhou | |
诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 72 | Harivarman |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
护法论 | 護法論 | 72 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
江南 | 74 |
|
|
戒经 | 戒經 | 106 | Sila Sūtra |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
经量部 | 經量部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
老天 | 108 | God; Heavens | |
莲池大师 | 蓮池大師 | 108 | Lianchi; Master Lianchi |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
马来 | 馬來 | 109 | Malaya; Malaysia |
满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
妙法 | 109 |
|
|
明代 | 77 | Ming Dynasty | |
明神宗 | 77 | Ming Shen Zong; Zhu Yijun; Emperor Wanli | |
涅槃 | 110 |
|
|
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
全州 | 113 |
|
|
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
上海 | 83 | Shanghai | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
太守 | 116 | Governor | |
万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
五代 | 87 | Five Dynasties | |
五境 | 119 | the objects of the five senses | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无尽意 | 無盡意 | 87 | Aksayamati Bodhisattva |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无性 | 無性 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西施 | 88 | Xishi | |
西洋 | 120 |
|
|
印度 | 121 | India | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
元神 | 121 | Primal Spirit | |
圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
瑜伽学派 | 瑜伽學派 | 121 | Yoga School |
云栖 | 雲棲 | 121 |
|
赵 | 趙 | 122 |
|
正量部 | 122 | Sammatiya school | |
真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中时 | 中時 | 122 | China Times |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿赖耶缘起 | 阿賴耶緣起 | 97 | alaya dependent origination |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
遍计所起色 | 遍計所起色 | 98 | always delusively hoping for improvement |
遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
鼻根 | 98 | organ of smell | |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
出入息 | 99 | breath out and in | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大磬 | 100 | Big Gong | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
掉举 | 掉擧 | 100 |
|
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
定力 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
动着 | 動著 | 100 | to waver; to move |
断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) |
二法 | 195 |
|
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法事 | 102 | a Dharma event | |
法相 | 102 |
|
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法处 | 法處 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
分位 | 102 | time and position | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
假有 | 106 | Nominal Existence | |
见道 | 見道 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
讲经 | 講經 | 106 |
|
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒禁取见 | 戒禁取見 | 106 | silavrataparamarsa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
极略色 | 極略色 | 106 | a minute object; an atom |
境相 | 106 | world of objects | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
了知 | 108 | to understand clearly | |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六法 | 108 | the six contemplations | |
秘藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
密意 | 109 |
|
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
末那 | 109 | manas; mind | |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
念法 | 110 |
|
|
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三自性 | 115 | three natures | |
色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
色境 | 115 | the visible realm | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
杀人刀 | 殺人刀 | 115 | a sword for killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
商人心 | 115 | the mind of a merchant | |
善果 | 115 |
|
|
舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
身等 | 115 | equal in body | |
身根 | 115 | sense of touch | |
身识 | 身識 | 115 | body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna |
生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
胜解 | 勝解 | 115 | adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
胜义无性 | 勝義無性 | 115 | the non-nature of transcending worldly concepts |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
势速 | 勢速 | 115 | the active part of the thought process; javana |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实性 | 實性 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
水中月 | 115 |
|
|
四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
外法 | 119 |
|
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄法 | 119 | delusion | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
我癡 | 119 | self delusion | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
無想 | 119 | no notion | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thinking |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
五分 | 119 |
|
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
五受 | 119 | five sensations | |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相无性 | 相無性 | 120 | the non-nature of appearances |
相待 | 120 |
|
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
心法 | 120 | mental objects | |
心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心所有法 | 120 | a mental factor | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
一句 | 121 |
|
|
因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
印可 | 121 | to confirm | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真如 | 122 |
|
|
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
罪福 | 122 | offense and merit | |
做法会 | 做法會 | 122 | to hold a Dharma service |
做好事 | 122 |
|
|
作善 | 122 | to do good deeds | |
作意 | 122 | attention; engagement |