Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Scripture for Humane Kings for Protection of the Country 仁王護國般若波羅蜜多經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 37 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 本經分為二卷八品 |
2 | 37 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 本經分為二卷八品 |
3 | 37 | 品 | pǐn | a work (of art) | 本經分為二卷八品 |
4 | 37 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 本經分為二卷八品 |
5 | 37 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 本經分為二卷八品 |
6 | 37 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 本經分為二卷八品 |
7 | 37 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 本經分為二卷八品 |
8 | 37 | 品 | pǐn | to play a flute | 本經分為二卷八品 |
9 | 37 | 品 | pǐn | a family name | 本經分為二卷八品 |
10 | 37 | 品 | pǐn | character; style | 本經分為二卷八品 |
11 | 37 | 品 | pǐn | pink; light red | 本經分為二卷八品 |
12 | 37 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 本經分為二卷八品 |
13 | 37 | 品 | pǐn | a fret | 本經分為二卷八品 |
14 | 37 | 品 | pǐn | Pin | 本經分為二卷八品 |
15 | 37 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 本經分為二卷八品 |
16 | 37 | 品 | pǐn | standard | 本經分為二卷八品 |
17 | 37 | 品 | pǐn | chapter; varga | 本經分為二卷八品 |
18 | 17 | 仁王 | rén wáng | humane king | 仁王護國 |
19 | 17 | 仁王 | rén wáng | the Buddha | 仁王護國 |
20 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 師為我國四大翻譯家之一 |
21 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 師為我國四大翻譯家之一 |
22 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 師為我國四大翻譯家之一 |
23 | 16 | 為 | wéi | to do | 師為我國四大翻譯家之一 |
24 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 師為我國四大翻譯家之一 |
25 | 16 | 為 | wéi | to govern | 師為我國四大翻譯家之一 |
26 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所譯經典有七十七部一 |
27 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 所譯經典有七十七部一 |
28 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所譯經典有七十七部一 |
29 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所譯經典有七十七部一 |
30 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 所譯經典有七十七部一 |
31 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 所譯經典有七十七部一 |
32 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所譯經典有七十七部一 |
33 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說仁王見眾生痛苦 |
34 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說仁王見眾生痛苦 |
35 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 是說仁王見眾生痛苦 |
36 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說仁王見眾生痛苦 |
37 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說仁王見眾生痛苦 |
38 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說仁王見眾生痛苦 |
39 | 15 | 說 | shuō | allocution | 是說仁王見眾生痛苦 |
40 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說仁王見眾生痛苦 |
41 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說仁王見眾生痛苦 |
42 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說仁王見眾生痛苦 |
43 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說仁王見眾生痛苦 |
44 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
45 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
46 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
47 | 14 | 本 | běn | capital | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
48 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
49 | 14 | 本 | běn | according to | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
50 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
51 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
52 | 14 | 本 | běn | a book | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
53 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
54 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
55 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
56 | 14 | 本 | běn | Ben | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
57 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
58 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
59 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
60 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 密教付法第六祖 |
61 | 14 | 法 | fǎ | France | 密教付法第六祖 |
62 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 密教付法第六祖 |
63 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 密教付法第六祖 |
64 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 密教付法第六祖 |
65 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 密教付法第六祖 |
66 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 密教付法第六祖 |
67 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 密教付法第六祖 |
68 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 密教付法第六祖 |
69 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 密教付法第六祖 |
70 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 密教付法第六祖 |
71 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 密教付法第六祖 |
72 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 密教付法第六祖 |
73 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 密教付法第六祖 |
74 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 密教付法第六祖 |
75 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 密教付法第六祖 |
76 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 密教付法第六祖 |
77 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 密教付法第六祖 |
78 | 14 | 護國 | hù guó | Protecting the Country | 仁王護國 |
79 | 14 | 於 | yú | to go; to | 曾於太原五臺山建密教道場 |
80 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 曾於太原五臺山建密教道場 |
81 | 14 | 於 | yú | Yu | 曾於太原五臺山建密教道場 |
82 | 14 | 於 | wū | a crow | 曾於太原五臺山建密教道場 |
83 | 13 | 護 | hù | to protect; to guard | 能護其國的祕密要法 |
84 | 13 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 能護其國的祕密要法 |
85 | 13 | 護 | hù | to protect; to guard | 能護其國的祕密要法 |
86 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 使一切世間有情安穩康樂 |
87 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 使一切世間有情安穩康樂 |
88 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因此施予自在力而保護之 |
89 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 因此施予自在力而保護之 |
90 | 13 | 而 | néng | can; able | 因此施予自在力而保護之 |
91 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因此施予自在力而保護之 |
92 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 因此施予自在力而保護之 |
93 | 12 | 國王 | guówáng | king; monarch | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
94 | 12 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
95 | 12 | 經 | jīng | to go through; to experience | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
96 | 12 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
97 | 12 | 經 | jīng | warp | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
98 | 12 | 經 | jīng | longitude | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
99 | 12 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
100 | 12 | 經 | jīng | a woman's period | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
101 | 12 | 經 | jīng | to bear; to endure | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
102 | 12 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
103 | 12 | 經 | jīng | classics | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
104 | 12 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
105 | 12 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
106 | 12 | 經 | jīng | a standard; a norm | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
107 | 12 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
108 | 12 | 經 | jīng | to measure | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
109 | 12 | 經 | jīng | human pulse | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
110 | 12 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
111 | 12 | 經 | jīng | sutra; discourse | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
112 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 說明三賢十地菩薩所修所斷 |
113 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 說明三賢十地菩薩所修所斷 |
114 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 說明三賢十地菩薩所修所斷 |
115 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又與善無畏 |
116 | 12 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二卷 |
117 | 12 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二卷 |
118 | 12 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二卷 |
119 | 12 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二卷 |
120 | 12 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二卷 |
121 | 12 | 卷 | juǎn | a break roll | 二卷 |
122 | 12 | 卷 | juàn | an examination paper | 二卷 |
123 | 12 | 卷 | juàn | a file | 二卷 |
124 | 12 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二卷 |
125 | 12 | 卷 | juǎn | to include | 二卷 |
126 | 12 | 卷 | juǎn | to store away | 二卷 |
127 | 12 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二卷 |
128 | 12 | 卷 | juǎn | Juan | 二卷 |
129 | 12 | 卷 | juàn | tired | 二卷 |
130 | 12 | 卷 | quán | beautiful | 二卷 |
131 | 12 | 卷 | juǎn | wrapped | 二卷 |
132 | 12 | 能 | néng | can; able | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
133 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
134 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
135 | 12 | 能 | néng | energy | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
136 | 12 | 能 | néng | function; use | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
137 | 12 | 能 | néng | talent | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
138 | 12 | 能 | néng | expert at | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
139 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
140 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
141 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
142 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
143 | 11 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 不但可以消除國難 |
144 | 11 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 不但可以消除國難 |
145 | 11 | 難 | nán | hardly possible; unable | 不但可以消除國難 |
146 | 11 | 難 | nàn | disaster; calamity | 不但可以消除國難 |
147 | 11 | 難 | nàn | enemy; foe | 不但可以消除國難 |
148 | 11 | 難 | nán | bad; unpleasant | 不但可以消除國難 |
149 | 11 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 不但可以消除國難 |
150 | 11 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 不但可以消除國難 |
151 | 11 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 不但可以消除國難 |
152 | 11 | 難 | nán | inopportune; aksana | 不但可以消除國難 |
153 | 11 | 及 | jí | to reach | 及守護國土的因緣 |
154 | 11 | 及 | jí | to attain | 及守護國土的因緣 |
155 | 11 | 及 | jí | to understand | 及守護國土的因緣 |
156 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及守護國土的因緣 |
157 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及守護國土的因緣 |
158 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及守護國土的因緣 |
159 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及守護國土的因緣 |
160 | 11 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 也就是藉著般若法船 |
161 | 11 | 般若 | bōrě | prajna | 也就是藉著般若法船 |
162 | 11 | 般若 | bōrě | Prajñā | 也就是藉著般若法船 |
163 | 11 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 也就是藉著般若法船 |
164 | 11 | 二諦 | èrdì | the two truths | 二諦品 |
165 | 11 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 三藏譯 |
166 | 11 | 譯 | yì | to explain | 三藏譯 |
167 | 11 | 譯 | yì | to decode; to encode | 三藏譯 |
168 | 10 | 二 | èr | two | 二卷 |
169 | 10 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二卷 |
170 | 10 | 二 | èr | second | 二卷 |
171 | 10 | 二 | èr | twice; double; di- | 二卷 |
172 | 10 | 二 | èr | more than one kind | 二卷 |
173 | 10 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二卷 |
174 | 10 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
175 | 9 | 見 | jiàn | to see | 是說仁王見眾生痛苦 |
176 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是說仁王見眾生痛苦 |
177 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是說仁王見眾生痛苦 |
178 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是說仁王見眾生痛苦 |
179 | 9 | 見 | jiàn | to appear | 是說仁王見眾生痛苦 |
180 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 是說仁王見眾生痛苦 |
181 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是說仁王見眾生痛苦 |
182 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是說仁王見眾生痛苦 |
183 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 是說仁王見眾生痛苦 |
184 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 是說仁王見眾生痛苦 |
185 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 是說仁王見眾生痛苦 |
186 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是說仁王見眾生痛苦 |
187 | 9 | 佛果 | fóguǒ | Foguo | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
188 | 9 | 佛果 | fóguǒ | becoming a Buddha as the result of long practice | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
189 | 9 | 與 | yǔ | to give | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
190 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
191 | 9 | 與 | yù | to particate in | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
192 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
193 | 9 | 與 | yù | to help | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
194 | 9 | 與 | yǔ | for | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
195 | 9 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
196 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
197 | 9 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
198 | 9 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
199 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
200 | 9 | 會 | huì | can; be able to | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
201 | 9 | 會 | huì | able to | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
202 | 9 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
203 | 9 | 會 | kuài | to balance an account | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
204 | 9 | 會 | huì | to assemble | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
205 | 9 | 會 | huì | to meet | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
206 | 9 | 會 | huì | a temple fair | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
207 | 9 | 會 | huì | a religious assembly | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
208 | 9 | 會 | huì | an association; a society | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
209 | 9 | 會 | huì | a national or provincial capital | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
210 | 9 | 會 | huì | an opportunity | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
211 | 9 | 會 | huì | to understand | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
212 | 9 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
213 | 9 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
214 | 9 | 會 | huì | to be good at | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
215 | 9 | 會 | huì | a moment | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
216 | 9 | 會 | huì | to happen to | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
217 | 9 | 會 | huì | to pay | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
218 | 9 | 會 | huì | a meeting place | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
219 | 9 | 會 | kuài | the seam of a cap | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
220 | 9 | 會 | huì | in accordance with | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
221 | 9 | 會 | huì | imperial civil service examination | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
222 | 9 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
223 | 9 | 會 | huì | Hui | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
224 | 9 | 會 | huì | combining; samsarga | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
225 | 9 | 三 | sān | three | 是三科中的序分 |
226 | 9 | 三 | sān | third | 是三科中的序分 |
227 | 9 | 三 | sān | more than two | 是三科中的序分 |
228 | 9 | 三 | sān | very few | 是三科中的序分 |
229 | 9 | 三 | sān | San | 是三科中的序分 |
230 | 9 | 三 | sān | three; tri | 是三科中的序分 |
231 | 9 | 三 | sān | sa | 是三科中的序分 |
232 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法能否久住世間 |
233 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法能否久住世間 |
234 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法能否久住世間 |
235 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法能否久住世間 |
236 | 8 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 而能不著能化所化之相 |
237 | 8 | 著 | zhù | outstanding | 而能不著能化所化之相 |
238 | 8 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 而能不著能化所化之相 |
239 | 8 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 而能不著能化所化之相 |
240 | 8 | 著 | zhe | expresses a command | 而能不著能化所化之相 |
241 | 8 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 而能不著能化所化之相 |
242 | 8 | 著 | zhāo | to add; to put | 而能不著能化所化之相 |
243 | 8 | 著 | zhuó | a chess move | 而能不著能化所化之相 |
244 | 8 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 而能不著能化所化之相 |
245 | 8 | 著 | zhāo | OK | 而能不著能化所化之相 |
246 | 8 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 而能不著能化所化之相 |
247 | 8 | 著 | zháo | to ignite | 而能不著能化所化之相 |
248 | 8 | 著 | zháo | to fall asleep | 而能不著能化所化之相 |
249 | 8 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 而能不著能化所化之相 |
250 | 8 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 而能不著能化所化之相 |
251 | 8 | 著 | zhù | to show | 而能不著能化所化之相 |
252 | 8 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 而能不著能化所化之相 |
253 | 8 | 著 | zhù | to write | 而能不著能化所化之相 |
254 | 8 | 著 | zhù | to record | 而能不著能化所化之相 |
255 | 8 | 著 | zhù | a document; writings | 而能不著能化所化之相 |
256 | 8 | 著 | zhù | Zhu | 而能不著能化所化之相 |
257 | 8 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 而能不著能化所化之相 |
258 | 8 | 著 | zhuó | to arrive | 而能不著能化所化之相 |
259 | 8 | 著 | zhuó | to result in | 而能不著能化所化之相 |
260 | 8 | 著 | zhuó | to command | 而能不著能化所化之相 |
261 | 8 | 著 | zhuó | a strategy | 而能不著能化所化之相 |
262 | 8 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 而能不著能化所化之相 |
263 | 8 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 而能不著能化所化之相 |
264 | 8 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 而能不著能化所化之相 |
265 | 8 | 著 | zhe | attachment to | 而能不著能化所化之相 |
266 | 8 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此品明其修因 |
267 | 8 | 明 | míng | Ming | 此品明其修因 |
268 | 8 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此品明其修因 |
269 | 8 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此品明其修因 |
270 | 8 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此品明其修因 |
271 | 8 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此品明其修因 |
272 | 8 | 明 | míng | consecrated | 此品明其修因 |
273 | 8 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此品明其修因 |
274 | 8 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此品明其修因 |
275 | 8 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此品明其修因 |
276 | 8 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此品明其修因 |
277 | 8 | 明 | míng | eyesight; vision | 此品明其修因 |
278 | 8 | 明 | míng | a god; a spirit | 此品明其修因 |
279 | 8 | 明 | míng | fame; renown | 此品明其修因 |
280 | 8 | 明 | míng | open; public | 此品明其修因 |
281 | 8 | 明 | míng | clear | 此品明其修因 |
282 | 8 | 明 | míng | to become proficient | 此品明其修因 |
283 | 8 | 明 | míng | to be proficient | 此品明其修因 |
284 | 8 | 明 | míng | virtuous | 此品明其修因 |
285 | 8 | 明 | míng | open and honest | 此品明其修因 |
286 | 8 | 明 | míng | clean; neat | 此品明其修因 |
287 | 8 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此品明其修因 |
288 | 8 | 明 | míng | next; afterwards | 此品明其修因 |
289 | 8 | 明 | míng | positive | 此品明其修因 |
290 | 8 | 明 | míng | Clear | 此品明其修因 |
291 | 8 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 此品明其修因 |
292 | 8 | 一 | yī | one | 所譯經典有七十七部一 |
293 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 所譯經典有七十七部一 |
294 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 所譯經典有七十七部一 |
295 | 8 | 一 | yī | first | 所譯經典有七十七部一 |
296 | 8 | 一 | yī | the same | 所譯經典有七十七部一 |
297 | 8 | 一 | yī | sole; single | 所譯經典有七十七部一 |
298 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 所譯經典有七十七部一 |
299 | 8 | 一 | yī | Yi | 所譯經典有七十七部一 |
300 | 8 | 一 | yī | other | 所譯經典有七十七部一 |
301 | 8 | 一 | yī | to unify | 所譯經典有七十七部一 |
302 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 所譯經典有七十七部一 |
303 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 所譯經典有七十七部一 |
304 | 8 | 一 | yī | one; eka | 所譯經典有七十七部一 |
305 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是說仁王見眾生痛苦 |
306 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是說仁王見眾生痛苦 |
307 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是說仁王見眾生痛苦 |
308 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是說仁王見眾生痛苦 |
309 | 8 | 國 | guó | a country; a nation | 般若是能仁其國 |
310 | 8 | 國 | guó | the capital of a state | 般若是能仁其國 |
311 | 8 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 般若是能仁其國 |
312 | 8 | 國 | guó | a state; a kingdom | 般若是能仁其國 |
313 | 8 | 國 | guó | a place; a land | 般若是能仁其國 |
314 | 8 | 國 | guó | domestic; Chinese | 般若是能仁其國 |
315 | 8 | 國 | guó | national | 般若是能仁其國 |
316 | 8 | 國 | guó | top in the nation | 般若是能仁其國 |
317 | 8 | 國 | guó | Guo | 般若是能仁其國 |
318 | 8 | 國 | guó | community; nation; janapada | 般若是能仁其國 |
319 | 8 | 其 | qí | Qi | 般若是能仁其國 |
320 | 7 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐不空等譯 |
321 | 7 | 唐 | táng | Tang | 唐不空等譯 |
322 | 7 | 唐 | táng | exagerated | 唐不空等譯 |
323 | 7 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐不空等譯 |
324 | 7 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐不空等譯 |
325 | 7 | 唐 | táng | China | 唐不空等譯 |
326 | 7 | 唐 | táng | rude | 唐不空等譯 |
327 | 7 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐不空等譯 |
328 | 7 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 照見一切諸法皆空 |
329 | 7 | 四 | sì | four | 四 |
330 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
331 | 7 | 四 | sì | fourth | 四 |
332 | 7 | 四 | sì | Si | 四 |
333 | 7 | 四 | sì | four; catur | 四 |
334 | 7 | 中說 | zhōng shuō | Zhong Shuo | 如經中說 |
335 | 7 | 災難 | zāinàn | disaster; catastrophe; calamity | 有諸災難 |
336 | 7 | 年 | nián | year | 唐玄宗開元八年 |
337 | 7 | 年 | nián | New Year festival | 唐玄宗開元八年 |
338 | 7 | 年 | nián | age | 唐玄宗開元八年 |
339 | 7 | 年 | nián | life span; life expectancy | 唐玄宗開元八年 |
340 | 7 | 年 | nián | an era; a period | 唐玄宗開元八年 |
341 | 7 | 年 | nián | a date | 唐玄宗開元八年 |
342 | 7 | 年 | nián | time; years | 唐玄宗開元八年 |
343 | 7 | 年 | nián | harvest | 唐玄宗開元八年 |
344 | 7 | 年 | nián | annual; every year | 唐玄宗開元八年 |
345 | 7 | 年 | nián | year; varṣa | 唐玄宗開元八年 |
346 | 7 | 百 | bǎi | one hundred | 置百佛像 |
347 | 7 | 百 | bǎi | many | 置百佛像 |
348 | 7 | 百 | bǎi | Bai | 置百佛像 |
349 | 7 | 百 | bǎi | all | 置百佛像 |
350 | 7 | 百 | bǎi | hundred; sata | 置百佛像 |
351 | 6 | 王 | wáng | Wang | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
352 | 6 | 王 | wáng | a king | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
353 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
354 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
355 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
356 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
357 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
358 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
359 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
360 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
361 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 汝等諸王應當受持讀誦此般若波羅蜜多 |
362 | 6 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 以為修行 |
363 | 6 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 以為修行 |
364 | 6 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 以為修行 |
365 | 6 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 以為修行 |
366 | 6 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 又本品以內空 |
367 | 6 | 空 | kòng | free time | 又本品以內空 |
368 | 6 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 又本品以內空 |
369 | 6 | 空 | kōng | the sky; the air | 又本品以內空 |
370 | 6 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 又本品以內空 |
371 | 6 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 又本品以內空 |
372 | 6 | 空 | kòng | empty space | 又本品以內空 |
373 | 6 | 空 | kōng | without substance | 又本品以內空 |
374 | 6 | 空 | kōng | to not have | 又本品以內空 |
375 | 6 | 空 | kòng | opportunity; chance | 又本品以內空 |
376 | 6 | 空 | kōng | vast and high | 又本品以內空 |
377 | 6 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 又本品以內空 |
378 | 6 | 空 | kòng | blank | 又本品以內空 |
379 | 6 | 空 | kòng | expansive | 又本品以內空 |
380 | 6 | 空 | kòng | lacking | 又本品以內空 |
381 | 6 | 空 | kōng | plain; nothing else | 又本品以內空 |
382 | 6 | 空 | kōng | Emptiness | 又本品以內空 |
383 | 6 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 又本品以內空 |
384 | 6 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 此品明其修因 |
385 | 6 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 此品明其修因 |
386 | 6 | 修 | xiū | to repair | 此品明其修因 |
387 | 6 | 修 | xiū | long; slender | 此品明其修因 |
388 | 6 | 修 | xiū | to write; to compile | 此品明其修因 |
389 | 6 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 此品明其修因 |
390 | 6 | 修 | xiū | to practice | 此品明其修因 |
391 | 6 | 修 | xiū | to cut | 此品明其修因 |
392 | 6 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 此品明其修因 |
393 | 6 | 修 | xiū | a virtuous person | 此品明其修因 |
394 | 6 | 修 | xiū | Xiu | 此品明其修因 |
395 | 6 | 修 | xiū | to unknot | 此品明其修因 |
396 | 6 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 此品明其修因 |
397 | 6 | 修 | xiū | excellent | 此品明其修因 |
398 | 6 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 此品明其修因 |
399 | 6 | 修 | xiū | Cultivation | 此品明其修因 |
400 | 6 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 此品明其修因 |
401 | 6 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 此品明其修因 |
402 | 6 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
403 | 6 | 得 | děi | to want to; to need to | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
404 | 6 | 得 | děi | must; ought to | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
405 | 6 | 得 | dé | de | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
406 | 6 | 得 | de | infix potential marker | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
407 | 6 | 得 | dé | to result in | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
408 | 6 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
409 | 6 | 得 | dé | to be satisfied | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
410 | 6 | 得 | dé | to be finished | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
411 | 6 | 得 | děi | satisfying | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
412 | 6 | 得 | dé | to contract | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
413 | 6 | 得 | dé | to hear | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
414 | 6 | 得 | dé | to have; there is | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
415 | 6 | 得 | dé | marks time passed | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
416 | 6 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
417 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
418 | 6 | 等 | děng | to wait | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
419 | 6 | 等 | děng | to be equal | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
420 | 6 | 等 | děng | degree; level | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
421 | 6 | 等 | děng | to compare | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
422 | 6 | 集 | jí | to gather; to collect | 法集故有 |
423 | 6 | 集 | jí | collected works; collection | 法集故有 |
424 | 6 | 集 | jí | to stablize; to settle | 法集故有 |
425 | 6 | 集 | jí | used in place names | 法集故有 |
426 | 6 | 集 | jí | to mix; to blend | 法集故有 |
427 | 6 | 集 | jí | to hit the mark | 法集故有 |
428 | 6 | 集 | jí | to compile | 法集故有 |
429 | 6 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 法集故有 |
430 | 6 | 集 | jí | to rest; to perch | 法集故有 |
431 | 6 | 集 | jí | a market | 法集故有 |
432 | 6 | 集 | jí | the origin of suffering | 法集故有 |
433 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及佛行處 |
434 | 6 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 及佛行處 |
435 | 6 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 及佛行處 |
436 | 6 | 佛 | fó | a Buddhist text | 及佛行處 |
437 | 6 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 及佛行處 |
438 | 6 | 佛 | fó | Buddha | 及佛行處 |
439 | 6 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 及佛行處 |
440 | 6 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
441 | 6 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
442 | 6 | 非 | fēi | different | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
443 | 6 | 非 | fēi | to not be; to not have | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
444 | 6 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
445 | 6 | 非 | fēi | Africa | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
446 | 6 | 非 | fēi | to slander | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
447 | 6 | 非 | fěi | to avoid | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
448 | 6 | 非 | fēi | must | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
449 | 6 | 非 | fēi | an error | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
450 | 6 | 非 | fēi | a problem; a question | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
451 | 6 | 非 | fēi | evil | 本品主旨在說明二諦非一非異 |
452 | 6 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依五忍法 |
453 | 6 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依五忍法 |
454 | 6 | 依 | yī | to help | 依五忍法 |
455 | 6 | 依 | yī | flourishing | 依五忍法 |
456 | 6 | 依 | yī | lovable | 依五忍法 |
457 | 6 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依五忍法 |
458 | 6 | 如來 | rúlái | Tathagata | 觀如來品 |
459 | 6 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 觀如來品 |
460 | 6 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 觀如來品 |
461 | 6 | 十地 | shí dì | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 修持十地善行 |
462 | 6 | 仁王經 | rén wáng jīng | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings | 新譯仁王經 |
463 | 6 | 不 | bù | infix potential marker | 談有不執實常 |
464 | 6 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則能體見如來 |
465 | 6 | 則 | zé | a grade; a level | 則能體見如來 |
466 | 6 | 則 | zé | an example; a model | 則能體見如來 |
467 | 6 | 則 | zé | a weighing device | 則能體見如來 |
468 | 6 | 則 | zé | to grade; to rank | 則能體見如來 |
469 | 6 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則能體見如來 |
470 | 6 | 則 | zé | to do | 則能體見如來 |
471 | 6 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則能體見如來 |
472 | 5 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 繼而將五忍法開為十四忍 |
473 | 5 | 忍 | rěn | callous; heartless | 繼而將五忍法開為十四忍 |
474 | 5 | 忍 | rěn | Patience | 繼而將五忍法開為十四忍 |
475 | 5 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 繼而將五忍法開為十四忍 |
476 | 5 | 五 | wǔ | five | 天寶五年 |
477 | 5 | 五 | wǔ | fifth musical note | 天寶五年 |
478 | 5 | 五 | wǔ | Wu | 天寶五年 |
479 | 5 | 五 | wǔ | the five elements | 天寶五年 |
480 | 5 | 五 | wǔ | five; pañca | 天寶五年 |
481 | 5 | 六 | liù | six | 六 |
482 | 5 | 六 | liù | sixth | 六 |
483 | 5 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
484 | 5 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
485 | 5 | 因緣 | yīnyuán | chance | 及守護國土的因緣 |
486 | 5 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 及守護國土的因緣 |
487 | 5 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 及守護國土的因緣 |
488 | 5 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 及守護國土的因緣 |
489 | 5 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 及守護國土的因緣 |
490 | 5 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 及守護國土的因緣 |
491 | 5 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 及守護國土的因緣 |
492 | 5 | 大臣 | dàchén | chancellor; minister | 大臣 |
493 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以甚深般若波羅蜜多 |
494 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 以甚深般若波羅蜜多 |
495 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 以甚深般若波羅蜜多 |
496 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 以甚深般若波羅蜜多 |
497 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 以甚深般若波羅蜜多 |
498 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 以甚深般若波羅蜜多 |
499 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以甚深般若波羅蜜多 |
500 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 以甚深般若波羅蜜多 |
Frequencies of all Words
Top 934
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 的 | de | possessive particle | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
2 | 49 | 的 | de | structural particle | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
3 | 49 | 的 | de | complement | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
4 | 49 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
5 | 37 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 本經分為二卷八品 |
6 | 37 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 本經分為二卷八品 |
7 | 37 | 品 | pǐn | a work (of art) | 本經分為二卷八品 |
8 | 37 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 本經分為二卷八品 |
9 | 37 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 本經分為二卷八品 |
10 | 37 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 本經分為二卷八品 |
11 | 37 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 本經分為二卷八品 |
12 | 37 | 品 | pǐn | to play a flute | 本經分為二卷八品 |
13 | 37 | 品 | pǐn | a family name | 本經分為二卷八品 |
14 | 37 | 品 | pǐn | character; style | 本經分為二卷八品 |
15 | 37 | 品 | pǐn | pink; light red | 本經分為二卷八品 |
16 | 37 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 本經分為二卷八品 |
17 | 37 | 品 | pǐn | a fret | 本經分為二卷八品 |
18 | 37 | 品 | pǐn | Pin | 本經分為二卷八品 |
19 | 37 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 本經分為二卷八品 |
20 | 37 | 品 | pǐn | standard | 本經分為二卷八品 |
21 | 37 | 品 | pǐn | chapter; varga | 本經分為二卷八品 |
22 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說仁王見眾生痛苦 |
23 | 23 | 是 | shì | is exactly | 是說仁王見眾生痛苦 |
24 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說仁王見眾生痛苦 |
25 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 是說仁王見眾生痛苦 |
26 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 是說仁王見眾生痛苦 |
27 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說仁王見眾生痛苦 |
28 | 23 | 是 | shì | true | 是說仁王見眾生痛苦 |
29 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 是說仁王見眾生痛苦 |
30 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說仁王見眾生痛苦 |
31 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說仁王見眾生痛苦 |
32 | 23 | 是 | shì | Shi | 是說仁王見眾生痛苦 |
33 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 是說仁王見眾生痛苦 |
34 | 23 | 是 | shì | this; idam | 是說仁王見眾生痛苦 |
35 | 19 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所譯經典有七十七部一 |
36 | 19 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所譯經典有七十七部一 |
37 | 19 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所譯經典有七十七部一 |
38 | 19 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所譯經典有七十七部一 |
39 | 19 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所譯經典有七十七部一 |
40 | 19 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所譯經典有七十七部一 |
41 | 19 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所譯經典有七十七部一 |
42 | 19 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所譯經典有七十七部一 |
43 | 19 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所譯經典有七十七部一 |
44 | 19 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所譯經典有七十七部一 |
45 | 19 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所譯經典有七十七部一 |
46 | 19 | 有 | yǒu | abundant | 所譯經典有七十七部一 |
47 | 19 | 有 | yǒu | purposeful | 所譯經典有七十七部一 |
48 | 19 | 有 | yǒu | You | 所譯經典有七十七部一 |
49 | 19 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所譯經典有七十七部一 |
50 | 19 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所譯經典有七十七部一 |
51 | 17 | 仁王 | rén wáng | humane king | 仁王護國 |
52 | 17 | 仁王 | rén wáng | the Buddha | 仁王護國 |
53 | 16 | 為 | wèi | for; to | 師為我國四大翻譯家之一 |
54 | 16 | 為 | wèi | because of | 師為我國四大翻譯家之一 |
55 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 師為我國四大翻譯家之一 |
56 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 師為我國四大翻譯家之一 |
57 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 師為我國四大翻譯家之一 |
58 | 16 | 為 | wéi | to do | 師為我國四大翻譯家之一 |
59 | 16 | 為 | wèi | for | 師為我國四大翻譯家之一 |
60 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 師為我國四大翻譯家之一 |
61 | 16 | 為 | wèi | to | 師為我國四大翻譯家之一 |
62 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 師為我國四大翻譯家之一 |
63 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 師為我國四大翻譯家之一 |
64 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 師為我國四大翻譯家之一 |
65 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 師為我國四大翻譯家之一 |
66 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 師為我國四大翻譯家之一 |
67 | 16 | 為 | wéi | to govern | 師為我國四大翻譯家之一 |
68 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
69 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
70 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
71 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
72 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
73 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所譯經典有七十七部一 |
74 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所譯經典有七十七部一 |
75 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所譯經典有七十七部一 |
76 | 15 | 所 | suǒ | it | 所譯經典有七十七部一 |
77 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 所譯經典有七十七部一 |
78 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所譯經典有七十七部一 |
79 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 所譯經典有七十七部一 |
80 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所譯經典有七十七部一 |
81 | 15 | 所 | suǒ | that which | 所譯經典有七十七部一 |
82 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所譯經典有七十七部一 |
83 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 所譯經典有七十七部一 |
84 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 所譯經典有七十七部一 |
85 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所譯經典有七十七部一 |
86 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 所譯經典有七十七部一 |
87 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說仁王見眾生痛苦 |
88 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說仁王見眾生痛苦 |
89 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 是說仁王見眾生痛苦 |
90 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說仁王見眾生痛苦 |
91 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說仁王見眾生痛苦 |
92 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說仁王見眾生痛苦 |
93 | 15 | 說 | shuō | allocution | 是說仁王見眾生痛苦 |
94 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說仁王見眾生痛苦 |
95 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說仁王見眾生痛苦 |
96 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說仁王見眾生痛苦 |
97 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說仁王見眾生痛苦 |
98 | 14 | 本 | běn | measure word for books | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
99 | 14 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
100 | 14 | 本 | běn | originally; formerly | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
101 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
102 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
103 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
104 | 14 | 本 | běn | self | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
105 | 14 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
106 | 14 | 本 | běn | capital | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
107 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
108 | 14 | 本 | běn | according to | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
109 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
110 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
111 | 14 | 本 | běn | a book | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
112 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
113 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
114 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
115 | 14 | 本 | běn | Ben | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
116 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
117 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
118 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本品主旨在彰顯如來的果德 |
119 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 密教付法第六祖 |
120 | 14 | 法 | fǎ | France | 密教付法第六祖 |
121 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 密教付法第六祖 |
122 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 密教付法第六祖 |
123 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 密教付法第六祖 |
124 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 密教付法第六祖 |
125 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 密教付法第六祖 |
126 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 密教付法第六祖 |
127 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 密教付法第六祖 |
128 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 密教付法第六祖 |
129 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 密教付法第六祖 |
130 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 密教付法第六祖 |
131 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 密教付法第六祖 |
132 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 密教付法第六祖 |
133 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 密教付法第六祖 |
134 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 密教付法第六祖 |
135 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 密教付法第六祖 |
136 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 密教付法第六祖 |
137 | 14 | 護國 | hù guó | Protecting the Country | 仁王護國 |
138 | 14 | 於 | yú | in; at | 曾於太原五臺山建密教道場 |
139 | 14 | 於 | yú | in; at | 曾於太原五臺山建密教道場 |
140 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 曾於太原五臺山建密教道場 |
141 | 14 | 於 | yú | to go; to | 曾於太原五臺山建密教道場 |
142 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 曾於太原五臺山建密教道場 |
143 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 曾於太原五臺山建密教道場 |
144 | 14 | 於 | yú | from | 曾於太原五臺山建密教道場 |
145 | 14 | 於 | yú | give | 曾於太原五臺山建密教道場 |
146 | 14 | 於 | yú | oppposing | 曾於太原五臺山建密教道場 |
147 | 14 | 於 | yú | and | 曾於太原五臺山建密教道場 |
148 | 14 | 於 | yú | compared to | 曾於太原五臺山建密教道場 |
149 | 14 | 於 | yú | by | 曾於太原五臺山建密教道場 |
150 | 14 | 於 | yú | and; as well as | 曾於太原五臺山建密教道場 |
151 | 14 | 於 | yú | for | 曾於太原五臺山建密教道場 |
152 | 14 | 於 | yú | Yu | 曾於太原五臺山建密教道場 |
153 | 14 | 於 | wū | a crow | 曾於太原五臺山建密教道場 |
154 | 14 | 於 | wū | whew; wow | 曾於太原五臺山建密教道場 |
155 | 13 | 護 | hù | to protect; to guard | 能護其國的祕密要法 |
156 | 13 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 能護其國的祕密要法 |
157 | 13 | 護 | hù | to protect; to guard | 能護其國的祕密要法 |
158 | 13 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 使一切世間有情安穩康樂 |
159 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 使一切世間有情安穩康樂 |
160 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 使一切世間有情安穩康樂 |
161 | 13 | 一切 | yīqiè | generally | 使一切世間有情安穩康樂 |
162 | 13 | 一切 | yīqiè | all, everything | 使一切世間有情安穩康樂 |
163 | 13 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 使一切世間有情安穩康樂 |
164 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 因此施予自在力而保護之 |
165 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 因此施予自在力而保護之 |
166 | 13 | 而 | ér | you | 因此施予自在力而保護之 |
167 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 因此施予自在力而保護之 |
168 | 13 | 而 | ér | right away; then | 因此施予自在力而保護之 |
169 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 因此施予自在力而保護之 |
170 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 因此施予自在力而保護之 |
171 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 因此施予自在力而保護之 |
172 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 因此施予自在力而保護之 |
173 | 13 | 而 | ér | so as to | 因此施予自在力而保護之 |
174 | 13 | 而 | ér | only then | 因此施予自在力而保護之 |
175 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 因此施予自在力而保護之 |
176 | 13 | 而 | néng | can; able | 因此施予自在力而保護之 |
177 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 因此施予自在力而保護之 |
178 | 13 | 而 | ér | me | 因此施予自在力而保護之 |
179 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 因此施予自在力而保護之 |
180 | 13 | 而 | ér | possessive | 因此施予自在力而保護之 |
181 | 12 | 國王 | guówáng | king; monarch | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
182 | 12 | 國王 | guówáng | Prince of the State | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
183 | 12 | 經 | jīng | to go through; to experience | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
184 | 12 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
185 | 12 | 經 | jīng | warp | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
186 | 12 | 經 | jīng | longitude | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
187 | 12 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
188 | 12 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
189 | 12 | 經 | jīng | a woman's period | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
190 | 12 | 經 | jīng | to bear; to endure | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
191 | 12 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
192 | 12 | 經 | jīng | classics | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
193 | 12 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
194 | 12 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
195 | 12 | 經 | jīng | a standard; a norm | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
196 | 12 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
197 | 12 | 經 | jīng | to measure | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
198 | 12 | 經 | jīng | human pulse | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
199 | 12 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
200 | 12 | 經 | jīng | sutra; discourse | 而講說受持讀誦此經可息災得福 |
201 | 12 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有為法 |
202 | 12 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有為法 |
203 | 12 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有為法 |
204 | 12 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有為法 |
205 | 12 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有為法 |
206 | 12 | 諸 | zhū | of; in | 諸有為法 |
207 | 12 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有為法 |
208 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 說明三賢十地菩薩所修所斷 |
209 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 說明三賢十地菩薩所修所斷 |
210 | 12 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 說明三賢十地菩薩所修所斷 |
211 | 12 | 又 | yòu | again; also | 又與善無畏 |
212 | 12 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又與善無畏 |
213 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又與善無畏 |
214 | 12 | 又 | yòu | and | 又與善無畏 |
215 | 12 | 又 | yòu | furthermore | 又與善無畏 |
216 | 12 | 又 | yòu | in addition | 又與善無畏 |
217 | 12 | 又 | yòu | but | 又與善無畏 |
218 | 12 | 又 | yòu | again; also; punar | 又與善無畏 |
219 | 12 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 二卷 |
220 | 12 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 二卷 |
221 | 12 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 二卷 |
222 | 12 | 卷 | juǎn | roll | 二卷 |
223 | 12 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 二卷 |
224 | 12 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 二卷 |
225 | 12 | 卷 | juǎn | a break roll | 二卷 |
226 | 12 | 卷 | juàn | an examination paper | 二卷 |
227 | 12 | 卷 | juàn | a file | 二卷 |
228 | 12 | 卷 | quán | crinkled; curled | 二卷 |
229 | 12 | 卷 | juǎn | to include | 二卷 |
230 | 12 | 卷 | juǎn | to store away | 二卷 |
231 | 12 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 二卷 |
232 | 12 | 卷 | juǎn | Juan | 二卷 |
233 | 12 | 卷 | juàn | a scroll | 二卷 |
234 | 12 | 卷 | juàn | tired | 二卷 |
235 | 12 | 卷 | quán | beautiful | 二卷 |
236 | 12 | 卷 | juǎn | wrapped | 二卷 |
237 | 12 | 能 | néng | can; able | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
238 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
239 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
240 | 12 | 能 | néng | energy | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
241 | 12 | 能 | néng | function; use | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
242 | 12 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
243 | 12 | 能 | néng | talent | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
244 | 12 | 能 | néng | expert at | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
245 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
246 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
247 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
248 | 12 | 能 | néng | as long as; only | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
249 | 12 | 能 | néng | even if | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
250 | 12 | 能 | néng | but | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
251 | 12 | 能 | néng | in this way | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
252 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 能使眾生從苦惱的此岸到達涅槃的彼岸 |
253 | 11 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 不但可以消除國難 |
254 | 11 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 不但可以消除國難 |
255 | 11 | 難 | nán | hardly possible; unable | 不但可以消除國難 |
256 | 11 | 難 | nàn | disaster; calamity | 不但可以消除國難 |
257 | 11 | 難 | nàn | enemy; foe | 不但可以消除國難 |
258 | 11 | 難 | nán | bad; unpleasant | 不但可以消除國難 |
259 | 11 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 不但可以消除國難 |
260 | 11 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 不但可以消除國難 |
261 | 11 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 不但可以消除國難 |
262 | 11 | 難 | nán | inopportune; aksana | 不但可以消除國難 |
263 | 11 | 及 | jí | to reach | 及守護國土的因緣 |
264 | 11 | 及 | jí | and | 及守護國土的因緣 |
265 | 11 | 及 | jí | coming to; when | 及守護國土的因緣 |
266 | 11 | 及 | jí | to attain | 及守護國土的因緣 |
267 | 11 | 及 | jí | to understand | 及守護國土的因緣 |
268 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及守護國土的因緣 |
269 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及守護國土的因緣 |
270 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及守護國土的因緣 |
271 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及守護國土的因緣 |
272 | 11 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 也就是藉著般若法船 |
273 | 11 | 般若 | bōrě | prajna | 也就是藉著般若法船 |
274 | 11 | 般若 | bōrě | Prajñā | 也就是藉著般若法船 |
275 | 11 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 也就是藉著般若法船 |
276 | 11 | 二諦 | èrdì | the two truths | 二諦品 |
277 | 11 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 三藏譯 |
278 | 11 | 譯 | yì | to explain | 三藏譯 |
279 | 11 | 譯 | yì | to decode; to encode | 三藏譯 |
280 | 10 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經中說 |
281 | 10 | 如 | rú | if | 如經中說 |
282 | 10 | 如 | rú | in accordance with | 如經中說 |
283 | 10 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經中說 |
284 | 10 | 如 | rú | this | 如經中說 |
285 | 10 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經中說 |
286 | 10 | 如 | rú | to go to | 如經中說 |
287 | 10 | 如 | rú | to meet | 如經中說 |
288 | 10 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經中說 |
289 | 10 | 如 | rú | at least as good as | 如經中說 |
290 | 10 | 如 | rú | and | 如經中說 |
291 | 10 | 如 | rú | or | 如經中說 |
292 | 10 | 如 | rú | but | 如經中說 |
293 | 10 | 如 | rú | then | 如經中說 |
294 | 10 | 如 | rú | naturally | 如經中說 |
295 | 10 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經中說 |
296 | 10 | 如 | rú | you | 如經中說 |
297 | 10 | 如 | rú | the second lunar month | 如經中說 |
298 | 10 | 如 | rú | in; at | 如經中說 |
299 | 10 | 如 | rú | Ru | 如經中說 |
300 | 10 | 如 | rú | Thus | 如經中說 |
301 | 10 | 如 | rú | thus; tathā | 如經中說 |
302 | 10 | 如 | rú | like; iva | 如經中說 |
303 | 10 | 二 | èr | two | 二卷 |
304 | 10 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二卷 |
305 | 10 | 二 | èr | second | 二卷 |
306 | 10 | 二 | èr | twice; double; di- | 二卷 |
307 | 10 | 二 | èr | another; the other | 二卷 |
308 | 10 | 二 | èr | more than one kind | 二卷 |
309 | 10 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二卷 |
310 | 10 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
311 | 9 | 見 | jiàn | to see | 是說仁王見眾生痛苦 |
312 | 9 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 是說仁王見眾生痛苦 |
313 | 9 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 是說仁王見眾生痛苦 |
314 | 9 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 是說仁王見眾生痛苦 |
315 | 9 | 見 | jiàn | to appear | 是說仁王見眾生痛苦 |
316 | 9 | 見 | jiàn | passive marker | 是說仁王見眾生痛苦 |
317 | 9 | 見 | jiàn | to meet | 是說仁王見眾生痛苦 |
318 | 9 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 是說仁王見眾生痛苦 |
319 | 9 | 見 | jiàn | let me; kindly | 是說仁王見眾生痛苦 |
320 | 9 | 見 | jiàn | Jian | 是說仁王見眾生痛苦 |
321 | 9 | 見 | xiàn | to appear | 是說仁王見眾生痛苦 |
322 | 9 | 見 | xiàn | to introduce | 是說仁王見眾生痛苦 |
323 | 9 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 是說仁王見眾生痛苦 |
324 | 9 | 佛果 | fóguǒ | Foguo | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
325 | 9 | 佛果 | fóguǒ | becoming a Buddha as the result of long practice | 本經是以佛陀為印度波斯匿王等十六大國國王說示如何守護佛果 |
326 | 9 | 與 | yǔ | and | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
327 | 9 | 與 | yǔ | to give | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
328 | 9 | 與 | yǔ | together with | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
329 | 9 | 與 | yú | interrogative particle | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
330 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
331 | 9 | 與 | yù | to particate in | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
332 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
333 | 9 | 與 | yù | to help | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
334 | 9 | 與 | yǔ | for | 對確立梵語與漢字間嚴密的音韻對照組織的功勞甚鉅 |
335 | 9 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
336 | 9 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
337 | 9 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
338 | 9 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
339 | 9 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
340 | 9 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
341 | 9 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
342 | 9 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
343 | 9 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
344 | 9 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
345 | 9 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
346 | 9 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
347 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
348 | 9 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
349 | 9 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
350 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
351 | 9 | 會 | huì | can; be able to | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
352 | 9 | 會 | huì | able to | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
353 | 9 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
354 | 9 | 會 | kuài | to balance an account | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
355 | 9 | 會 | huì | to assemble | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
356 | 9 | 會 | huì | to meet | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
357 | 9 | 會 | huì | a temple fair | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
358 | 9 | 會 | huì | a religious assembly | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
359 | 9 | 會 | huì | an association; a society | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
360 | 9 | 會 | huì | a national or provincial capital | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
361 | 9 | 會 | huì | an opportunity | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
362 | 9 | 會 | huì | to understand | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
363 | 9 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
364 | 9 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
365 | 9 | 會 | huì | to be good at | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
366 | 9 | 會 | huì | a moment | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
367 | 9 | 會 | huì | to happen to | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
368 | 9 | 會 | huì | to pay | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
369 | 9 | 會 | huì | a meeting place | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
370 | 9 | 會 | kuài | the seam of a cap | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
371 | 9 | 會 | huì | in accordance with | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
372 | 9 | 會 | huì | imperial civil service examination | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
373 | 9 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
374 | 9 | 會 | huì | Hui | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
375 | 9 | 會 | huì | combining; samsarga | 勅令於大內設仁王大齋為仁王會嚆矢 |
376 | 9 | 三 | sān | three | 是三科中的序分 |
377 | 9 | 三 | sān | third | 是三科中的序分 |
378 | 9 | 三 | sān | more than two | 是三科中的序分 |
379 | 9 | 三 | sān | very few | 是三科中的序分 |
380 | 9 | 三 | sān | repeatedly | 是三科中的序分 |
381 | 9 | 三 | sān | San | 是三科中的序分 |
382 | 9 | 三 | sān | three; tri | 是三科中的序分 |
383 | 9 | 三 | sān | sa | 是三科中的序分 |
384 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法能否久住世間 |
385 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法能否久住世間 |
386 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法能否久住世間 |
387 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法能否久住世間 |
388 | 8 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 而能不著能化所化之相 |
389 | 8 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 而能不著能化所化之相 |
390 | 8 | 著 | zhù | outstanding | 而能不著能化所化之相 |
391 | 8 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 而能不著能化所化之相 |
392 | 8 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 而能不著能化所化之相 |
393 | 8 | 著 | zhe | expresses a command | 而能不著能化所化之相 |
394 | 8 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 而能不著能化所化之相 |
395 | 8 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 而能不著能化所化之相 |
396 | 8 | 著 | zhāo | to add; to put | 而能不著能化所化之相 |
397 | 8 | 著 | zhuó | a chess move | 而能不著能化所化之相 |
398 | 8 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 而能不著能化所化之相 |
399 | 8 | 著 | zhāo | OK | 而能不著能化所化之相 |
400 | 8 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 而能不著能化所化之相 |
401 | 8 | 著 | zháo | to ignite | 而能不著能化所化之相 |
402 | 8 | 著 | zháo | to fall asleep | 而能不著能化所化之相 |
403 | 8 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 而能不著能化所化之相 |
404 | 8 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 而能不著能化所化之相 |
405 | 8 | 著 | zhù | to show | 而能不著能化所化之相 |
406 | 8 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 而能不著能化所化之相 |
407 | 8 | 著 | zhù | to write | 而能不著能化所化之相 |
408 | 8 | 著 | zhù | to record | 而能不著能化所化之相 |
409 | 8 | 著 | zhù | a document; writings | 而能不著能化所化之相 |
410 | 8 | 著 | zhù | Zhu | 而能不著能化所化之相 |
411 | 8 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 而能不著能化所化之相 |
412 | 8 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 而能不著能化所化之相 |
413 | 8 | 著 | zhuó | to arrive | 而能不著能化所化之相 |
414 | 8 | 著 | zhuó | to result in | 而能不著能化所化之相 |
415 | 8 | 著 | zhuó | to command | 而能不著能化所化之相 |
416 | 8 | 著 | zhuó | a strategy | 而能不著能化所化之相 |
417 | 8 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 而能不著能化所化之相 |
418 | 8 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 而能不著能化所化之相 |
419 | 8 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 而能不著能化所化之相 |
420 | 8 | 著 | zhe | attachment to | 而能不著能化所化之相 |
421 | 8 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此品明其修因 |
422 | 8 | 明 | míng | Ming | 此品明其修因 |
423 | 8 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此品明其修因 |
424 | 8 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此品明其修因 |
425 | 8 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此品明其修因 |
426 | 8 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此品明其修因 |
427 | 8 | 明 | míng | consecrated | 此品明其修因 |
428 | 8 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此品明其修因 |
429 | 8 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此品明其修因 |
430 | 8 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此品明其修因 |
431 | 8 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此品明其修因 |
432 | 8 | 明 | míng | eyesight; vision | 此品明其修因 |
433 | 8 | 明 | míng | a god; a spirit | 此品明其修因 |
434 | 8 | 明 | míng | fame; renown | 此品明其修因 |
435 | 8 | 明 | míng | open; public | 此品明其修因 |
436 | 8 | 明 | míng | clear | 此品明其修因 |
437 | 8 | 明 | míng | to become proficient | 此品明其修因 |
438 | 8 | 明 | míng | to be proficient | 此品明其修因 |
439 | 8 | 明 | míng | virtuous | 此品明其修因 |
440 | 8 | 明 | míng | open and honest | 此品明其修因 |
441 | 8 | 明 | míng | clean; neat | 此品明其修因 |
442 | 8 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此品明其修因 |
443 | 8 | 明 | míng | next; afterwards | 此品明其修因 |
444 | 8 | 明 | míng | positive | 此品明其修因 |
445 | 8 | 明 | míng | Clear | 此品明其修因 |
446 | 8 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 此品明其修因 |
447 | 8 | 一 | yī | one | 所譯經典有七十七部一 |
448 | 8 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 所譯經典有七十七部一 |
449 | 8 | 一 | yī | as soon as; all at once | 所譯經典有七十七部一 |
450 | 8 | 一 | yī | pure; concentrated | 所譯經典有七十七部一 |
451 | 8 | 一 | yì | whole; all | 所譯經典有七十七部一 |
452 | 8 | 一 | yī | first | 所譯經典有七十七部一 |
453 | 8 | 一 | yī | the same | 所譯經典有七十七部一 |
454 | 8 | 一 | yī | each | 所譯經典有七十七部一 |
455 | 8 | 一 | yī | certain | 所譯經典有七十七部一 |
456 | 8 | 一 | yī | throughout | 所譯經典有七十七部一 |
457 | 8 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 所譯經典有七十七部一 |
458 | 8 | 一 | yī | sole; single | 所譯經典有七十七部一 |
459 | 8 | 一 | yī | a very small amount | 所譯經典有七十七部一 |
460 | 8 | 一 | yī | Yi | 所譯經典有七十七部一 |
461 | 8 | 一 | yī | other | 所譯經典有七十七部一 |
462 | 8 | 一 | yī | to unify | 所譯經典有七十七部一 |
463 | 8 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 所譯經典有七十七部一 |
464 | 8 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 所譯經典有七十七部一 |
465 | 8 | 一 | yī | or | 所譯經典有七十七部一 |
466 | 8 | 一 | yī | one; eka | 所譯經典有七十七部一 |
467 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是說仁王見眾生痛苦 |
468 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是說仁王見眾生痛苦 |
469 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是說仁王見眾生痛苦 |
470 | 8 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是說仁王見眾生痛苦 |
471 | 8 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 法集故有 |
472 | 8 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 法集故有 |
473 | 8 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 法集故有 |
474 | 8 | 故 | gù | to die | 法集故有 |
475 | 8 | 故 | gù | so; therefore; hence | 法集故有 |
476 | 8 | 故 | gù | original | 法集故有 |
477 | 8 | 故 | gù | accident; happening; instance | 法集故有 |
478 | 8 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 法集故有 |
479 | 8 | 故 | gù | something in the past | 法集故有 |
480 | 8 | 故 | gù | deceased; dead | 法集故有 |
481 | 8 | 故 | gù | still; yet | 法集故有 |
482 | 8 | 國 | guó | a country; a nation | 般若是能仁其國 |
483 | 8 | 國 | guó | the capital of a state | 般若是能仁其國 |
484 | 8 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 般若是能仁其國 |
485 | 8 | 國 | guó | a state; a kingdom | 般若是能仁其國 |
486 | 8 | 國 | guó | a place; a land | 般若是能仁其國 |
487 | 8 | 國 | guó | domestic; Chinese | 般若是能仁其國 |
488 | 8 | 國 | guó | national | 般若是能仁其國 |
489 | 8 | 國 | guó | top in the nation | 般若是能仁其國 |
490 | 8 | 國 | guó | Guo | 般若是能仁其國 |
491 | 8 | 國 | guó | community; nation; janapada | 般若是能仁其國 |
492 | 8 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 般若是能仁其國 |
493 | 8 | 其 | qí | to add emphasis | 般若是能仁其國 |
494 | 8 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 般若是能仁其國 |
495 | 8 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 般若是能仁其國 |
496 | 8 | 其 | qí | he; her; it; them | 般若是能仁其國 |
497 | 8 | 其 | qí | probably; likely | 般若是能仁其國 |
498 | 8 | 其 | qí | will | 般若是能仁其國 |
499 | 8 | 其 | qí | may | 般若是能仁其國 |
500 | 8 | 其 | qí | if | 般若是能仁其國 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
品 | pǐn | chapter; varga | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
仁王 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
所 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
本 |
|
|
|
法 |
|
|
|
护国 | 護國 | hù guó | Protecting the Country |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
北朝 | 66 | Northern Dynasties | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
春秋 | 99 |
|
|
大内 | 大內 | 100 | Main Imperial Palace |
代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
大历 | 大曆 | 100 | Dali |
大正藏 | 68 |
|
|
殿主 | 100 |
|
|
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
高丽 | 高麗 | 71 | Korean Goryeo Dynasty |
高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
弘道 | 104 |
|
|
吉藏 | 74 | Jizang | |
建仁 | 106 | Kennin | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
金刚智 | 金剛智 | 74 |
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
开元 | 開元 | 75 | Kai Yuan |
梁 | 108 |
|
|
良贲 | 良賁 | 108 | Liang Ben |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
秦 | 113 |
|
|
碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
仁王般若经疏 | 仁王般若經疏 | 114 | Ren Wang Bore Jing Shu |
仁王护国般若经疏 | 仁王護國般若經疏 | 114 | Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu |
仁王护国般若波罗蜜经 | 仁王護國般若波羅蜜多經 | 114 | Scripture for Humane Kings for Protection of the Country; Renwang Huguo Boreboluomi Jing |
仁王护国般若波罗蜜经疏 | 仁王護國般若波羅蜜多經疏 | 114 | Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Shu |
仁王护国经 | 仁王護國經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
仁王经疏 | 仁王經疏 | 114 | Ren Wang Jing Shu |
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善无畏 | 善無畏 | 83 | Subhakarasimha |
善月 | 83 | Shan Yue | |
上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
十六大国 | 十六大國 | 115 | Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
隋 | 83 | Sui Dynasty | |
太极 | 太極 | 116 |
|
太原 | 84 | Taiyuan | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
唐玄宗 | 84 | Emperor Xuanzong of Tang | |
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
王会 | 王會 | 119 | Wang Hui |
文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
武帝 | 87 |
|
|
五趣 | 119 | Five Realms | |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
玄宗 | 88 | Emperor Xuanzong of Tang | |
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
印度 | 121 | India | |
永定 | 121 | Yongding | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
圆测 | 圓測 | 89 | Woncheuk |
贞观 | 貞觀 | 90 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
至德 | 90 | Zhide reign | |
智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺法护 | 竺法護 | 90 | Dharmarakṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 127.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
持戒 | 99 |
|
|
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
床座 | 99 | seat; āsana | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
非道 | 102 | heterodox views | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
伏忍 | 102 | controlled patience | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
共业 | 共業 | 103 |
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
假有 | 106 | Nominal Existence | |
寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
开元三大士 | 開元三大士 | 107 | three great sages of Kaiyuan |
空见 | 空見 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙理 | 109 |
|
|
妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
密咒 | 109 | esoteric incantation | |
内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
破法 | 112 | to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
散花 | 115 | scatters flowers | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
外护 | 外護 | 119 | external protection |
外空 | 119 | emptiness external to the body | |
万德庄严 | 萬德莊嚴 | 119 | Boundless Virtues and Solemnity |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
我法 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五忍 | 119 | five kinds of patience | |
无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
信忍 | 120 | firm belief | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行法 | 120 | cultivation method | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修法 | 120 | a ritual | |
息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
有为法 | 有為法 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |