Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》, The Significance of Taking Refuge in the Triple Gem 皈依三寶的意義

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 159 皈依 guīyī Taking Refuge 皈依的意義
2 159 皈依 guīyī to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge 皈依的意義
3 158 三寶 sān bǎo three treasures 三皈依是指歸投三寶
4 158 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 三皈依是指歸投三寶
5 90 wéi to act as; to serve 殊不知財產為五家所共有
6 90 wéi to change into; to become 殊不知財產為五家所共有
7 90 wéi to be; is 殊不知財產為五家所共有
8 90 wéi to do 殊不知財產為五家所共有
9 90 wèi to support; to help 殊不知財產為五家所共有
10 90 wéi to govern 殊不知財產為五家所共有
11 71 zhī to go 救護之義
12 71 zhī to arrive; to go 救護之義
13 71 zhī is 救護之義
14 71 zhī to use 救護之義
15 71 zhī Zhi 救護之義
16 46 Buddha; Awakened One 依靠佛
17 46 relating to Buddhism 依靠佛
18 46 a statue or image of a Buddha 依靠佛
19 46 a Buddhist text 依靠佛
20 46 to touch; to stroke 依靠佛
21 46 Buddha 依靠佛
22 46 Buddha; Awakened One 依靠佛
23 43 method; way
24 43 France
25 43 the law; rules; regulations
26 43 the teachings of the Buddha; Dharma
27 43 a standard; a norm
28 43 an institution
29 43 to emulate
30 43 magic; a magic trick
31 43 punishment
32 43 Fa
33 43 a precedent
34 43 a classification of some kinds of Han texts
35 43 relating to a ceremony or rite
36 43 Dharma
37 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
38 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
39 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
40 43 quality; characteristic
41 41 sēng a Buddhist monk 僧三寶
42 41 sēng a person with dark skin 僧三寶
43 41 sēng Seng 僧三寶
44 41 sēng Sangha; monastic community 僧三寶
45 40 to use; to grasp 恆以慧觀察
46 40 to rely on 恆以慧觀察
47 40 to regard 恆以慧觀察
48 40 to be able to 恆以慧觀察
49 40 to order; to command 恆以慧觀察
50 40 used after a verb 恆以慧觀察
51 40 a reason; a cause 恆以慧觀察
52 40 Israel 恆以慧觀察
53 40 Yi 恆以慧觀察
54 40 use; yogena 恆以慧觀察
55 34 néng can; able 以及能遠離一切怖畏
56 34 néng ability; capacity 以及能遠離一切怖畏
57 34 néng a mythical bear-like beast 以及能遠離一切怖畏
58 34 néng energy 以及能遠離一切怖畏
59 34 néng function; use 以及能遠離一切怖畏
60 34 néng talent 以及能遠離一切怖畏
61 34 néng expert at 以及能遠離一切怖畏
62 34 néng to be in harmony 以及能遠離一切怖畏
63 34 néng to tend to; to care for 以及能遠離一切怖畏
64 34 néng to reach; to arrive at 以及能遠離一切怖畏
65 34 néng to be able; śak 以及能遠離一切怖畏
66 34 one
67 34 Kangxi radical 1
68 34 pure; concentrated
69 34 first
70 34 the same
71 34 sole; single
72 34 a very small amount
73 34 Yi
74 34 other
75 34 to unify
76 34 accidentally; coincidentally
77 34 abruptly; suddenly
78 34 one; eka
79 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一書說
80 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一書說
81 31 shuì to persuade 一書說
82 31 shuō to teach; to recite; to explain 一書說
83 31 shuō a doctrine; a theory 一書說
84 31 shuō to claim; to assert 一書說
85 31 shuō allocution 一書說
86 31 shuō to criticize; to scold 一書說
87 31 shuō to indicate; to refer to 一書說
88 31 shuō speach; vāda 一書說
89 31 shuō to speak; bhāṣate 一書說
90 31 zhě ca 三寶者
91 28 infix potential marker 不因此皈依
92 26 děng et cetera; and so on
93 26 děng to wait
94 26 děng to be equal
95 26 děng degree; level
96 26 děng to compare
97 25 yào to want; to wish for 也要分離
98 25 yào to want 也要分離
99 25 yāo a treaty 也要分離
100 25 yào to request 也要分離
101 25 yào essential points; crux 也要分離
102 25 yāo waist 也要分離
103 25 yāo to cinch 也要分離
104 25 yāo waistband 也要分離
105 25 yāo Yao 也要分離
106 25 yāo to pursue; to seek; to strive for 也要分離
107 25 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 也要分離
108 25 yāo to obstruct; to intercept 也要分離
109 25 yāo to agree with 也要分離
110 25 yāo to invite; to welcome 也要分離
111 25 yào to summarize 也要分離
112 25 yào essential; important 也要分離
113 25 yào to desire 也要分離
114 25 yào to demand 也要分離
115 25 yào to need 也要分離
116 25 yào should; must 也要分離
117 25 yào might 也要分離
118 25 shòu to suffer; to be subjected to 受於無上寂滅之樂
119 25 shòu to transfer; to confer 受於無上寂滅之樂
120 25 shòu to receive; to accept 受於無上寂滅之樂
121 25 shòu to tolerate 受於無上寂滅之樂
122 25 shòu feelings; sensations 受於無上寂滅之樂
123 25 suǒ a few; various; some 殊不知財產為五家所共有
124 25 suǒ a place; a location 殊不知財產為五家所共有
125 25 suǒ indicates a passive voice 殊不知財產為五家所共有
126 25 suǒ an ordinal number 殊不知財產為五家所共有
127 25 suǒ meaning 殊不知財產為五家所共有
128 25 suǒ garrison 殊不知財產為五家所共有
129 25 suǒ place; pradeśa 殊不知財產為五家所共有
130 24 sān three 若能依靠佛法僧三
131 24 sān third 若能依靠佛法僧三
132 24 sān more than two 若能依靠佛法僧三
133 24 sān very few 若能依靠佛法僧三
134 24 sān San 若能依靠佛法僧三
135 24 sān three; tri 若能依靠佛法僧三
136 24 sān sa 若能依靠佛法僧三
137 23 一切 yīqiè temporary 以及能遠離一切怖畏
138 23 一切 yīqiè the same 以及能遠離一切怖畏
139 23 三皈 sān guī Triple Gem Refuge 與須達令受三皈
140 22 ér Kangxi radical 126 而得呵護
141 22 ér as if; to seem like 而得呵護
142 22 néng can; able 而得呵護
143 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得呵護
144 22 ér to arrive; up to 而得呵護
145 18 to go; to 轉升沉於苦海中
146 18 to rely on; to depend on 轉升沉於苦海中
147 18 Yu 轉升沉於苦海中
148 18 a crow 轉升沉於苦海中
149 18 佛法僧 Fó Fǎ Sēng Buddha, Dharma, Sangha 若能依靠佛法僧三
150 18 佛法僧 Fó Fǎ Sēng the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism 若能依靠佛法僧三
151 18 功德 gōngdé achievements and virtue 藉著三寶功德威力的加持
152 18 功德 gōngdé merit 藉著三寶功德威力的加持
153 18 功德 gōngdé merit 藉著三寶功德威力的加持
154 18 功德 gōngdé puṇya; puñña 藉著三寶功德威力的加持
155 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得呵護
156 17 děi to want to; to need to 而得呵護
157 17 děi must; ought to 而得呵護
158 17 de 而得呵護
159 17 de infix potential marker 而得呵護
160 17 to result in 而得呵護
161 17 to be proper; to fit; to suit 而得呵護
162 17 to be satisfied 而得呵護
163 17 to be finished 而得呵護
164 17 děi satisfying 而得呵護
165 17 to contract 而得呵護
166 17 to hear 而得呵護
167 17 to have; there is 而得呵護
168 17 marks time passed 而得呵護
169 17 obtain; attain; prāpta 而得呵護
170 17 ya 也含有救濟
171 17 zhōng middle 在一生又一世的時間推移過程中
172 17 zhōng medium; medium sized 在一生又一世的時間推移過程中
173 17 zhōng China 在一生又一世的時間推移過程中
174 17 zhòng to hit the mark 在一生又一世的時間推移過程中
175 17 zhōng midday 在一生又一世的時間推移過程中
176 17 zhōng inside 在一生又一世的時間推移過程中
177 17 zhōng during 在一生又一世的時間推移過程中
178 17 zhōng Zhong 在一生又一世的時間推移過程中
179 17 zhōng intermediary 在一生又一世的時間推移過程中
180 17 zhōng half 在一生又一世的時間推移過程中
181 17 zhòng to reach; to attain 在一生又一世的時間推移過程中
182 17 zhòng to suffer; to infect 在一生又一世的時間推移過程中
183 17 zhòng to obtain 在一生又一世的時間推移過程中
184 17 zhòng to pass an exam 在一生又一世的時間推移過程中
185 17 zhōng middle 在一生又一世的時間推移過程中
186 17 shī teacher 卻誤信邪師外道
187 17 shī multitude 卻誤信邪師外道
188 17 shī a host; a leader 卻誤信邪師外道
189 17 shī an expert 卻誤信邪師外道
190 17 shī an example; a model 卻誤信邪師外道
191 17 shī master 卻誤信邪師外道
192 17 shī a capital city; a well protected place 卻誤信邪師外道
193 17 shī Shi 卻誤信邪師外道
194 17 shī to imitate 卻誤信邪師外道
195 17 shī troops 卻誤信邪師外道
196 17 shī shi 卻誤信邪師外道
197 17 shī an army division 卻誤信邪師外道
198 17 shī the 7th hexagram 卻誤信邪師外道
199 17 shī a lion 卻誤信邪師外道
200 17 shī spiritual guide; teacher; ācārya 卻誤信邪師外道
201 16 jiù to approach; to move towards; to come towards 就能獲得物質生活
202 16 jiù to assume 就能獲得物質生活
203 16 jiù to receive; to suffer 就能獲得物質生活
204 16 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就能獲得物質生活
205 16 jiù to suit; to accommodate oneself to 就能獲得物質生活
206 16 jiù to accomplish 就能獲得物質生活
207 16 jiù to go with 就能獲得物質生活
208 16 jiù to die 就能獲得物質生活
209 15 zài in; at 在一生又一世的時間推移過程中
210 15 zài to exist; to be living 在一生又一世的時間推移過程中
211 15 zài to consist of 在一生又一世的時間推移過程中
212 15 zài to be at a post 在一生又一世的時間推移過程中
213 15 zài in; bhū 在一生又一世的時間推移過程中
214 15 jìng to end; to finish 皈依佛竟
215 15 jìng all; entire 皈依佛竟
216 15 jìng to investigate 皈依佛竟
217 15 meaning; sense 救護之義
218 15 justice; right action; righteousness 救護之義
219 15 artificial; man-made; fake 救護之義
220 15 chivalry; generosity 救護之義
221 15 just; righteous 救護之義
222 15 adopted 救護之義
223 15 a relationship 救護之義
224 15 volunteer 救護之義
225 15 something suitable 救護之義
226 15 a martyr 救護之義
227 15 a law 救護之義
228 15 Yi 救護之義
229 15 Righteousness 救護之義
230 15 rén person; people; a human being 世間的人
231 15 rén Kangxi radical 9 世間的人
232 15 rén a kind of person 世間的人
233 15 rén everybody 世間的人
234 15 rén adult 世間的人
235 15 rén somebody; others 世間的人
236 15 rén an upright person 世間的人
237 15 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 世間的人
238 14 shēng to be born; to give birth 或生了不肖兒女
239 14 shēng to live 或生了不肖兒女
240 14 shēng raw 或生了不肖兒女
241 14 shēng a student 或生了不肖兒女
242 14 shēng life 或生了不肖兒女
243 14 shēng to produce; to give rise 或生了不肖兒女
244 14 shēng alive 或生了不肖兒女
245 14 shēng a lifetime 或生了不肖兒女
246 14 shēng to initiate; to become 或生了不肖兒女
247 14 shēng to grow 或生了不肖兒女
248 14 shēng unfamiliar 或生了不肖兒女
249 14 shēng not experienced 或生了不肖兒女
250 14 shēng hard; stiff; strong 或生了不肖兒女
251 14 shēng having academic or professional knowledge 或生了不肖兒女
252 14 shēng a male role in traditional theatre 或生了不肖兒女
253 14 shēng gender 或生了不肖兒女
254 14 shēng to develop; to grow 或生了不肖兒女
255 14 shēng to set up 或生了不肖兒女
256 14 shēng a prostitute 或生了不肖兒女
257 14 shēng a captive 或生了不肖兒女
258 14 shēng a gentleman 或生了不肖兒女
259 14 shēng Kangxi radical 100 或生了不肖兒女
260 14 shēng unripe 或生了不肖兒女
261 14 shēng nature 或生了不肖兒女
262 14 shēng to inherit; to succeed 或生了不肖兒女
263 14 shēng destiny 或生了不肖兒女
264 14 shēng birth 或生了不肖兒女
265 13 法寶 fǎbǎo the Buddha's teaching 是為法寶
266 13 法寶 fǎbǎo Dharma treasure 是為法寶
267 13 法寶 fǎbǎo Fa Bao 是為法寶
268 13 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha 是為佛寶
269 13 世間 shìjiān world; the human world 世間的人
270 13 世間 shìjiān world 世間的人
271 13 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community 是為僧寶
272 13 yún cloud
273 13 yún Yunnan
274 13 yún Yun
275 13 yún to say
276 13 yún to have
277 13 yún cloud; megha
278 13 yún to say; iti
279 13 liǎo to know; to understand 或生了不肖兒女
280 13 liǎo to understand; to know 或生了不肖兒女
281 13 liào to look afar from a high place 或生了不肖兒女
282 13 liǎo to complete 或生了不肖兒女
283 13 liǎo clever; intelligent 或生了不肖兒女
284 13 liǎo to know; jñāta 或生了不肖兒女
285 13 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
286 12 三乘 sān shèng Three Vehicles 法以三乘無漏所攝之教法
287 12 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 法以三乘無漏所攝之教法
288 12 jìn to the greatest extent; utmost 先智苦盡之聖者為僧寶
289 12 jìn perfect; flawless 先智苦盡之聖者為僧寶
290 12 jìn to give priority to; to do one's utmost 先智苦盡之聖者為僧寶
291 12 jìn to vanish 先智苦盡之聖者為僧寶
292 12 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 先智苦盡之聖者為僧寶
293 12 jìn to die 先智苦盡之聖者為僧寶
294 12 self 我今歸依佛
295 12 [my] dear 我今歸依佛
296 12 Wo 我今歸依佛
297 12 self; atman; attan 我今歸依佛
298 12 ga 我今歸依佛
299 12 qǐng to ask; to inquire 請聖
300 12 qíng circumstances; state of affairs; situation 請聖
301 12 qǐng to beg; to entreat 請聖
302 12 qǐng please 請聖
303 12 qǐng to request 請聖
304 12 qǐng to hire; to employ; to engage 請聖
305 12 qǐng to make an appointment 請聖
306 12 qǐng to greet 請聖
307 12 qǐng to invite 請聖
308 12 to be near by; to be close to 即佛法僧能成長吾人的法身慧命
309 12 at that time 即佛法僧能成長吾人的法身慧命
310 12 to be exactly the same as; to be thus 即佛法僧能成長吾人的法身慧命
311 12 supposed; so-called 即佛法僧能成長吾人的法身慧命
312 12 to arrive at; to ascend 即佛法僧能成長吾人的法身慧命
313 12 弟子 dìzi disciple; follower; student 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
314 12 弟子 dìzi youngster 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
315 12 弟子 dìzi prostitute 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
316 12 弟子 dìzi believer 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
317 12 弟子 dìzi disciple 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
318 12 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
319 12 shàng top; a high position 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
320 12 shang top; the position on or above something 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
321 12 shàng to go up; to go forward 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
322 12 shàng shang 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
323 12 shàng previous; last 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
324 12 shàng high; higher 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
325 12 shàng advanced 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
326 12 shàng a monarch; a sovereign 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
327 12 shàng time 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
328 12 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
329 12 shàng far 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
330 12 shàng big; as big as 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
331 12 shàng abundant; plentiful 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
332 12 shàng to report 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
333 12 shàng to offer 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
334 12 shàng to go on stage 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
335 12 shàng to take office; to assume a post 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
336 12 shàng to install; to erect 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
337 12 shàng to suffer; to sustain 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
338 12 shàng to burn 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
339 12 shàng to remember 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
340 12 shàng to add 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
341 12 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
342 12 shàng to meet 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
343 12 shàng falling then rising (4th) tone 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
344 12 shang used after a verb indicating a result 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
345 12 shàng a musical note 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
346 12 shàng higher, superior; uttara 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
347 12 qiú to request 有的知道求皈依
348 12 qiú to seek; to look for 有的知道求皈依
349 12 qiú to implore 有的知道求皈依
350 12 qiú to aspire to 有的知道求皈依
351 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 有的知道求皈依
352 12 qiú to attract 有的知道求皈依
353 12 qiú to bribe 有的知道求皈依
354 12 qiú Qiu 有的知道求皈依
355 12 qiú to demand 有的知道求皈依
356 12 qiú to end 有的知道求皈依
357 11 to depend on; to lean on
358 11 to comply with; to follow
359 11 to help
360 11 flourishing
361 11 lovable
362 11 upadhi / bonds; substratum
363 11 zhī to know 知苦知苦集
364 11 zhī to comprehend 知苦知苦集
365 11 zhī to inform; to tell 知苦知苦集
366 11 zhī to administer 知苦知苦集
367 11 zhī to distinguish; to discern 知苦知苦集
368 11 zhī to be close friends 知苦知苦集
369 11 zhī to feel; to sense; to perceive 知苦知苦集
370 11 zhī to receive; to entertain 知苦知苦集
371 11 zhī knowledge 知苦知苦集
372 11 zhī consciousness; perception 知苦知苦集
373 11 zhī a close friend 知苦知苦集
374 11 zhì wisdom 知苦知苦集
375 11 zhì Zhi 知苦知苦集
376 11 zhī Understanding 知苦知苦集
377 11 zhī know; jña 知苦知苦集
378 11 信仰 xìnyǎng faith; belief 皈依是信仰
379 11 信仰 xìnyǎng to have faith; to believe 皈依是信仰
380 11 信仰 xìnyǎng faith 皈依是信仰
381 11 Qi 就其意義與本質而言
382 11 to join together; together with; to accompany 有事和
383 11 peace; harmony 有事和
384 11 He 有事和
385 11 harmonious [sound] 有事和
386 11 gentle; amiable; acquiescent 有事和
387 11 warm 有事和
388 11 to harmonize; to make peace 有事和
389 11 a transaction 有事和
390 11 a bell on a chariot 有事和
391 11 a musical instrument 有事和
392 11 a military gate 有事和
393 11 a coffin headboard 有事和
394 11 a skilled worker 有事和
395 11 compatible 有事和
396 11 calm; peaceful 有事和
397 11 to sing in accompaniment 有事和
398 11 to write a matching poem 有事和
399 11 harmony; gentleness 有事和
400 11 venerable 有事和
401 11 就是 jiùshì is precisely; is exactly 其實究竟說佛就是指的我們自己
402 11 就是 jiùshì agree 其實究竟說佛就是指的我們自己
403 10 zūn to honor; to respect 此皈依非尊
404 10 zūn a zun; an ancient wine vessel 此皈依非尊
405 10 zūn a wine cup 此皈依非尊
406 10 zūn respected; honorable; noble; senior 此皈依非尊
407 10 zūn supreme; high 此皈依非尊
408 10 zūn grave; solemn; dignified 此皈依非尊
409 10 zūn bhagavat; holy one 此皈依非尊
410 10 zūn lord; patron; natha 此皈依非尊
411 10 皈依者 guīyīzhě a convert 受皈依者
412 10 身心 shēnxīn body and mind 將一己的身心歸屬於三寶
413 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能值遇
414 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等起立
415 10 juǎn to coil; to roll 卷三十四載道
416 10 juǎn a coil; a roll; a scroll 卷三十四載道
417 10 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll 卷三十四載道
418 10 juǎn to sweep up; to carry away 卷三十四載道
419 10 juǎn to involve; to embroil 卷三十四載道
420 10 juǎn a break roll 卷三十四載道
421 10 juàn an examination paper 卷三十四載道
422 10 juàn a file 卷三十四載道
423 10 quán crinkled; curled 卷三十四載道
424 10 juǎn to include 卷三十四載道
425 10 juǎn to store away 卷三十四載道
426 10 juǎn to sever; to break off 卷三十四載道
427 10 juǎn Juan 卷三十四載道
428 10 juàn tired 卷三十四載道
429 10 quán beautiful 卷三十四載道
430 10 juǎn wrapped 卷三十四載道
431 10 míng fame; renown; reputation 乃立願做一名佛弟子
432 10 míng a name; personal name; designation 乃立願做一名佛弟子
433 10 míng rank; position 乃立願做一名佛弟子
434 10 míng an excuse 乃立願做一名佛弟子
435 10 míng life 乃立願做一名佛弟子
436 10 míng to name; to call 乃立願做一名佛弟子
437 10 míng to express; to describe 乃立願做一名佛弟子
438 10 míng to be called; to have the name 乃立願做一名佛弟子
439 10 míng to own; to possess 乃立願做一名佛弟子
440 10 míng famous; renowned 乃立願做一名佛弟子
441 10 míng moral 乃立願做一名佛弟子
442 10 míng name; naman 乃立願做一名佛弟子
443 10 míng fame; renown; yasas 乃立願做一名佛弟子
444 10 jīng to go through; to experience 頂生王經
445 10 jīng a sutra; a scripture 頂生王經
446 10 jīng warp 頂生王經
447 10 jīng longitude 頂生王經
448 10 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 頂生王經
449 10 jīng a woman's period 頂生王經
450 10 jīng to bear; to endure 頂生王經
451 10 jīng to hang; to die by hanging 頂生王經
452 10 jīng classics 頂生王經
453 10 jīng to be frugal; to save 頂生王經
454 10 jīng a classic; a scripture; canon 頂生王經
455 10 jīng a standard; a norm 頂生王經
456 10 jīng a section of a Confucian work 頂生王經
457 10 jīng to measure 頂生王經
458 10 jīng human pulse 頂生王經
459 10 jīng menstruation; a woman's period 頂生王經
460 10 jīng sutra; discourse 頂生王經
461 9 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 就可以種植建設
462 9 可以 kěyǐ capable; adequate 就可以種植建設
463 9 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 就可以種植建設
464 9 可以 kěyǐ good 就可以種植建設
465 9 人生 rénshēng life 可以說在人生中
466 9 人生 rénshēng Human Life Magazine 可以說在人生中
467 9 人生 rénshēng life 可以說在人生中
468 9 和尚 héshang a Buddhist monk 迎請和尚
469 9 和尚 héshang Most Venerable 迎請和尚
470 9 和尚 héshang an abbot; senior monk 迎請和尚
471 9 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 此處指當初跟隨佛陀出家修道的五比丘
472 9 出家 chūjiā to renounce 此處指當初跟隨佛陀出家修道的五比丘
473 9 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 此處指當初跟隨佛陀出家修道的五比丘
474 9 chēng to call; to address 稱名咒願乃得生天
475 9 chèn to suit; to match; to suit 稱名咒願乃得生天
476 9 chēng to say; to describe 稱名咒願乃得生天
477 9 chēng to weigh 稱名咒願乃得生天
478 9 chèng to weigh 稱名咒願乃得生天
479 9 chēng to praise; to commend 稱名咒願乃得生天
480 9 chēng to name; to designate 稱名咒願乃得生天
481 9 chēng a name; an appellation 稱名咒願乃得生天
482 9 chēng to claim to be; to proclaim oneself 稱名咒願乃得生天
483 9 chēng to raise; to lift up 稱名咒願乃得生天
484 9 chèn to pretend 稱名咒願乃得生天
485 9 chēng to consider; to evaluate 稱名咒願乃得生天
486 9 chēng to bow to; to defer to 稱名咒願乃得生天
487 9 chèng scales 稱名咒願乃得生天
488 9 chèng a standard weight 稱名咒願乃得生天
489 9 chēng reputation 稱名咒願乃得生天
490 9 chèng a steelyard 稱名咒願乃得生天
491 9 bǎo a treasure; a valuable item
492 9 bǎo treasured; cherished
493 9 bǎo a jewel; gem
494 9 bǎo precious
495 9 bǎo noble
496 9 bǎo an imperial seal
497 9 bǎo a unit of currency
498 9 bǎo Bao
499 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna
500 9 bǎo jewel; gem; mani

Frequencies of all Words

Top 942

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 176 de possessive particle 皈依的意義
2 176 de structural particle 皈依的意義
3 176 de complement 皈依的意義
4 176 de a substitute for something already referred to 皈依的意義
5 159 皈依 guīyī Taking Refuge 皈依的意義
6 159 皈依 guīyī to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge 皈依的意義
7 158 三寶 sān bǎo three treasures 三皈依是指歸投三寶
8 158 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya 三皈依是指歸投三寶
9 90 wèi for; to 殊不知財產為五家所共有
10 90 wèi because of 殊不知財產為五家所共有
11 90 wéi to act as; to serve 殊不知財產為五家所共有
12 90 wéi to change into; to become 殊不知財產為五家所共有
13 90 wéi to be; is 殊不知財產為五家所共有
14 90 wéi to do 殊不知財產為五家所共有
15 90 wèi for 殊不知財產為五家所共有
16 90 wèi because of; for; to 殊不知財產為五家所共有
17 90 wèi to 殊不知財產為五家所共有
18 90 wéi in a passive construction 殊不知財產為五家所共有
19 90 wéi forming a rehetorical question 殊不知財產為五家所共有
20 90 wéi forming an adverb 殊不知財產為五家所共有
21 90 wéi to add emphasis 殊不知財產為五家所共有
22 90 wèi to support; to help 殊不知財產為五家所共有
23 90 wéi to govern 殊不知財產為五家所共有
24 71 zhī him; her; them; that 救護之義
25 71 zhī used between a modifier and a word to form a word group 救護之義
26 71 zhī to go 救護之義
27 71 zhī this; that 救護之義
28 71 zhī genetive marker 救護之義
29 71 zhī it 救護之義
30 71 zhī in 救護之義
31 71 zhī all 救護之義
32 71 zhī and 救護之義
33 71 zhī however 救護之義
34 71 zhī if 救護之義
35 71 zhī then 救護之義
36 71 zhī to arrive; to go 救護之義
37 71 zhī is 救護之義
38 71 zhī to use 救護之義
39 71 zhī Zhi 救護之義
40 47 yǒu is; are; to exist 有生必有死
41 47 yǒu to have; to possess 有生必有死
42 47 yǒu indicates an estimate 有生必有死
43 47 yǒu indicates a large quantity 有生必有死
44 47 yǒu indicates an affirmative response 有生必有死
45 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有生必有死
46 47 yǒu used to compare two things 有生必有死
47 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有生必有死
48 47 yǒu used before the names of dynasties 有生必有死
49 47 yǒu a certain thing; what exists 有生必有死
50 47 yǒu multiple of ten and ... 有生必有死
51 47 yǒu abundant 有生必有死
52 47 yǒu purposeful 有生必有死
53 47 yǒu You 有生必有死
54 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 有生必有死
55 47 yǒu becoming; bhava 有生必有死
56 47 shì is; are; am; to be 皈依是
57 47 shì is exactly 皈依是
58 47 shì is suitable; is in contrast 皈依是
59 47 shì this; that; those 皈依是
60 47 shì really; certainly 皈依是
61 47 shì correct; yes; affirmative 皈依是
62 47 shì true 皈依是
63 47 shì is; has; exists 皈依是
64 47 shì used between repetitions of a word 皈依是
65 47 shì a matter; an affair 皈依是
66 47 shì Shi 皈依是
67 47 shì is; bhū 皈依是
68 47 shì this; idam 皈依是
69 46 Buddha; Awakened One 依靠佛
70 46 relating to Buddhism 依靠佛
71 46 a statue or image of a Buddha 依靠佛
72 46 a Buddhist text 依靠佛
73 46 to touch; to stroke 依靠佛
74 46 Buddha 依靠佛
75 46 Buddha; Awakened One 依靠佛
76 43 method; way
77 43 France
78 43 the law; rules; regulations
79 43 the teachings of the Buddha; Dharma
80 43 a standard; a norm
81 43 an institution
82 43 to emulate
83 43 magic; a magic trick
84 43 punishment
85 43 Fa
86 43 a precedent
87 43 a classification of some kinds of Han texts
88 43 relating to a ceremony or rite
89 43 Dharma
90 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
91 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
92 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
93 43 quality; characteristic
94 41 sēng a Buddhist monk 僧三寶
95 41 sēng a person with dark skin 僧三寶
96 41 sēng Seng 僧三寶
97 41 sēng Sangha; monastic community 僧三寶
98 40 so as to; in order to 恆以慧觀察
99 40 to use; to regard as 恆以慧觀察
100 40 to use; to grasp 恆以慧觀察
101 40 according to 恆以慧觀察
102 40 because of 恆以慧觀察
103 40 on a certain date 恆以慧觀察
104 40 and; as well as 恆以慧觀察
105 40 to rely on 恆以慧觀察
106 40 to regard 恆以慧觀察
107 40 to be able to 恆以慧觀察
108 40 to order; to command 恆以慧觀察
109 40 further; moreover 恆以慧觀察
110 40 used after a verb 恆以慧觀察
111 40 very 恆以慧觀察
112 40 already 恆以慧觀察
113 40 increasingly 恆以慧觀察
114 40 a reason; a cause 恆以慧觀察
115 40 Israel 恆以慧觀察
116 40 Yi 恆以慧觀察
117 40 use; yogena 恆以慧觀察
118 34 néng can; able 以及能遠離一切怖畏
119 34 néng ability; capacity 以及能遠離一切怖畏
120 34 néng a mythical bear-like beast 以及能遠離一切怖畏
121 34 néng energy 以及能遠離一切怖畏
122 34 néng function; use 以及能遠離一切怖畏
123 34 néng may; should; permitted to 以及能遠離一切怖畏
124 34 néng talent 以及能遠離一切怖畏
125 34 néng expert at 以及能遠離一切怖畏
126 34 néng to be in harmony 以及能遠離一切怖畏
127 34 néng to tend to; to care for 以及能遠離一切怖畏
128 34 néng to reach; to arrive at 以及能遠離一切怖畏
129 34 néng as long as; only 以及能遠離一切怖畏
130 34 néng even if 以及能遠離一切怖畏
131 34 néng but 以及能遠離一切怖畏
132 34 néng in this way 以及能遠離一切怖畏
133 34 néng to be able; śak 以及能遠離一切怖畏
134 34 one
135 34 Kangxi radical 1
136 34 as soon as; all at once
137 34 pure; concentrated
138 34 whole; all
139 34 first
140 34 the same
141 34 each
142 34 certain
143 34 throughout
144 34 used in between a reduplicated verb
145 34 sole; single
146 34 a very small amount
147 34 Yi
148 34 other
149 34 to unify
150 34 accidentally; coincidentally
151 34 abruptly; suddenly
152 34 or
153 34 one; eka
154 31 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一書說
155 31 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一書說
156 31 shuì to persuade 一書說
157 31 shuō to teach; to recite; to explain 一書說
158 31 shuō a doctrine; a theory 一書說
159 31 shuō to claim; to assert 一書說
160 31 shuō allocution 一書說
161 31 shuō to criticize; to scold 一書說
162 31 shuō to indicate; to refer to 一書說
163 31 shuō speach; vāda 一書說
164 31 shuō to speak; bhāṣate 一書說
165 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三寶者
166 31 zhě that 三寶者
167 31 zhě nominalizing function word 三寶者
168 31 zhě used to mark a definition 三寶者
169 31 zhě used to mark a pause 三寶者
170 31 zhě topic marker; that; it 三寶者
171 31 zhuó according to 三寶者
172 31 zhě ca 三寶者
173 28 such as; for example; for instance
174 28 if
175 28 in accordance with
176 28 to be appropriate; should; with regard to
177 28 this
178 28 it is so; it is thus; can be compared with
179 28 to go to
180 28 to meet
181 28 to appear; to seem; to be like
182 28 at least as good as
183 28 and
184 28 or
185 28 but
186 28 then
187 28 naturally
188 28 expresses a question or doubt
189 28 you
190 28 the second lunar month
191 28 in; at
192 28 Ru
193 28 Thus
194 28 thus; tathā
195 28 like; iva
196 28 not; no 不因此皈依
197 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不因此皈依
198 28 as a correlative 不因此皈依
199 28 no (answering a question) 不因此皈依
200 28 forms a negative adjective from a noun 不因此皈依
201 28 at the end of a sentence to form a question 不因此皈依
202 28 to form a yes or no question 不因此皈依
203 28 infix potential marker 不因此皈依
204 28 no; na 不因此皈依
205 26 děng et cetera; and so on
206 26 děng to wait
207 26 děng degree; kind
208 26 děng plural
209 26 děng to be equal
210 26 děng degree; level
211 26 děng to compare
212 25 yào to want; to wish for 也要分離
213 25 yào if 也要分離
214 25 yào to be about to; in the future 也要分離
215 25 yào to want 也要分離
216 25 yāo a treaty 也要分離
217 25 yào to request 也要分離
218 25 yào essential points; crux 也要分離
219 25 yāo waist 也要分離
220 25 yāo to cinch 也要分離
221 25 yāo waistband 也要分離
222 25 yāo Yao 也要分離
223 25 yāo to pursue; to seek; to strive for 也要分離
224 25 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 也要分離
225 25 yāo to obstruct; to intercept 也要分離
226 25 yāo to agree with 也要分離
227 25 yāo to invite; to welcome 也要分離
228 25 yào to summarize 也要分離
229 25 yào essential; important 也要分離
230 25 yào to desire 也要分離
231 25 yào to demand 也要分離
232 25 yào to need 也要分離
233 25 yào should; must 也要分離
234 25 yào might 也要分離
235 25 yào or 也要分離
236 25 shòu to suffer; to be subjected to 受於無上寂滅之樂
237 25 shòu to transfer; to confer 受於無上寂滅之樂
238 25 shòu to receive; to accept 受於無上寂滅之樂
239 25 shòu to tolerate 受於無上寂滅之樂
240 25 shòu suitably 受於無上寂滅之樂
241 25 shòu feelings; sensations 受於無上寂滅之樂
242 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 殊不知財產為五家所共有
243 25 suǒ an office; an institute 殊不知財產為五家所共有
244 25 suǒ introduces a relative clause 殊不知財產為五家所共有
245 25 suǒ it 殊不知財產為五家所共有
246 25 suǒ if; supposing 殊不知財產為五家所共有
247 25 suǒ a few; various; some 殊不知財產為五家所共有
248 25 suǒ a place; a location 殊不知財產為五家所共有
249 25 suǒ indicates a passive voice 殊不知財產為五家所共有
250 25 suǒ that which 殊不知財產為五家所共有
251 25 suǒ an ordinal number 殊不知財產為五家所共有
252 25 suǒ meaning 殊不知財產為五家所共有
253 25 suǒ garrison 殊不知財產為五家所共有
254 25 suǒ place; pradeśa 殊不知財產為五家所共有
255 25 suǒ that which; yad 殊不知財產為五家所共有
256 24 sān three 若能依靠佛法僧三
257 24 sān third 若能依靠佛法僧三
258 24 sān more than two 若能依靠佛法僧三
259 24 sān very few 若能依靠佛法僧三
260 24 sān repeatedly 若能依靠佛法僧三
261 24 sān San 若能依靠佛法僧三
262 24 sān three; tri 若能依靠佛法僧三
263 24 sān sa 若能依靠佛法僧三
264 24 自己 zìjǐ self 乃是皈向自己的自心
265 23 一切 yīqiè all; every; everything 以及能遠離一切怖畏
266 23 一切 yīqiè temporary 以及能遠離一切怖畏
267 23 一切 yīqiè the same 以及能遠離一切怖畏
268 23 一切 yīqiè generally 以及能遠離一切怖畏
269 23 一切 yīqiè all, everything 以及能遠離一切怖畏
270 23 一切 yīqiè all; sarva 以及能遠離一切怖畏
271 23 三皈 sān guī Triple Gem Refuge 與須達令受三皈
272 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而得呵護
273 22 ér Kangxi radical 126 而得呵護
274 22 ér you 而得呵護
275 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而得呵護
276 22 ér right away; then 而得呵護
277 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 而得呵護
278 22 ér if; in case; in the event that 而得呵護
279 22 ér therefore; as a result; thus 而得呵護
280 22 ér how can it be that? 而得呵護
281 22 ér so as to 而得呵護
282 22 ér only then 而得呵護
283 22 ér as if; to seem like 而得呵護
284 22 néng can; able 而得呵護
285 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得呵護
286 22 ér me 而得呵護
287 22 ér to arrive; up to 而得呵護
288 22 ér possessive 而得呵護
289 18 in; at 轉升沉於苦海中
290 18 in; at 轉升沉於苦海中
291 18 in; at; to; from 轉升沉於苦海中
292 18 to go; to 轉升沉於苦海中
293 18 to rely on; to depend on 轉升沉於苦海中
294 18 to go to; to arrive at 轉升沉於苦海中
295 18 from 轉升沉於苦海中
296 18 give 轉升沉於苦海中
297 18 oppposing 轉升沉於苦海中
298 18 and 轉升沉於苦海中
299 18 compared to 轉升沉於苦海中
300 18 by 轉升沉於苦海中
301 18 and; as well as 轉升沉於苦海中
302 18 for 轉升沉於苦海中
303 18 Yu 轉升沉於苦海中
304 18 a crow 轉升沉於苦海中
305 18 whew; wow 轉升沉於苦海中
306 18 jiē all; each and every; in all cases 皆稱為佛寶
307 18 jiē same; equally 皆稱為佛寶
308 18 佛法僧 Fó Fǎ Sēng Buddha, Dharma, Sangha 若能依靠佛法僧三
309 18 佛法僧 Fó Fǎ Sēng the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism 若能依靠佛法僧三
310 18 功德 gōngdé achievements and virtue 藉著三寶功德威力的加持
311 18 功德 gōngdé merit 藉著三寶功德威力的加持
312 18 功德 gōngdé merit 藉著三寶功德威力的加持
313 18 功德 gōngdé puṇya; puñña 藉著三寶功德威力的加持
314 17 de potential marker 而得呵護
315 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得呵護
316 17 děi must; ought to 而得呵護
317 17 děi to want to; to need to 而得呵護
318 17 děi must; ought to 而得呵護
319 17 de 而得呵護
320 17 de infix potential marker 而得呵護
321 17 to result in 而得呵護
322 17 to be proper; to fit; to suit 而得呵護
323 17 to be satisfied 而得呵護
324 17 to be finished 而得呵護
325 17 de result of degree 而得呵護
326 17 de marks completion of an action 而得呵護
327 17 děi satisfying 而得呵護
328 17 to contract 而得呵護
329 17 marks permission or possibility 而得呵護
330 17 expressing frustration 而得呵護
331 17 to hear 而得呵護
332 17 to have; there is 而得呵護
333 17 marks time passed 而得呵護
334 17 obtain; attain; prāpta 而得呵護
335 17 also; too 也含有救濟
336 17 a final modal particle indicating certainy or decision 也含有救濟
337 17 either 也含有救濟
338 17 even 也含有救濟
339 17 used to soften the tone 也含有救濟
340 17 used for emphasis 也含有救濟
341 17 used to mark contrast 也含有救濟
342 17 used to mark compromise 也含有救濟
343 17 ya 也含有救濟
344 17 zhōng middle 在一生又一世的時間推移過程中
345 17 zhōng medium; medium sized 在一生又一世的時間推移過程中
346 17 zhōng China 在一生又一世的時間推移過程中
347 17 zhòng to hit the mark 在一生又一世的時間推移過程中
348 17 zhōng in; amongst 在一生又一世的時間推移過程中
349 17 zhōng midday 在一生又一世的時間推移過程中
350 17 zhōng inside 在一生又一世的時間推移過程中
351 17 zhōng during 在一生又一世的時間推移過程中
352 17 zhōng Zhong 在一生又一世的時間推移過程中
353 17 zhōng intermediary 在一生又一世的時間推移過程中
354 17 zhōng half 在一生又一世的時間推移過程中
355 17 zhōng just right; suitably 在一生又一世的時間推移過程中
356 17 zhōng while 在一生又一世的時間推移過程中
357 17 zhòng to reach; to attain 在一生又一世的時間推移過程中
358 17 zhòng to suffer; to infect 在一生又一世的時間推移過程中
359 17 zhòng to obtain 在一生又一世的時間推移過程中
360 17 zhòng to pass an exam 在一生又一世的時間推移過程中
361 17 zhōng middle 在一生又一世的時間推移過程中
362 17 shī teacher 卻誤信邪師外道
363 17 shī multitude 卻誤信邪師外道
364 17 shī a host; a leader 卻誤信邪師外道
365 17 shī an expert 卻誤信邪師外道
366 17 shī an example; a model 卻誤信邪師外道
367 17 shī master 卻誤信邪師外道
368 17 shī a capital city; a well protected place 卻誤信邪師外道
369 17 shī Shi 卻誤信邪師外道
370 17 shī to imitate 卻誤信邪師外道
371 17 shī troops 卻誤信邪師外道
372 17 shī shi 卻誤信邪師外道
373 17 shī an army division 卻誤信邪師外道
374 17 shī the 7th hexagram 卻誤信邪師外道
375 17 shī a lion 卻誤信邪師外道
376 17 shī spiritual guide; teacher; ācārya 卻誤信邪師外道
377 16 jiù right away 就能獲得物質生活
378 16 jiù to approach; to move towards; to come towards 就能獲得物質生活
379 16 jiù with regard to; concerning; to follow 就能獲得物質生活
380 16 jiù to assume 就能獲得物質生活
381 16 jiù to receive; to suffer 就能獲得物質生活
382 16 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就能獲得物質生活
383 16 jiù precisely; exactly 就能獲得物質生活
384 16 jiù namely 就能獲得物質生活
385 16 jiù to suit; to accommodate oneself to 就能獲得物質生活
386 16 jiù only; just 就能獲得物質生活
387 16 jiù to accomplish 就能獲得物質生活
388 16 jiù to go with 就能獲得物質生活
389 16 jiù already 就能獲得物質生活
390 16 jiù as much as 就能獲得物質生活
391 16 jiù to begin with; as expected 就能獲得物質生活
392 16 jiù even if 就能獲得物質生活
393 16 jiù to die 就能獲得物質生活
394 16 jiù for instance; namely; yathā 就能獲得物質生活
395 15 zài in; at 在一生又一世的時間推移過程中
396 15 zài at 在一生又一世的時間推移過程中
397 15 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在一生又一世的時間推移過程中
398 15 zài to exist; to be living 在一生又一世的時間推移過程中
399 15 zài to consist of 在一生又一世的時間推移過程中
400 15 zài to be at a post 在一生又一世的時間推移過程中
401 15 zài in; bhū 在一生又一世的時間推移過程中
402 15 jìng actually; in the end 皈依佛竟
403 15 jìng unexpectedly; to go so far as to 皈依佛竟
404 15 jìng to end; to finish 皈依佛竟
405 15 jìng all; entire 皈依佛竟
406 15 jìng directly 皈依佛竟
407 15 jìng to investigate 皈依佛竟
408 15 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故生命不足恃
409 15 old; ancient; former; past 故生命不足恃
410 15 reason; cause; purpose 故生命不足恃
411 15 to die 故生命不足恃
412 15 so; therefore; hence 故生命不足恃
413 15 original 故生命不足恃
414 15 accident; happening; instance 故生命不足恃
415 15 a friend; an acquaintance; friendship 故生命不足恃
416 15 something in the past 故生命不足恃
417 15 deceased; dead 故生命不足恃
418 15 still; yet 故生命不足恃
419 15 meaning; sense 救護之義
420 15 justice; right action; righteousness 救護之義
421 15 artificial; man-made; fake 救護之義
422 15 chivalry; generosity 救護之義
423 15 just; righteous 救護之義
424 15 adopted 救護之義
425 15 a relationship 救護之義
426 15 volunteer 救護之義
427 15 something suitable 救護之義
428 15 a martyr 救護之義
429 15 a law 救護之義
430 15 Yi 救護之義
431 15 Righteousness 救護之義
432 15 rén person; people; a human being 世間的人
433 15 rén Kangxi radical 9 世間的人
434 15 rén a kind of person 世間的人
435 15 rén everybody 世間的人
436 15 rén adult 世間的人
437 15 rén somebody; others 世間的人
438 15 rén an upright person 世間的人
439 15 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 世間的人
440 14 shēng to be born; to give birth 或生了不肖兒女
441 14 shēng to live 或生了不肖兒女
442 14 shēng raw 或生了不肖兒女
443 14 shēng a student 或生了不肖兒女
444 14 shēng life 或生了不肖兒女
445 14 shēng to produce; to give rise 或生了不肖兒女
446 14 shēng alive 或生了不肖兒女
447 14 shēng a lifetime 或生了不肖兒女
448 14 shēng to initiate; to become 或生了不肖兒女
449 14 shēng to grow 或生了不肖兒女
450 14 shēng unfamiliar 或生了不肖兒女
451 14 shēng not experienced 或生了不肖兒女
452 14 shēng hard; stiff; strong 或生了不肖兒女
453 14 shēng very; extremely 或生了不肖兒女
454 14 shēng having academic or professional knowledge 或生了不肖兒女
455 14 shēng a male role in traditional theatre 或生了不肖兒女
456 14 shēng gender 或生了不肖兒女
457 14 shēng to develop; to grow 或生了不肖兒女
458 14 shēng to set up 或生了不肖兒女
459 14 shēng a prostitute 或生了不肖兒女
460 14 shēng a captive 或生了不肖兒女
461 14 shēng a gentleman 或生了不肖兒女
462 14 shēng Kangxi radical 100 或生了不肖兒女
463 14 shēng unripe 或生了不肖兒女
464 14 shēng nature 或生了不肖兒女
465 14 shēng to inherit; to succeed 或生了不肖兒女
466 14 shēng destiny 或生了不肖兒女
467 14 shēng birth 或生了不肖兒女
468 13 法寶 fǎbǎo the Buddha's teaching 是為法寶
469 13 法寶 fǎbǎo Dharma treasure 是為法寶
470 13 法寶 fǎbǎo Fa Bao 是為法寶
471 13 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha 是為佛寶
472 13 世間 shìjiān world; the human world 世間的人
473 13 世間 shìjiān world 世間的人
474 13 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community 是為僧寶
475 13 yún cloud
476 13 yún Yunnan
477 13 yún Yun
478 13 yún to say
479 13 yún to have
480 13 yún a particle with no meaning
481 13 yún in this way
482 13 yún cloud; megha
483 13 yún to say; iti
484 13 le completion of an action 或生了不肖兒女
485 13 liǎo to know; to understand 或生了不肖兒女
486 13 liǎo to understand; to know 或生了不肖兒女
487 13 liào to look afar from a high place 或生了不肖兒女
488 13 le modal particle 或生了不肖兒女
489 13 le particle used in certain fixed expressions 或生了不肖兒女
490 13 liǎo to complete 或生了不肖兒女
491 13 liǎo completely 或生了不肖兒女
492 13 liǎo clever; intelligent 或生了不肖兒女
493 13 liǎo to know; jñāta 或生了不肖兒女
494 13 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的
495 13 this; these 此皈依非勝
496 13 in this way 此皈依非勝
497 13 otherwise; but; however; so 此皈依非勝
498 13 at this time; now; here 此皈依非勝
499 13 this; here; etad 此皈依非勝
500 12 三乘 sān shèng Three Vehicles 法以三乘無漏所攝之教法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
皈依
  1. guīyī
  2. guīyī
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem; triple gem; ratnatraya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
sēng Sangha; monastic community
use; yogena
néng to be able; śak
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
常求利 99 Janguli
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
成实论 成實論 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大毗婆沙 大毘婆沙 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘法苑义林章 大乘法苑義林章 100 Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东土 東土 100 the East; China
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法救 102 Dharmatrāta
法句譬喻经 法句譬喻經 102 Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
皈依三宝的意义 皈依三寶的意義 103 The Triple Gem
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
拘夷那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
临济 臨濟 108 Linji School
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七众 七眾 113 sevenfold assembly
清流 113 Qingliu
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三皈 115 Triple Gem Refuge
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
83 Emperor Shun
四分律行事钞资持记 四分律行事鈔資持記 83 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
小乘 120 Hinayana
西天 88 India; Indian continent
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须达 須達 120 Sudatta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
延寿 延壽 89 Yan Shou
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永超 121 Eicho
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
真实三宝 真實三寶 122 The True Triple Gem

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
八大 98 eight great
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大愿 大願 100 a great vow
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
法僧 102 a monk who recites mantras
法水长流 法水長流 102 Dharma Water Continuously Flows
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
非有 102 does not exist; is not real
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛说的 佛說的 102 what the Buddha taught
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛书 佛書 102 Buddhist texts; scripture
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
皈命 103 Taking Refuge
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
护法龙天 護法龍天 104 Dharma protectors and Devi kings
护生 護生 104 Protecting Lives
化相三宝 化相三寶 104 The Manifested Triple Gem
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
偈语 偈語 106 the words of a chant
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见和同解 見和同解 106 Harmony in view through sharing the same understanding
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒和同修 106 Moral harmony through sharing the same precepts
结善缘 結善緣 106 Develop Broad and Good Affinity with Others
戒法 106 the rules of the precepts
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净财 淨財 106 purity of finance
净施 淨施 106 pure charity
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
伎乐 伎樂 106 music
觉者 覺者 106 awakened one
口和无诤 口和無諍 107 Verbal harmony through avoiding disputes
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海慈航 107 Ferry of Compassion in the Ocean of Suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
利和同均 108 Economic harmony through sharing things equally
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利人 108 to benefit people
理体 理體 108 the substance of all things
六神通 108 the six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙华三会 龍華三會 76
  1. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
  2. Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
没有修行 沒有修行 109 does not involve spiritual cultivation
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
莫异依止 莫異依止 109 rely on nothing else
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
能止息 110 śamitā
平安吉祥 112
  1. Safety and Auspiciousness
  2. Peaceful and Auspicious
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
前生 113 previous lives
清净心 清淨心 113 pure mind
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
去毒 113 remove poison
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三皈依 115
  1. Three Refuges
  2. to take refuge in the Triple Gem
  3. to take refuge in the triple gem
三结 三結 115 the three fetters
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善因好缘 善因好緣 115 Virtuous Causes and Good Conditions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
身和同住 115 Physical harmony through living together
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
生天 115 highest rebirth
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
娑度 115 sādhu; excellent
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五比丘 119 five monastics
无得 無得 119 Non-Attainment
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五戒 119 the five precepts
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
五百年 119 five hundred years
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
香华 香華 120 incense and flowers
香云盖 香雲蓋 120 incense cloud canopy
邪正 120 heterodox and orthodox
西方接引 120 guide to the West
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way
意和同悦 意和同悅 121 Mental harmony through shared happiness
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引礼 引禮 121 Guiding Venerable (for Dharma service, retreat)
迎请 迎請 121 to invite
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
缘理 緣理 121 study of principles
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
正授 122 precept conferment
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
制多 122 caitya
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自度度人 122 liberate ourselves and others
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
自力 122 one's own power
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性三宝 自性三寶 122 intrinsic nature of the triple gem
宗要 122
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma