Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 6 - Buddhist Studies and Seeking the Dharma 《人間佛教系列6-學佛與求法》, The Significance of Taking Refuge in the Triple Gem 皈依三寶的意義
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 皈依的意義 |
2 | 159 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 皈依的意義 |
3 | 158 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 三皈依是指歸投三寶 |
4 | 158 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 三皈依是指歸投三寶 |
5 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 殊不知財產為五家所共有 |
6 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 殊不知財產為五家所共有 |
7 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 殊不知財產為五家所共有 |
8 | 90 | 為 | wéi | to do | 殊不知財產為五家所共有 |
9 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 殊不知財產為五家所共有 |
10 | 90 | 為 | wéi | to govern | 殊不知財產為五家所共有 |
11 | 71 | 之 | zhī | to go | 救護之義 |
12 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 救護之義 |
13 | 71 | 之 | zhī | is | 救護之義 |
14 | 71 | 之 | zhī | to use | 救護之義 |
15 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 救護之義 |
16 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 依靠佛 |
17 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 依靠佛 |
18 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 依靠佛 |
19 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 依靠佛 |
20 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 依靠佛 |
21 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 依靠佛 |
22 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 依靠佛 |
23 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
24 | 43 | 法 | fǎ | France | 法 |
25 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
26 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
27 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
28 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
29 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
30 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
31 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
32 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
33 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
34 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
35 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
36 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
37 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
38 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
39 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
40 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
41 | 41 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧三寶 |
42 | 41 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧三寶 |
43 | 41 | 僧 | sēng | Seng | 僧三寶 |
44 | 41 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧三寶 |
45 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 恆以慧觀察 |
46 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 恆以慧觀察 |
47 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 恆以慧觀察 |
48 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 恆以慧觀察 |
49 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 恆以慧觀察 |
50 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 恆以慧觀察 |
51 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 恆以慧觀察 |
52 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 恆以慧觀察 |
53 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 恆以慧觀察 |
54 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 恆以慧觀察 |
55 | 34 | 能 | néng | can; able | 以及能遠離一切怖畏 |
56 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 以及能遠離一切怖畏 |
57 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以及能遠離一切怖畏 |
58 | 34 | 能 | néng | energy | 以及能遠離一切怖畏 |
59 | 34 | 能 | néng | function; use | 以及能遠離一切怖畏 |
60 | 34 | 能 | néng | talent | 以及能遠離一切怖畏 |
61 | 34 | 能 | néng | expert at | 以及能遠離一切怖畏 |
62 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 以及能遠離一切怖畏 |
63 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以及能遠離一切怖畏 |
64 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以及能遠離一切怖畏 |
65 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 以及能遠離一切怖畏 |
66 | 34 | 一 | yī | one | 一 |
67 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
68 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
69 | 34 | 一 | yī | first | 一 |
70 | 34 | 一 | yī | the same | 一 |
71 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一 |
72 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
73 | 34 | 一 | yī | Yi | 一 |
74 | 34 | 一 | yī | other | 一 |
75 | 34 | 一 | yī | to unify | 一 |
76 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
77 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
78 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一 |
79 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一書說 |
80 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一書說 |
81 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 一書說 |
82 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一書說 |
83 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一書說 |
84 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一書說 |
85 | 31 | 說 | shuō | allocution | 一書說 |
86 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一書說 |
87 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一書說 |
88 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 一書說 |
89 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一書說 |
90 | 31 | 者 | zhě | ca | 三寶者 |
91 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不因此皈依 |
92 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
93 | 26 | 等 | děng | to wait | 等 |
94 | 26 | 等 | děng | to be equal | 等 |
95 | 26 | 等 | děng | degree; level | 等 |
96 | 26 | 等 | děng | to compare | 等 |
97 | 25 | 要 | yào | to want; to wish for | 也要分離 |
98 | 25 | 要 | yào | to want | 也要分離 |
99 | 25 | 要 | yāo | a treaty | 也要分離 |
100 | 25 | 要 | yào | to request | 也要分離 |
101 | 25 | 要 | yào | essential points; crux | 也要分離 |
102 | 25 | 要 | yāo | waist | 也要分離 |
103 | 25 | 要 | yāo | to cinch | 也要分離 |
104 | 25 | 要 | yāo | waistband | 也要分離 |
105 | 25 | 要 | yāo | Yao | 也要分離 |
106 | 25 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 也要分離 |
107 | 25 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 也要分離 |
108 | 25 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 也要分離 |
109 | 25 | 要 | yāo | to agree with | 也要分離 |
110 | 25 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 也要分離 |
111 | 25 | 要 | yào | to summarize | 也要分離 |
112 | 25 | 要 | yào | essential; important | 也要分離 |
113 | 25 | 要 | yào | to desire | 也要分離 |
114 | 25 | 要 | yào | to demand | 也要分離 |
115 | 25 | 要 | yào | to need | 也要分離 |
116 | 25 | 要 | yào | should; must | 也要分離 |
117 | 25 | 要 | yào | might | 也要分離 |
118 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受於無上寂滅之樂 |
119 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受於無上寂滅之樂 |
120 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受於無上寂滅之樂 |
121 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 受於無上寂滅之樂 |
122 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受於無上寂滅之樂 |
123 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 殊不知財產為五家所共有 |
124 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 殊不知財產為五家所共有 |
125 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 殊不知財產為五家所共有 |
126 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 殊不知財產為五家所共有 |
127 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 殊不知財產為五家所共有 |
128 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 殊不知財產為五家所共有 |
129 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 殊不知財產為五家所共有 |
130 | 24 | 三 | sān | three | 若能依靠佛法僧三 |
131 | 24 | 三 | sān | third | 若能依靠佛法僧三 |
132 | 24 | 三 | sān | more than two | 若能依靠佛法僧三 |
133 | 24 | 三 | sān | very few | 若能依靠佛法僧三 |
134 | 24 | 三 | sān | San | 若能依靠佛法僧三 |
135 | 24 | 三 | sān | three; tri | 若能依靠佛法僧三 |
136 | 24 | 三 | sān | sa | 若能依靠佛法僧三 |
137 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 以及能遠離一切怖畏 |
138 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 以及能遠離一切怖畏 |
139 | 23 | 三皈 | sān guī | Triple Gem Refuge | 與須達令受三皈 |
140 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得呵護 |
141 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得呵護 |
142 | 22 | 而 | néng | can; able | 而得呵護 |
143 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得呵護 |
144 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得呵護 |
145 | 18 | 於 | yú | to go; to | 轉升沉於苦海中 |
146 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 轉升沉於苦海中 |
147 | 18 | 於 | yú | Yu | 轉升沉於苦海中 |
148 | 18 | 於 | wū | a crow | 轉升沉於苦海中 |
149 | 18 | 佛法僧 | Fó Fǎ Sēng | Buddha, Dharma, Sangha | 若能依靠佛法僧三 |
150 | 18 | 佛法僧 | Fó Fǎ Sēng | the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism | 若能依靠佛法僧三 |
151 | 18 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 藉著三寶功德威力的加持 |
152 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 藉著三寶功德威力的加持 |
153 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 藉著三寶功德威力的加持 |
154 | 18 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 藉著三寶功德威力的加持 |
155 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得呵護 |
156 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得呵護 |
157 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 而得呵護 |
158 | 17 | 得 | dé | de | 而得呵護 |
159 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 而得呵護 |
160 | 17 | 得 | dé | to result in | 而得呵護 |
161 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得呵護 |
162 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 而得呵護 |
163 | 17 | 得 | dé | to be finished | 而得呵護 |
164 | 17 | 得 | děi | satisfying | 而得呵護 |
165 | 17 | 得 | dé | to contract | 而得呵護 |
166 | 17 | 得 | dé | to hear | 而得呵護 |
167 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 而得呵護 |
168 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 而得呵護 |
169 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得呵護 |
170 | 17 | 也 | yě | ya | 也含有救濟 |
171 | 17 | 中 | zhōng | middle | 在一生又一世的時間推移過程中 |
172 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在一生又一世的時間推移過程中 |
173 | 17 | 中 | zhōng | China | 在一生又一世的時間推移過程中 |
174 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在一生又一世的時間推移過程中 |
175 | 17 | 中 | zhōng | midday | 在一生又一世的時間推移過程中 |
176 | 17 | 中 | zhōng | inside | 在一生又一世的時間推移過程中 |
177 | 17 | 中 | zhōng | during | 在一生又一世的時間推移過程中 |
178 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 在一生又一世的時間推移過程中 |
179 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 在一生又一世的時間推移過程中 |
180 | 17 | 中 | zhōng | half | 在一生又一世的時間推移過程中 |
181 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在一生又一世的時間推移過程中 |
182 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在一生又一世的時間推移過程中 |
183 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 在一生又一世的時間推移過程中 |
184 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在一生又一世的時間推移過程中 |
185 | 17 | 中 | zhōng | middle | 在一生又一世的時間推移過程中 |
186 | 17 | 師 | shī | teacher | 卻誤信邪師外道 |
187 | 17 | 師 | shī | multitude | 卻誤信邪師外道 |
188 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 卻誤信邪師外道 |
189 | 17 | 師 | shī | an expert | 卻誤信邪師外道 |
190 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 卻誤信邪師外道 |
191 | 17 | 師 | shī | master | 卻誤信邪師外道 |
192 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 卻誤信邪師外道 |
193 | 17 | 師 | shī | Shi | 卻誤信邪師外道 |
194 | 17 | 師 | shī | to imitate | 卻誤信邪師外道 |
195 | 17 | 師 | shī | troops | 卻誤信邪師外道 |
196 | 17 | 師 | shī | shi | 卻誤信邪師外道 |
197 | 17 | 師 | shī | an army division | 卻誤信邪師外道 |
198 | 17 | 師 | shī | the 7th hexagram | 卻誤信邪師外道 |
199 | 17 | 師 | shī | a lion | 卻誤信邪師外道 |
200 | 17 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 卻誤信邪師外道 |
201 | 16 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能獲得物質生活 |
202 | 16 | 就 | jiù | to assume | 就能獲得物質生活 |
203 | 16 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能獲得物質生活 |
204 | 16 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能獲得物質生活 |
205 | 16 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能獲得物質生活 |
206 | 16 | 就 | jiù | to accomplish | 就能獲得物質生活 |
207 | 16 | 就 | jiù | to go with | 就能獲得物質生活 |
208 | 16 | 就 | jiù | to die | 就能獲得物質生活 |
209 | 15 | 在 | zài | in; at | 在一生又一世的時間推移過程中 |
210 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 在一生又一世的時間推移過程中 |
211 | 15 | 在 | zài | to consist of | 在一生又一世的時間推移過程中 |
212 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 在一生又一世的時間推移過程中 |
213 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 在一生又一世的時間推移過程中 |
214 | 15 | 竟 | jìng | to end; to finish | 皈依佛竟 |
215 | 15 | 竟 | jìng | all; entire | 皈依佛竟 |
216 | 15 | 竟 | jìng | to investigate | 皈依佛竟 |
217 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 救護之義 |
218 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 救護之義 |
219 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 救護之義 |
220 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 救護之義 |
221 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 救護之義 |
222 | 15 | 義 | yì | adopted | 救護之義 |
223 | 15 | 義 | yì | a relationship | 救護之義 |
224 | 15 | 義 | yì | volunteer | 救護之義 |
225 | 15 | 義 | yì | something suitable | 救護之義 |
226 | 15 | 義 | yì | a martyr | 救護之義 |
227 | 15 | 義 | yì | a law | 救護之義 |
228 | 15 | 義 | yì | Yi | 救護之義 |
229 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 救護之義 |
230 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 世間的人 |
231 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世間的人 |
232 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 世間的人 |
233 | 15 | 人 | rén | everybody | 世間的人 |
234 | 15 | 人 | rén | adult | 世間的人 |
235 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 世間的人 |
236 | 15 | 人 | rén | an upright person | 世間的人 |
237 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 世間的人 |
238 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或生了不肖兒女 |
239 | 14 | 生 | shēng | to live | 或生了不肖兒女 |
240 | 14 | 生 | shēng | raw | 或生了不肖兒女 |
241 | 14 | 生 | shēng | a student | 或生了不肖兒女 |
242 | 14 | 生 | shēng | life | 或生了不肖兒女 |
243 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或生了不肖兒女 |
244 | 14 | 生 | shēng | alive | 或生了不肖兒女 |
245 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 或生了不肖兒女 |
246 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或生了不肖兒女 |
247 | 14 | 生 | shēng | to grow | 或生了不肖兒女 |
248 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 或生了不肖兒女 |
249 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 或生了不肖兒女 |
250 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或生了不肖兒女 |
251 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或生了不肖兒女 |
252 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或生了不肖兒女 |
253 | 14 | 生 | shēng | gender | 或生了不肖兒女 |
254 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或生了不肖兒女 |
255 | 14 | 生 | shēng | to set up | 或生了不肖兒女 |
256 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 或生了不肖兒女 |
257 | 14 | 生 | shēng | a captive | 或生了不肖兒女 |
258 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 或生了不肖兒女 |
259 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或生了不肖兒女 |
260 | 14 | 生 | shēng | unripe | 或生了不肖兒女 |
261 | 14 | 生 | shēng | nature | 或生了不肖兒女 |
262 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或生了不肖兒女 |
263 | 14 | 生 | shēng | destiny | 或生了不肖兒女 |
264 | 14 | 生 | shēng | birth | 或生了不肖兒女 |
265 | 13 | 法寶 | fǎbǎo | the Buddha's teaching | 是為法寶 |
266 | 13 | 法寶 | fǎbǎo | Dharma treasure | 是為法寶 |
267 | 13 | 法寶 | fǎbǎo | Fa Bao | 是為法寶 |
268 | 13 | 佛寶 | fóbǎo | the treasure of the Buddha | 是為佛寶 |
269 | 13 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間的人 |
270 | 13 | 世間 | shìjiān | world | 世間的人 |
271 | 13 | 僧寶 | sēngbǎo | the jewel of the monastic community | 是為僧寶 |
272 | 13 | 云 | yún | cloud | 云 |
273 | 13 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
274 | 13 | 云 | yún | Yun | 云 |
275 | 13 | 云 | yún | to say | 云 |
276 | 13 | 云 | yún | to have | 云 |
277 | 13 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
278 | 13 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
279 | 13 | 了 | liǎo | to know; to understand | 或生了不肖兒女 |
280 | 13 | 了 | liǎo | to understand; to know | 或生了不肖兒女 |
281 | 13 | 了 | liào | to look afar from a high place | 或生了不肖兒女 |
282 | 13 | 了 | liǎo | to complete | 或生了不肖兒女 |
283 | 13 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 或生了不肖兒女 |
284 | 13 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 或生了不肖兒女 |
285 | 13 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
286 | 12 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 法以三乘無漏所攝之教法 |
287 | 12 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 法以三乘無漏所攝之教法 |
288 | 12 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 先智苦盡之聖者為僧寶 |
289 | 12 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 先智苦盡之聖者為僧寶 |
290 | 12 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 先智苦盡之聖者為僧寶 |
291 | 12 | 盡 | jìn | to vanish | 先智苦盡之聖者為僧寶 |
292 | 12 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 先智苦盡之聖者為僧寶 |
293 | 12 | 盡 | jìn | to die | 先智苦盡之聖者為僧寶 |
294 | 12 | 我 | wǒ | self | 我今歸依佛 |
295 | 12 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今歸依佛 |
296 | 12 | 我 | wǒ | Wo | 我今歸依佛 |
297 | 12 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今歸依佛 |
298 | 12 | 我 | wǒ | ga | 我今歸依佛 |
299 | 12 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 請聖 |
300 | 12 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 請聖 |
301 | 12 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 請聖 |
302 | 12 | 請 | qǐng | please | 請聖 |
303 | 12 | 請 | qǐng | to request | 請聖 |
304 | 12 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 請聖 |
305 | 12 | 請 | qǐng | to make an appointment | 請聖 |
306 | 12 | 請 | qǐng | to greet | 請聖 |
307 | 12 | 請 | qǐng | to invite | 請聖 |
308 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即佛法僧能成長吾人的法身慧命 |
309 | 12 | 即 | jí | at that time | 即佛法僧能成長吾人的法身慧命 |
310 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即佛法僧能成長吾人的法身慧命 |
311 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即佛法僧能成長吾人的法身慧命 |
312 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即佛法僧能成長吾人的法身慧命 |
313 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
314 | 12 | 弟子 | dìzi | youngster | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
315 | 12 | 弟子 | dìzi | prostitute | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
316 | 12 | 弟子 | dìzi | believer | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
317 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
318 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
319 | 12 | 上 | shàng | top; a high position | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
320 | 12 | 上 | shang | top; the position on or above something | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
321 | 12 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
322 | 12 | 上 | shàng | shang | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
323 | 12 | 上 | shàng | previous; last | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
324 | 12 | 上 | shàng | high; higher | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
325 | 12 | 上 | shàng | advanced | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
326 | 12 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
327 | 12 | 上 | shàng | time | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
328 | 12 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
329 | 12 | 上 | shàng | far | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
330 | 12 | 上 | shàng | big; as big as | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
331 | 12 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
332 | 12 | 上 | shàng | to report | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
333 | 12 | 上 | shàng | to offer | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
334 | 12 | 上 | shàng | to go on stage | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
335 | 12 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
336 | 12 | 上 | shàng | to install; to erect | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
337 | 12 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
338 | 12 | 上 | shàng | to burn | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
339 | 12 | 上 | shàng | to remember | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
340 | 12 | 上 | shàng | to add | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
341 | 12 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
342 | 12 | 上 | shàng | to meet | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
343 | 12 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
344 | 12 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
345 | 12 | 上 | shàng | a musical note | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
346 | 12 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
347 | 12 | 求 | qiú | to request | 有的知道求皈依 |
348 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 有的知道求皈依 |
349 | 12 | 求 | qiú | to implore | 有的知道求皈依 |
350 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 有的知道求皈依 |
351 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 有的知道求皈依 |
352 | 12 | 求 | qiú | to attract | 有的知道求皈依 |
353 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 有的知道求皈依 |
354 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 有的知道求皈依 |
355 | 12 | 求 | qiú | to demand | 有的知道求皈依 |
356 | 12 | 求 | qiú | to end | 有的知道求皈依 |
357 | 11 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依 |
358 | 11 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依 |
359 | 11 | 依 | yī | to help | 依 |
360 | 11 | 依 | yī | flourishing | 依 |
361 | 11 | 依 | yī | lovable | 依 |
362 | 11 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依 |
363 | 11 | 知 | zhī | to know | 知苦知苦集 |
364 | 11 | 知 | zhī | to comprehend | 知苦知苦集 |
365 | 11 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知苦知苦集 |
366 | 11 | 知 | zhī | to administer | 知苦知苦集 |
367 | 11 | 知 | zhī | to distinguish; to discern | 知苦知苦集 |
368 | 11 | 知 | zhī | to be close friends | 知苦知苦集 |
369 | 11 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知苦知苦集 |
370 | 11 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知苦知苦集 |
371 | 11 | 知 | zhī | knowledge | 知苦知苦集 |
372 | 11 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知苦知苦集 |
373 | 11 | 知 | zhī | a close friend | 知苦知苦集 |
374 | 11 | 知 | zhì | wisdom | 知苦知苦集 |
375 | 11 | 知 | zhì | Zhi | 知苦知苦集 |
376 | 11 | 知 | zhī | Understanding | 知苦知苦集 |
377 | 11 | 知 | zhī | know; jña | 知苦知苦集 |
378 | 11 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 皈依是信仰 |
379 | 11 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 皈依是信仰 |
380 | 11 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 皈依是信仰 |
381 | 11 | 其 | qí | Qi | 就其意義與本質而言 |
382 | 11 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 有事和 |
383 | 11 | 和 | hé | peace; harmony | 有事和 |
384 | 11 | 和 | hé | He | 有事和 |
385 | 11 | 和 | hé | harmonious [sound] | 有事和 |
386 | 11 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 有事和 |
387 | 11 | 和 | hé | warm | 有事和 |
388 | 11 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 有事和 |
389 | 11 | 和 | hé | a transaction | 有事和 |
390 | 11 | 和 | hé | a bell on a chariot | 有事和 |
391 | 11 | 和 | hé | a musical instrument | 有事和 |
392 | 11 | 和 | hé | a military gate | 有事和 |
393 | 11 | 和 | hé | a coffin headboard | 有事和 |
394 | 11 | 和 | hé | a skilled worker | 有事和 |
395 | 11 | 和 | hé | compatible | 有事和 |
396 | 11 | 和 | hé | calm; peaceful | 有事和 |
397 | 11 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 有事和 |
398 | 11 | 和 | hè | to write a matching poem | 有事和 |
399 | 11 | 和 | hé | harmony; gentleness | 有事和 |
400 | 11 | 和 | hé | venerable | 有事和 |
401 | 11 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 其實究竟說佛就是指的我們自己 |
402 | 11 | 就是 | jiùshì | agree | 其實究竟說佛就是指的我們自己 |
403 | 10 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 此皈依非尊 |
404 | 10 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 此皈依非尊 |
405 | 10 | 尊 | zūn | a wine cup | 此皈依非尊 |
406 | 10 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 此皈依非尊 |
407 | 10 | 尊 | zūn | supreme; high | 此皈依非尊 |
408 | 10 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 此皈依非尊 |
409 | 10 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 此皈依非尊 |
410 | 10 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 此皈依非尊 |
411 | 10 | 皈依者 | guīyīzhě | a convert | 受皈依者 |
412 | 10 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 將一己的身心歸屬於三寶 |
413 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能值遇 |
414 | 10 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等起立 |
415 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷三十四載道 |
416 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷三十四載道 |
417 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷三十四載道 |
418 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷三十四載道 |
419 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷三十四載道 |
420 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷三十四載道 |
421 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷三十四載道 |
422 | 10 | 卷 | juàn | a file | 卷三十四載道 |
423 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷三十四載道 |
424 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 卷三十四載道 |
425 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 卷三十四載道 |
426 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷三十四載道 |
427 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 卷三十四載道 |
428 | 10 | 卷 | juàn | tired | 卷三十四載道 |
429 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 卷三十四載道 |
430 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷三十四載道 |
431 | 10 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乃立願做一名佛弟子 |
432 | 10 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乃立願做一名佛弟子 |
433 | 10 | 名 | míng | rank; position | 乃立願做一名佛弟子 |
434 | 10 | 名 | míng | an excuse | 乃立願做一名佛弟子 |
435 | 10 | 名 | míng | life | 乃立願做一名佛弟子 |
436 | 10 | 名 | míng | to name; to call | 乃立願做一名佛弟子 |
437 | 10 | 名 | míng | to express; to describe | 乃立願做一名佛弟子 |
438 | 10 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乃立願做一名佛弟子 |
439 | 10 | 名 | míng | to own; to possess | 乃立願做一名佛弟子 |
440 | 10 | 名 | míng | famous; renowned | 乃立願做一名佛弟子 |
441 | 10 | 名 | míng | moral | 乃立願做一名佛弟子 |
442 | 10 | 名 | míng | name; naman | 乃立願做一名佛弟子 |
443 | 10 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乃立願做一名佛弟子 |
444 | 10 | 經 | jīng | to go through; to experience | 頂生王經 |
445 | 10 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 頂生王經 |
446 | 10 | 經 | jīng | warp | 頂生王經 |
447 | 10 | 經 | jīng | longitude | 頂生王經 |
448 | 10 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 頂生王經 |
449 | 10 | 經 | jīng | a woman's period | 頂生王經 |
450 | 10 | 經 | jīng | to bear; to endure | 頂生王經 |
451 | 10 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 頂生王經 |
452 | 10 | 經 | jīng | classics | 頂生王經 |
453 | 10 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 頂生王經 |
454 | 10 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 頂生王經 |
455 | 10 | 經 | jīng | a standard; a norm | 頂生王經 |
456 | 10 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 頂生王經 |
457 | 10 | 經 | jīng | to measure | 頂生王經 |
458 | 10 | 經 | jīng | human pulse | 頂生王經 |
459 | 10 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 頂生王經 |
460 | 10 | 經 | jīng | sutra; discourse | 頂生王經 |
461 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以種植建設 |
462 | 9 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 就可以種植建設 |
463 | 9 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以種植建設 |
464 | 9 | 可以 | kěyǐ | good | 就可以種植建設 |
465 | 9 | 人生 | rénshēng | life | 可以說在人生中 |
466 | 9 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 可以說在人生中 |
467 | 9 | 人生 | rénshēng | life | 可以說在人生中 |
468 | 9 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 迎請和尚 |
469 | 9 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 迎請和尚 |
470 | 9 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 迎請和尚 |
471 | 9 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 此處指當初跟隨佛陀出家修道的五比丘 |
472 | 9 | 出家 | chūjiā | to renounce | 此處指當初跟隨佛陀出家修道的五比丘 |
473 | 9 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 此處指當初跟隨佛陀出家修道的五比丘 |
474 | 9 | 稱 | chēng | to call; to address | 稱名咒願乃得生天 |
475 | 9 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 稱名咒願乃得生天 |
476 | 9 | 稱 | chēng | to say; to describe | 稱名咒願乃得生天 |
477 | 9 | 稱 | chēng | to weigh | 稱名咒願乃得生天 |
478 | 9 | 稱 | chèng | to weigh | 稱名咒願乃得生天 |
479 | 9 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 稱名咒願乃得生天 |
480 | 9 | 稱 | chēng | to name; to designate | 稱名咒願乃得生天 |
481 | 9 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 稱名咒願乃得生天 |
482 | 9 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 稱名咒願乃得生天 |
483 | 9 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 稱名咒願乃得生天 |
484 | 9 | 稱 | chèn | to pretend | 稱名咒願乃得生天 |
485 | 9 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 稱名咒願乃得生天 |
486 | 9 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 稱名咒願乃得生天 |
487 | 9 | 稱 | chèng | scales | 稱名咒願乃得生天 |
488 | 9 | 稱 | chèng | a standard weight | 稱名咒願乃得生天 |
489 | 9 | 稱 | chēng | reputation | 稱名咒願乃得生天 |
490 | 9 | 稱 | chèng | a steelyard | 稱名咒願乃得生天 |
491 | 9 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 寶 |
492 | 9 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 寶 |
493 | 9 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 寶 |
494 | 9 | 寶 | bǎo | precious | 寶 |
495 | 9 | 寶 | bǎo | noble | 寶 |
496 | 9 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 寶 |
497 | 9 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 寶 |
498 | 9 | 寶 | bǎo | Bao | 寶 |
499 | 9 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 寶 |
500 | 9 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 寶 |
Frequencies of all Words
Top 942
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 176 | 的 | de | possessive particle | 皈依的意義 |
2 | 176 | 的 | de | structural particle | 皈依的意義 |
3 | 176 | 的 | de | complement | 皈依的意義 |
4 | 176 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 皈依的意義 |
5 | 159 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 皈依的意義 |
6 | 159 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 皈依的意義 |
7 | 158 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 三皈依是指歸投三寶 |
8 | 158 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 三皈依是指歸投三寶 |
9 | 90 | 為 | wèi | for; to | 殊不知財產為五家所共有 |
10 | 90 | 為 | wèi | because of | 殊不知財產為五家所共有 |
11 | 90 | 為 | wéi | to act as; to serve | 殊不知財產為五家所共有 |
12 | 90 | 為 | wéi | to change into; to become | 殊不知財產為五家所共有 |
13 | 90 | 為 | wéi | to be; is | 殊不知財產為五家所共有 |
14 | 90 | 為 | wéi | to do | 殊不知財產為五家所共有 |
15 | 90 | 為 | wèi | for | 殊不知財產為五家所共有 |
16 | 90 | 為 | wèi | because of; for; to | 殊不知財產為五家所共有 |
17 | 90 | 為 | wèi | to | 殊不知財產為五家所共有 |
18 | 90 | 為 | wéi | in a passive construction | 殊不知財產為五家所共有 |
19 | 90 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 殊不知財產為五家所共有 |
20 | 90 | 為 | wéi | forming an adverb | 殊不知財產為五家所共有 |
21 | 90 | 為 | wéi | to add emphasis | 殊不知財產為五家所共有 |
22 | 90 | 為 | wèi | to support; to help | 殊不知財產為五家所共有 |
23 | 90 | 為 | wéi | to govern | 殊不知財產為五家所共有 |
24 | 71 | 之 | zhī | him; her; them; that | 救護之義 |
25 | 71 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 救護之義 |
26 | 71 | 之 | zhī | to go | 救護之義 |
27 | 71 | 之 | zhī | this; that | 救護之義 |
28 | 71 | 之 | zhī | genetive marker | 救護之義 |
29 | 71 | 之 | zhī | it | 救護之義 |
30 | 71 | 之 | zhī | in | 救護之義 |
31 | 71 | 之 | zhī | all | 救護之義 |
32 | 71 | 之 | zhī | and | 救護之義 |
33 | 71 | 之 | zhī | however | 救護之義 |
34 | 71 | 之 | zhī | if | 救護之義 |
35 | 71 | 之 | zhī | then | 救護之義 |
36 | 71 | 之 | zhī | to arrive; to go | 救護之義 |
37 | 71 | 之 | zhī | is | 救護之義 |
38 | 71 | 之 | zhī | to use | 救護之義 |
39 | 71 | 之 | zhī | Zhi | 救護之義 |
40 | 47 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有生必有死 |
41 | 47 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有生必有死 |
42 | 47 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有生必有死 |
43 | 47 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有生必有死 |
44 | 47 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有生必有死 |
45 | 47 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有生必有死 |
46 | 47 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有生必有死 |
47 | 47 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有生必有死 |
48 | 47 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有生必有死 |
49 | 47 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有生必有死 |
50 | 47 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有生必有死 |
51 | 47 | 有 | yǒu | abundant | 有生必有死 |
52 | 47 | 有 | yǒu | purposeful | 有生必有死 |
53 | 47 | 有 | yǒu | You | 有生必有死 |
54 | 47 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有生必有死 |
55 | 47 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有生必有死 |
56 | 47 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皈依是 |
57 | 47 | 是 | shì | is exactly | 皈依是 |
58 | 47 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皈依是 |
59 | 47 | 是 | shì | this; that; those | 皈依是 |
60 | 47 | 是 | shì | really; certainly | 皈依是 |
61 | 47 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皈依是 |
62 | 47 | 是 | shì | true | 皈依是 |
63 | 47 | 是 | shì | is; has; exists | 皈依是 |
64 | 47 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皈依是 |
65 | 47 | 是 | shì | a matter; an affair | 皈依是 |
66 | 47 | 是 | shì | Shi | 皈依是 |
67 | 47 | 是 | shì | is; bhū | 皈依是 |
68 | 47 | 是 | shì | this; idam | 皈依是 |
69 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 依靠佛 |
70 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 依靠佛 |
71 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 依靠佛 |
72 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 依靠佛 |
73 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 依靠佛 |
74 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 依靠佛 |
75 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 依靠佛 |
76 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
77 | 43 | 法 | fǎ | France | 法 |
78 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
79 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
80 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
81 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
82 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
83 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
84 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
85 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
86 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
87 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
88 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
89 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
90 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
91 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
92 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
93 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
94 | 41 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧三寶 |
95 | 41 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧三寶 |
96 | 41 | 僧 | sēng | Seng | 僧三寶 |
97 | 41 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧三寶 |
98 | 40 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 恆以慧觀察 |
99 | 40 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 恆以慧觀察 |
100 | 40 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 恆以慧觀察 |
101 | 40 | 以 | yǐ | according to | 恆以慧觀察 |
102 | 40 | 以 | yǐ | because of | 恆以慧觀察 |
103 | 40 | 以 | yǐ | on a certain date | 恆以慧觀察 |
104 | 40 | 以 | yǐ | and; as well as | 恆以慧觀察 |
105 | 40 | 以 | yǐ | to rely on | 恆以慧觀察 |
106 | 40 | 以 | yǐ | to regard | 恆以慧觀察 |
107 | 40 | 以 | yǐ | to be able to | 恆以慧觀察 |
108 | 40 | 以 | yǐ | to order; to command | 恆以慧觀察 |
109 | 40 | 以 | yǐ | further; moreover | 恆以慧觀察 |
110 | 40 | 以 | yǐ | used after a verb | 恆以慧觀察 |
111 | 40 | 以 | yǐ | very | 恆以慧觀察 |
112 | 40 | 以 | yǐ | already | 恆以慧觀察 |
113 | 40 | 以 | yǐ | increasingly | 恆以慧觀察 |
114 | 40 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 恆以慧觀察 |
115 | 40 | 以 | yǐ | Israel | 恆以慧觀察 |
116 | 40 | 以 | yǐ | Yi | 恆以慧觀察 |
117 | 40 | 以 | yǐ | use; yogena | 恆以慧觀察 |
118 | 34 | 能 | néng | can; able | 以及能遠離一切怖畏 |
119 | 34 | 能 | néng | ability; capacity | 以及能遠離一切怖畏 |
120 | 34 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 以及能遠離一切怖畏 |
121 | 34 | 能 | néng | energy | 以及能遠離一切怖畏 |
122 | 34 | 能 | néng | function; use | 以及能遠離一切怖畏 |
123 | 34 | 能 | néng | may; should; permitted to | 以及能遠離一切怖畏 |
124 | 34 | 能 | néng | talent | 以及能遠離一切怖畏 |
125 | 34 | 能 | néng | expert at | 以及能遠離一切怖畏 |
126 | 34 | 能 | néng | to be in harmony | 以及能遠離一切怖畏 |
127 | 34 | 能 | néng | to tend to; to care for | 以及能遠離一切怖畏 |
128 | 34 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 以及能遠離一切怖畏 |
129 | 34 | 能 | néng | as long as; only | 以及能遠離一切怖畏 |
130 | 34 | 能 | néng | even if | 以及能遠離一切怖畏 |
131 | 34 | 能 | néng | but | 以及能遠離一切怖畏 |
132 | 34 | 能 | néng | in this way | 以及能遠離一切怖畏 |
133 | 34 | 能 | néng | to be able; śak | 以及能遠離一切怖畏 |
134 | 34 | 一 | yī | one | 一 |
135 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
136 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
137 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
138 | 34 | 一 | yì | whole; all | 一 |
139 | 34 | 一 | yī | first | 一 |
140 | 34 | 一 | yī | the same | 一 |
141 | 34 | 一 | yī | each | 一 |
142 | 34 | 一 | yī | certain | 一 |
143 | 34 | 一 | yī | throughout | 一 |
144 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
145 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一 |
146 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
147 | 34 | 一 | yī | Yi | 一 |
148 | 34 | 一 | yī | other | 一 |
149 | 34 | 一 | yī | to unify | 一 |
150 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
151 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
152 | 34 | 一 | yī | or | 一 |
153 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一 |
154 | 31 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一書說 |
155 | 31 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一書說 |
156 | 31 | 說 | shuì | to persuade | 一書說 |
157 | 31 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一書說 |
158 | 31 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一書說 |
159 | 31 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一書說 |
160 | 31 | 說 | shuō | allocution | 一書說 |
161 | 31 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一書說 |
162 | 31 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一書說 |
163 | 31 | 說 | shuō | speach; vāda | 一書說 |
164 | 31 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一書說 |
165 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三寶者 |
166 | 31 | 者 | zhě | that | 三寶者 |
167 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三寶者 |
168 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三寶者 |
169 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三寶者 |
170 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三寶者 |
171 | 31 | 者 | zhuó | according to | 三寶者 |
172 | 31 | 者 | zhě | ca | 三寶者 |
173 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
174 | 28 | 如 | rú | if | 如 |
175 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
176 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
177 | 28 | 如 | rú | this | 如 |
178 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
179 | 28 | 如 | rú | to go to | 如 |
180 | 28 | 如 | rú | to meet | 如 |
181 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
182 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
183 | 28 | 如 | rú | and | 如 |
184 | 28 | 如 | rú | or | 如 |
185 | 28 | 如 | rú | but | 如 |
186 | 28 | 如 | rú | then | 如 |
187 | 28 | 如 | rú | naturally | 如 |
188 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
189 | 28 | 如 | rú | you | 如 |
190 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
191 | 28 | 如 | rú | in; at | 如 |
192 | 28 | 如 | rú | Ru | 如 |
193 | 28 | 如 | rú | Thus | 如 |
194 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
195 | 28 | 如 | rú | like; iva | 如 |
196 | 28 | 不 | bù | not; no | 不因此皈依 |
197 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不因此皈依 |
198 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不因此皈依 |
199 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不因此皈依 |
200 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不因此皈依 |
201 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不因此皈依 |
202 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不因此皈依 |
203 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不因此皈依 |
204 | 28 | 不 | bù | no; na | 不因此皈依 |
205 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
206 | 26 | 等 | děng | to wait | 等 |
207 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
208 | 26 | 等 | děng | plural | 等 |
209 | 26 | 等 | děng | to be equal | 等 |
210 | 26 | 等 | děng | degree; level | 等 |
211 | 26 | 等 | děng | to compare | 等 |
212 | 25 | 要 | yào | to want; to wish for | 也要分離 |
213 | 25 | 要 | yào | if | 也要分離 |
214 | 25 | 要 | yào | to be about to; in the future | 也要分離 |
215 | 25 | 要 | yào | to want | 也要分離 |
216 | 25 | 要 | yāo | a treaty | 也要分離 |
217 | 25 | 要 | yào | to request | 也要分離 |
218 | 25 | 要 | yào | essential points; crux | 也要分離 |
219 | 25 | 要 | yāo | waist | 也要分離 |
220 | 25 | 要 | yāo | to cinch | 也要分離 |
221 | 25 | 要 | yāo | waistband | 也要分離 |
222 | 25 | 要 | yāo | Yao | 也要分離 |
223 | 25 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 也要分離 |
224 | 25 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 也要分離 |
225 | 25 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 也要分離 |
226 | 25 | 要 | yāo | to agree with | 也要分離 |
227 | 25 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 也要分離 |
228 | 25 | 要 | yào | to summarize | 也要分離 |
229 | 25 | 要 | yào | essential; important | 也要分離 |
230 | 25 | 要 | yào | to desire | 也要分離 |
231 | 25 | 要 | yào | to demand | 也要分離 |
232 | 25 | 要 | yào | to need | 也要分離 |
233 | 25 | 要 | yào | should; must | 也要分離 |
234 | 25 | 要 | yào | might | 也要分離 |
235 | 25 | 要 | yào | or | 也要分離 |
236 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受於無上寂滅之樂 |
237 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受於無上寂滅之樂 |
238 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受於無上寂滅之樂 |
239 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 受於無上寂滅之樂 |
240 | 25 | 受 | shòu | suitably | 受於無上寂滅之樂 |
241 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受於無上寂滅之樂 |
242 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 殊不知財產為五家所共有 |
243 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 殊不知財產為五家所共有 |
244 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 殊不知財產為五家所共有 |
245 | 25 | 所 | suǒ | it | 殊不知財產為五家所共有 |
246 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 殊不知財產為五家所共有 |
247 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 殊不知財產為五家所共有 |
248 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 殊不知財產為五家所共有 |
249 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 殊不知財產為五家所共有 |
250 | 25 | 所 | suǒ | that which | 殊不知財產為五家所共有 |
251 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 殊不知財產為五家所共有 |
252 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 殊不知財產為五家所共有 |
253 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 殊不知財產為五家所共有 |
254 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 殊不知財產為五家所共有 |
255 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 殊不知財產為五家所共有 |
256 | 24 | 三 | sān | three | 若能依靠佛法僧三 |
257 | 24 | 三 | sān | third | 若能依靠佛法僧三 |
258 | 24 | 三 | sān | more than two | 若能依靠佛法僧三 |
259 | 24 | 三 | sān | very few | 若能依靠佛法僧三 |
260 | 24 | 三 | sān | repeatedly | 若能依靠佛法僧三 |
261 | 24 | 三 | sān | San | 若能依靠佛法僧三 |
262 | 24 | 三 | sān | three; tri | 若能依靠佛法僧三 |
263 | 24 | 三 | sān | sa | 若能依靠佛法僧三 |
264 | 24 | 自己 | zìjǐ | self | 乃是皈向自己的自心 |
265 | 23 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以及能遠離一切怖畏 |
266 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 以及能遠離一切怖畏 |
267 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 以及能遠離一切怖畏 |
268 | 23 | 一切 | yīqiè | generally | 以及能遠離一切怖畏 |
269 | 23 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以及能遠離一切怖畏 |
270 | 23 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以及能遠離一切怖畏 |
271 | 23 | 三皈 | sān guī | Triple Gem Refuge | 與須達令受三皈 |
272 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而得呵護 |
273 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而得呵護 |
274 | 22 | 而 | ér | you | 而得呵護 |
275 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而得呵護 |
276 | 22 | 而 | ér | right away; then | 而得呵護 |
277 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而得呵護 |
278 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而得呵護 |
279 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而得呵護 |
280 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 而得呵護 |
281 | 22 | 而 | ér | so as to | 而得呵護 |
282 | 22 | 而 | ér | only then | 而得呵護 |
283 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而得呵護 |
284 | 22 | 而 | néng | can; able | 而得呵護 |
285 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而得呵護 |
286 | 22 | 而 | ér | me | 而得呵護 |
287 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而得呵護 |
288 | 22 | 而 | ér | possessive | 而得呵護 |
289 | 18 | 於 | yú | in; at | 轉升沉於苦海中 |
290 | 18 | 於 | yú | in; at | 轉升沉於苦海中 |
291 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 轉升沉於苦海中 |
292 | 18 | 於 | yú | to go; to | 轉升沉於苦海中 |
293 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 轉升沉於苦海中 |
294 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 轉升沉於苦海中 |
295 | 18 | 於 | yú | from | 轉升沉於苦海中 |
296 | 18 | 於 | yú | give | 轉升沉於苦海中 |
297 | 18 | 於 | yú | oppposing | 轉升沉於苦海中 |
298 | 18 | 於 | yú | and | 轉升沉於苦海中 |
299 | 18 | 於 | yú | compared to | 轉升沉於苦海中 |
300 | 18 | 於 | yú | by | 轉升沉於苦海中 |
301 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 轉升沉於苦海中 |
302 | 18 | 於 | yú | for | 轉升沉於苦海中 |
303 | 18 | 於 | yú | Yu | 轉升沉於苦海中 |
304 | 18 | 於 | wū | a crow | 轉升沉於苦海中 |
305 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 轉升沉於苦海中 |
306 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆稱為佛寶 |
307 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 皆稱為佛寶 |
308 | 18 | 佛法僧 | Fó Fǎ Sēng | Buddha, Dharma, Sangha | 若能依靠佛法僧三 |
309 | 18 | 佛法僧 | Fó Fǎ Sēng | the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism | 若能依靠佛法僧三 |
310 | 18 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 藉著三寶功德威力的加持 |
311 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 藉著三寶功德威力的加持 |
312 | 18 | 功德 | gōngdé | merit | 藉著三寶功德威力的加持 |
313 | 18 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 藉著三寶功德威力的加持 |
314 | 17 | 得 | de | potential marker | 而得呵護 |
315 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得呵護 |
316 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 而得呵護 |
317 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得呵護 |
318 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 而得呵護 |
319 | 17 | 得 | dé | de | 而得呵護 |
320 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 而得呵護 |
321 | 17 | 得 | dé | to result in | 而得呵護 |
322 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得呵護 |
323 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 而得呵護 |
324 | 17 | 得 | dé | to be finished | 而得呵護 |
325 | 17 | 得 | de | result of degree | 而得呵護 |
326 | 17 | 得 | de | marks completion of an action | 而得呵護 |
327 | 17 | 得 | děi | satisfying | 而得呵護 |
328 | 17 | 得 | dé | to contract | 而得呵護 |
329 | 17 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得呵護 |
330 | 17 | 得 | dé | expressing frustration | 而得呵護 |
331 | 17 | 得 | dé | to hear | 而得呵護 |
332 | 17 | 得 | dé | to have; there is | 而得呵護 |
333 | 17 | 得 | dé | marks time passed | 而得呵護 |
334 | 17 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得呵護 |
335 | 17 | 也 | yě | also; too | 也含有救濟 |
336 | 17 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也含有救濟 |
337 | 17 | 也 | yě | either | 也含有救濟 |
338 | 17 | 也 | yě | even | 也含有救濟 |
339 | 17 | 也 | yě | used to soften the tone | 也含有救濟 |
340 | 17 | 也 | yě | used for emphasis | 也含有救濟 |
341 | 17 | 也 | yě | used to mark contrast | 也含有救濟 |
342 | 17 | 也 | yě | used to mark compromise | 也含有救濟 |
343 | 17 | 也 | yě | ya | 也含有救濟 |
344 | 17 | 中 | zhōng | middle | 在一生又一世的時間推移過程中 |
345 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在一生又一世的時間推移過程中 |
346 | 17 | 中 | zhōng | China | 在一生又一世的時間推移過程中 |
347 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在一生又一世的時間推移過程中 |
348 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 在一生又一世的時間推移過程中 |
349 | 17 | 中 | zhōng | midday | 在一生又一世的時間推移過程中 |
350 | 17 | 中 | zhōng | inside | 在一生又一世的時間推移過程中 |
351 | 17 | 中 | zhōng | during | 在一生又一世的時間推移過程中 |
352 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 在一生又一世的時間推移過程中 |
353 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 在一生又一世的時間推移過程中 |
354 | 17 | 中 | zhōng | half | 在一生又一世的時間推移過程中 |
355 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在一生又一世的時間推移過程中 |
356 | 17 | 中 | zhōng | while | 在一生又一世的時間推移過程中 |
357 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在一生又一世的時間推移過程中 |
358 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在一生又一世的時間推移過程中 |
359 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 在一生又一世的時間推移過程中 |
360 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在一生又一世的時間推移過程中 |
361 | 17 | 中 | zhōng | middle | 在一生又一世的時間推移過程中 |
362 | 17 | 師 | shī | teacher | 卻誤信邪師外道 |
363 | 17 | 師 | shī | multitude | 卻誤信邪師外道 |
364 | 17 | 師 | shī | a host; a leader | 卻誤信邪師外道 |
365 | 17 | 師 | shī | an expert | 卻誤信邪師外道 |
366 | 17 | 師 | shī | an example; a model | 卻誤信邪師外道 |
367 | 17 | 師 | shī | master | 卻誤信邪師外道 |
368 | 17 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 卻誤信邪師外道 |
369 | 17 | 師 | shī | Shi | 卻誤信邪師外道 |
370 | 17 | 師 | shī | to imitate | 卻誤信邪師外道 |
371 | 17 | 師 | shī | troops | 卻誤信邪師外道 |
372 | 17 | 師 | shī | shi | 卻誤信邪師外道 |
373 | 17 | 師 | shī | an army division | 卻誤信邪師外道 |
374 | 17 | 師 | shī | the 7th hexagram | 卻誤信邪師外道 |
375 | 17 | 師 | shī | a lion | 卻誤信邪師外道 |
376 | 17 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 卻誤信邪師外道 |
377 | 16 | 就 | jiù | right away | 就能獲得物質生活 |
378 | 16 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能獲得物質生活 |
379 | 16 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就能獲得物質生活 |
380 | 16 | 就 | jiù | to assume | 就能獲得物質生活 |
381 | 16 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能獲得物質生活 |
382 | 16 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能獲得物質生活 |
383 | 16 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就能獲得物質生活 |
384 | 16 | 就 | jiù | namely | 就能獲得物質生活 |
385 | 16 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能獲得物質生活 |
386 | 16 | 就 | jiù | only; just | 就能獲得物質生活 |
387 | 16 | 就 | jiù | to accomplish | 就能獲得物質生活 |
388 | 16 | 就 | jiù | to go with | 就能獲得物質生活 |
389 | 16 | 就 | jiù | already | 就能獲得物質生活 |
390 | 16 | 就 | jiù | as much as | 就能獲得物質生活 |
391 | 16 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就能獲得物質生活 |
392 | 16 | 就 | jiù | even if | 就能獲得物質生活 |
393 | 16 | 就 | jiù | to die | 就能獲得物質生活 |
394 | 16 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就能獲得物質生活 |
395 | 15 | 在 | zài | in; at | 在一生又一世的時間推移過程中 |
396 | 15 | 在 | zài | at | 在一生又一世的時間推移過程中 |
397 | 15 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在一生又一世的時間推移過程中 |
398 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 在一生又一世的時間推移過程中 |
399 | 15 | 在 | zài | to consist of | 在一生又一世的時間推移過程中 |
400 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 在一生又一世的時間推移過程中 |
401 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 在一生又一世的時間推移過程中 |
402 | 15 | 竟 | jìng | actually; in the end | 皈依佛竟 |
403 | 15 | 竟 | jìng | unexpectedly; to go so far as to | 皈依佛竟 |
404 | 15 | 竟 | jìng | to end; to finish | 皈依佛竟 |
405 | 15 | 竟 | jìng | all; entire | 皈依佛竟 |
406 | 15 | 竟 | jìng | directly | 皈依佛竟 |
407 | 15 | 竟 | jìng | to investigate | 皈依佛竟 |
408 | 15 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故生命不足恃 |
409 | 15 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故生命不足恃 |
410 | 15 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故生命不足恃 |
411 | 15 | 故 | gù | to die | 故生命不足恃 |
412 | 15 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故生命不足恃 |
413 | 15 | 故 | gù | original | 故生命不足恃 |
414 | 15 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故生命不足恃 |
415 | 15 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故生命不足恃 |
416 | 15 | 故 | gù | something in the past | 故生命不足恃 |
417 | 15 | 故 | gù | deceased; dead | 故生命不足恃 |
418 | 15 | 故 | gù | still; yet | 故生命不足恃 |
419 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 救護之義 |
420 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 救護之義 |
421 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 救護之義 |
422 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 救護之義 |
423 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 救護之義 |
424 | 15 | 義 | yì | adopted | 救護之義 |
425 | 15 | 義 | yì | a relationship | 救護之義 |
426 | 15 | 義 | yì | volunteer | 救護之義 |
427 | 15 | 義 | yì | something suitable | 救護之義 |
428 | 15 | 義 | yì | a martyr | 救護之義 |
429 | 15 | 義 | yì | a law | 救護之義 |
430 | 15 | 義 | yì | Yi | 救護之義 |
431 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 救護之義 |
432 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 世間的人 |
433 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 世間的人 |
434 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 世間的人 |
435 | 15 | 人 | rén | everybody | 世間的人 |
436 | 15 | 人 | rén | adult | 世間的人 |
437 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 世間的人 |
438 | 15 | 人 | rén | an upright person | 世間的人 |
439 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 世間的人 |
440 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 或生了不肖兒女 |
441 | 14 | 生 | shēng | to live | 或生了不肖兒女 |
442 | 14 | 生 | shēng | raw | 或生了不肖兒女 |
443 | 14 | 生 | shēng | a student | 或生了不肖兒女 |
444 | 14 | 生 | shēng | life | 或生了不肖兒女 |
445 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 或生了不肖兒女 |
446 | 14 | 生 | shēng | alive | 或生了不肖兒女 |
447 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 或生了不肖兒女 |
448 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 或生了不肖兒女 |
449 | 14 | 生 | shēng | to grow | 或生了不肖兒女 |
450 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 或生了不肖兒女 |
451 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 或生了不肖兒女 |
452 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 或生了不肖兒女 |
453 | 14 | 生 | shēng | very; extremely | 或生了不肖兒女 |
454 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 或生了不肖兒女 |
455 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 或生了不肖兒女 |
456 | 14 | 生 | shēng | gender | 或生了不肖兒女 |
457 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 或生了不肖兒女 |
458 | 14 | 生 | shēng | to set up | 或生了不肖兒女 |
459 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 或生了不肖兒女 |
460 | 14 | 生 | shēng | a captive | 或生了不肖兒女 |
461 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 或生了不肖兒女 |
462 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 或生了不肖兒女 |
463 | 14 | 生 | shēng | unripe | 或生了不肖兒女 |
464 | 14 | 生 | shēng | nature | 或生了不肖兒女 |
465 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 或生了不肖兒女 |
466 | 14 | 生 | shēng | destiny | 或生了不肖兒女 |
467 | 14 | 生 | shēng | birth | 或生了不肖兒女 |
468 | 13 | 法寶 | fǎbǎo | the Buddha's teaching | 是為法寶 |
469 | 13 | 法寶 | fǎbǎo | Dharma treasure | 是為法寶 |
470 | 13 | 法寶 | fǎbǎo | Fa Bao | 是為法寶 |
471 | 13 | 佛寶 | fóbǎo | the treasure of the Buddha | 是為佛寶 |
472 | 13 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間的人 |
473 | 13 | 世間 | shìjiān | world | 世間的人 |
474 | 13 | 僧寶 | sēngbǎo | the jewel of the monastic community | 是為僧寶 |
475 | 13 | 云 | yún | cloud | 云 |
476 | 13 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
477 | 13 | 云 | yún | Yun | 云 |
478 | 13 | 云 | yún | to say | 云 |
479 | 13 | 云 | yún | to have | 云 |
480 | 13 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
481 | 13 | 云 | yún | in this way | 云 |
482 | 13 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
483 | 13 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
484 | 13 | 了 | le | completion of an action | 或生了不肖兒女 |
485 | 13 | 了 | liǎo | to know; to understand | 或生了不肖兒女 |
486 | 13 | 了 | liǎo | to understand; to know | 或生了不肖兒女 |
487 | 13 | 了 | liào | to look afar from a high place | 或生了不肖兒女 |
488 | 13 | 了 | le | modal particle | 或生了不肖兒女 |
489 | 13 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 或生了不肖兒女 |
490 | 13 | 了 | liǎo | to complete | 或生了不肖兒女 |
491 | 13 | 了 | liǎo | completely | 或生了不肖兒女 |
492 | 13 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 或生了不肖兒女 |
493 | 13 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 或生了不肖兒女 |
494 | 13 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 即如佛陀在涅槃會上教誡弟子的 |
495 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 此皈依非勝 |
496 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 此皈依非勝 |
497 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此皈依非勝 |
498 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此皈依非勝 |
499 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此皈依非勝 |
500 | 12 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 法以三乘無漏所攝之教法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
皈依 |
|
|
|
三宝 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya |
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
法 |
|
|
|
僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
以 | yǐ | use; yogena | |
能 | néng | to be able; śak | |
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
常求利 | 99 | Janguli | |
成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘法苑义林章 | 大乘法苑義林章 | 100 | Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang |
大乘義章 | 大乘义章 | 100 | Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang |
顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法海 | 102 |
|
|
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
观音 | 觀音 | 103 |
|
皈依三宝的意义 | 皈依三寶的意義 | 103 | The Triple Gem |
海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
拘夷那竭 | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
清流 | 113 | Qingliu | |
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
三聚 | 115 | the three paths | |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽 | 115 |
|
|
善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
舜 | 83 | Emperor Shun | |
四分律行事钞资持记 | 四分律行事鈔資持記 | 83 | Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 | Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace |
韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
文殊 | 87 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
西天 | 88 | India; Indian continent | |
宣化 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
药师佛 | 藥師佛 | 121 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
永超 | 121 | Eicho | |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 89 | Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
真实三宝 | 真實三寶 | 122 | The True Triple Gem |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 271.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
八大 | 98 | eight great | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八支圣道 | 八支聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
八戒 | 98 | eight precepts | |
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
彼岸 | 98 |
|
|
变易 | 變易 | 98 |
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
成佛 | 99 |
|
|
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
出离 | 出離 | 99 |
|
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大小乘 | 100 |
|
|
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana two vehicles | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
得度 | 100 |
|
|
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows |
法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
烦恼无尽誓愿断 | 煩惱無盡誓願斷 | 102 | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. |
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛言 | 102 |
|
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 70 |
|
|
佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
皈命 | 103 | Taking Refuge | |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归命 | 歸命 | 103 |
|
皈依 | 103 |
|
|
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
海会 | 海會 | 104 |
|
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
护法龙天 | 護法龍天 | 104 | Dharma protectors and Devi kings |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
化相三宝 | 化相三寶 | 104 | The Manifested Triple Gem |
慧命 | 104 |
|
|
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
加持 | 106 |
|
|
见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒和同修 | 106 | Moral harmony through sharing the same precepts | |
结善缘 | 結善緣 | 106 | Develop Broad and Good Affinity with Others |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
戒师 | 戒師 | 106 |
|
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
净心 | 淨心 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦海慈航 | 107 | Ferry of Compassion in the Ocean of Suffering | |
苦海 | 107 |
|
|
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利人 | 108 | to benefit people | |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
龙华三会 | 龍華三會 | 76 |
|
龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
没有修行 | 沒有修行 | 109 | does not involve spiritual cultivation |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
木叉 | 109 |
|
|
纳受 | 納受 | 110 |
|
能止息 | 110 | śamitā | |
平安吉祥 | 112 |
|
|
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
前生 | 113 | previous lives | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
去毒 | 113 | remove poison | |
群生 | 113 | all living beings | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
入道 | 114 |
|
|
三皈依 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善因好缘 | 善因好緣 | 115 | Virtuous Causes and Good Conditions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
生天 | 115 | highest rebirth | |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神识 | 神識 | 115 | soul |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
受持 | 115 |
|
|
四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
娑度 | 115 | sādhu; excellent | |
娑婆 | 115 |
|
|
他力 | 116 | the power of another | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
五比丘 | 119 | five monastics | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
五百年 | 119 | five hundred years | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香云盖 | 香雲蓋 | 120 | incense cloud canopy |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
西方接引 | 120 | guide to the West | |
心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
信受 | 120 | to believe and accept | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
行法 | 120 | cultivation method | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
修行人 | 120 | practitioner | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
要门 | 要門 | 121 | essential way |
意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
一句 | 121 |
|
|
引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) |
迎请 | 迎請 | 121 | to invite |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
缯盖 | 繒蓋 | 122 | silk canopy |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
正见 | 正見 | 122 |
|
正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
正授 | 122 | precept conferment | |
正语 | 正語 | 122 |
|
正信 | 122 |
|
|
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
制多 | 122 | caitya | |
知见 | 知見 | 122 |
|
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
住持三宝 | 住持三寶 | 122 | The Maintained Triple Gem |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自依止 | 122 | rely on the self | |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|
|
自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem |
宗要 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |