Glossary and Vocabulary for The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (heavenly body and human body) 二.三十三身(天身、人身)

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 wéi to act as; to serve 即現梵王身而為說法
2 58 wéi to change into; to become 即現梵王身而為說法
3 58 wéi to be; is 即現梵王身而為說法
4 58 wéi to do 即現梵王身而為說法
5 58 wèi to support; to help 即現梵王身而為說法
6 58 wéi to govern 即現梵王身而為說法
7 57 liǎo to know; to understand 上文已說了三聖身的現身說法
8 57 liǎo to understand; to know 上文已說了三聖身的現身說法
9 57 liào to look afar from a high place 上文已說了三聖身的現身說法
10 57 liǎo to complete 上文已說了三聖身的現身說法
11 57 liǎo clever; intelligent 上文已說了三聖身的現身說法
12 57 liǎo to know; jñāta 上文已說了三聖身的現身說法
13 55 shēn human body; torso 天身
14 55 shēn Kangxi radical 158 天身
15 55 shēn self 天身
16 55 shēn life 天身
17 55 shēn an object 天身
18 55 shēn a lifetime 天身
19 55 shēn moral character 天身
20 55 shēn status; identity; position 天身
21 55 shēn pregnancy 天身
22 55 juān India 天身
23 55 shēn body; kaya 天身
24 46 zài in; at 連他自己的口在不覺中也會張開來
25 46 zài to exist; to be living 連他自己的口在不覺中也會張開來
26 46 zài to consist of 連他自己的口在不覺中也會張開來
27 46 zài to be at a post 連他自己的口在不覺中也會張開來
28 46 zài in; bhū 連他自己的口在不覺中也會張開來
29 42 ér Kangxi radical 126 即現梵王身而為說法
30 42 ér as if; to seem like 即現梵王身而為說法
31 42 néng can; able 即現梵王身而為說法
32 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即現梵王身而為說法
33 42 ér to arrive; up to 即現梵王身而為說法
34 39 zhī to go 四方有人所住之處
35 39 zhī to arrive; to go 四方有人所住之處
36 39 zhī is 四方有人所住之處
37 39 zhī to use 四方有人所住之處
38 39 zhī Zhi 四方有人所住之處
39 38 to use; to grasp 應以梵王身得度者
40 38 to rely on 應以梵王身得度者
41 38 to regard 應以梵王身得度者
42 38 to be able to 應以梵王身得度者
43 38 to order; to command 應以梵王身得度者
44 38 used after a verb 應以梵王身得度者
45 38 a reason; a cause 應以梵王身得度者
46 38 Israel 應以梵王身得度者
47 38 Yi 應以梵王身得度者
48 38 use; yogena 應以梵王身得度者
49 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上文已說了三聖身的現身說法
50 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上文已說了三聖身的現身說法
51 36 shuì to persuade 上文已說了三聖身的現身說法
52 36 shuō to teach; to recite; to explain 上文已說了三聖身的現身說法
53 36 shuō a doctrine; a theory 上文已說了三聖身的現身說法
54 36 shuō to claim; to assert 上文已說了三聖身的現身說法
55 36 shuō allocution 上文已說了三聖身的現身說法
56 36 shuō to criticize; to scold 上文已說了三聖身的現身說法
57 36 shuō to indicate; to refer to 上文已說了三聖身的現身說法
58 36 shuō speach; vāda 上文已說了三聖身的現身說法
59 36 shuō to speak; bhāṣate 上文已說了三聖身的現身說法
60 36 capital city 那些都是婆羅門的各種神
61 36 a city; a metropolis 那些都是婆羅門的各種神
62 36 dōu all 那些都是婆羅門的各種神
63 36 elegant; refined 那些都是婆羅門的各種神
64 36 Du 那些都是婆羅門的各種神
65 36 to establish a capital city 那些都是婆羅門的各種神
66 36 to reside 那些都是婆羅門的各種神
67 36 to total; to tally 那些都是婆羅門的各種神
68 36 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即現梵王身而為說法
69 36 xiàn at present 即現梵王身而為說法
70 36 xiàn existing at the present time 即現梵王身而為說法
71 36 xiàn cash 即現梵王身而為說法
72 34 other; another; some other 他即現同樣的形貌教化
73 34 other 他即現同樣的形貌教化
74 34 tha 他即現同樣的形貌教化
75 34 ṭha 他即現同樣的形貌教化
76 34 other; anya 他即現同樣的形貌教化
77 34 tiān day 天身
78 34 tiān heaven 天身
79 34 tiān nature 天身
80 34 tiān sky 天身
81 34 tiān weather 天身
82 34 tiān father; husband 天身
83 34 tiān a necessity 天身
84 34 tiān season 天身
85 34 tiān destiny 天身
86 34 tiān very high; sky high [prices] 天身
87 34 tiān a deva; a god 天身
88 34 tiān Heavenly Realm 天身
89 29 說法 shuō fǎ a statement; wording 即現梵王身而為說法
90 29 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 即現梵王身而為說法
91 29 說法 shuō fǎ words from the heart 即現梵王身而為說法
92 29 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 即現梵王身而為說法
93 29 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 即現梵王身而為說法
94 28 infix potential marker 不單是不排斥
95 27 jiù to approach; to move towards; to come towards 所以就尊那些神為擁護佛教的神
96 27 jiù to assume 所以就尊那些神為擁護佛教的神
97 27 jiù to receive; to suffer 所以就尊那些神為擁護佛教的神
98 27 jiù to undergo; to undertake; to engage in 所以就尊那些神為擁護佛教的神
99 27 jiù to suit; to accommodate oneself to 所以就尊那些神為擁護佛教的神
100 27 jiù to accomplish 所以就尊那些神為擁護佛教的神
101 27 jiù to go with 所以就尊那些神為擁護佛教的神
102 27 jiù to die 所以就尊那些神為擁護佛教的神
103 27 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin 觀世音菩薩要使我們的心成為梵王
104 27 zhě ca 應以梵王身得度者
105 26 ya 也要有帝釋的心
106 25 to be near by; to be close to 即現梵王身而為說法
107 25 at that time 即現梵王身而為說法
108 25 to be exactly the same as; to be thus 即現梵王身而為說法
109 25 supposed; so-called 即現梵王身而為說法
110 25 to arrive at; to ascend 即現梵王身而為說法
111 24 沒有 méiyǒu to not have; there is not 就完全沒有欲情
112 23 所以 suǒyǐ that by which 所以才現身和眾生相同
113 23 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以才現身和眾生相同
114 22 hěn disobey 這是在修養上很耐人尋味的
115 22 hěn a dispute 這是在修養上很耐人尋味的
116 22 hěn violent; cruel 這是在修養上很耐人尋味的
117 22 hěn very; atīva 這是在修養上很耐人尋味的
118 21 shàng top; a high position 這是在修養上很耐人尋味的
119 21 shang top; the position on or above something 這是在修養上很耐人尋味的
120 21 shàng to go up; to go forward 這是在修養上很耐人尋味的
121 21 shàng shang 這是在修養上很耐人尋味的
122 21 shàng previous; last 這是在修養上很耐人尋味的
123 21 shàng high; higher 這是在修養上很耐人尋味的
124 21 shàng advanced 這是在修養上很耐人尋味的
125 21 shàng a monarch; a sovereign 這是在修養上很耐人尋味的
126 21 shàng time 這是在修養上很耐人尋味的
127 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 這是在修養上很耐人尋味的
128 21 shàng far 這是在修養上很耐人尋味的
129 21 shàng big; as big as 這是在修養上很耐人尋味的
130 21 shàng abundant; plentiful 這是在修養上很耐人尋味的
131 21 shàng to report 這是在修養上很耐人尋味的
132 21 shàng to offer 這是在修養上很耐人尋味的
133 21 shàng to go on stage 這是在修養上很耐人尋味的
134 21 shàng to take office; to assume a post 這是在修養上很耐人尋味的
135 21 shàng to install; to erect 這是在修養上很耐人尋味的
136 21 shàng to suffer; to sustain 這是在修養上很耐人尋味的
137 21 shàng to burn 這是在修養上很耐人尋味的
138 21 shàng to remember 這是在修養上很耐人尋味的
139 21 shàng to add 這是在修養上很耐人尋味的
140 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 這是在修養上很耐人尋味的
141 21 shàng to meet 這是在修養上很耐人尋味的
142 21 shàng falling then rising (4th) tone 這是在修養上很耐人尋味的
143 21 shang used after a verb indicating a result 這是在修養上很耐人尋味的
144 21 shàng a musical note 這是在修養上很耐人尋味的
145 21 shàng higher, superior; uttara 這是在修養上很耐人尋味的
146 21 yìng to answer; to respond 應以梵王身得度者
147 21 yìng to confirm; to verify 應以梵王身得度者
148 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以梵王身得度者
149 21 yìng to accept 應以梵王身得度者
150 21 yìng to permit; to allow 應以梵王身得度者
151 21 yìng to echo 應以梵王身得度者
152 21 yìng to handle; to deal with 應以梵王身得度者
153 21 yìng Ying 應以梵王身得度者
154 21 zhōng middle 連他自己的口在不覺中也會張開來
155 21 zhōng medium; medium sized 連他自己的口在不覺中也會張開來
156 21 zhōng China 連他自己的口在不覺中也會張開來
157 21 zhòng to hit the mark 連他自己的口在不覺中也會張開來
158 21 zhōng midday 連他自己的口在不覺中也會張開來
159 21 zhōng inside 連他自己的口在不覺中也會張開來
160 21 zhōng during 連他自己的口在不覺中也會張開來
161 21 zhōng Zhong 連他自己的口在不覺中也會張開來
162 21 zhōng intermediary 連他自己的口在不覺中也會張開來
163 21 zhōng half 連他自己的口在不覺中也會張開來
164 21 zhòng to reach; to attain 連他自己的口在不覺中也會張開來
165 21 zhòng to suffer; to infect 連他自己的口在不覺中也會張開來
166 21 zhòng to obtain 連他自己的口在不覺中也會張開來
167 21 zhòng to pass an exam 連他自己的口在不覺中也會張開來
168 21 zhōng middle 連他自己的口在不覺中也會張開來
169 20 one 這一段說法
170 20 Kangxi radical 1 這一段說法
171 20 pure; concentrated 這一段說法
172 20 first 這一段說法
173 20 the same 這一段說法
174 20 sole; single 這一段說法
175 20 a very small amount 這一段說法
176 20 Yi 這一段說法
177 20 other 這一段說法
178 20 to unify 這一段說法
179 20 accidentally; coincidentally 這一段說法
180 20 abruptly; suddenly 這一段說法
181 20 one; eka 這一段說法
182 20 lái to come 須要從幾方面來考察
183 20 lái please 須要從幾方面來考察
184 20 lái used to substitute for another verb 須要從幾方面來考察
185 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 須要從幾方面來考察
186 20 lái wheat 須要從幾方面來考察
187 20 lái next; future 須要從幾方面來考察
188 20 lái a simple complement of direction 須要從幾方面來考察
189 20 lái to occur; to arise 須要從幾方面來考察
190 20 lái to earn 須要從幾方面來考察
191 20 lái to come; āgata 須要從幾方面來考察
192 20 self 我於彼前
193 20 [my] dear 我於彼前
194 20 Wo 我於彼前
195 20 self; atman; attan 我於彼前
196 20 ga 我於彼前
197 19 得度 dé dù to attain salvation 應以梵王身得度者
198 19 得度 dé dù to attain enlightenment 應以梵王身得度者
199 19 wáng Wang 此天的天主大自在天王
200 19 wáng a king 此天的天主大自在天王
201 19 wáng Kangxi radical 96 此天的天主大自在天王
202 19 wàng to be king; to rule 此天的天主大自在天王
203 19 wáng a prince; a duke 此天的天主大自在天王
204 19 wáng grand; great 此天的天主大自在天王
205 19 wáng to treat with the ceremony due to a king 此天的天主大自在天王
206 19 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此天的天主大自在天王
207 19 wáng the head of a group or gang 此天的天主大自在天王
208 19 wáng the biggest or best of a group 此天的天主大自在天王
209 19 wáng king; best of a kind; rāja 此天的天主大自在天王
210 18 good fortune; happiness; luck 得有十種福
211 18 Fujian 得有十種福
212 18 wine and meat used in ceremonial offerings 得有十種福
213 18 Fortune 得有十種福
214 18 merit; blessing; punya 得有十種福
215 17 rén person; people; a human being 而能得到安心立命進入大道的人也不少
216 17 rén Kangxi radical 9 而能得到安心立命進入大道的人也不少
217 17 rén a kind of person 而能得到安心立命進入大道的人也不少
218 17 rén everybody 而能得到安心立命進入大道的人也不少
219 17 rén adult 而能得到安心立命進入大道的人也不少
220 17 rén somebody; others 而能得到安心立命進入大道的人也不少
221 17 rén an upright person 而能得到安心立命進入大道的人也不少
222 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 而能得到安心立命進入大道的人也不少
223 16 女兒 nǚ ér daughter 他的十七歲的女兒正病在床上
224 16 女兒 nǚ ér a woman; a female 他的十七歲的女兒正病在床上
225 16 女兒 nǚ ér an unmarried woman 他的十七歲的女兒正病在床上
226 16 guāng light 光有愛沒有力
227 16 guāng brilliant; bright; shining 光有愛沒有力
228 16 guāng to shine 光有愛沒有力
229 16 guāng to bare; to go naked 光有愛沒有力
230 16 guāng bare; naked 光有愛沒有力
231 16 guāng glory; honor 光有愛沒有力
232 16 guāng scenery 光有愛沒有力
233 16 guāng smooth 光有愛沒有力
234 16 guāng sheen; luster; gloss 光有愛沒有力
235 16 guāng time; a moment 光有愛沒有力
236 16 guāng grace; favor 光有愛沒有力
237 16 guāng Guang 光有愛沒有力
238 16 guāng to manifest 光有愛沒有力
239 16 guāng light; radiance; prabha; tejas 光有愛沒有力
240 16 guāng a ray of light; rasmi 光有愛沒有力
241 16 jiào to call; to hail; to greet 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
242 16 jiào to yell; to shout 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
243 16 jiào to order; to cause 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
244 16 jiào to crow; to bark; to cry 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
245 16 jiào to name; to call by name 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
246 16 jiào to engage; to hire to do 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
247 16 jiào to call out; kruś 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
248 16 佛教 fójiào Buddhism 如果用佛教的眼光來看
249 16 佛教 fó jiào the Buddha teachings 如果用佛教的眼光來看
250 15 Germany 其勇猛之德
251 15 virtue; morality; ethics; character 其勇猛之德
252 15 kindness; favor 其勇猛之德
253 15 conduct; behavior 其勇猛之德
254 15 to be grateful 其勇猛之德
255 15 heart; intention 其勇猛之德
256 15 De 其勇猛之德
257 15 potency; natural power 其勇猛之德
258 15 wholesome; good 其勇猛之德
259 15 Virtue 其勇猛之德
260 15 merit; puṇya; puñña 其勇猛之德
261 15 guṇa 其勇猛之德
262 15 xīn heart [organ] 而且要現梵王的心
263 15 xīn Kangxi radical 61 而且要現梵王的心
264 15 xīn mind; consciousness 而且要現梵王的心
265 15 xīn the center; the core; the middle 而且要現梵王的心
266 15 xīn one of the 28 star constellations 而且要現梵王的心
267 15 xīn heart 而且要現梵王的心
268 15 xīn emotion 而且要現梵王的心
269 15 xīn intention; consideration 而且要現梵王的心
270 15 xīn disposition; temperament 而且要現梵王的心
271 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而且要現梵王的心
272 15 big; huge; large 比這梵天更大的稱為大梵天
273 15 Kangxi radical 37 比這梵天更大的稱為大梵天
274 15 great; major; important 比這梵天更大的稱為大梵天
275 15 size 比這梵天更大的稱為大梵天
276 15 old 比這梵天更大的稱為大梵天
277 15 oldest; earliest 比這梵天更大的稱為大梵天
278 15 adult 比這梵天更大的稱為大梵天
279 15 dài an important person 比這梵天更大的稱為大梵天
280 15 senior 比這梵天更大的稱為大梵天
281 15 an element 比這梵天更大的稱為大梵天
282 15 great; mahā 比這梵天更大的稱為大梵天
283 15 néng can; able 而能得到安心立命進入大道的人也不少
284 15 néng ability; capacity 而能得到安心立命進入大道的人也不少
285 15 néng a mythical bear-like beast 而能得到安心立命進入大道的人也不少
286 15 néng energy 而能得到安心立命進入大道的人也不少
287 15 néng function; use 而能得到安心立命進入大道的人也不少
288 15 néng talent 而能得到安心立命進入大道的人也不少
289 15 néng expert at 而能得到安心立命進入大道的人也不少
290 15 néng to be in harmony 而能得到安心立命進入大道的人也不少
291 15 néng to tend to; to care for 而能得到安心立命進入大道的人也不少
292 15 néng to reach; to arrive at 而能得到安心立命進入大道的人也不少
293 15 néng to be able; śak 而能得到安心立命進入大道的人也不少
294 15 to give 這個天中有梵輔天與梵眾天
295 15 to accompany 這個天中有梵輔天與梵眾天
296 15 to particate in 這個天中有梵輔天與梵眾天
297 15 of the same kind 這個天中有梵輔天與梵眾天
298 15 to help 這個天中有梵輔天與梵眾天
299 15 for 這個天中有梵輔天與梵眾天
300 14 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 維摩居士說是濟邪令入佛道
301 14 居士 jūshì householder 維摩居士說是濟邪令入佛道
302 14 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 維摩居士說是濟邪令入佛道
303 14 to hold; to take; to grasp 把這個合起來
304 14 a handle 把這個合起來
305 14 to guard 把這個合起來
306 14 to regard as 把這個合起來
307 14 to give 把這個合起來
308 14 approximate 把這個合起來
309 14 a stem 把這個合起來
310 14 bǎi to grasp 把這個合起來
311 14 to control 把這個合起來
312 14 a handlebar 把這個合起來
313 14 sworn brotherhood 把這個合起來
314 14 an excuse; a pretext 把這個合起來
315 14 a claw 把這個合起來
316 14 jiā house; home; residence 恐家嗣斷絕
317 14 jiā family 恐家嗣斷絕
318 14 jiā a specialist 恐家嗣斷絕
319 14 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 恐家嗣斷絕
320 14 jiā a family or person engaged in a particular trade 恐家嗣斷絕
321 14 jiā a person with particular characteristics 恐家嗣斷絕
322 14 jiā someone related to oneself in a particular way 恐家嗣斷絕
323 14 jiā domestic 恐家嗣斷絕
324 14 jiā ethnic group; nationality 恐家嗣斷絕
325 14 jiā side; party 恐家嗣斷絕
326 14 jiā dynastic line 恐家嗣斷絕
327 14 jiā a respectful form of address 恐家嗣斷絕
328 14 jiā a familiar form of address 恐家嗣斷絕
329 14 jiā school; sect; lineage 恐家嗣斷絕
330 14 jiā I; my; our 恐家嗣斷絕
331 14 jiā district 恐家嗣斷絕
332 14 jiā private propery 恐家嗣斷絕
333 14 jiā Jia 恐家嗣斷絕
334 14 jiā to reside; to dwell 恐家嗣斷絕
335 14 lady 恐家嗣斷絕
336 14 jiā house; gṛha 恐家嗣斷絕
337 14 cóng to follow 須要從幾方面來考察
338 14 cóng to comply; to submit; to defer 須要從幾方面來考察
339 14 cóng to participate in something 須要從幾方面來考察
340 14 cóng to use a certain method or principle 須要從幾方面來考察
341 14 cóng something secondary 須要從幾方面來考察
342 14 cóng remote relatives 須要從幾方面來考察
343 14 cóng secondary 須要從幾方面來考察
344 14 cóng to go on; to advance 須要從幾方面來考察
345 14 cōng at ease; informal 須要從幾方面來考察
346 14 zòng a follower; a supporter 須要從幾方面來考察
347 14 zòng to release 須要從幾方面來考察
348 14 zòng perpendicular; longitudinal 須要從幾方面來考察
349 14 婆羅門 póluómén Brahmin; 那些都是婆羅門的各種神
350 14 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 那些都是婆羅門的各種神
351 14 can; may; permissible 就可運用智慧
352 14 to approve; to permit 就可運用智慧
353 14 to be worth 就可運用智慧
354 14 to suit; to fit 就可運用智慧
355 14 khan 就可運用智慧
356 14 to recover 就可運用智慧
357 14 to act as 就可運用智慧
358 14 to be worth; to deserve 就可運用智慧
359 14 used to add emphasis 就可運用智慧
360 14 beautiful 就可運用智慧
361 14 Ke 就可運用智慧
362 14 can; may; śakta 就可運用智慧
363 13 時候 shíhou a time; a season; a period 認為適宜以梵王身得度的時候
364 13 時候 shíhou time 認為適宜以梵王身得度的時候
365 13 時候 shíhou one of the 12 two-hour periods of the day 認為適宜以梵王身得度的時候
366 13 時候 shíhou a specific period of time 認為適宜以梵王身得度的時候
367 13 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是能超越這三界
368 13 就是 jiùshì agree 就是能超越這三界
369 13 bīng soldier; troops 有一個人叫乎兵衛
370 13 bīng weapons 有一個人叫乎兵衛
371 13 bīng military; warfare 有一個人叫乎兵衛
372 13 bīng warrior; soldier; yodha 有一個人叫乎兵衛
373 13 to go 初禪天上去是二禪天
374 13 to remove; to wipe off; to eliminate 初禪天上去是二禪天
375 13 to be distant 初禪天上去是二禪天
376 13 to leave 初禪天上去是二禪天
377 13 to play a part 初禪天上去是二禪天
378 13 to abandon; to give up 初禪天上去是二禪天
379 13 to die 初禪天上去是二禪天
380 13 previous; past 初禪天上去是二禪天
381 13 to send out; to issue; to drive away 初禪天上去是二禪天
382 13 falling tone 初禪天上去是二禪天
383 13 to lose 初禪天上去是二禪天
384 13 Qu 初禪天上去是二禪天
385 13 go; gati 初禪天上去是二禪天
386 13 Qi 使其示現同菩薩一樣的大慈悲心
387 13 wèi to guard; to protect; to defend 有一個人叫乎兵衛
388 13 wèi a guard 有一個人叫乎兵衛
389 13 wèi feathering in arrows 有一個人叫乎兵衛
390 13 wèi a border area; a defended area 有一個人叫乎兵衛
391 13 wèi donkey 有一個人叫乎兵衛
392 13 wèi Wei 有一個人叫乎兵衛
393 13 wèi Wei 有一個人叫乎兵衛
394 13 wèi defend; ārakṣa 有一個人叫乎兵衛
395 12 yào to want; to wish for 而且要現梵王的心
396 12 yào to want 而且要現梵王的心
397 12 yāo a treaty 而且要現梵王的心
398 12 yào to request 而且要現梵王的心
399 12 yào essential points; crux 而且要現梵王的心
400 12 yāo waist 而且要現梵王的心
401 12 yāo to cinch 而且要現梵王的心
402 12 yāo waistband 而且要現梵王的心
403 12 yāo Yao 而且要現梵王的心
404 12 yāo to pursue; to seek; to strive for 而且要現梵王的心
405 12 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 而且要現梵王的心
406 12 yāo to obstruct; to intercept 而且要現梵王的心
407 12 yāo to agree with 而且要現梵王的心
408 12 yāo to invite; to welcome 而且要現梵王的心
409 12 yào to summarize 而且要現梵王的心
410 12 yào essential; important 而且要現梵王的心
411 12 yào to desire 而且要現梵王的心
412 12 yào to demand 而且要現梵王的心
413 12 yào to need 而且要現梵王的心
414 12 yào should; must 而且要現梵王的心
415 12 yào might 而且要現梵王的心
416 12 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 這可以看為菩薩同事攝的運用
417 12 可以 kěyǐ capable; adequate 這可以看為菩薩同事攝的運用
418 12 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 這可以看為菩薩同事攝的運用
419 12 可以 kěyǐ good 這可以看為菩薩同事攝的運用
420 12 zōng school; sect 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
421 12 zōng ancestor 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
422 12 zōng to take as one's model as 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
423 12 zōng purpose 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
424 12 zōng an ancestral temple 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
425 12 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
426 12 zōng clan; family 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
427 12 zōng a model 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
428 12 zōng a county 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
429 12 zōng religion 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
430 12 zōng essential; necessary 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
431 12 zōng summation 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
432 12 zōng a visit by feudal lords 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
433 12 zōng Zong 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
434 12 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
435 12 zōng sect; thought; mata 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光
436 12 dào to arrive 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多
437 12 dào to go 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多
438 12 dào careful 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多
439 12 dào Dao 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多
440 12 dào approach; upagati 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多
441 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 那些都是婆羅門的各種神
442 11 shén a deity; a god; a spiritual being 那些都是婆羅門的各種神
443 11 shén spirit; will; attention 那些都是婆羅門的各種神
444 11 shén soul; spirit; divine essence 那些都是婆羅門的各種神
445 11 shén expression 那些都是婆羅門的各種神
446 11 shén a portrait 那些都是婆羅門的各種神
447 11 shén a person with supernatural powers 那些都是婆羅門的各種神
448 11 shén Shen 那些都是婆羅門的各種神
449 11 dàn Dan 但都是在我們凡夫之上
450 11 小王 xiǎo wáng minor kings 應以小王身得度者
451 11 to join together; together with; to accompany 自身現出和對方同樣的相
452 11 peace; harmony 自身現出和對方同樣的相
453 11 He 自身現出和對方同樣的相
454 11 harmonious [sound] 自身現出和對方同樣的相
455 11 gentle; amiable; acquiescent 自身現出和對方同樣的相
456 11 warm 自身現出和對方同樣的相
457 11 to harmonize; to make peace 自身現出和對方同樣的相
458 11 a transaction 自身現出和對方同樣的相
459 11 a bell on a chariot 自身現出和對方同樣的相
460 11 a musical instrument 自身現出和對方同樣的相
461 11 a military gate 自身現出和對方同樣的相
462 11 a coffin headboard 自身現出和對方同樣的相
463 11 a skilled worker 自身現出和對方同樣的相
464 11 compatible 自身現出和對方同樣的相
465 11 calm; peaceful 自身現出和對方同樣的相
466 11 to sing in accompaniment 自身現出和對方同樣的相
467 11 to write a matching poem 自身現出和對方同樣的相
468 11 harmony; gentleness 自身現出和對方同樣的相
469 11 venerable 自身現出和對方同樣的相
470 11 宰官 zǎiguān a government official 應以宰官身得度者
471 11 zuò to make 梵名叫做
472 11 zuò to do; to work 梵名叫做
473 11 zuò to serve as; to become; to act as 梵名叫做
474 11 zuò to conduct; to hold 梵名叫做
475 11 zuò to pretend 梵名叫做
476 11 to go; to 所以人間如不昧於欲情
477 11 to rely on; to depend on 所以人間如不昧於欲情
478 11 Yu 所以人間如不昧於欲情
479 11 a crow 所以人間如不昧於欲情
480 10 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 應以帝釋身得度者
481 10 父母 fùmǔ parents; mother and father 事夫父母
482 10 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 事夫父母
483 10 欲界 yù jiè realm of desire 說這世界分有欲界
484 10 ài to love 而愛下天化作
485 10 ài favor; grace; kindness 而愛下天化作
486 10 ài somebody who is loved 而愛下天化作
487 10 ài love; affection 而愛下天化作
488 10 ài to like 而愛下天化作
489 10 ài to sympathize with; to pity 而愛下天化作
490 10 ài to begrudge 而愛下天化作
491 10 ài to do regularly; to have the habit of 而愛下天化作
492 10 ài my dear 而愛下天化作
493 10 ài Ai 而愛下天化作
494 10 ài loved; beloved 而愛下天化作
495 10 ài Love 而愛下天化作
496 10 ài desire; craving; trsna 而愛下天化作
497 10 Yi 二禪天中亦有三天
498 10 婦女 fùnǚ woman 婦女身得度者
499 10 jiǎng to speak; to say; to tell 現在是講現梵王身
500 10 jiǎng a speech; a lecture 現在是講現梵王身

Frequencies of all Words

Top 890

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 335 de possessive particle 上文已說了三聖身的現身說法
2 335 de structural particle 上文已說了三聖身的現身說法
3 335 de complement 上文已說了三聖身的現身說法
4 335 de a substitute for something already referred to 上文已說了三聖身的現身說法
5 144 shì is; are; am; to be 現在是講現梵王身
6 144 shì is exactly 現在是講現梵王身
7 144 shì is suitable; is in contrast 現在是講現梵王身
8 144 shì this; that; those 現在是講現梵王身
9 144 shì really; certainly 現在是講現梵王身
10 144 shì correct; yes; affirmative 現在是講現梵王身
11 144 shì true 現在是講現梵王身
12 144 shì is; has; exists 現在是講現梵王身
13 144 shì used between repetitions of a word 現在是講現梵王身
14 144 shì a matter; an affair 現在是講現梵王身
15 144 shì Shi 現在是講現梵王身
16 144 shì is; bhū 現在是講現梵王身
17 144 shì this; idam 現在是講現梵王身
18 58 wèi for; to 即現梵王身而為說法
19 58 wèi because of 即現梵王身而為說法
20 58 wéi to act as; to serve 即現梵王身而為說法
21 58 wéi to change into; to become 即現梵王身而為說法
22 58 wéi to be; is 即現梵王身而為說法
23 58 wéi to do 即現梵王身而為說法
24 58 wèi for 即現梵王身而為說法
25 58 wèi because of; for; to 即現梵王身而為說法
26 58 wèi to 即現梵王身而為說法
27 58 wéi in a passive construction 即現梵王身而為說法
28 58 wéi forming a rehetorical question 即現梵王身而為說法
29 58 wéi forming an adverb 即現梵王身而為說法
30 58 wéi to add emphasis 即現梵王身而為說法
31 58 wèi to support; to help 即現梵王身而為說法
32 58 wéi to govern 即現梵王身而為說法
33 57 le completion of an action 上文已說了三聖身的現身說法
34 57 liǎo to know; to understand 上文已說了三聖身的現身說法
35 57 liǎo to understand; to know 上文已說了三聖身的現身說法
36 57 liào to look afar from a high place 上文已說了三聖身的現身說法
37 57 le modal particle 上文已說了三聖身的現身說法
38 57 le particle used in certain fixed expressions 上文已說了三聖身的現身說法
39 57 liǎo to complete 上文已說了三聖身的現身說法
40 57 liǎo completely 上文已說了三聖身的現身說法
41 57 liǎo clever; intelligent 上文已說了三聖身的現身說法
42 57 liǎo to know; jñāta 上文已說了三聖身的現身說法
43 55 shēn human body; torso 天身
44 55 shēn Kangxi radical 158 天身
45 55 shēn measure word for clothes 天身
46 55 shēn self 天身
47 55 shēn life 天身
48 55 shēn an object 天身
49 55 shēn a lifetime 天身
50 55 shēn personally 天身
51 55 shēn moral character 天身
52 55 shēn status; identity; position 天身
53 55 shēn pregnancy 天身
54 55 juān India 天身
55 55 shēn body; kaya 天身
56 49 zhè this; these 這可以看為菩薩同事攝的運用
57 49 zhèi this; these 這可以看為菩薩同事攝的運用
58 49 zhè now 這可以看為菩薩同事攝的運用
59 49 zhè immediately 這可以看為菩薩同事攝的運用
60 49 zhè particle with no meaning 這可以看為菩薩同事攝的運用
61 49 zhè this; ayam; idam 這可以看為菩薩同事攝的運用
62 46 zài in; at 連他自己的口在不覺中也會張開來
63 46 zài at 連他自己的口在不覺中也會張開來
64 46 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 連他自己的口在不覺中也會張開來
65 46 zài to exist; to be living 連他自己的口在不覺中也會張開來
66 46 zài to consist of 連他自己的口在不覺中也會張開來
67 46 zài to be at a post 連他自己的口在不覺中也會張開來
68 46 zài in; bhū 連他自己的口在不覺中也會張開來
69 44 yǒu is; are; to exist 說這世界分有欲界
70 44 yǒu to have; to possess 說這世界分有欲界
71 44 yǒu indicates an estimate 說這世界分有欲界
72 44 yǒu indicates a large quantity 說這世界分有欲界
73 44 yǒu indicates an affirmative response 說這世界分有欲界
74 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 說這世界分有欲界
75 44 yǒu used to compare two things 說這世界分有欲界
76 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 說這世界分有欲界
77 44 yǒu used before the names of dynasties 說這世界分有欲界
78 44 yǒu a certain thing; what exists 說這世界分有欲界
79 44 yǒu multiple of ten and ... 說這世界分有欲界
80 44 yǒu abundant 說這世界分有欲界
81 44 yǒu purposeful 說這世界分有欲界
82 44 yǒu You 說這世界分有欲界
83 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 說這世界分有欲界
84 44 yǒu becoming; bhava 說這世界分有欲界
85 42 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即現梵王身而為說法
86 42 ér Kangxi radical 126 即現梵王身而為說法
87 42 ér you 即現梵王身而為說法
88 42 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即現梵王身而為說法
89 42 ér right away; then 即現梵王身而為說法
90 42 ér but; yet; however; while; nevertheless 即現梵王身而為說法
91 42 ér if; in case; in the event that 即現梵王身而為說法
92 42 ér therefore; as a result; thus 即現梵王身而為說法
93 42 ér how can it be that? 即現梵王身而為說法
94 42 ér so as to 即現梵王身而為說法
95 42 ér only then 即現梵王身而為說法
96 42 ér as if; to seem like 即現梵王身而為說法
97 42 néng can; able 即現梵王身而為說法
98 42 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即現梵王身而為說法
99 42 ér me 即現梵王身而為說法
100 42 ér to arrive; up to 即現梵王身而為說法
101 42 ér possessive 即現梵王身而為說法
102 39 zhī him; her; them; that 四方有人所住之處
103 39 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四方有人所住之處
104 39 zhī to go 四方有人所住之處
105 39 zhī this; that 四方有人所住之處
106 39 zhī genetive marker 四方有人所住之處
107 39 zhī it 四方有人所住之處
108 39 zhī in 四方有人所住之處
109 39 zhī all 四方有人所住之處
110 39 zhī and 四方有人所住之處
111 39 zhī however 四方有人所住之處
112 39 zhī if 四方有人所住之處
113 39 zhī then 四方有人所住之處
114 39 zhī to arrive; to go 四方有人所住之處
115 39 zhī is 四方有人所住之處
116 39 zhī to use 四方有人所住之處
117 39 zhī Zhi 四方有人所住之處
118 38 so as to; in order to 應以梵王身得度者
119 38 to use; to regard as 應以梵王身得度者
120 38 to use; to grasp 應以梵王身得度者
121 38 according to 應以梵王身得度者
122 38 because of 應以梵王身得度者
123 38 on a certain date 應以梵王身得度者
124 38 and; as well as 應以梵王身得度者
125 38 to rely on 應以梵王身得度者
126 38 to regard 應以梵王身得度者
127 38 to be able to 應以梵王身得度者
128 38 to order; to command 應以梵王身得度者
129 38 further; moreover 應以梵王身得度者
130 38 used after a verb 應以梵王身得度者
131 38 very 應以梵王身得度者
132 38 already 應以梵王身得度者
133 38 increasingly 應以梵王身得度者
134 38 a reason; a cause 應以梵王身得度者
135 38 Israel 應以梵王身得度者
136 38 Yi 應以梵王身得度者
137 38 use; yogena 應以梵王身得度者
138 36 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 上文已說了三聖身的現身說法
139 36 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 上文已說了三聖身的現身說法
140 36 shuì to persuade 上文已說了三聖身的現身說法
141 36 shuō to teach; to recite; to explain 上文已說了三聖身的現身說法
142 36 shuō a doctrine; a theory 上文已說了三聖身的現身說法
143 36 shuō to claim; to assert 上文已說了三聖身的現身說法
144 36 shuō allocution 上文已說了三聖身的現身說法
145 36 shuō to criticize; to scold 上文已說了三聖身的現身說法
146 36 shuō to indicate; to refer to 上文已說了三聖身的現身說法
147 36 shuō speach; vāda 上文已說了三聖身的現身說法
148 36 shuō to speak; bhāṣate 上文已說了三聖身的現身說法
149 36 dōu all 那些都是婆羅門的各種神
150 36 capital city 那些都是婆羅門的各種神
151 36 a city; a metropolis 那些都是婆羅門的各種神
152 36 dōu all 那些都是婆羅門的各種神
153 36 elegant; refined 那些都是婆羅門的各種神
154 36 Du 那些都是婆羅門的各種神
155 36 dōu already 那些都是婆羅門的各種神
156 36 to establish a capital city 那些都是婆羅門的各種神
157 36 to reside 那些都是婆羅門的各種神
158 36 to total; to tally 那些都是婆羅門的各種神
159 36 dōu all; sarva 那些都是婆羅門的各種神
160 36 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即現梵王身而為說法
161 36 xiàn then; at that time; while 即現梵王身而為說法
162 36 xiàn at present 即現梵王身而為說法
163 36 xiàn existing at the present time 即現梵王身而為說法
164 36 xiàn cash 即現梵王身而為說法
165 34 he; him 他即現同樣的形貌教化
166 34 another aspect 他即現同樣的形貌教化
167 34 other; another; some other 他即現同樣的形貌教化
168 34 everybody 他即現同樣的形貌教化
169 34 other 他即現同樣的形貌教化
170 34 tuō other; another; some other 他即現同樣的形貌教化
171 34 tha 他即現同樣的形貌教化
172 34 ṭha 他即現同樣的形貌教化
173 34 other; anya 他即現同樣的形貌教化
174 34 tiān day 天身
175 34 tiān day 天身
176 34 tiān heaven 天身
177 34 tiān nature 天身
178 34 tiān sky 天身
179 34 tiān weather 天身
180 34 tiān father; husband 天身
181 34 tiān a necessity 天身
182 34 tiān season 天身
183 34 tiān destiny 天身
184 34 tiān very high; sky high [prices] 天身
185 34 tiān very 天身
186 34 tiān a deva; a god 天身
187 34 tiān Heavenly Realm 天身
188 29 說法 shuō fǎ a statement; wording 即現梵王身而為說法
189 29 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 即現梵王身而為說法
190 29 說法 shuō fǎ words from the heart 即現梵王身而為說法
191 29 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 即現梵王身而為說法
192 29 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 即現梵王身而為說法
193 28 not; no 不單是不排斥
194 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不單是不排斥
195 28 as a correlative 不單是不排斥
196 28 no (answering a question) 不單是不排斥
197 28 forms a negative adjective from a noun 不單是不排斥
198 28 at the end of a sentence to form a question 不單是不排斥
199 28 to form a yes or no question 不單是不排斥
200 28 infix potential marker 不單是不排斥
201 28 no; na 不單是不排斥
202 27 jiù right away 所以就尊那些神為擁護佛教的神
203 27 jiù to approach; to move towards; to come towards 所以就尊那些神為擁護佛教的神
204 27 jiù with regard to; concerning; to follow 所以就尊那些神為擁護佛教的神
205 27 jiù to assume 所以就尊那些神為擁護佛教的神
206 27 jiù to receive; to suffer 所以就尊那些神為擁護佛教的神
207 27 jiù to undergo; to undertake; to engage in 所以就尊那些神為擁護佛教的神
208 27 jiù precisely; exactly 所以就尊那些神為擁護佛教的神
209 27 jiù namely 所以就尊那些神為擁護佛教的神
210 27 jiù to suit; to accommodate oneself to 所以就尊那些神為擁護佛教的神
211 27 jiù only; just 所以就尊那些神為擁護佛教的神
212 27 jiù to accomplish 所以就尊那些神為擁護佛教的神
213 27 jiù to go with 所以就尊那些神為擁護佛教的神
214 27 jiù already 所以就尊那些神為擁護佛教的神
215 27 jiù as much as 所以就尊那些神為擁護佛教的神
216 27 jiù to begin with; as expected 所以就尊那些神為擁護佛教的神
217 27 jiù even if 所以就尊那些神為擁護佛教的神
218 27 jiù to die 所以就尊那些神為擁護佛教的神
219 27 jiù for instance; namely; yathā 所以就尊那些神為擁護佛教的神
220 27 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin 觀世音菩薩要使我們的心成為梵王
221 27 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應以梵王身得度者
222 27 zhě that 應以梵王身得度者
223 27 zhě nominalizing function word 應以梵王身得度者
224 27 zhě used to mark a definition 應以梵王身得度者
225 27 zhě used to mark a pause 應以梵王身得度者
226 27 zhě topic marker; that; it 應以梵王身得度者
227 27 zhuó according to 應以梵王身得度者
228 27 zhě ca 應以梵王身得度者
229 26 also; too 也要有帝釋的心
230 26 a final modal particle indicating certainy or decision 也要有帝釋的心
231 26 either 也要有帝釋的心
232 26 even 也要有帝釋的心
233 26 used to soften the tone 也要有帝釋的心
234 26 used for emphasis 也要有帝釋的心
235 26 used to mark contrast 也要有帝釋的心
236 26 used to mark compromise 也要有帝釋的心
237 26 ya 也要有帝釋的心
238 25 promptly; right away; immediately 即現梵王身而為說法
239 25 to be near by; to be close to 即現梵王身而為說法
240 25 at that time 即現梵王身而為說法
241 25 to be exactly the same as; to be thus 即現梵王身而為說法
242 25 supposed; so-called 即現梵王身而為說法
243 25 if; but 即現梵王身而為說法
244 25 to arrive at; to ascend 即現梵王身而為說法
245 25 then; following 即現梵王身而為說法
246 25 so; just so; eva 即現梵王身而為說法
247 24 沒有 méiyǒu to not have; there is not 就完全沒有欲情
248 24 沒有 méiyǒu to not have; there is not 就完全沒有欲情
249 23 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以才現身和眾生相同
250 23 所以 suǒyǐ that by which 所以才現身和眾生相同
251 23 所以 suǒyǐ how; why 所以才現身和眾生相同
252 23 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以才現身和眾生相同
253 22 hěn very 這是在修養上很耐人尋味的
254 22 hěn disobey 這是在修養上很耐人尋味的
255 22 hěn a dispute 這是在修養上很耐人尋味的
256 22 hěn violent; cruel 這是在修養上很耐人尋味的
257 22 hěn very; atīva 這是在修養上很耐人尋味的
258 21 shàng top; a high position 這是在修養上很耐人尋味的
259 21 shang top; the position on or above something 這是在修養上很耐人尋味的
260 21 shàng to go up; to go forward 這是在修養上很耐人尋味的
261 21 shàng shang 這是在修養上很耐人尋味的
262 21 shàng previous; last 這是在修養上很耐人尋味的
263 21 shàng high; higher 這是在修養上很耐人尋味的
264 21 shàng advanced 這是在修養上很耐人尋味的
265 21 shàng a monarch; a sovereign 這是在修養上很耐人尋味的
266 21 shàng time 這是在修養上很耐人尋味的
267 21 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 這是在修養上很耐人尋味的
268 21 shàng far 這是在修養上很耐人尋味的
269 21 shàng big; as big as 這是在修養上很耐人尋味的
270 21 shàng abundant; plentiful 這是在修養上很耐人尋味的
271 21 shàng to report 這是在修養上很耐人尋味的
272 21 shàng to offer 這是在修養上很耐人尋味的
273 21 shàng to go on stage 這是在修養上很耐人尋味的
274 21 shàng to take office; to assume a post 這是在修養上很耐人尋味的
275 21 shàng to install; to erect 這是在修養上很耐人尋味的
276 21 shàng to suffer; to sustain 這是在修養上很耐人尋味的
277 21 shàng to burn 這是在修養上很耐人尋味的
278 21 shàng to remember 這是在修養上很耐人尋味的
279 21 shang on; in 這是在修養上很耐人尋味的
280 21 shàng upward 這是在修養上很耐人尋味的
281 21 shàng to add 這是在修養上很耐人尋味的
282 21 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 這是在修養上很耐人尋味的
283 21 shàng to meet 這是在修養上很耐人尋味的
284 21 shàng falling then rising (4th) tone 這是在修養上很耐人尋味的
285 21 shang used after a verb indicating a result 這是在修養上很耐人尋味的
286 21 shàng a musical note 這是在修養上很耐人尋味的
287 21 shàng higher, superior; uttara 這是在修養上很耐人尋味的
288 21 yīng should; ought 應以梵王身得度者
289 21 yìng to answer; to respond 應以梵王身得度者
290 21 yìng to confirm; to verify 應以梵王身得度者
291 21 yīng soon; immediately 應以梵王身得度者
292 21 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以梵王身得度者
293 21 yìng to accept 應以梵王身得度者
294 21 yīng or; either 應以梵王身得度者
295 21 yìng to permit; to allow 應以梵王身得度者
296 21 yìng to echo 應以梵王身得度者
297 21 yìng to handle; to deal with 應以梵王身得度者
298 21 yìng Ying 應以梵王身得度者
299 21 yīng suitable; yukta 應以梵王身得度者
300 21 zhōng middle 連他自己的口在不覺中也會張開來
301 21 zhōng medium; medium sized 連他自己的口在不覺中也會張開來
302 21 zhōng China 連他自己的口在不覺中也會張開來
303 21 zhòng to hit the mark 連他自己的口在不覺中也會張開來
304 21 zhōng in; amongst 連他自己的口在不覺中也會張開來
305 21 zhōng midday 連他自己的口在不覺中也會張開來
306 21 zhōng inside 連他自己的口在不覺中也會張開來
307 21 zhōng during 連他自己的口在不覺中也會張開來
308 21 zhōng Zhong 連他自己的口在不覺中也會張開來
309 21 zhōng intermediary 連他自己的口在不覺中也會張開來
310 21 zhōng half 連他自己的口在不覺中也會張開來
311 21 zhōng just right; suitably 連他自己的口在不覺中也會張開來
312 21 zhōng while 連他自己的口在不覺中也會張開來
313 21 zhòng to reach; to attain 連他自己的口在不覺中也會張開來
314 21 zhòng to suffer; to infect 連他自己的口在不覺中也會張開來
315 21 zhòng to obtain 連他自己的口在不覺中也會張開來
316 21 zhòng to pass an exam 連他自己的口在不覺中也會張開來
317 21 zhōng middle 連他自己的口在不覺中也會張開來
318 20 one 這一段說法
319 20 Kangxi radical 1 這一段說法
320 20 as soon as; all at once 這一段說法
321 20 pure; concentrated 這一段說法
322 20 whole; all 這一段說法
323 20 first 這一段說法
324 20 the same 這一段說法
325 20 each 這一段說法
326 20 certain 這一段說法
327 20 throughout 這一段說法
328 20 used in between a reduplicated verb 這一段說法
329 20 sole; single 這一段說法
330 20 a very small amount 這一段說法
331 20 Yi 這一段說法
332 20 other 這一段說法
333 20 to unify 這一段說法
334 20 accidentally; coincidentally 這一段說法
335 20 abruptly; suddenly 這一段說法
336 20 or 這一段說法
337 20 one; eka 這一段說法
338 20 lái to come 須要從幾方面來考察
339 20 lái indicates an approximate quantity 須要從幾方面來考察
340 20 lái please 須要從幾方面來考察
341 20 lái used to substitute for another verb 須要從幾方面來考察
342 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 須要從幾方面來考察
343 20 lái ever since 須要從幾方面來考察
344 20 lái wheat 須要從幾方面來考察
345 20 lái next; future 須要從幾方面來考察
346 20 lái a simple complement of direction 須要從幾方面來考察
347 20 lái to occur; to arise 須要從幾方面來考察
348 20 lái to earn 須要從幾方面來考察
349 20 lái to come; āgata 須要從幾方面來考察
350 20 I; me; my 我於彼前
351 20 self 我於彼前
352 20 we; our 我於彼前
353 20 [my] dear 我於彼前
354 20 Wo 我於彼前
355 20 self; atman; attan 我於彼前
356 20 ga 我於彼前
357 20 I; aham 我於彼前
358 20 這個 zhège this; this one 把這個合起來
359 20 這個 zhège expressing pondering 把這個合起來
360 19 得度 dé dù to attain salvation 應以梵王身得度者
361 19 得度 dé dù to attain enlightenment 應以梵王身得度者
362 19 wáng Wang 此天的天主大自在天王
363 19 wáng a king 此天的天主大自在天王
364 19 wáng Kangxi radical 96 此天的天主大自在天王
365 19 wàng to be king; to rule 此天的天主大自在天王
366 19 wáng a prince; a duke 此天的天主大自在天王
367 19 wáng grand; great 此天的天主大自在天王
368 19 wáng to treat with the ceremony due to a king 此天的天主大自在天王
369 19 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此天的天主大自在天王
370 19 wáng the head of a group or gang 此天的天主大自在天王
371 19 wáng the biggest or best of a group 此天的天主大自在天王
372 19 wáng king; best of a kind; rāja 此天的天主大自在天王
373 18 good fortune; happiness; luck 得有十種福
374 18 Fujian 得有十種福
375 18 wine and meat used in ceremonial offerings 得有十種福
376 18 Fortune 得有十種福
377 18 merit; blessing; punya 得有十種福
378 17 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 大乘菩薩因為要教化眾生
379 17 rén person; people; a human being 而能得到安心立命進入大道的人也不少
380 17 rén Kangxi radical 9 而能得到安心立命進入大道的人也不少
381 17 rén a kind of person 而能得到安心立命進入大道的人也不少
382 17 rén everybody 而能得到安心立命進入大道的人也不少
383 17 rén adult 而能得到安心立命進入大道的人也不少
384 17 rén somebody; others 而能得到安心立命進入大道的人也不少
385 17 rén an upright person 而能得到安心立命進入大道的人也不少
386 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 而能得到安心立命進入大道的人也不少
387 16 女兒 nǚ ér daughter 他的十七歲的女兒正病在床上
388 16 女兒 nǚ ér a woman; a female 他的十七歲的女兒正病在床上
389 16 女兒 nǚ ér an unmarried woman 他的十七歲的女兒正病在床上
390 16 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名為天
391 16 old; ancient; former; past 故名為天
392 16 reason; cause; purpose 故名為天
393 16 to die 故名為天
394 16 so; therefore; hence 故名為天
395 16 original 故名為天
396 16 accident; happening; instance 故名為天
397 16 a friend; an acquaintance; friendship 故名為天
398 16 something in the past 故名為天
399 16 deceased; dead 故名為天
400 16 still; yet 故名為天
401 16 guāng light 光有愛沒有力
402 16 guāng brilliant; bright; shining 光有愛沒有力
403 16 guāng to shine 光有愛沒有力
404 16 guāng only 光有愛沒有力
405 16 guāng to bare; to go naked 光有愛沒有力
406 16 guāng bare; naked 光有愛沒有力
407 16 guāng glory; honor 光有愛沒有力
408 16 guāng scenery 光有愛沒有力
409 16 guāng smooth 光有愛沒有力
410 16 guāng used up 光有愛沒有力
411 16 guāng sheen; luster; gloss 光有愛沒有力
412 16 guāng time; a moment 光有愛沒有力
413 16 guāng grace; favor 光有愛沒有力
414 16 guāng Guang 光有愛沒有力
415 16 guāng to manifest 光有愛沒有力
416 16 guāng welcome 光有愛沒有力
417 16 guāng light; radiance; prabha; tejas 光有愛沒有力
418 16 guāng a ray of light; rasmi 光有愛沒有力
419 16 jiào to call; to hail; to greet 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
420 16 jiào by 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
421 16 jiào to yell; to shout 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
422 16 jiào to order; to cause 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
423 16 jiào to crow; to bark; to cry 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
424 16 jiào to name; to call by name 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
425 16 jiào to engage; to hire to do 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
426 16 jiào to call out; kruś 好比母親想叫幼兒吃東西的時候
427 16 這樣 zhèyàng this way; such; like this 像這樣種種的階級
428 16 佛教 fójiào Buddhism 如果用佛教的眼光來看
429 16 佛教 fó jiào the Buddha teachings 如果用佛教的眼光來看
430 15 Germany 其勇猛之德
431 15 virtue; morality; ethics; character 其勇猛之德
432 15 kindness; favor 其勇猛之德
433 15 conduct; behavior 其勇猛之德
434 15 to be grateful 其勇猛之德
435 15 heart; intention 其勇猛之德
436 15 De 其勇猛之德
437 15 potency; natural power 其勇猛之德
438 15 wholesome; good 其勇猛之德
439 15 Virtue 其勇猛之德
440 15 merit; puṇya; puñña 其勇猛之德
441 15 guṇa 其勇猛之德
442 15 xīn heart [organ] 而且要現梵王的心
443 15 xīn Kangxi radical 61 而且要現梵王的心
444 15 xīn mind; consciousness 而且要現梵王的心
445 15 xīn the center; the core; the middle 而且要現梵王的心
446 15 xīn one of the 28 star constellations 而且要現梵王的心
447 15 xīn heart 而且要現梵王的心
448 15 xīn emotion 而且要現梵王的心
449 15 xīn intention; consideration 而且要現梵王的心
450 15 xīn disposition; temperament 而且要現梵王的心
451 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而且要現梵王的心
452 15 big; huge; large 比這梵天更大的稱為大梵天
453 15 Kangxi radical 37 比這梵天更大的稱為大梵天
454 15 great; major; important 比這梵天更大的稱為大梵天
455 15 size 比這梵天更大的稱為大梵天
456 15 old 比這梵天更大的稱為大梵天
457 15 greatly; very 比這梵天更大的稱為大梵天
458 15 oldest; earliest 比這梵天更大的稱為大梵天
459 15 adult 比這梵天更大的稱為大梵天
460 15 tài greatest; grand 比這梵天更大的稱為大梵天
461 15 dài an important person 比這梵天更大的稱為大梵天
462 15 senior 比這梵天更大的稱為大梵天
463 15 approximately 比這梵天更大的稱為大梵天
464 15 tài greatest; grand 比這梵天更大的稱為大梵天
465 15 an element 比這梵天更大的稱為大梵天
466 15 great; mahā 比這梵天更大的稱為大梵天
467 15 néng can; able 而能得到安心立命進入大道的人也不少
468 15 néng ability; capacity 而能得到安心立命進入大道的人也不少
469 15 néng a mythical bear-like beast 而能得到安心立命進入大道的人也不少
470 15 néng energy 而能得到安心立命進入大道的人也不少
471 15 néng function; use 而能得到安心立命進入大道的人也不少
472 15 néng may; should; permitted to 而能得到安心立命進入大道的人也不少
473 15 néng talent 而能得到安心立命進入大道的人也不少
474 15 néng expert at 而能得到安心立命進入大道的人也不少
475 15 néng to be in harmony 而能得到安心立命進入大道的人也不少
476 15 néng to tend to; to care for 而能得到安心立命進入大道的人也不少
477 15 néng to reach; to arrive at 而能得到安心立命進入大道的人也不少
478 15 néng as long as; only 而能得到安心立命進入大道的人也不少
479 15 néng even if 而能得到安心立命進入大道的人也不少
480 15 néng but 而能得到安心立命進入大道的人也不少
481 15 néng in this way 而能得到安心立命進入大道的人也不少
482 15 néng to be able; śak 而能得到安心立命進入大道的人也不少
483 15 and 這個天中有梵輔天與梵眾天
484 15 to give 這個天中有梵輔天與梵眾天
485 15 together with 這個天中有梵輔天與梵眾天
486 15 interrogative particle 這個天中有梵輔天與梵眾天
487 15 to accompany 這個天中有梵輔天與梵眾天
488 15 to particate in 這個天中有梵輔天與梵眾天
489 15 of the same kind 這個天中有梵輔天與梵眾天
490 15 to help 這個天中有梵輔天與梵眾天
491 15 for 這個天中有梵輔天與梵眾天
492 15 什麼 shénme what (forming a question) 什麼是聖諦第一義
493 15 什麼 shénme what; that 什麼是聖諦第一義
494 15 什麼 shénme what (forming a question) 什麼是聖諦第一義
495 15 什麼 shénme what (forming a question) 什麼是聖諦第一義
496 14 居士 jūshì a householder; a person who stays at home 維摩居士說是濟邪令入佛道
497 14 居士 jūshì householder 維摩居士說是濟邪令入佛道
498 14 居士 jūshì a lay person; a male lay Buddhist; householder 維摩居士說是濟邪令入佛道
499 14 marker for direct-object 把這個合起來
500 14 bundle; handful; measureword for something with a handle 把這個合起來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
liǎo to know; jñāta
shēn body; kaya
zhè this; ayam; idam
zài in; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
dōu all; sarva
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
宝志 寶志 98
  1. Baozhi; Pao-chih
  2. Baozhi; Pao-chih
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
财神 財神 99 God of Wealth
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大治 100 Daiji
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大宇 100 Daewoo
大正 100 Taishō; Taisho
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
东方持国天王 東方持國天王 100 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多闻天 多聞天 100 Vaisravana; Vessavana
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 102 Brahma
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
翻译名义集 翻譯名義集 70 Collection of Meanings and Terms in Translation
梵语 梵語 102 Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
吠舍 102 Vaishya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广岛 廣島 103 Hiroshima
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观世音菩萨普门品讲话 觀世音菩薩普門品講話 71
  1. The Universal Gate: A Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra
  2. A Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
坚固力士 堅固力士 106 Narayana deva
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
九天 106 Ninth Heaven
均如 106 Kyunyeo; Kyunyŏ
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
来济 來濟 108 Lai Ji
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
李鸿章 李鴻章 108 Li Hung-chang / Li Hongzhang
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
满清 滿清 109 Manchurian Qing
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
明太祖 77 Emperor Taizu of Ming
明治 109 Meiji
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
毗沙门 毗沙門 80 Vaisramana; Vaisravana
毗沙门天 毗沙門天 112 Vaisravana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒者 114 Confucian
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
少林寺 83 Shaolin Temple
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
圣德太子 聖德太子 83 Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
顺治帝 順治帝 115 Fulin Emperor Shunzhi
四吠陀 115 Four Vedas
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
嵩山 83 Mount Song
隋文帝 83 Emperor Wen of Sui
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
天部 116 deities; all the deities
天界 116 heaven; devaloka
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 the Indian subcontinent
王臣 119 Wang Chen
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
下关 下關 120 Xiaguan
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方广目天王 西方廣目天王 120 Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa
心地观经 心地觀經 120 Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
修罗 修羅 120 Asura
西洋 120
  1. the West
  2. countries of the Indian Ocean
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
伊藤 121 Itō; Itoh
伊藤博文 121 Itō Hirobumi
越州 89 Yuezhou
玉耶经 玉耶經 89 Yuye Nu Jing
昭明太子 122 Prince Zhao Ming
真言宗 122 Shingon School; Mantra School
中日战争 中日戰爭 90 Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
祖庭事苑 122 Lexicon of the Ancestral Garden
尊那 122 Cunda

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安心立命 196 to find peace and attain enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八天 98 eight heavens
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98 a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98 a nun
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
传佛心印 傳佛心印 99 to transmit the Buddha mind seal
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道心 100 Mind for the Way
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度化 100 Deliver
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二门 二門 195 two gates; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
还没有 還沒有 104 absence of
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净界 淨界 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
俱舍 106 kosa; container
廓然无圣 廓然無聖 107 empty, there is nothing holy
离欲 離欲 108 free of desire
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
魔界 109 Mara's realm
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
乞士女 113 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
人王 114 king; nṛpa
入佛 114 to bring an image of a Buddha
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三界二十八天 115 the three realms and the twenty eight heavens
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善神 115 benevolent spirits
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生相 115 attribute of arising
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十德 115 ten virtues
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四姓 115 four castes
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
我身 119 I; myself
五戒 119 the five precepts
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
小王 120 minor kings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
夜叉 121 yaksa
婬欲 121 sexual desire
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
折伏 122 to refute
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings