Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The true signless appearance of the Four Fruits is emptiness - Part 9 [Lecture] 實相無相四果性空分第九 【講話】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 36 xīn heart [organ] 能心離諸相不住妄想
2 36 xīn Kangxi radical 61 能心離諸相不住妄想
3 36 xīn mind; consciousness 能心離諸相不住妄想
4 36 xīn the center; the core; the middle 能心離諸相不住妄想
5 36 xīn one of the 28 star constellations 能心離諸相不住妄想
6 36 xīn heart 能心離諸相不住妄想
7 36 xīn emotion 能心離諸相不住妄想
8 36 xīn intention; consideration 能心離諸相不住妄想
9 36 xīn disposition; temperament 能心離諸相不住妄想
10 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能心離諸相不住妄想
11 34 Kangxi radical 71 無惑斷無四果證
12 34 to not have; without 無惑斷無四果證
13 34 mo 無惑斷無四果證
14 34 to not have 無惑斷無四果證
15 34 Wu 無惑斷無四果證
16 34 mo 無惑斷無四果證
17 29 infix potential marker 最勝第一的空理和我們原是形象不離
18 28 zhī to go 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
19 28 zhī to arrive; to go 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
20 28 zhī is 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
21 28 zhī to use 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
22 28 zhī Zhi 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
23 25 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 從第七分佛陀以
24 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
25 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
26 19 shuì to persuade
27 19 shuō to teach; to recite; to explain
28 19 shuō a doctrine; a theory
29 19 shuō to claim; to assert
30 19 shuō allocution
31 19 shuō to criticize; to scold
32 19 shuō to indicate; to refer to
33 19 shuō speach; vāda
34 19 shuō to speak; bhāṣate
35 19 self 我用四點來說明
36 19 [my] dear 我用四點來說明
37 19 Wo 我用四點來說明
38 19 self; atman; attan 我用四點來說明
39 19 ga 我用四點來說明
40 18 wéi to act as; to serve 佛陀以證得四果為喻
41 18 wéi to change into; to become 佛陀以證得四果為喻
42 18 wéi to be; is 佛陀以證得四果為喻
43 18 wéi to do 佛陀以證得四果為喻
44 18 wèi to support; to help 佛陀以證得四果為喻
45 18 wéi to govern 佛陀以證得四果為喻
46 17 zhōng middle
47 17 zhōng medium; medium sized
48 17 zhōng China
49 17 zhòng to hit the mark
50 17 zhōng midday
51 17 zhōng inside
52 17 zhōng during
53 17 zhōng Zhong
54 17 zhōng intermediary
55 17 zhōng half
56 17 zhòng to reach; to attain
57 17 zhòng to suffer; to infect
58 17 zhòng to obtain
59 17 zhòng to pass an exam
60 17 zhōng middle
61 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩提非證得非言說
62 17 děi to want to; to need to 菩提非證得非言說
63 17 děi must; ought to 菩提非證得非言說
64 17 de 菩提非證得非言說
65 17 de infix potential marker 菩提非證得非言說
66 17 to result in 菩提非證得非言說
67 17 to be proper; to fit; to suit 菩提非證得非言說
68 17 to be satisfied 菩提非證得非言說
69 17 to be finished 菩提非證得非言說
70 17 děi satisfying 菩提非證得非言說
71 17 to contract 菩提非證得非言說
72 17 to hear 菩提非證得非言說
73 17 to have; there is 菩提非證得非言說
74 17 marks time passed 菩提非證得非言說
75 17 obtain; attain; prāpta 菩提非證得非言說
76 17 rén person; people; a human being 才可與人無諍
77 17 rén Kangxi radical 9 才可與人無諍
78 17 rén a kind of person 才可與人無諍
79 17 rén everybody 才可與人無諍
80 17 rén adult 才可與人無諍
81 17 rén somebody; others 才可與人無諍
82 17 rén an upright person 才可與人無諍
83 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 才可與人無諍
84 17 néng can; able 能心離諸相不住妄想
85 17 néng ability; capacity 能心離諸相不住妄想
86 17 néng a mythical bear-like beast 能心離諸相不住妄想
87 17 néng energy 能心離諸相不住妄想
88 17 néng function; use 能心離諸相不住妄想
89 17 néng talent 能心離諸相不住妄想
90 17 néng expert at 能心離諸相不住妄想
91 17 néng to be in harmony 能心離諸相不住妄想
92 17 néng to tend to; to care for 能心離諸相不住妄想
93 17 néng to reach; to arrive at 能心離諸相不住妄想
94 17 néng to be able; śak 能心離諸相不住妄想
95 17 force 愚痴之力
96 17 Kangxi radical 19 愚痴之力
97 17 to exert oneself; to make an effort 愚痴之力
98 17 to force 愚痴之力
99 17 labor; forced labor 愚痴之力
100 17 physical strength 愚痴之力
101 17 power 愚痴之力
102 17 Li 愚痴之力
103 17 ability; capability 愚痴之力
104 17 influence 愚痴之力
105 17 strength; power; bala 愚痴之力
106 16 第一 dì yī first 滅習氣人中第一
107 16 第一 dì yī foremost; first 滅習氣人中第一
108 16 第一 dì yī first; prathama 滅習氣人中第一
109 16 第一 dì yī foremost; parama 滅習氣人中第一
110 15 yào to want; to wish for 度生要離相
111 15 yào to want 度生要離相
112 15 yāo a treaty 度生要離相
113 15 yào to request 度生要離相
114 15 yào essential points; crux 度生要離相
115 15 yāo waist 度生要離相
116 15 yāo to cinch 度生要離相
117 15 yāo waistband 度生要離相
118 15 yāo Yao 度生要離相
119 15 yāo to pursue; to seek; to strive for 度生要離相
120 15 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 度生要離相
121 15 yāo to obstruct; to intercept 度生要離相
122 15 yāo to agree with 度生要離相
123 15 yāo to invite; to welcome 度生要離相
124 15 yào to summarize 度生要離相
125 15 yào essential; important 度生要離相
126 15 yào to desire 度生要離相
127 15 yào to demand 度生要離相
128 15 yào to need 度生要離相
129 15 yào should; must 度生要離相
130 15 yào might 度生要離相
131 15 one
132 15 Kangxi radical 1
133 15 pure; concentrated
134 15 first
135 15 the same
136 15 sole; single
137 15 a very small amount
138 15 Yi
139 15 other
140 15 to unify
141 15 accidentally; coincidentally
142 15 abruptly; suddenly
143 15 one; eka
144 15 xiàng to observe; to assess 度生要離相
145 15 xiàng appearance; portrait; picture 度生要離相
146 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 度生要離相
147 15 xiàng to aid; to help 度生要離相
148 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 度生要離相
149 15 xiàng a sign; a mark; appearance 度生要離相
150 15 xiāng alternately; in turn 度生要離相
151 15 xiāng Xiang 度生要離相
152 15 xiāng form substance 度生要離相
153 15 xiāng to express 度生要離相
154 15 xiàng to choose 度生要離相
155 15 xiāng Xiang 度生要離相
156 15 xiāng an ancient musical instrument 度生要離相
157 15 xiāng the seventh lunar month 度生要離相
158 15 xiāng to compare 度生要離相
159 15 xiàng to divine 度生要離相
160 15 xiàng to administer 度生要離相
161 15 xiàng helper for a blind person 度生要離相
162 15 xiāng rhythm [music] 度生要離相
163 15 xiāng the upper frets of a pipa 度生要離相
164 15 xiāng coralwood 度生要離相
165 15 xiàng ministry 度生要離相
166 15 xiàng to supplement; to enhance 度生要離相
167 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 度生要離相
168 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 度生要離相
169 15 xiàng sign; mark; liṅga 度生要離相
170 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 度生要離相
171 14 to leave; to depart; to go away; to part 離諍論得三昧味
172 14 a mythical bird 離諍論得三昧味
173 14 li; one of the eight divinatory trigrams 離諍論得三昧味
174 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諍論得三昧味
175 14 chī a dragon with horns not yet grown 離諍論得三昧味
176 14 a mountain ash 離諍論得三昧味
177 14 vanilla; a vanilla-like herb 離諍論得三昧味
178 14 to be scattered; to be separated 離諍論得三昧味
179 14 to cut off 離諍論得三昧味
180 14 to violate; to be contrary to 離諍論得三昧味
181 14 to be distant from 離諍論得三昧味
182 14 two 離諍論得三昧味
183 14 to array; to align 離諍論得三昧味
184 14 to pass through; to experience 離諍論得三昧味
185 14 transcendence 離諍論得三昧味
186 14 to join together; together with; to accompany 菩提和無明
187 14 peace; harmony 菩提和無明
188 14 He 菩提和無明
189 14 harmonious [sound] 菩提和無明
190 14 gentle; amiable; acquiescent 菩提和無明
191 14 warm 菩提和無明
192 14 to harmonize; to make peace 菩提和無明
193 14 a transaction 菩提和無明
194 14 a bell on a chariot 菩提和無明
195 14 a musical instrument 菩提和無明
196 14 a military gate 菩提和無明
197 14 a coffin headboard 菩提和無明
198 14 a skilled worker 菩提和無明
199 14 compatible 菩提和無明
200 14 calm; peaceful 菩提和無明
201 14 to sing in accompaniment 菩提和無明
202 14 to write a matching poem 菩提和無明
203 14 harmony; gentleness 菩提和無明
204 14 venerable 菩提和無明
205 13 capital city 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
206 13 a city; a metropolis 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
207 13 dōu all 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
208 13 elegant; refined 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
209 13 Du 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
210 13 to establish a capital city 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
211 13 to reside 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
212 13 to total; to tally 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
213 13 dào way; road; path 光涌鎮靜的答道
214 13 dào principle; a moral; morality 光涌鎮靜的答道
215 13 dào Tao; the Way 光涌鎮靜的答道
216 13 dào to say; to speak; to talk 光涌鎮靜的答道
217 13 dào to think 光涌鎮靜的答道
218 13 dào circuit; a province 光涌鎮靜的答道
219 13 dào a course; a channel 光涌鎮靜的答道
220 13 dào a method; a way of doing something 光涌鎮靜的答道
221 13 dào a doctrine 光涌鎮靜的答道
222 13 dào Taoism; Daoism 光涌鎮靜的答道
223 13 dào a skill 光涌鎮靜的答道
224 13 dào a sect 光涌鎮靜的答道
225 13 dào a line 光涌鎮靜的答道
226 13 dào Way 光涌鎮靜的答道
227 13 dào way; path; marga 光涌鎮靜的答道
228 13 四果 sìguǒ four fruits 實相無相四果性空分第九
229 12 fēn to separate; to divide into parts 實相無相四果性空分第九
230 12 fēn a part; a section; a division; a portion 實相無相四果性空分第九
231 12 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 實相無相四果性空分第九
232 12 fēn to differentiate; to distinguish 實相無相四果性空分第九
233 12 fēn a fraction 實相無相四果性空分第九
234 12 fēn to express as a fraction 實相無相四果性空分第九
235 12 fēn one tenth 實相無相四果性空分第九
236 12 fèn a component; an ingredient 實相無相四果性空分第九
237 12 fèn the limit of an obligation 實相無相四果性空分第九
238 12 fèn affection; goodwill 實相無相四果性空分第九
239 12 fèn a role; a responsibility 實相無相四果性空分第九
240 12 fēn equinox 實相無相四果性空分第九
241 12 fèn a characteristic 實相無相四果性空分第九
242 12 fèn to assume; to deduce 實相無相四果性空分第九
243 12 fēn to share 實相無相四果性空分第九
244 12 fēn branch [office] 實相無相四果性空分第九
245 12 fēn clear; distinct 實相無相四果性空分第九
246 12 fēn a difference 實相無相四果性空分第九
247 12 fēn a score 實相無相四果性空分第九
248 12 fèn identity 實相無相四果性空分第九
249 12 fèn a part; a portion 實相無相四果性空分第九
250 12 fēn part; avayava 實相無相四果性空分第九
251 12 to go; to 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
252 12 to rely on; to depend on 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
253 12 Yu 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
254 12 a crow 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
255 12 can; may; permissible 大力駁斥有惑可斷
256 12 to approve; to permit 大力駁斥有惑可斷
257 12 to be worth 大力駁斥有惑可斷
258 12 to suit; to fit 大力駁斥有惑可斷
259 12 khan 大力駁斥有惑可斷
260 12 to recover 大力駁斥有惑可斷
261 12 to act as 大力駁斥有惑可斷
262 12 to be worth; to deserve 大力駁斥有惑可斷
263 12 used to add emphasis 大力駁斥有惑可斷
264 12 beautiful 大力駁斥有惑可斷
265 12 Ke 大力駁斥有惑可斷
266 12 can; may; śakta 大力駁斥有惑可斷
267 12 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 南塔光涌禪師初次參訪仰山禪師時
268 12 禪師 Chán Shī Chan master 南塔光涌禪師初次參訪仰山禪師時
269 12 è evil; vice 若計善計惡
270 12 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若計善計惡
271 12 ě queasy; nauseous 若計善計惡
272 12 to hate; to detest 若計善計惡
273 12 è fierce 若計善計惡
274 12 è detestable; offensive; unpleasant 若計善計惡
275 12 to denounce 若計善計惡
276 12 è e 若計善計惡
277 12 è evil 若計善計惡
278 12 zhèng proof 菩提非證得非言說
279 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 菩提非證得非言說
280 12 zhèng to advise against 菩提非證得非言說
281 12 zhèng certificate 菩提非證得非言說
282 12 zhèng an illness 菩提非證得非言說
283 12 zhèng to accuse 菩提非證得非言說
284 12 zhèng realization; adhigama 菩提非證得非言說
285 11 zài in; at 在第九分實相無相四果性空
286 11 zài to exist; to be living 在第九分實相無相四果性空
287 11 zài to consist of 在第九分實相無相四果性空
288 11 zài to be at a post 在第九分實相無相四果性空
289 11 zài in; bhū 在第九分實相無相四果性空
290 11 to use; to grasp 從第七分佛陀以
291 11 to rely on 從第七分佛陀以
292 11 to regard 從第七分佛陀以
293 11 to be able to 從第七分佛陀以
294 11 to order; to command 從第七分佛陀以
295 11 used after a verb 從第七分佛陀以
296 11 a reason; a cause 從第七分佛陀以
297 11 Israel 從第七分佛陀以
298 11 Yi 從第七分佛陀以
299 11 use; yogena 從第七分佛陀以
300 10 安穩 ānwěn stable 我們的身心得到真正的安穩嗎
301 10 安穩 ānwěn a calm manner 我們的身心得到真正的安穩嗎
302 10 èr two 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
303 10 èr Kangxi radical 7 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
304 10 èr second 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
305 10 èr twice; double; di- 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
306 10 èr more than one kind 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
307 10 èr two; dvā; dvi 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
308 10 菩薩 púsà bodhisattva 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
309 10 菩薩 púsà bodhisattva 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
310 10 菩薩 púsà bodhisatta 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
311 9 Buddha; Awakened One 不像是佛
312 9 relating to Buddhism 不像是佛
313 9 a statue or image of a Buddha 不像是佛
314 9 a Buddhist text 不像是佛
315 9 to touch; to stroke 不像是佛
316 9 Buddha 不像是佛
317 9 Buddha; Awakened One 不像是佛
318 9 cóng to follow 從第七分佛陀以
319 9 cóng to comply; to submit; to defer 從第七分佛陀以
320 9 cóng to participate in something 從第七分佛陀以
321 9 cóng to use a certain method or principle 從第七分佛陀以
322 9 cóng something secondary 從第七分佛陀以
323 9 cóng remote relatives 從第七分佛陀以
324 9 cóng secondary 從第七分佛陀以
325 9 cóng to go on; to advance 從第七分佛陀以
326 9 cōng at ease; informal 從第七分佛陀以
327 9 zòng a follower; a supporter 從第七分佛陀以
328 9 zòng to release 從第七分佛陀以
329 9 zòng perpendicular; longitudinal 從第七分佛陀以
330 9 難陀 nántuó Nanda 難陀是佛陀同父異母的弟弟
331 9 無想 wú xiǎng no notion 無想念住寂靜處
332 9 眾生 zhòngshēng all living things 而是須菩提尊者深知眾生生死不已
333 9 眾生 zhòngshēng living things other than people 而是須菩提尊者深知眾生生死不已
334 9 眾生 zhòngshēng sentient beings 而是須菩提尊者深知眾生生死不已
335 9 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而是須菩提尊者深知眾生生死不已
336 9 須菩提 xūpútí Subhuti 此分由佛陀問須菩提
337 9 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 此分由佛陀問須菩提
338 9 xìng gender 如來性品
339 9 xìng nature; disposition 如來性品
340 9 xìng grammatical gender 如來性品
341 9 xìng a property; a quality 如來性品
342 9 xìng life; destiny 如來性品
343 9 xìng sexual desire 如來性品
344 9 xìng scope 如來性品
345 9 xìng nature 如來性品
346 9 無諍 wú zhèng No Disputes 無諍
347 9 無諍 wú zhèng non-contention; nirdvandva 無諍
348 9 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有一則比丘爭誦經唄的故事
349 9 比丘 bǐqiū bhiksu 有一則比丘爭誦經唄的故事
350 9 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有一則比丘爭誦經唄的故事
351 9 zhù to dwell; to live; to reside 住無處所
352 9 zhù to stop; to halt 住無處所
353 9 zhù to retain; to remain 住無處所
354 9 zhù to lodge at [temporarily] 住無處所
355 9 zhù verb complement 住無處所
356 9 zhù attaching; abiding; dwelling on 住無處所
357 9 諍論 zhènglùn to argue 離諍論得三昧味
358 8 sān three
359 8 sān third
360 8 sān more than two
361 8 sān very few
362 8 sān San
363 8 sān three; tri
364 8 sān sa
365 8 ya 得果也要離相
366 8 yáng sheep; goat 有一則婢女與羊相諍的故事
367 8 yáng Kangxi radical 123 有一則婢女與羊相諍的故事
368 8 chù a place; location; a spot; a point 無想念住寂靜處
369 8 chǔ to reside; to live; to dwell 無想念住寂靜處
370 8 chù an office; a department; a bureau 無想念住寂靜處
371 8 chù a part; an aspect 無想念住寂靜處
372 8 chǔ to be in; to be in a position of 無想念住寂靜處
373 8 chǔ to get along with 無想念住寂靜處
374 8 chǔ to deal with; to manage 無想念住寂靜處
375 8 chǔ to punish; to sentence 無想念住寂靜處
376 8 chǔ to stop; to pause 無想念住寂靜處
377 8 chǔ to be associated with 無想念住寂靜處
378 8 chǔ to situate; to fix a place for 無想念住寂靜處
379 8 chǔ to occupy; to control 無想念住寂靜處
380 8 chù circumstances; situation 無想念住寂靜處
381 8 chù an occasion; a time 無想念住寂靜處
382 8 xiàng to appear; to seem; to resemble 禪師的樣子像不像驢馬
383 8 xiàng image; portrait; statue 禪師的樣子像不像驢馬
384 8 xiàng appearance 禪師的樣子像不像驢馬
385 8 xiàng for example 禪師的樣子像不像驢馬
386 8 xiàng likeness; pratirūpa 禪師的樣子像不像驢馬
387 8 four
388 8 note a musical scale
389 8 fourth
390 8 Si
391 8 four; catur
392 8 婢女 bìnǚ slave girl; servant girl 有一則婢女與羊相諍的故事
393 8 shí time; a point or period of time 只是疑惑如何在下化眾生時
394 8 shí a season; a quarter of a year 只是疑惑如何在下化眾生時
395 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 只是疑惑如何在下化眾生時
396 8 shí fashionable 只是疑惑如何在下化眾生時
397 8 shí fate; destiny; luck 只是疑惑如何在下化眾生時
398 8 shí occasion; opportunity; chance 只是疑惑如何在下化眾生時
399 8 shí tense 只是疑惑如何在下化眾生時
400 8 shí particular; special 只是疑惑如何在下化眾生時
401 8 shí to plant; to cultivate 只是疑惑如何在下化眾生時
402 8 shí an era; a dynasty 只是疑惑如何在下化眾生時
403 8 shí time [abstract] 只是疑惑如何在下化眾生時
404 8 shí seasonal 只是疑惑如何在下化眾生時
405 8 shí to wait upon 只是疑惑如何在下化眾生時
406 8 shí hour 只是疑惑如何在下化眾生時
407 8 shí appropriate; proper; timely 只是疑惑如何在下化眾生時
408 8 shí Shi 只是疑惑如何在下化眾生時
409 8 shí a present; currentlt 只是疑惑如何在下化眾生時
410 8 shí time; kāla 只是疑惑如何在下化眾生時
411 8 shí at that time; samaya 只是疑惑如何在下化眾生時
412 8 suǒ a few; various; some 無能度所度凡聖差別的法執
413 8 suǒ a place; a location 無能度所度凡聖差別的法執
414 8 suǒ indicates a passive voice 無能度所度凡聖差別的法執
415 8 suǒ an ordinal number 無能度所度凡聖差別的法執
416 8 suǒ meaning 無能度所度凡聖差別的法執
417 8 suǒ garrison 無能度所度凡聖差別的法執
418 8 suǒ place; pradeśa 無能度所度凡聖差別的法執
419 8 wàng absurd; fantastic; presumptuous 拔除二乘聖人離相去妄
420 8 wàng irregular (behavior) 拔除二乘聖人離相去妄
421 8 wàng arrogant 拔除二乘聖人離相去妄
422 8 wàng falsely; mithyā 拔除二乘聖人離相去妄
423 8 guò to cross; to go over; to pass 過諸文字
424 8 guò to surpass; to exceed 過諸文字
425 8 guò to experience; to pass time 過諸文字
426 8 guò to go 過諸文字
427 8 guò a mistake 過諸文字
428 8 guō Guo 過諸文字
429 8 guò to die 過諸文字
430 8 guò to shift 過諸文字
431 8 guò to endure 過諸文字
432 8 guò to pay a visit; to call on 過諸文字
433 8 guò gone by, past; atīta 過諸文字
434 7 woolen material 那哪裏能住著三乘十賢的階次地位呢
435 7 習氣 xíqì a bad habit; a mannerism 滅習氣人中第一
436 7 習氣 xíqì vāsanā; latent tendencies; predisposition 滅習氣人中第一
437 7 習氣 xíqì habitual tendency 滅習氣人中第一
438 7 wèi Eighth earthly branch 報緣未謝
439 7 wèi 1-3 p.m. 報緣未謝
440 7 wèi to taste 報緣未謝
441 7 duàn to judge 大力駁斥有惑可斷
442 7 duàn to severe; to break 大力駁斥有惑可斷
443 7 duàn to stop 大力駁斥有惑可斷
444 7 duàn to quit; to give up 大力駁斥有惑可斷
445 7 duàn to intercept 大力駁斥有惑可斷
446 7 duàn to divide 大力駁斥有惑可斷
447 7 duàn to isolate 大力駁斥有惑可斷
448 7 羅漢 luóhàn Arhat 須菩提已證四果羅漢
449 7 羅漢 Luóhàn arhat 須菩提已證四果羅漢
450 7 liǎo to know; to understand 展開了對小乘證果的妄心
451 7 liǎo to understand; to know 展開了對小乘證果的妄心
452 7 liào to look afar from a high place 展開了對小乘證果的妄心
453 7 liǎo to complete 展開了對小乘證果的妄心
454 7 liǎo clever; intelligent 展開了對小乘證果的妄心
455 7 liǎo to know; jñāta 展開了對小乘證果的妄心
456 7 niàn to read aloud 心無想念
457 7 niàn to remember; to expect 心無想念
458 7 niàn to miss 心無想念
459 7 niàn to consider 心無想念
460 7 niàn to recite; to chant 心無想念
461 7 niàn to show affection for 心無想念
462 7 niàn a thought; an idea 心無想念
463 7 niàn twenty 心無想念
464 7 niàn memory 心無想念
465 7 niàn an instant 心無想念
466 7 niàn Nian 心無想念
467 7 niàn mindfulness; smrti 心無想念
468 7 niàn a thought; citta 心無想念
469 7 cháng Chang 性常不變
470 7 cháng common; general; ordinary 性常不變
471 7 cháng a principle; a rule 性常不變
472 7 cháng eternal; nitya 性常不變
473 7 huò to confuse; to mislead; to baffle 大力駁斥有惑可斷
474 7 huò to doubt 大力駁斥有惑可斷
475 7 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 大力駁斥有惑可斷
476 7 lái to come 我用四點來說明
477 7 lái please 我用四點來說明
478 7 lái used to substitute for another verb 我用四點來說明
479 7 lái used between two word groups to express purpose and effect 我用四點來說明
480 7 lái wheat 我用四點來說明
481 7 lái next; future 我用四點來說明
482 7 lái a simple complement of direction 我用四點來說明
483 7 lái to occur; to arise 我用四點來說明
484 7 lái to earn 我用四點來說明
485 7 lái to come; āgata 我用四點來說明
486 6 Kangxi radical 49 已生起回小向大的真心
487 6 to bring to an end; to stop 已生起回小向大的真心
488 6 to complete 已生起回小向大的真心
489 6 to demote; to dismiss 已生起回小向大的真心
490 6 to recover from an illness 已生起回小向大的真心
491 6 former; pūrvaka 已生起回小向大的真心
492 6 魔力 mólì magic; magic power 如何令習氣之魔力不起
493 6 魔力 mólì the power to deceive people [with ilusions] 如何令習氣之魔力不起
494 6 魔力 mólì to induce people to worpship a special power 如何令習氣之魔力不起
495 6 人中 rénzhōng mānuṣyaka; a multitude of men 滅習氣人中第一
496 6 idea 攝身守意
497 6 Italy (abbreviation) 攝身守意
498 6 a wish; a desire; intention 攝身守意
499 6 mood; feeling 攝身守意
500 6 will; willpower; determination 攝身守意

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 143 de possessive particle 破除吾人對佛法二相的執取
2 143 de structural particle 破除吾人對佛法二相的執取
3 143 de complement 破除吾人對佛法二相的執取
4 143 de a substitute for something already referred to 破除吾人對佛法二相的執取
5 53 shì is; are; am; to be 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
6 53 shì is exactly 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
7 53 shì is suitable; is in contrast 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
8 53 shì this; that; those 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
9 53 shì really; certainly 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
10 53 shì correct; yes; affirmative 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
11 53 shì true 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
12 53 shì is; has; exists 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
13 53 shì used between repetitions of a word 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
14 53 shì a matter; an affair 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
15 53 shì Shi 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
16 53 shì is; bhū 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
17 53 shì this; idam 貫穿至第八分講解般若是三世諸佛母
18 38 yǒu is; are; to exist 大力駁斥有惑可斷
19 38 yǒu to have; to possess 大力駁斥有惑可斷
20 38 yǒu indicates an estimate 大力駁斥有惑可斷
21 38 yǒu indicates a large quantity 大力駁斥有惑可斷
22 38 yǒu indicates an affirmative response 大力駁斥有惑可斷
23 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 大力駁斥有惑可斷
24 38 yǒu used to compare two things 大力駁斥有惑可斷
25 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 大力駁斥有惑可斷
26 38 yǒu used before the names of dynasties 大力駁斥有惑可斷
27 38 yǒu a certain thing; what exists 大力駁斥有惑可斷
28 38 yǒu multiple of ten and ... 大力駁斥有惑可斷
29 38 yǒu abundant 大力駁斥有惑可斷
30 38 yǒu purposeful 大力駁斥有惑可斷
31 38 yǒu You 大力駁斥有惑可斷
32 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 大力駁斥有惑可斷
33 38 yǒu becoming; bhava 大力駁斥有惑可斷
34 36 xīn heart [organ] 能心離諸相不住妄想
35 36 xīn Kangxi radical 61 能心離諸相不住妄想
36 36 xīn mind; consciousness 能心離諸相不住妄想
37 36 xīn the center; the core; the middle 能心離諸相不住妄想
38 36 xīn one of the 28 star constellations 能心離諸相不住妄想
39 36 xīn heart 能心離諸相不住妄想
40 36 xīn emotion 能心離諸相不住妄想
41 36 xīn intention; consideration 能心離諸相不住妄想
42 36 xīn disposition; temperament 能心離諸相不住妄想
43 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 能心離諸相不住妄想
44 34 no 無惑斷無四果證
45 34 Kangxi radical 71 無惑斷無四果證
46 34 to not have; without 無惑斷無四果證
47 34 has not yet 無惑斷無四果證
48 34 mo 無惑斷無四果證
49 34 do not 無惑斷無四果證
50 34 not; -less; un- 無惑斷無四果證
51 34 regardless of 無惑斷無四果證
52 34 to not have 無惑斷無四果證
53 34 um 無惑斷無四果證
54 34 Wu 無惑斷無四果證
55 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無惑斷無四果證
56 34 not; non- 無惑斷無四果證
57 34 mo 無惑斷無四果證
58 29 not; no 最勝第一的空理和我們原是形象不離
59 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 最勝第一的空理和我們原是形象不離
60 29 as a correlative 最勝第一的空理和我們原是形象不離
61 29 no (answering a question) 最勝第一的空理和我們原是形象不離
62 29 forms a negative adjective from a noun 最勝第一的空理和我們原是形象不離
63 29 at the end of a sentence to form a question 最勝第一的空理和我們原是形象不離
64 29 to form a yes or no question 最勝第一的空理和我們原是形象不離
65 29 infix potential marker 最勝第一的空理和我們原是形象不離
66 29 no; na 最勝第一的空理和我們原是形象不離
67 28 zhī him; her; them; that 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
68 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
69 28 zhī to go 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
70 28 zhī this; that 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
71 28 zhī genetive marker 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
72 28 zhī it 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
73 28 zhī in 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
74 28 zhī all 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
75 28 zhī and 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
76 28 zhī however 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
77 28 zhī if 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
78 28 zhī then 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
79 28 zhī to arrive; to go 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
80 28 zhī is 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
81 28 zhī to use 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
82 28 zhī Zhi 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
83 25 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 從第七分佛陀以
84 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
85 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
86 19 shuì to persuade
87 19 shuō to teach; to recite; to explain
88 19 shuō a doctrine; a theory
89 19 shuō to claim; to assert
90 19 shuō allocution
91 19 shuō to criticize; to scold
92 19 shuō to indicate; to refer to
93 19 shuō speach; vāda
94 19 shuō to speak; bhāṣate
95 19 I; me; my 我用四點來說明
96 19 self 我用四點來說明
97 19 we; our 我用四點來說明
98 19 [my] dear 我用四點來說明
99 19 Wo 我用四點來說明
100 19 self; atman; attan 我用四點來說明
101 19 ga 我用四點來說明
102 19 I; aham 我用四點來說明
103 18 wèi for; to 佛陀以證得四果為喻
104 18 wèi because of 佛陀以證得四果為喻
105 18 wéi to act as; to serve 佛陀以證得四果為喻
106 18 wéi to change into; to become 佛陀以證得四果為喻
107 18 wéi to be; is 佛陀以證得四果為喻
108 18 wéi to do 佛陀以證得四果為喻
109 18 wèi for 佛陀以證得四果為喻
110 18 wèi because of; for; to 佛陀以證得四果為喻
111 18 wèi to 佛陀以證得四果為喻
112 18 wéi in a passive construction 佛陀以證得四果為喻
113 18 wéi forming a rehetorical question 佛陀以證得四果為喻
114 18 wéi forming an adverb 佛陀以證得四果為喻
115 18 wéi to add emphasis 佛陀以證得四果為喻
116 18 wèi to support; to help 佛陀以證得四果為喻
117 18 wéi to govern 佛陀以證得四果為喻
118 17 zhōng middle
119 17 zhōng medium; medium sized
120 17 zhōng China
121 17 zhòng to hit the mark
122 17 zhōng in; amongst
123 17 zhōng midday
124 17 zhōng inside
125 17 zhōng during
126 17 zhōng Zhong
127 17 zhōng intermediary
128 17 zhōng half
129 17 zhōng just right; suitably
130 17 zhōng while
131 17 zhòng to reach; to attain
132 17 zhòng to suffer; to infect
133 17 zhòng to obtain
134 17 zhòng to pass an exam
135 17 zhōng middle
136 17 de potential marker 菩提非證得非言說
137 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 菩提非證得非言說
138 17 děi must; ought to 菩提非證得非言說
139 17 děi to want to; to need to 菩提非證得非言說
140 17 děi must; ought to 菩提非證得非言說
141 17 de 菩提非證得非言說
142 17 de infix potential marker 菩提非證得非言說
143 17 to result in 菩提非證得非言說
144 17 to be proper; to fit; to suit 菩提非證得非言說
145 17 to be satisfied 菩提非證得非言說
146 17 to be finished 菩提非證得非言說
147 17 de result of degree 菩提非證得非言說
148 17 de marks completion of an action 菩提非證得非言說
149 17 děi satisfying 菩提非證得非言說
150 17 to contract 菩提非證得非言說
151 17 marks permission or possibility 菩提非證得非言說
152 17 expressing frustration 菩提非證得非言說
153 17 to hear 菩提非證得非言說
154 17 to have; there is 菩提非證得非言說
155 17 marks time passed 菩提非證得非言說
156 17 obtain; attain; prāpta 菩提非證得非言說
157 17 rén person; people; a human being 才可與人無諍
158 17 rén Kangxi radical 9 才可與人無諍
159 17 rén a kind of person 才可與人無諍
160 17 rén everybody 才可與人無諍
161 17 rén adult 才可與人無諍
162 17 rén somebody; others 才可與人無諍
163 17 rén an upright person 才可與人無諍
164 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 才可與人無諍
165 17 néng can; able 能心離諸相不住妄想
166 17 néng ability; capacity 能心離諸相不住妄想
167 17 néng a mythical bear-like beast 能心離諸相不住妄想
168 17 néng energy 能心離諸相不住妄想
169 17 néng function; use 能心離諸相不住妄想
170 17 néng may; should; permitted to 能心離諸相不住妄想
171 17 néng talent 能心離諸相不住妄想
172 17 néng expert at 能心離諸相不住妄想
173 17 néng to be in harmony 能心離諸相不住妄想
174 17 néng to tend to; to care for 能心離諸相不住妄想
175 17 néng to reach; to arrive at 能心離諸相不住妄想
176 17 néng as long as; only 能心離諸相不住妄想
177 17 néng even if 能心離諸相不住妄想
178 17 néng but 能心離諸相不住妄想
179 17 néng in this way 能心離諸相不住妄想
180 17 néng to be able; śak 能心離諸相不住妄想
181 17 force 愚痴之力
182 17 Kangxi radical 19 愚痴之力
183 17 to exert oneself; to make an effort 愚痴之力
184 17 to force 愚痴之力
185 17 resolutely; strenuously 愚痴之力
186 17 labor; forced labor 愚痴之力
187 17 physical strength 愚痴之力
188 17 power 愚痴之力
189 17 Li 愚痴之力
190 17 ability; capability 愚痴之力
191 17 influence 愚痴之力
192 17 strength; power; bala 愚痴之力
193 16 第一 dì yī first 滅習氣人中第一
194 16 第一 dì yī foremost; first 滅習氣人中第一
195 16 第一 dì yī first; prathama 滅習氣人中第一
196 16 第一 dì yī foremost; parama 滅習氣人中第一
197 15 yào to want; to wish for 度生要離相
198 15 yào if 度生要離相
199 15 yào to be about to; in the future 度生要離相
200 15 yào to want 度生要離相
201 15 yāo a treaty 度生要離相
202 15 yào to request 度生要離相
203 15 yào essential points; crux 度生要離相
204 15 yāo waist 度生要離相
205 15 yāo to cinch 度生要離相
206 15 yāo waistband 度生要離相
207 15 yāo Yao 度生要離相
208 15 yāo to pursue; to seek; to strive for 度生要離相
209 15 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 度生要離相
210 15 yāo to obstruct; to intercept 度生要離相
211 15 yāo to agree with 度生要離相
212 15 yāo to invite; to welcome 度生要離相
213 15 yào to summarize 度生要離相
214 15 yào essential; important 度生要離相
215 15 yào to desire 度生要離相
216 15 yào to demand 度生要離相
217 15 yào to need 度生要離相
218 15 yào should; must 度生要離相
219 15 yào might 度生要離相
220 15 yào or 度生要離相
221 15 one
222 15 Kangxi radical 1
223 15 as soon as; all at once
224 15 pure; concentrated
225 15 whole; all
226 15 first
227 15 the same
228 15 each
229 15 certain
230 15 throughout
231 15 used in between a reduplicated verb
232 15 sole; single
233 15 a very small amount
234 15 Yi
235 15 other
236 15 to unify
237 15 accidentally; coincidentally
238 15 abruptly; suddenly
239 15 or
240 15 one; eka
241 15 我們 wǒmen we 當我們止息了顛倒的妄想
242 15 xiāng each other; one another; mutually 度生要離相
243 15 xiàng to observe; to assess 度生要離相
244 15 xiàng appearance; portrait; picture 度生要離相
245 15 xiàng countenance; personage; character; disposition 度生要離相
246 15 xiàng to aid; to help 度生要離相
247 15 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 度生要離相
248 15 xiàng a sign; a mark; appearance 度生要離相
249 15 xiāng alternately; in turn 度生要離相
250 15 xiāng Xiang 度生要離相
251 15 xiāng form substance 度生要離相
252 15 xiāng to express 度生要離相
253 15 xiàng to choose 度生要離相
254 15 xiāng Xiang 度生要離相
255 15 xiāng an ancient musical instrument 度生要離相
256 15 xiāng the seventh lunar month 度生要離相
257 15 xiāng to compare 度生要離相
258 15 xiàng to divine 度生要離相
259 15 xiàng to administer 度生要離相
260 15 xiàng helper for a blind person 度生要離相
261 15 xiāng rhythm [music] 度生要離相
262 15 xiāng the upper frets of a pipa 度生要離相
263 15 xiāng coralwood 度生要離相
264 15 xiàng ministry 度生要離相
265 15 xiàng to supplement; to enhance 度生要離相
266 15 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 度生要離相
267 15 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 度生要離相
268 15 xiàng sign; mark; liṅga 度生要離相
269 15 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 度生要離相
270 14 to leave; to depart; to go away; to part 離諍論得三昧味
271 14 a mythical bird 離諍論得三昧味
272 14 li; one of the eight divinatory trigrams 離諍論得三昧味
273 14 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諍論得三昧味
274 14 chī a dragon with horns not yet grown 離諍論得三昧味
275 14 a mountain ash 離諍論得三昧味
276 14 vanilla; a vanilla-like herb 離諍論得三昧味
277 14 to be scattered; to be separated 離諍論得三昧味
278 14 to cut off 離諍論得三昧味
279 14 to violate; to be contrary to 離諍論得三昧味
280 14 to be distant from 離諍論得三昧味
281 14 two 離諍論得三昧味
282 14 to array; to align 離諍論得三昧味
283 14 to pass through; to experience 離諍論得三昧味
284 14 transcendence 離諍論得三昧味
285 14 and 菩提和無明
286 14 to join together; together with; to accompany 菩提和無明
287 14 peace; harmony 菩提和無明
288 14 He 菩提和無明
289 14 harmonious [sound] 菩提和無明
290 14 gentle; amiable; acquiescent 菩提和無明
291 14 warm 菩提和無明
292 14 to harmonize; to make peace 菩提和無明
293 14 a transaction 菩提和無明
294 14 a bell on a chariot 菩提和無明
295 14 a musical instrument 菩提和無明
296 14 a military gate 菩提和無明
297 14 a coffin headboard 菩提和無明
298 14 a skilled worker 菩提和無明
299 14 compatible 菩提和無明
300 14 calm; peaceful 菩提和無明
301 14 to sing in accompaniment 菩提和無明
302 14 to write a matching poem 菩提和無明
303 14 Harmony 菩提和無明
304 14 harmony; gentleness 菩提和無明
305 14 venerable 菩提和無明
306 13 如何 rúhé how; what way; what 只是疑惑如何在下化眾生時
307 13 dōu all 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
308 13 capital city 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
309 13 a city; a metropolis 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
310 13 dōu all 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
311 13 elegant; refined 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
312 13 Du 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
313 13 dōu already 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
314 13 to establish a capital city 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
315 13 to reside 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
316 13 to total; to tally 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
317 13 dōu all; sarva 無諍三昧並非每個證得阿羅漢果都具有此修養
318 13 dào way; road; path 光涌鎮靜的答道
319 13 dào principle; a moral; morality 光涌鎮靜的答道
320 13 dào Tao; the Way 光涌鎮靜的答道
321 13 dào measure word for long things 光涌鎮靜的答道
322 13 dào to say; to speak; to talk 光涌鎮靜的答道
323 13 dào to think 光涌鎮靜的答道
324 13 dào times 光涌鎮靜的答道
325 13 dào circuit; a province 光涌鎮靜的答道
326 13 dào a course; a channel 光涌鎮靜的答道
327 13 dào a method; a way of doing something 光涌鎮靜的答道
328 13 dào measure word for doors and walls 光涌鎮靜的答道
329 13 dào measure word for courses of a meal 光涌鎮靜的答道
330 13 dào a centimeter 光涌鎮靜的答道
331 13 dào a doctrine 光涌鎮靜的答道
332 13 dào Taoism; Daoism 光涌鎮靜的答道
333 13 dào a skill 光涌鎮靜的答道
334 13 dào a sect 光涌鎮靜的答道
335 13 dào a line 光涌鎮靜的答道
336 13 dào Way 光涌鎮靜的答道
337 13 dào way; path; marga 光涌鎮靜的答道
338 13 四果 sìguǒ four fruits 實相無相四果性空分第九
339 12 fēn to separate; to divide into parts 實相無相四果性空分第九
340 12 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 實相無相四果性空分第九
341 12 fēn a part; a section; a division; a portion 實相無相四果性空分第九
342 12 fēn a minute; a 15 second unit of time 實相無相四果性空分第九
343 12 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 實相無相四果性空分第九
344 12 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 實相無相四果性空分第九
345 12 fēn to differentiate; to distinguish 實相無相四果性空分第九
346 12 fēn a fraction 實相無相四果性空分第九
347 12 fēn to express as a fraction 實相無相四果性空分第九
348 12 fēn one tenth 實相無相四果性空分第九
349 12 fēn a centimeter 實相無相四果性空分第九
350 12 fèn a component; an ingredient 實相無相四果性空分第九
351 12 fèn the limit of an obligation 實相無相四果性空分第九
352 12 fèn affection; goodwill 實相無相四果性空分第九
353 12 fèn a role; a responsibility 實相無相四果性空分第九
354 12 fēn equinox 實相無相四果性空分第九
355 12 fèn a characteristic 實相無相四果性空分第九
356 12 fèn to assume; to deduce 實相無相四果性空分第九
357 12 fēn to share 實相無相四果性空分第九
358 12 fēn branch [office] 實相無相四果性空分第九
359 12 fēn clear; distinct 實相無相四果性空分第九
360 12 fēn a difference 實相無相四果性空分第九
361 12 fēn a score 實相無相四果性空分第九
362 12 fèn identity 實相無相四果性空分第九
363 12 fèn a part; a portion 實相無相四果性空分第九
364 12 fēn part; avayava 實相無相四果性空分第九
365 12 in; at 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
366 12 in; at 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
367 12 in; at; to; from 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
368 12 to go; to 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
369 12 to rely on; to depend on 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
370 12 to go to; to arrive at 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
371 12 from 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
372 12 give 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
373 12 oppposing 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
374 12 and 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
375 12 compared to 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
376 12 by 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
377 12 and; as well as 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
378 12 for 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
379 12 Yu 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
380 12 a crow 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
381 12 whew; wow 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
382 12 can; may; permissible 大力駁斥有惑可斷
383 12 but 大力駁斥有惑可斷
384 12 such; so 大力駁斥有惑可斷
385 12 able to; possibly 大力駁斥有惑可斷
386 12 to approve; to permit 大力駁斥有惑可斷
387 12 to be worth 大力駁斥有惑可斷
388 12 to suit; to fit 大力駁斥有惑可斷
389 12 khan 大力駁斥有惑可斷
390 12 to recover 大力駁斥有惑可斷
391 12 to act as 大力駁斥有惑可斷
392 12 to be worth; to deserve 大力駁斥有惑可斷
393 12 approximately; probably 大力駁斥有惑可斷
394 12 expresses doubt 大力駁斥有惑可斷
395 12 really; truely 大力駁斥有惑可斷
396 12 used to add emphasis 大力駁斥有惑可斷
397 12 beautiful 大力駁斥有惑可斷
398 12 Ke 大力駁斥有惑可斷
399 12 used to ask a question 大力駁斥有惑可斷
400 12 can; may; śakta 大力駁斥有惑可斷
401 12 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 南塔光涌禪師初次參訪仰山禪師時
402 12 禪師 Chán Shī Chan master 南塔光涌禪師初次參訪仰山禪師時
403 12 è evil; vice 若計善計惡
404 12 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 若計善計惡
405 12 ě queasy; nauseous 若計善計惡
406 12 to hate; to detest 若計善計惡
407 12 how? 若計善計惡
408 12 è fierce 若計善計惡
409 12 è detestable; offensive; unpleasant 若計善計惡
410 12 to denounce 若計善計惡
411 12 oh! 若計善計惡
412 12 è e 若計善計惡
413 12 è evil 若計善計惡
414 12 zhèng proof 菩提非證得非言說
415 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 菩提非證得非言說
416 12 zhèng to advise against 菩提非證得非言說
417 12 zhèng certificate 菩提非證得非言說
418 12 zhèng an illness 菩提非證得非言說
419 12 zhèng to accuse 菩提非證得非言說
420 12 zhèng realization; adhigama 菩提非證得非言說
421 11 zhū all; many; various 佛陀答覆勝天王如何能離諸障惑
422 11 zhū Zhu 佛陀答覆勝天王如何能離諸障惑
423 11 zhū all; members of the class 佛陀答覆勝天王如何能離諸障惑
424 11 zhū interrogative particle 佛陀答覆勝天王如何能離諸障惑
425 11 zhū him; her; them; it 佛陀答覆勝天王如何能離諸障惑
426 11 zhū of; in 佛陀答覆勝天王如何能離諸障惑
427 11 zhū all; many; sarva 佛陀答覆勝天王如何能離諸障惑
428 11 zài in; at 在第九分實相無相四果性空
429 11 zài at 在第九分實相無相四果性空
430 11 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在第九分實相無相四果性空
431 11 zài to exist; to be living 在第九分實相無相四果性空
432 11 zài to consist of 在第九分實相無相四果性空
433 11 zài to be at a post 在第九分實相無相四果性空
434 11 zài in; bhū 在第九分實相無相四果性空
435 11 so as to; in order to 從第七分佛陀以
436 11 to use; to regard as 從第七分佛陀以
437 11 to use; to grasp 從第七分佛陀以
438 11 according to 從第七分佛陀以
439 11 because of 從第七分佛陀以
440 11 on a certain date 從第七分佛陀以
441 11 and; as well as 從第七分佛陀以
442 11 to rely on 從第七分佛陀以
443 11 to regard 從第七分佛陀以
444 11 to be able to 從第七分佛陀以
445 11 to order; to command 從第七分佛陀以
446 11 further; moreover 從第七分佛陀以
447 11 used after a verb 從第七分佛陀以
448 11 very 從第七分佛陀以
449 11 already 從第七分佛陀以
450 11 increasingly 從第七分佛陀以
451 11 a reason; a cause 從第七分佛陀以
452 11 Israel 從第七分佛陀以
453 11 Yi 從第七分佛陀以
454 11 use; yogena 從第七分佛陀以
455 10 安穩 ānwěn stable 我們的身心得到真正的安穩嗎
456 10 安穩 ānwěn a calm manner 我們的身心得到真正的安穩嗎
457 10 this; these 此分由佛陀問須菩提
458 10 in this way 此分由佛陀問須菩提
459 10 otherwise; but; however; so 此分由佛陀問須菩提
460 10 at this time; now; here 此分由佛陀問須菩提
461 10 this; here; etad 此分由佛陀問須菩提
462 10 èr two 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
463 10 èr Kangxi radical 7 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
464 10 èr second 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
465 10 èr twice; double; di- 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
466 10 èr another; the other 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
467 10 èr more than one kind 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
468 10 èr two; dvā; dvi 受持讀誦者之功德勝二千大千世界珍寶布施
469 10 菩薩 púsà bodhisattva 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
470 10 菩薩 púsà bodhisattva 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
471 10 菩薩 púsà bodhisatta 更何況大乘菩薩於遊化度眾之事業
472 9 Buddha; Awakened One 不像是佛
473 9 relating to Buddhism 不像是佛
474 9 a statue or image of a Buddha 不像是佛
475 9 a Buddhist text 不像是佛
476 9 to touch; to stroke 不像是佛
477 9 Buddha 不像是佛
478 9 Buddha; Awakened One 不像是佛
479 9 cóng from 從第七分佛陀以
480 9 cóng to follow 從第七分佛陀以
481 9 cóng past; through 從第七分佛陀以
482 9 cóng to comply; to submit; to defer 從第七分佛陀以
483 9 cóng to participate in something 從第七分佛陀以
484 9 cóng to use a certain method or principle 從第七分佛陀以
485 9 cóng usually 從第七分佛陀以
486 9 cóng something secondary 從第七分佛陀以
487 9 cóng remote relatives 從第七分佛陀以
488 9 cóng secondary 從第七分佛陀以
489 9 cóng to go on; to advance 從第七分佛陀以
490 9 cōng at ease; informal 從第七分佛陀以
491 9 zòng a follower; a supporter 從第七分佛陀以
492 9 zòng to release 從第七分佛陀以
493 9 zòng perpendicular; longitudinal 從第七分佛陀以
494 9 cóng receiving; upādāya 從第七分佛陀以
495 9 難陀 nántuó Nanda 難陀是佛陀同父異母的弟弟
496 9 無想 wú xiǎng no notion 無想念住寂靜處
497 9 眾生 zhòngshēng all living things 而是須菩提尊者深知眾生生死不已
498 9 眾生 zhòngshēng living things other than people 而是須菩提尊者深知眾生生死不已
499 9 眾生 zhòngshēng sentient beings 而是須菩提尊者深知眾生生死不已
500 9 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 而是須菩提尊者深知眾生生死不已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhōng middle
obtain; attain; prāpta
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘浮 97 Abhibū
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大方广宝箧经 大方廣寶篋經 100 Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大珠慧海 100 Dazhu Huihai
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
光涌 103 Guangyong
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
克勤 75 Ke Qin
名利场 名利場 109 Vanity Fair
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南塔光涌 110 Nanta Guangyong
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
四魔 115 the four kinds of evil
所欲致患经 所欲致患經 115 Suo Yu Zhi Huan Jing
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
无诸 無諸 119 Wu Zhu
息诤 息諍 120 To Quell Disputes
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂宝藏经 雜寶藏經 90 Za Baozang Jing
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
初机 初機 99 a beginner
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大智慧 100 great wisdom and knowledge
第一离欲 第一離欲 100 foremost of those free from desire
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二严 二嚴 195 two adornments
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果证 果證 103 realized attainment
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
化众生 化眾生 104 to transform living beings
回小向大 104 dedicating the small to the large
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒疤 106 Precept Marks
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
解空 106 to understand emptiness
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净洁 淨潔 106 pure
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
老僧 108 an old monk
离欲 離欲 108 free of desire
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
念住 110 a foundation of mindfulness
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七贤位 七賢位 113 seven expedient means
勤苦 113 devoted and suffering
清凉自在 清涼自在 113 Remain Calm and at Perfect Ease
取着 取著 113 grasping; attachment
人我相 114 characteristics of the self and others
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善神 115 benevolent spirits
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上堂 115
  1. to eat a communinal meal in a temple hall
  2. superior rooms
  3. ascend to the [Dharma] hall
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
实语 實語 115 true words
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四果 115 four fruits
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
无求 無求 119 No Desires
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信施 120 trust in charity
心作 120 karmic activity of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
游化 遊化 121 to travel and teach
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞歎 讚歎 122 praise
造口业 造口業 122 to commit verbal karma
增上 122 additional; increased; superior
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
智识 智識 122 analytical mind
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122 jina; conqueror