Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 2 China - Chapter 8: Competitive Establishment of Schools 第二篇 中國篇 第八章 宗派的競相建立
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 111 | 為 | wéi | to act as; to serve | 由於有翻譯的經典為依據 |
2 | 111 | 為 | wéi | to change into; to become | 由於有翻譯的經典為依據 |
3 | 111 | 為 | wéi | to be; is | 由於有翻譯的經典為依據 |
4 | 111 | 為 | wéi | to do | 由於有翻譯的經典為依據 |
5 | 111 | 為 | wèi | to support; to help | 由於有翻譯的經典為依據 |
6 | 111 | 為 | wéi | to govern | 由於有翻譯的經典為依據 |
7 | 87 | 在 | zài | in; at | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
8 | 87 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
9 | 87 | 在 | zài | to consist of | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
10 | 87 | 在 | zài | to be at a post | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
11 | 87 | 在 | zài | in; bhū | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
12 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以竺道生所倡的 |
13 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 以竺道生所倡的 |
14 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 以竺道生所倡的 |
15 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 以竺道生所倡的 |
16 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 以竺道生所倡的 |
17 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 以竺道生所倡的 |
18 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以竺道生所倡的 |
19 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 以竺道生所倡的 |
20 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 以竺道生所倡的 |
21 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 以竺道生所倡的 |
22 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由於所依經論的不同 |
23 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 由於所依經論的不同 |
24 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由於所依經論的不同 |
25 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由於所依經論的不同 |
26 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 由於所依經論的不同 |
27 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 由於所依經論的不同 |
28 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由於所依經論的不同 |
29 | 47 | 宗 | zōng | school; sect | 宗規 |
30 | 47 | 宗 | zōng | ancestor | 宗規 |
31 | 47 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 宗規 |
32 | 47 | 宗 | zōng | purpose | 宗規 |
33 | 47 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 宗規 |
34 | 47 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 宗規 |
35 | 47 | 宗 | zōng | clan; family | 宗規 |
36 | 47 | 宗 | zōng | a model | 宗規 |
37 | 47 | 宗 | zōng | a county | 宗規 |
38 | 47 | 宗 | zōng | religion | 宗規 |
39 | 47 | 宗 | zōng | essential; necessary | 宗規 |
40 | 47 | 宗 | zōng | summation | 宗規 |
41 | 47 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 宗規 |
42 | 47 | 宗 | zōng | Zong | 宗規 |
43 | 47 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 宗規 |
44 | 47 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 宗規 |
45 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等大乘經典後 |
46 | 45 | 等 | děng | to wait | 等大乘經典後 |
47 | 45 | 等 | děng | to be equal | 等大乘經典後 |
48 | 45 | 等 | děng | degree; level | 等大乘經典後 |
49 | 45 | 等 | děng | to compare | 等大乘經典後 |
50 | 44 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 又法華思想透過大師的闡揚而盛行於世 |
51 | 44 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 又法華思想透過大師的闡揚而盛行於世 |
52 | 44 | 大師 | dàshī | venerable master | 又法華思想透過大師的闡揚而盛行於世 |
53 | 44 | 他 | tā | other; another; some other | 繼承他的般若思想 |
54 | 44 | 他 | tā | other | 繼承他的般若思想 |
55 | 44 | 他 | tā | tha | 繼承他的般若思想 |
56 | 44 | 他 | tā | ṭha | 繼承他的般若思想 |
57 | 44 | 他 | tā | other; anya | 繼承他的般若思想 |
58 | 39 | 之 | zhī | to go | 之說 |
59 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之說 |
60 | 39 | 之 | zhī | is | 之說 |
61 | 39 | 之 | zhī | to use | 之說 |
62 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 之說 |
63 | 36 | 與 | yǔ | to give | 並與當時的社會階層 |
64 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 並與當時的社會階層 |
65 | 36 | 與 | yù | to particate in | 並與當時的社會階層 |
66 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 並與當時的社會階層 |
67 | 36 | 與 | yù | to help | 並與當時的社會階層 |
68 | 36 | 與 | yǔ | for | 並與當時的社會階層 |
69 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
70 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
71 | 35 | 而 | néng | can; able | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
72 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
73 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
74 | 34 | 於 | yú | to go; to | 最後終歸於空 |
75 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 最後終歸於空 |
76 | 34 | 於 | yú | Yu | 最後終歸於空 |
77 | 34 | 於 | wū | a crow | 最後終歸於空 |
78 | 30 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 至於淨土 |
79 | 30 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 至於淨土 |
80 | 30 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 至於淨土 |
81 | 29 | 一 | yī | one | 為此派的一大特色 |
82 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為此派的一大特色 |
83 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 為此派的一大特色 |
84 | 29 | 一 | yī | first | 為此派的一大特色 |
85 | 29 | 一 | yī | the same | 為此派的一大特色 |
86 | 29 | 一 | yī | sole; single | 為此派的一大特色 |
87 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 為此派的一大特色 |
88 | 29 | 一 | yī | Yi | 為此派的一大特色 |
89 | 29 | 一 | yī | other | 為此派的一大特色 |
90 | 29 | 一 | yī | to unify | 為此派的一大特色 |
91 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為此派的一大特色 |
92 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為此派的一大特色 |
93 | 29 | 一 | yī | one; eka | 為此派的一大特色 |
94 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 闡提成佛說 |
95 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 闡提成佛說 |
96 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 闡提成佛說 |
97 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 闡提成佛說 |
98 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 闡提成佛說 |
99 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 闡提成佛說 |
100 | 28 | 說 | shuō | allocution | 闡提成佛說 |
101 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 闡提成佛說 |
102 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 闡提成佛說 |
103 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 闡提成佛說 |
104 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 闡提成佛說 |
105 | 26 | 禪 | chán | Chan; Zen | 密富禪貧方便淨 |
106 | 26 | 禪 | chán | meditation | 密富禪貧方便淨 |
107 | 26 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 密富禪貧方便淨 |
108 | 26 | 禪 | shàn | to abdicate | 密富禪貧方便淨 |
109 | 26 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 密富禪貧方便淨 |
110 | 26 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 密富禪貧方便淨 |
111 | 26 | 禪 | chán | Chan | 密富禪貧方便淨 |
112 | 26 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 密富禪貧方便淨 |
113 | 26 | 禪 | chán | Chan; Zen | 密富禪貧方便淨 |
114 | 26 | 宗派 | zōngpài | sect; faction; school | 宗派的競相建立 |
115 | 25 | 也 | yě | ya | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
116 | 24 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 激起佛學思想的研究風潮 |
117 | 24 | 了 | liǎo | to know; to understand | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
118 | 24 | 了 | liǎo | to understand; to know | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
119 | 24 | 了 | liào | to look afar from a high place | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
120 | 24 | 了 | liǎo | to complete | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
121 | 24 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
122 | 24 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
123 | 24 | 來 | lái | to come | 來發揮天台宗的教觀 |
124 | 24 | 來 | lái | please | 來發揮天台宗的教觀 |
125 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來發揮天台宗的教觀 |
126 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來發揮天台宗的教觀 |
127 | 24 | 來 | lái | wheat | 來發揮天台宗的教觀 |
128 | 24 | 來 | lái | next; future | 來發揮天台宗的教觀 |
129 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來發揮天台宗的教觀 |
130 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來發揮天台宗的教觀 |
131 | 24 | 來 | lái | to earn | 來發揮天台宗的教觀 |
132 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來發揮天台宗的教觀 |
133 | 23 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
134 | 23 | 門 | mén | phylum; division | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
135 | 23 | 門 | mén | sect; school | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
136 | 23 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
137 | 23 | 門 | mén | a door-like object | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
138 | 23 | 門 | mén | an opening | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
139 | 23 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
140 | 23 | 門 | mén | a household; a clan | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
141 | 23 | 門 | mén | a kind; a category | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
142 | 23 | 門 | mén | to guard a gate | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
143 | 23 | 門 | mén | Men | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
144 | 23 | 門 | mén | a turning point | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
145 | 23 | 門 | mén | a method | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
146 | 23 | 門 | mén | a sense organ | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
147 | 23 | 門 | mén | door; gate; dvara | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
148 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
149 | 23 | 法 | fǎ | France | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
150 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
151 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
152 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
153 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
154 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
155 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
156 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
157 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
158 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
159 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
160 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
161 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
162 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
163 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
164 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
165 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
166 | 23 | 各 | gè | ka | 各學派的基本立場與思想旨趣各有偏重 |
167 | 23 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 並分析六卷 |
168 | 23 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 並分析六卷 |
169 | 23 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 並分析六卷 |
170 | 23 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 並分析六卷 |
171 | 23 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 並分析六卷 |
172 | 23 | 卷 | juǎn | a break roll | 並分析六卷 |
173 | 23 | 卷 | juàn | an examination paper | 並分析六卷 |
174 | 23 | 卷 | juàn | a file | 並分析六卷 |
175 | 23 | 卷 | quán | crinkled; curled | 並分析六卷 |
176 | 23 | 卷 | juǎn | to include | 並分析六卷 |
177 | 23 | 卷 | juǎn | to store away | 並分析六卷 |
178 | 23 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 並分析六卷 |
179 | 23 | 卷 | juǎn | Juan | 並分析六卷 |
180 | 23 | 卷 | juàn | tired | 並分析六卷 |
181 | 23 | 卷 | quán | beautiful | 並分析六卷 |
182 | 23 | 卷 | juǎn | wrapped | 並分析六卷 |
183 | 22 | 被 | bèi | a quilt | 這個新見解無法被一般人接受 |
184 | 22 | 被 | bèi | to cover | 這個新見解無法被一般人接受 |
185 | 22 | 被 | bèi | a cape | 這個新見解無法被一般人接受 |
186 | 22 | 被 | bèi | to put over the top of | 這個新見解無法被一般人接受 |
187 | 22 | 被 | bèi | to reach | 這個新見解無法被一般人接受 |
188 | 22 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 這個新見解無法被一般人接受 |
189 | 22 | 被 | bèi | Bei | 這個新見解無法被一般人接受 |
190 | 22 | 被 | pī | to drape over | 這個新見解無法被一般人接受 |
191 | 22 | 被 | pī | to scatter | 這個新見解無法被一般人接受 |
192 | 22 | 都 | dū | capital city | 也都因新經論的譯出而勃興 |
193 | 22 | 都 | dū | a city; a metropolis | 也都因新經論的譯出而勃興 |
194 | 22 | 都 | dōu | all | 也都因新經論的譯出而勃興 |
195 | 22 | 都 | dū | elegant; refined | 也都因新經論的譯出而勃興 |
196 | 22 | 都 | dū | Du | 也都因新經論的譯出而勃興 |
197 | 22 | 都 | dū | to establish a capital city | 也都因新經論的譯出而勃興 |
198 | 22 | 都 | dū | to reside | 也都因新經論的譯出而勃興 |
199 | 22 | 都 | dū | to total; to tally | 也都因新經論的譯出而勃興 |
200 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
201 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
202 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
203 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
204 | 22 | 論 | lùn | to convict | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
205 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
206 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
207 | 22 | 四分律 | Sì Fēn Lǜ | Four Part Vinaya | 四分律 |
208 | 22 | 四分律 | sì fēn lǜ | Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya | 四分律 |
209 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 梁代之時 |
210 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 梁代之時 |
211 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 梁代之時 |
212 | 21 | 時 | shí | fashionable | 梁代之時 |
213 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 梁代之時 |
214 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 梁代之時 |
215 | 21 | 時 | shí | tense | 梁代之時 |
216 | 21 | 時 | shí | particular; special | 梁代之時 |
217 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 梁代之時 |
218 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 梁代之時 |
219 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 梁代之時 |
220 | 21 | 時 | shí | seasonal | 梁代之時 |
221 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 梁代之時 |
222 | 21 | 時 | shí | hour | 梁代之時 |
223 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 梁代之時 |
224 | 21 | 時 | shí | Shi | 梁代之時 |
225 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 梁代之時 |
226 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 梁代之時 |
227 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 梁代之時 |
228 | 20 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為北本 |
229 | 20 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並與當時的社會階層 |
230 | 20 | 並 | bìng | to combine | 並與當時的社會階層 |
231 | 20 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並與當時的社會階層 |
232 | 20 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並與當時的社會階層 |
233 | 20 | 並 | bīng | Taiyuan | 並與當時的社會階層 |
234 | 20 | 並 | bìng | equally; both; together | 並與當時的社會階層 |
235 | 20 | 華嚴 | Huáyán | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 傳統華嚴修身律 |
236 | 20 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 被視為天台宗第二祖 |
237 | 20 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 被視為天台宗第二祖 |
238 | 20 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 被視為天台宗第二祖 |
239 | 20 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 被視為天台宗第二祖 |
240 | 20 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 被視為天台宗第二祖 |
241 | 20 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 被視為天台宗第二祖 |
242 | 20 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 被視為天台宗第二祖 |
243 | 20 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 被視為天台宗第二祖 |
244 | 20 | 祖 | zǔ | be familiar with | 被視為天台宗第二祖 |
245 | 20 | 祖 | zǔ | Zu | 被視為天台宗第二祖 |
246 | 20 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是所謂的 |
247 | 20 | 就是 | jiùshì | agree | 就是所謂的 |
248 | 20 | 天台宗 | tiāntái zōng | Tiantai School; T'ien-tai School | 義理組織天台宗 |
249 | 19 | 派 | pài | school of thought; a sect; a faction | 成實派才漸趨衰微 |
250 | 19 | 派 | pài | to dispatch | 成實派才漸趨衰微 |
251 | 19 | 派 | pài | the circular ratio π (pi) | 成實派才漸趨衰微 |
252 | 19 | 派 | pài | the Greek letter π (pi) | 成實派才漸趨衰微 |
253 | 19 | 派 | pài | a tributary | 成實派才漸趨衰微 |
254 | 19 | 派 | pài | bearing; manner; style | 成實派才漸趨衰微 |
255 | 19 | 派 | pài | pie | 成實派才漸趨衰微 |
256 | 19 | 派 | pài | to distribute; to assign; to allocate | 成實派才漸趨衰微 |
257 | 19 | 派 | pài | to arrange | 成實派才漸趨衰微 |
258 | 19 | 派 | pài | to criticize; to denounce | 成實派才漸趨衰微 |
259 | 19 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
260 | 19 | 就 | jiù | to assume | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
261 | 19 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
262 | 19 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
263 | 19 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
264 | 19 | 就 | jiù | to accomplish | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
265 | 19 | 就 | jiù | to go with | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
266 | 19 | 就 | jiù | to die | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
267 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 由於所依經論的不同 |
268 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 由於所依經論的不同 |
269 | 19 | 依 | yī | to help | 由於所依經論的不同 |
270 | 19 | 依 | yī | flourishing | 由於所依經論的不同 |
271 | 19 | 依 | yī | lovable | 由於所依經論的不同 |
272 | 19 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 由於所依經論的不同 |
273 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又依相州為界 |
274 | 19 | 部 | bù | ministry; department | 天台三大部 |
275 | 19 | 部 | bù | section; part | 天台三大部 |
276 | 19 | 部 | bù | troops | 天台三大部 |
277 | 19 | 部 | bù | a category; a kind | 天台三大部 |
278 | 19 | 部 | bù | to command; to control | 天台三大部 |
279 | 19 | 部 | bù | radical | 天台三大部 |
280 | 19 | 部 | bù | headquarters | 天台三大部 |
281 | 19 | 部 | bù | unit | 天台三大部 |
282 | 19 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 天台三大部 |
283 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 智藏三人 |
284 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 智藏三人 |
285 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 智藏三人 |
286 | 19 | 人 | rén | everybody | 智藏三人 |
287 | 19 | 人 | rén | adult | 智藏三人 |
288 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 智藏三人 |
289 | 19 | 人 | rén | an upright person | 智藏三人 |
290 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 智藏三人 |
291 | 19 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 往生西方極樂淨土 |
292 | 19 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 往生西方極樂淨土 |
293 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | view; position; stand; proposition; viewpoint; assertion | 主張 |
294 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | to advocate; to stand for | 主張 |
295 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | to decide | 主張 |
296 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | to control | 主張 |
297 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | to rule | 主張 |
298 | 18 | 研究 | yánjiū | to research | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
299 | 18 | 研究 | yánjiū | to consider | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
300 | 18 | 禪宗 | chán zōng | Chan School of Buddhism; Zen | 禪宗為旨要 |
301 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 眾人見經中 |
302 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 眾人見經中 |
303 | 18 | 經 | jīng | warp | 眾人見經中 |
304 | 18 | 經 | jīng | longitude | 眾人見經中 |
305 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 眾人見經中 |
306 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 眾人見經中 |
307 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 眾人見經中 |
308 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 眾人見經中 |
309 | 18 | 經 | jīng | classics | 眾人見經中 |
310 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 眾人見經中 |
311 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 眾人見經中 |
312 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 眾人見經中 |
313 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 眾人見經中 |
314 | 18 | 經 | jīng | to measure | 眾人見經中 |
315 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 眾人見經中 |
316 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 眾人見經中 |
317 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 眾人見經中 |
318 | 18 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
319 | 18 | 對 | duì | correct; right | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
320 | 18 | 對 | duì | opposing; opposite | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
321 | 18 | 對 | duì | duilian; couplet | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
322 | 18 | 對 | duì | yes; affirmative | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
323 | 18 | 對 | duì | to treat; to regard | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
324 | 18 | 對 | duì | to confirm; to agree | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
325 | 18 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
326 | 18 | 對 | duì | to mix | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
327 | 18 | 對 | duì | a pair | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
328 | 18 | 對 | duì | to respond; to answer | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
329 | 18 | 對 | duì | mutual | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
330 | 18 | 對 | duì | parallel; alternating | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
331 | 18 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
332 | 18 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教東傳 |
333 | 18 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教東傳 |
334 | 17 | 中國 | zhōngguó | China | 中國篇 |
335 | 17 | 中國 | zhōngguó | Central States | 中國篇 |
336 | 17 | 中國 | zhōngguó | imperial court | 中國篇 |
337 | 17 | 中國 | zhōngguó | the capital | 中國篇 |
338 | 17 | 密教 | mìjiào | esoteric teachings; esoteric Buddhism | 密教 |
339 | 17 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 鳩摩羅什譯出 |
340 | 17 | 譯 | yì | to explain | 鳩摩羅什譯出 |
341 | 17 | 譯 | yì | to decode; to encode | 鳩摩羅什譯出 |
342 | 17 | 能 | néng | can; able | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
343 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
344 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
345 | 17 | 能 | néng | energy | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
346 | 17 | 能 | néng | function; use | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
347 | 17 | 能 | néng | talent | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
348 | 17 | 能 | néng | expert at | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
349 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
350 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
351 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
352 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 若能對各宗派的形成淵源有深入的認識與了解 |
353 | 17 | 三 | sān | three | 智藏三人 |
354 | 17 | 三 | sān | third | 智藏三人 |
355 | 17 | 三 | sān | more than two | 智藏三人 |
356 | 17 | 三 | sān | very few | 智藏三人 |
357 | 17 | 三 | sān | San | 智藏三人 |
358 | 17 | 三 | sān | three; tri | 智藏三人 |
359 | 17 | 三 | sān | sa | 智藏三人 |
360 | 17 | 大 | dà | big; huge; large | 為此派的一大特色 |
361 | 17 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 為此派的一大特色 |
362 | 17 | 大 | dà | great; major; important | 為此派的一大特色 |
363 | 17 | 大 | dà | size | 為此派的一大特色 |
364 | 17 | 大 | dà | old | 為此派的一大特色 |
365 | 17 | 大 | dà | oldest; earliest | 為此派的一大特色 |
366 | 17 | 大 | dà | adult | 為此派的一大特色 |
367 | 17 | 大 | dài | an important person | 為此派的一大特色 |
368 | 17 | 大 | dà | senior | 為此派的一大特色 |
369 | 17 | 大 | dà | an element | 為此派的一大特色 |
370 | 17 | 大 | dà | great; mahā | 為此派的一大特色 |
371 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 諸義 |
372 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 諸義 |
373 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 諸義 |
374 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 諸義 |
375 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 諸義 |
376 | 17 | 義 | yì | adopted | 諸義 |
377 | 17 | 義 | yì | a relationship | 諸義 |
378 | 17 | 義 | yì | volunteer | 諸義 |
379 | 17 | 義 | yì | something suitable | 諸義 |
380 | 17 | 義 | yì | a martyr | 諸義 |
381 | 17 | 義 | yì | a law | 諸義 |
382 | 17 | 義 | yì | Yi | 諸義 |
383 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 諸義 |
384 | 17 | 到 | dào | to arrive | 三國到魏晉南北朝的傳布發展 |
385 | 17 | 到 | dào | to go | 三國到魏晉南北朝的傳布發展 |
386 | 17 | 到 | dào | careful | 三國到魏晉南北朝的傳布發展 |
387 | 17 | 到 | dào | Dao | 三國到魏晉南北朝的傳布發展 |
388 | 17 | 到 | dào | approach; upagati | 三國到魏晉南北朝的傳布發展 |
389 | 17 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 開展一宗之教說 |
390 | 17 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 開展一宗之教說 |
391 | 17 | 教 | jiào | to make; to cause | 開展一宗之教說 |
392 | 17 | 教 | jiào | religion | 開展一宗之教說 |
393 | 17 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 開展一宗之教說 |
394 | 17 | 教 | jiào | Jiao | 開展一宗之教說 |
395 | 17 | 教 | jiào | a directive; an order | 開展一宗之教說 |
396 | 17 | 教 | jiào | to urge; to incite | 開展一宗之教說 |
397 | 17 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 開展一宗之教說 |
398 | 17 | 教 | jiào | etiquette | 開展一宗之教說 |
399 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 著有 |
400 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 著有 |
401 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 著有 |
402 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 著有 |
403 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 著有 |
404 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 著有 |
405 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 著有 |
406 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 著有 |
407 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 著有 |
408 | 17 | 著 | zhāo | OK | 著有 |
409 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 著有 |
410 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 著有 |
411 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 著有 |
412 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 著有 |
413 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 著有 |
414 | 17 | 著 | zhù | to show | 著有 |
415 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 著有 |
416 | 17 | 著 | zhù | to write | 著有 |
417 | 17 | 著 | zhù | to record | 著有 |
418 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 著有 |
419 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 著有 |
420 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 著有 |
421 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 著有 |
422 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 著有 |
423 | 17 | 著 | zhuó | to command | 著有 |
424 | 17 | 著 | zhuó | a strategy | 著有 |
425 | 17 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 著有 |
426 | 17 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 著有 |
427 | 17 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 著有 |
428 | 17 | 著 | zhe | attachment to | 著有 |
429 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
430 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
431 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
432 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
433 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
434 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
435 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
436 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
437 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
438 | 17 | 相 | xiāng | to express | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
439 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
440 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
441 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
442 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
443 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
444 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
445 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
446 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
447 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
448 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
449 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
450 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
451 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
452 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
453 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
454 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
455 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 但他對法相唯識研究甚為透徹 |
456 | 16 | 下 | xià | bottom | 羅什門下的成實學派有僧導 |
457 | 16 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 羅什門下的成實學派有僧導 |
458 | 16 | 下 | xià | to announce | 羅什門下的成實學派有僧導 |
459 | 16 | 下 | xià | to do | 羅什門下的成實學派有僧導 |
460 | 16 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 羅什門下的成實學派有僧導 |
461 | 16 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 羅什門下的成實學派有僧導 |
462 | 16 | 下 | xià | inside | 羅什門下的成實學派有僧導 |
463 | 16 | 下 | xià | an aspect | 羅什門下的成實學派有僧導 |
464 | 16 | 下 | xià | a certain time | 羅什門下的成實學派有僧導 |
465 | 16 | 下 | xià | to capture; to take | 羅什門下的成實學派有僧導 |
466 | 16 | 下 | xià | to put in | 羅什門下的成實學派有僧導 |
467 | 16 | 下 | xià | to enter | 羅什門下的成實學派有僧導 |
468 | 16 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 羅什門下的成實學派有僧導 |
469 | 16 | 下 | xià | to finish work or school | 羅什門下的成實學派有僧導 |
470 | 16 | 下 | xià | to go | 羅什門下的成實學派有僧導 |
471 | 16 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 羅什門下的成實學派有僧導 |
472 | 16 | 下 | xià | to modestly decline | 羅什門下的成實學派有僧導 |
473 | 16 | 下 | xià | to produce | 羅什門下的成實學派有僧導 |
474 | 16 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 羅什門下的成實學派有僧導 |
475 | 16 | 下 | xià | to decide | 羅什門下的成實學派有僧導 |
476 | 16 | 下 | xià | to be less than | 羅什門下的成實學派有僧導 |
477 | 16 | 下 | xià | humble; lowly | 羅什門下的成實學派有僧導 |
478 | 16 | 下 | xià | below; adhara | 羅什門下的成實學派有僧導 |
479 | 16 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 羅什門下的成實學派有僧導 |
480 | 16 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 以及佛教經典的大量翻譯 |
481 | 16 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 以及佛教經典的大量翻譯 |
482 | 16 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 以及佛教經典的大量翻譯 |
483 | 16 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 羅什門下的成實學派有僧導 |
484 | 16 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 羅什門下的成實學派有僧導 |
485 | 16 | 僧 | sēng | Seng | 羅什門下的成實學派有僧導 |
486 | 16 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 羅什門下的成實學派有僧導 |
487 | 16 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 唯識耐煩嘉祥空 |
488 | 16 | 者 | zhě | ca | 智者大師感慨聞法者多 |
489 | 15 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 在修行 |
490 | 15 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 在修行 |
491 | 15 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 在修行 |
492 | 15 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 在修行 |
493 | 15 | 弘揚 | hóngyáng | to promote | 僧嵩在彭城弘揚 |
494 | 15 | 但 | dàn | Dan | 但由於缺乏師承傳統 |
495 | 15 | 當時 | dāngshí | then; at that time | 並與當時的社會階層 |
496 | 15 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 慧觀則持 |
497 | 15 | 則 | zé | a grade; a level | 慧觀則持 |
498 | 15 | 則 | zé | an example; a model | 慧觀則持 |
499 | 15 | 則 | zé | a weighing device | 慧觀則持 |
500 | 15 | 則 | zé | to grade; to rank | 慧觀則持 |
Frequencies of all Words
Top 966
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 451 | 的 | de | possessive particle | 宗派的競相建立 |
2 | 451 | 的 | de | structural particle | 宗派的競相建立 |
3 | 451 | 的 | de | complement | 宗派的競相建立 |
4 | 451 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 宗派的競相建立 |
5 | 111 | 為 | wèi | for; to | 由於有翻譯的經典為依據 |
6 | 111 | 為 | wèi | because of | 由於有翻譯的經典為依據 |
7 | 111 | 為 | wéi | to act as; to serve | 由於有翻譯的經典為依據 |
8 | 111 | 為 | wéi | to change into; to become | 由於有翻譯的經典為依據 |
9 | 111 | 為 | wéi | to be; is | 由於有翻譯的經典為依據 |
10 | 111 | 為 | wéi | to do | 由於有翻譯的經典為依據 |
11 | 111 | 為 | wèi | for | 由於有翻譯的經典為依據 |
12 | 111 | 為 | wèi | because of; for; to | 由於有翻譯的經典為依據 |
13 | 111 | 為 | wèi | to | 由於有翻譯的經典為依據 |
14 | 111 | 為 | wéi | in a passive construction | 由於有翻譯的經典為依據 |
15 | 111 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 由於有翻譯的經典為依據 |
16 | 111 | 為 | wéi | forming an adverb | 由於有翻譯的經典為依據 |
17 | 111 | 為 | wéi | to add emphasis | 由於有翻譯的經典為依據 |
18 | 111 | 為 | wèi | to support; to help | 由於有翻譯的經典為依據 |
19 | 111 | 為 | wéi | to govern | 由於有翻譯的經典為依據 |
20 | 87 | 在 | zài | in; at | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
21 | 87 | 在 | zài | at | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
22 | 87 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
23 | 87 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
24 | 87 | 在 | zài | to consist of | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
25 | 87 | 在 | zài | to be at a post | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
26 | 87 | 在 | zài | in; bhū | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
27 | 71 | 是 | shì | is; are; am; to be | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
28 | 71 | 是 | shì | is exactly | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
29 | 71 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
30 | 71 | 是 | shì | this; that; those | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
31 | 71 | 是 | shì | really; certainly | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
32 | 71 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
33 | 71 | 是 | shì | true | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
34 | 71 | 是 | shì | is; has; exists | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
35 | 71 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
36 | 71 | 是 | shì | a matter; an affair | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
37 | 71 | 是 | shì | Shi | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
38 | 71 | 是 | shì | is; bhū | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
39 | 71 | 是 | shì | this; idam | 因為這個思想是當時已經譯出的經典所沒有提到的 |
40 | 71 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以竺道生所倡的 |
41 | 71 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以竺道生所倡的 |
42 | 71 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以竺道生所倡的 |
43 | 71 | 以 | yǐ | according to | 以竺道生所倡的 |
44 | 71 | 以 | yǐ | because of | 以竺道生所倡的 |
45 | 71 | 以 | yǐ | on a certain date | 以竺道生所倡的 |
46 | 71 | 以 | yǐ | and; as well as | 以竺道生所倡的 |
47 | 71 | 以 | yǐ | to rely on | 以竺道生所倡的 |
48 | 71 | 以 | yǐ | to regard | 以竺道生所倡的 |
49 | 71 | 以 | yǐ | to be able to | 以竺道生所倡的 |
50 | 71 | 以 | yǐ | to order; to command | 以竺道生所倡的 |
51 | 71 | 以 | yǐ | further; moreover | 以竺道生所倡的 |
52 | 71 | 以 | yǐ | used after a verb | 以竺道生所倡的 |
53 | 71 | 以 | yǐ | very | 以竺道生所倡的 |
54 | 71 | 以 | yǐ | already | 以竺道生所倡的 |
55 | 71 | 以 | yǐ | increasingly | 以竺道生所倡的 |
56 | 71 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以竺道生所倡的 |
57 | 71 | 以 | yǐ | Israel | 以竺道生所倡的 |
58 | 71 | 以 | yǐ | Yi | 以竺道生所倡的 |
59 | 71 | 以 | yǐ | use; yogena | 以竺道生所倡的 |
60 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由於有翻譯的經典為依據 |
61 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由於有翻譯的經典為依據 |
62 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由於有翻譯的經典為依據 |
63 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由於有翻譯的經典為依據 |
64 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由於有翻譯的經典為依據 |
65 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由於有翻譯的經典為依據 |
66 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由於有翻譯的經典為依據 |
67 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由於有翻譯的經典為依據 |
68 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由於有翻譯的經典為依據 |
69 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由於有翻譯的經典為依據 |
70 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由於有翻譯的經典為依據 |
71 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 由於有翻譯的經典為依據 |
72 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 由於有翻譯的經典為依據 |
73 | 60 | 有 | yǒu | You | 由於有翻譯的經典為依據 |
74 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由於有翻譯的經典為依據 |
75 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由於有翻譯的經典為依據 |
76 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 由於所依經論的不同 |
77 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 由於所依經論的不同 |
78 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 由於所依經論的不同 |
79 | 48 | 所 | suǒ | it | 由於所依經論的不同 |
80 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 由於所依經論的不同 |
81 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 由於所依經論的不同 |
82 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 由於所依經論的不同 |
83 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 由於所依經論的不同 |
84 | 48 | 所 | suǒ | that which | 由於所依經論的不同 |
85 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 由於所依經論的不同 |
86 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 由於所依經論的不同 |
87 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 由於所依經論的不同 |
88 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 由於所依經論的不同 |
89 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 由於所依經論的不同 |
90 | 47 | 宗 | zōng | school; sect | 宗規 |
91 | 47 | 宗 | zōng | ancestor | 宗規 |
92 | 47 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 宗規 |
93 | 47 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 宗規 |
94 | 47 | 宗 | zōng | purpose | 宗規 |
95 | 47 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 宗規 |
96 | 47 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 宗規 |
97 | 47 | 宗 | zōng | clan; family | 宗規 |
98 | 47 | 宗 | zōng | a model | 宗規 |
99 | 47 | 宗 | zōng | a county | 宗規 |
100 | 47 | 宗 | zōng | religion | 宗規 |
101 | 47 | 宗 | zōng | essential; necessary | 宗規 |
102 | 47 | 宗 | zōng | summation | 宗規 |
103 | 47 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 宗規 |
104 | 47 | 宗 | zōng | Zong | 宗規 |
105 | 47 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 宗規 |
106 | 47 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 宗規 |
107 | 45 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等大乘經典後 |
108 | 45 | 等 | děng | to wait | 等大乘經典後 |
109 | 45 | 等 | děng | degree; kind | 等大乘經典後 |
110 | 45 | 等 | děng | plural | 等大乘經典後 |
111 | 45 | 等 | děng | to be equal | 等大乘經典後 |
112 | 45 | 等 | děng | degree; level | 等大乘經典後 |
113 | 45 | 等 | děng | to compare | 等大乘經典後 |
114 | 44 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 又法華思想透過大師的闡揚而盛行於世 |
115 | 44 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 又法華思想透過大師的闡揚而盛行於世 |
116 | 44 | 大師 | dàshī | venerable master | 又法華思想透過大師的闡揚而盛行於世 |
117 | 44 | 他 | tā | he; him | 繼承他的般若思想 |
118 | 44 | 他 | tā | another aspect | 繼承他的般若思想 |
119 | 44 | 他 | tā | other; another; some other | 繼承他的般若思想 |
120 | 44 | 他 | tā | everybody | 繼承他的般若思想 |
121 | 44 | 他 | tā | other | 繼承他的般若思想 |
122 | 44 | 他 | tuō | other; another; some other | 繼承他的般若思想 |
123 | 44 | 他 | tā | tha | 繼承他的般若思想 |
124 | 44 | 他 | tā | ṭha | 繼承他的般若思想 |
125 | 44 | 他 | tā | other; anya | 繼承他的般若思想 |
126 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之說 |
127 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之說 |
128 | 39 | 之 | zhī | to go | 之說 |
129 | 39 | 之 | zhī | this; that | 之說 |
130 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 之說 |
131 | 39 | 之 | zhī | it | 之說 |
132 | 39 | 之 | zhī | in | 之說 |
133 | 39 | 之 | zhī | all | 之說 |
134 | 39 | 之 | zhī | and | 之說 |
135 | 39 | 之 | zhī | however | 之說 |
136 | 39 | 之 | zhī | if | 之說 |
137 | 39 | 之 | zhī | then | 之說 |
138 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之說 |
139 | 39 | 之 | zhī | is | 之說 |
140 | 39 | 之 | zhī | to use | 之說 |
141 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 之說 |
142 | 36 | 與 | yǔ | and | 並與當時的社會階層 |
143 | 36 | 與 | yǔ | to give | 並與當時的社會階層 |
144 | 36 | 與 | yǔ | together with | 並與當時的社會階層 |
145 | 36 | 與 | yú | interrogative particle | 並與當時的社會階層 |
146 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 並與當時的社會階層 |
147 | 36 | 與 | yù | to particate in | 並與當時的社會階層 |
148 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 並與當時的社會階層 |
149 | 36 | 與 | yù | to help | 並與當時的社會階層 |
150 | 36 | 與 | yǔ | for | 並與當時的社會階層 |
151 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
152 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
153 | 35 | 而 | ér | you | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
154 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
155 | 35 | 而 | ér | right away; then | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
156 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
157 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
158 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
159 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
160 | 35 | 而 | ér | so as to | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
161 | 35 | 而 | ér | only then | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
162 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
163 | 35 | 而 | néng | can; able | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
164 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
165 | 35 | 而 | ér | me | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
166 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
167 | 35 | 而 | ér | possessive | 世親的瑜伽行派經論而深入研究的 |
168 | 34 | 於 | yú | in; at | 最後終歸於空 |
169 | 34 | 於 | yú | in; at | 最後終歸於空 |
170 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 最後終歸於空 |
171 | 34 | 於 | yú | to go; to | 最後終歸於空 |
172 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 最後終歸於空 |
173 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 最後終歸於空 |
174 | 34 | 於 | yú | from | 最後終歸於空 |
175 | 34 | 於 | yú | give | 最後終歸於空 |
176 | 34 | 於 | yú | oppposing | 最後終歸於空 |
177 | 34 | 於 | yú | and | 最後終歸於空 |
178 | 34 | 於 | yú | compared to | 最後終歸於空 |
179 | 34 | 於 | yú | by | 最後終歸於空 |
180 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 最後終歸於空 |
181 | 34 | 於 | yú | for | 最後終歸於空 |
182 | 34 | 於 | yú | Yu | 最後終歸於空 |
183 | 34 | 於 | wū | a crow | 最後終歸於空 |
184 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 最後終歸於空 |
185 | 30 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 至於淨土 |
186 | 30 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 至於淨土 |
187 | 30 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 至於淨土 |
188 | 29 | 一 | yī | one | 為此派的一大特色 |
189 | 29 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為此派的一大特色 |
190 | 29 | 一 | yī | as soon as; all at once | 為此派的一大特色 |
191 | 29 | 一 | yī | pure; concentrated | 為此派的一大特色 |
192 | 29 | 一 | yì | whole; all | 為此派的一大特色 |
193 | 29 | 一 | yī | first | 為此派的一大特色 |
194 | 29 | 一 | yī | the same | 為此派的一大特色 |
195 | 29 | 一 | yī | each | 為此派的一大特色 |
196 | 29 | 一 | yī | certain | 為此派的一大特色 |
197 | 29 | 一 | yī | throughout | 為此派的一大特色 |
198 | 29 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 為此派的一大特色 |
199 | 29 | 一 | yī | sole; single | 為此派的一大特色 |
200 | 29 | 一 | yī | a very small amount | 為此派的一大特色 |
201 | 29 | 一 | yī | Yi | 為此派的一大特色 |
202 | 29 | 一 | yī | other | 為此派的一大特色 |
203 | 29 | 一 | yī | to unify | 為此派的一大特色 |
204 | 29 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為此派的一大特色 |
205 | 29 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為此派的一大特色 |
206 | 29 | 一 | yī | or | 為此派的一大特色 |
207 | 29 | 一 | yī | one; eka | 為此派的一大特色 |
208 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 闡提成佛說 |
209 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 闡提成佛說 |
210 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 闡提成佛說 |
211 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 闡提成佛說 |
212 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 闡提成佛說 |
213 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 闡提成佛說 |
214 | 28 | 說 | shuō | allocution | 闡提成佛說 |
215 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 闡提成佛說 |
216 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 闡提成佛說 |
217 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 闡提成佛說 |
218 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 闡提成佛說 |
219 | 26 | 禪 | chán | Chan; Zen | 密富禪貧方便淨 |
220 | 26 | 禪 | chán | meditation | 密富禪貧方便淨 |
221 | 26 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 密富禪貧方便淨 |
222 | 26 | 禪 | shàn | to abdicate | 密富禪貧方便淨 |
223 | 26 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 密富禪貧方便淨 |
224 | 26 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 密富禪貧方便淨 |
225 | 26 | 禪 | chán | Chan | 密富禪貧方便淨 |
226 | 26 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 密富禪貧方便淨 |
227 | 26 | 禪 | chán | Chan; Zen | 密富禪貧方便淨 |
228 | 26 | 宗派 | zōngpài | sect; faction; school | 宗派的競相建立 |
229 | 25 | 也 | yě | also; too | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
230 | 25 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
231 | 25 | 也 | yě | either | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
232 | 25 | 也 | yě | even | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
233 | 25 | 也 | yě | used to soften the tone | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
234 | 25 | 也 | yě | used for emphasis | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
235 | 25 | 也 | yě | used to mark contrast | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
236 | 25 | 也 | yě | used to mark compromise | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
237 | 25 | 也 | yě | ya | 的論師也以羅什的弟子為主流 |
238 | 24 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 激起佛學思想的研究風潮 |
239 | 24 | 了 | le | completion of an action | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
240 | 24 | 了 | liǎo | to know; to understand | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
241 | 24 | 了 | liǎo | to understand; to know | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
242 | 24 | 了 | liào | to look afar from a high place | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
243 | 24 | 了 | le | modal particle | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
244 | 24 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
245 | 24 | 了 | liǎo | to complete | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
246 | 24 | 了 | liǎo | completely | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
247 | 24 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
248 | 24 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 佛教在中國開創了嶄新的面貌 |
249 | 24 | 來 | lái | to come | 來發揮天台宗的教觀 |
250 | 24 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來發揮天台宗的教觀 |
251 | 24 | 來 | lái | please | 來發揮天台宗的教觀 |
252 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來發揮天台宗的教觀 |
253 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來發揮天台宗的教觀 |
254 | 24 | 來 | lái | ever since | 來發揮天台宗的教觀 |
255 | 24 | 來 | lái | wheat | 來發揮天台宗的教觀 |
256 | 24 | 來 | lái | next; future | 來發揮天台宗的教觀 |
257 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來發揮天台宗的教觀 |
258 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 來發揮天台宗的教觀 |
259 | 24 | 來 | lái | to earn | 來發揮天台宗的教觀 |
260 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 來發揮天台宗的教觀 |
261 | 23 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
262 | 23 | 門 | mén | phylum; division | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
263 | 23 | 門 | mén | sect; school | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
264 | 23 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
265 | 23 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
266 | 23 | 門 | mén | a door-like object | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
267 | 23 | 門 | mén | an opening | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
268 | 23 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
269 | 23 | 門 | mén | a household; a clan | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
270 | 23 | 門 | mén | a kind; a category | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
271 | 23 | 門 | mén | to guard a gate | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
272 | 23 | 門 | mén | Men | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
273 | 23 | 門 | mén | a turning point | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
274 | 23 | 門 | mén | a method | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
275 | 23 | 門 | mén | a sense organ | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
276 | 23 | 門 | mén | door; gate; dvara | 道生在鳩摩羅什門下學習 |
277 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
278 | 23 | 法 | fǎ | France | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
279 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
280 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
281 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
282 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
283 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
284 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
285 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
286 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
287 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
288 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
289 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
290 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
291 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
292 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
293 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
294 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 曾受諦閑大師付法為天台宗第四十四代傳法者 |
295 | 23 | 各 | gè | each | 各學派的基本立場與思想旨趣各有偏重 |
296 | 23 | 各 | gè | all; every | 各學派的基本立場與思想旨趣各有偏重 |
297 | 23 | 各 | gè | ka | 各學派的基本立場與思想旨趣各有偏重 |
298 | 23 | 各 | gè | every; pṛthak | 各學派的基本立場與思想旨趣各有偏重 |
299 | 23 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 並分析六卷 |
300 | 23 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 並分析六卷 |
301 | 23 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 並分析六卷 |
302 | 23 | 卷 | juǎn | roll | 並分析六卷 |
303 | 23 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 並分析六卷 |
304 | 23 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 並分析六卷 |
305 | 23 | 卷 | juǎn | a break roll | 並分析六卷 |
306 | 23 | 卷 | juàn | an examination paper | 並分析六卷 |
307 | 23 | 卷 | juàn | a file | 並分析六卷 |
308 | 23 | 卷 | quán | crinkled; curled | 並分析六卷 |
309 | 23 | 卷 | juǎn | to include | 並分析六卷 |
310 | 23 | 卷 | juǎn | to store away | 並分析六卷 |
311 | 23 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 並分析六卷 |
312 | 23 | 卷 | juǎn | Juan | 並分析六卷 |
313 | 23 | 卷 | juàn | a scroll | 並分析六卷 |
314 | 23 | 卷 | juàn | tired | 並分析六卷 |
315 | 23 | 卷 | quán | beautiful | 並分析六卷 |
316 | 23 | 卷 | juǎn | wrapped | 並分析六卷 |
317 | 22 | 被 | bèi | by | 這個新見解無法被一般人接受 |
318 | 22 | 被 | bèi | a quilt | 這個新見解無法被一般人接受 |
319 | 22 | 被 | bèi | to cover | 這個新見解無法被一般人接受 |
320 | 22 | 被 | bèi | a cape | 這個新見解無法被一般人接受 |
321 | 22 | 被 | bèi | to put over the top of | 這個新見解無法被一般人接受 |
322 | 22 | 被 | bèi | to reach | 這個新見解無法被一般人接受 |
323 | 22 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 這個新見解無法被一般人接受 |
324 | 22 | 被 | bèi | because | 這個新見解無法被一般人接受 |
325 | 22 | 被 | bèi | Bei | 這個新見解無法被一般人接受 |
326 | 22 | 被 | pī | to drape over | 這個新見解無法被一般人接受 |
327 | 22 | 被 | pī | to scatter | 這個新見解無法被一般人接受 |
328 | 22 | 都 | dōu | all | 也都因新經論的譯出而勃興 |
329 | 22 | 都 | dū | capital city | 也都因新經論的譯出而勃興 |
330 | 22 | 都 | dū | a city; a metropolis | 也都因新經論的譯出而勃興 |
331 | 22 | 都 | dōu | all | 也都因新經論的譯出而勃興 |
332 | 22 | 都 | dū | elegant; refined | 也都因新經論的譯出而勃興 |
333 | 22 | 都 | dū | Du | 也都因新經論的譯出而勃興 |
334 | 22 | 都 | dōu | already | 也都因新經論的譯出而勃興 |
335 | 22 | 都 | dū | to establish a capital city | 也都因新經論的譯出而勃興 |
336 | 22 | 都 | dū | to reside | 也都因新經論的譯出而勃興 |
337 | 22 | 都 | dū | to total; to tally | 也都因新經論的譯出而勃興 |
338 | 22 | 都 | dōu | all; sarva | 也都因新經論的譯出而勃興 |
339 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
340 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
341 | 22 | 論 | lùn | by the; per | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
342 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
343 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
344 | 22 | 論 | lùn | to convict | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
345 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
346 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 此論為印度訶梨跋摩所撰 |
347 | 22 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此 |
348 | 22 | 四分律 | Sì Fēn Lǜ | Four Part Vinaya | 四分律 |
349 | 22 | 四分律 | sì fēn lǜ | Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya | 四分律 |
350 | 21 | 時 | shí | time; a point or period of time | 梁代之時 |
351 | 21 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 梁代之時 |
352 | 21 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 梁代之時 |
353 | 21 | 時 | shí | at that time | 梁代之時 |
354 | 21 | 時 | shí | fashionable | 梁代之時 |
355 | 21 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 梁代之時 |
356 | 21 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 梁代之時 |
357 | 21 | 時 | shí | tense | 梁代之時 |
358 | 21 | 時 | shí | particular; special | 梁代之時 |
359 | 21 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 梁代之時 |
360 | 21 | 時 | shí | hour (measure word) | 梁代之時 |
361 | 21 | 時 | shí | an era; a dynasty | 梁代之時 |
362 | 21 | 時 | shí | time [abstract] | 梁代之時 |
363 | 21 | 時 | shí | seasonal | 梁代之時 |
364 | 21 | 時 | shí | frequently; often | 梁代之時 |
365 | 21 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 梁代之時 |
366 | 21 | 時 | shí | on time | 梁代之時 |
367 | 21 | 時 | shí | this; that | 梁代之時 |
368 | 21 | 時 | shí | to wait upon | 梁代之時 |
369 | 21 | 時 | shí | hour | 梁代之時 |
370 | 21 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 梁代之時 |
371 | 21 | 時 | shí | Shi | 梁代之時 |
372 | 21 | 時 | shí | a present; currentlt | 梁代之時 |
373 | 21 | 時 | shí | time; kāla | 梁代之時 |
374 | 21 | 時 | shí | at that time; samaya | 梁代之時 |
375 | 20 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為北本 |
376 | 20 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並與當時的社會階層 |
377 | 20 | 並 | bìng | completely; entirely | 並與當時的社會階層 |
378 | 20 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並與當時的社會階層 |
379 | 20 | 並 | bìng | to combine | 並與當時的社會階層 |
380 | 20 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並與當時的社會階層 |
381 | 20 | 並 | bìng | both; equally | 並與當時的社會階層 |
382 | 20 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並與當時的社會階層 |
383 | 20 | 並 | bìng | completely; entirely | 並與當時的社會階層 |
384 | 20 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並與當時的社會階層 |
385 | 20 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並與當時的社會階層 |
386 | 20 | 並 | bīng | Taiyuan | 並與當時的社會階層 |
387 | 20 | 並 | bìng | equally; both; together | 並與當時的社會階層 |
388 | 20 | 並 | bìng | together; saha | 並與當時的社會階層 |
389 | 20 | 華嚴 | Huáyán | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 傳統華嚴修身律 |
390 | 20 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 被視為天台宗第二祖 |
391 | 20 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 被視為天台宗第二祖 |
392 | 20 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 被視為天台宗第二祖 |
393 | 20 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 被視為天台宗第二祖 |
394 | 20 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 被視為天台宗第二祖 |
395 | 20 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 被視為天台宗第二祖 |
396 | 20 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 被視為天台宗第二祖 |
397 | 20 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 被視為天台宗第二祖 |
398 | 20 | 祖 | zǔ | be familiar with | 被視為天台宗第二祖 |
399 | 20 | 祖 | zǔ | Zu | 被視為天台宗第二祖 |
400 | 20 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是所謂的 |
401 | 20 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是所謂的 |
402 | 20 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是所謂的 |
403 | 20 | 就是 | jiùshì | agree | 就是所謂的 |
404 | 20 | 天台宗 | tiāntái zōng | Tiantai School; T'ien-tai School | 義理組織天台宗 |
405 | 19 | 派 | pài | school of thought; a sect; a faction | 成實派才漸趨衰微 |
406 | 19 | 派 | pài | to dispatch | 成實派才漸趨衰微 |
407 | 19 | 派 | pài | the circular ratio π (pi) | 成實派才漸趨衰微 |
408 | 19 | 派 | pài | the Greek letter π (pi) | 成實派才漸趨衰微 |
409 | 19 | 派 | pài | a branch | 成實派才漸趨衰微 |
410 | 19 | 派 | pài | a tributary | 成實派才漸趨衰微 |
411 | 19 | 派 | pài | bearing; manner; style | 成實派才漸趨衰微 |
412 | 19 | 派 | pài | pie | 成實派才漸趨衰微 |
413 | 19 | 派 | pài | to distribute; to assign; to allocate | 成實派才漸趨衰微 |
414 | 19 | 派 | pài | to arrange | 成實派才漸趨衰微 |
415 | 19 | 派 | pài | to criticize; to denounce | 成實派才漸趨衰微 |
416 | 19 | 就 | jiù | right away | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
417 | 19 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
418 | 19 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
419 | 19 | 就 | jiù | to assume | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
420 | 19 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
421 | 19 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
422 | 19 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
423 | 19 | 就 | jiù | namely | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
424 | 19 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
425 | 19 | 就 | jiù | only; just | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
426 | 19 | 就 | jiù | to accomplish | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
427 | 19 | 就 | jiù | to go with | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
428 | 19 | 就 | jiù | already | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
429 | 19 | 就 | jiù | as much as | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
430 | 19 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
431 | 19 | 就 | jiù | even if | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
432 | 19 | 就 | jiù | to die | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
433 | 19 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就比較容易攝取中國佛教的精華 |
434 | 19 | 依 | yī | according to | 由於所依經論的不同 |
435 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 由於所依經論的不同 |
436 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 由於所依經論的不同 |
437 | 19 | 依 | yī | to help | 由於所依經論的不同 |
438 | 19 | 依 | yī | flourishing | 由於所依經論的不同 |
439 | 19 | 依 | yī | lovable | 由於所依經論的不同 |
440 | 19 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 由於所依經論的不同 |
441 | 19 | 又 | yòu | again; also | 又依相州為界 |
442 | 19 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又依相州為界 |
443 | 19 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又依相州為界 |
444 | 19 | 又 | yòu | and | 又依相州為界 |
445 | 19 | 又 | yòu | furthermore | 又依相州為界 |
446 | 19 | 又 | yòu | in addition | 又依相州為界 |
447 | 19 | 又 | yòu | but | 又依相州為界 |
448 | 19 | 又 | yòu | again; also; punar | 又依相州為界 |
449 | 19 | 部 | bù | ministry; department | 天台三大部 |
450 | 19 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 天台三大部 |
451 | 19 | 部 | bù | section; part | 天台三大部 |
452 | 19 | 部 | bù | troops | 天台三大部 |
453 | 19 | 部 | bù | a category; a kind | 天台三大部 |
454 | 19 | 部 | bù | to command; to control | 天台三大部 |
455 | 19 | 部 | bù | radical | 天台三大部 |
456 | 19 | 部 | bù | headquarters | 天台三大部 |
457 | 19 | 部 | bù | unit | 天台三大部 |
458 | 19 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 天台三大部 |
459 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 智藏三人 |
460 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 智藏三人 |
461 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 智藏三人 |
462 | 19 | 人 | rén | everybody | 智藏三人 |
463 | 19 | 人 | rén | adult | 智藏三人 |
464 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 智藏三人 |
465 | 19 | 人 | rén | an upright person | 智藏三人 |
466 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 智藏三人 |
467 | 19 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 往生西方極樂淨土 |
468 | 19 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 往生西方極樂淨土 |
469 | 18 | 出 | chū | to go out; to leave | 鳩摩羅什譯出 |
470 | 18 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 鳩摩羅什譯出 |
471 | 18 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 鳩摩羅什譯出 |
472 | 18 | 出 | chū | to extend; to spread | 鳩摩羅什譯出 |
473 | 18 | 出 | chū | to appear | 鳩摩羅什譯出 |
474 | 18 | 出 | chū | to exceed | 鳩摩羅什譯出 |
475 | 18 | 出 | chū | to publish; to post | 鳩摩羅什譯出 |
476 | 18 | 出 | chū | to take up an official post | 鳩摩羅什譯出 |
477 | 18 | 出 | chū | to give birth | 鳩摩羅什譯出 |
478 | 18 | 出 | chū | a verb complement | 鳩摩羅什譯出 |
479 | 18 | 出 | chū | to occur; to happen | 鳩摩羅什譯出 |
480 | 18 | 出 | chū | to divorce | 鳩摩羅什譯出 |
481 | 18 | 出 | chū | to chase away | 鳩摩羅什譯出 |
482 | 18 | 出 | chū | to escape; to leave | 鳩摩羅什譯出 |
483 | 18 | 出 | chū | to give | 鳩摩羅什譯出 |
484 | 18 | 出 | chū | to emit | 鳩摩羅什譯出 |
485 | 18 | 出 | chū | quoted from | 鳩摩羅什譯出 |
486 | 18 | 出 | chū | to go out; to leave | 鳩摩羅什譯出 |
487 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | view; position; stand; proposition; viewpoint; assertion | 主張 |
488 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | to advocate; to stand for | 主張 |
489 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | to decide | 主張 |
490 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | to control | 主張 |
491 | 18 | 主張 | zhǔzhāng | to rule | 主張 |
492 | 18 | 研究 | yánjiū | to research | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
493 | 18 | 研究 | yánjiū | to consider | 隨著歷代祖師對教理的研究和闡述 |
494 | 18 | 禪宗 | chán zōng | Chan School of Buddhism; Zen | 禪宗為旨要 |
495 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 眾人見經中 |
496 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 眾人見經中 |
497 | 18 | 經 | jīng | warp | 眾人見經中 |
498 | 18 | 經 | jīng | longitude | 眾人見經中 |
499 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 眾人見經中 |
500 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 眾人見經中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
在 | zài | in; bhū | |
是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
有 |
|
|
|
所 |
|
|
|
宗 |
|
|
|
大师 | 大師 |
|
|
他 |
|
|
|
净土 | 淨土 |
|
|
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
智俨 | 智儼 | 32 | Zhi Yan |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安慧 | 196 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
安乐集 | 安樂集 | 196 | Anle Ji |
阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
北方 | 98 | The North | |
北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
北齐 | 北齊 | 66 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
北宗 | 98 | Northern school | |
帛尸梨蜜多罗 | 帛尸梨蜜多羅 | 98 | Śrīmitra |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
博通 | 98 | Broadcom | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
禅家 | 禪家 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 67 |
|
常惺 | 99 | Chang Xing | |
澄观 | 澄觀 | 67 | Cheng Guan |
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
成唯识论述记 | 成唯識論述記 | 67 | Notes on the Viṁśatikāvṛtti |
成实学派 | 成實學派 | 99 | Satyasiddhi school |
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
慈恩宗 | 67 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘庄严宝王经 | 大乘莊嚴寶王經 | 100 | The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
道安 | 100 | Dao An | |
道綽 | 100 | Dao Chuo | |
道世 | 100 | Dao Shi | |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
道融 | 100 | Daorong | |
道照 | 100 | Dōshō | |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大日经 | 大日經 | 100 | Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra |
大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
德宗 | 68 | Emperor De Zong | |
德慧 | 100 | Guṇamati | |
德清 | 100 | Deqing | |
典籍 | 100 | canonical text | |
谛闲 | 諦閑 | 100 | Dixian |
帝心尊者 | 100 | Elder Dixin | |
地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva |
东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
杜顺 | 杜順 | 68 | Du Shun |
多佛 | 100 | Dover | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
法云 | 法雲 | 102 | Fa Yun |
法照 | 102 | Fa Zhao | |
法华文句 | 法華文句 | 102 | Words and Phrases of the Lotus Sutra |
法华文句记 | 法華文句記 | 102 | Fahua Wen Ju Ji |
法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
法界宗 | 102 | Huayan School; Huayan Zong | |
法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple |
梵 | 102 |
|
|
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法眼文益 | 102 | Fayan Wenyi; Qing Liang Wen Yi | |
法藏 | 102 |
|
|
飞锡 | 飛錫 | 70 | Fei Xi |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
甘肃 | 甘肅 | 103 | Gansu |
高宗 | 71 |
|
|
观无量寿佛经疏 | 觀無量壽佛經疏 | 103 |
|
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
光州 | 71 | Gwangju | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
关中 | 關中 | 71 | Guangzhong |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
龟茲 | 龜茲 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
杭州 | 72 | Hangzhou | |
憨山德清 | 104 | Hanshan Deqing | |
诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 72 | Harivarman |
荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
后周 | 後周 | 72 | Later Zhou |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
怀感 | 懷感 | 72 | Huai Gan |
怀素 | 懷素 | 72 | Huai Su |
黄教 | 黃教 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严五十要问答 | 華嚴五十要問答 | 72 | Fifty Questions and Answers from the Avataṃsaka Sūtra |
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧可 | 72 | Huike | |
慧日 | 104 |
|
|
慧思 | 72 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
慧文 | 104 | Hui Wen | |
回向发愿心 | 回向發願心 | 104 | Vow for Transfer of Merit |
慧严 | 慧嚴 | 72 | Hui Yan |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧光 | 104 |
|
|
慧能 | 72 | Huineng | |
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
慧忠 | 104 |
|
|
吉藏 | 74 | Jizang | |
江南 | 74 |
|
|
建业 | 建業 | 106 | Jianye |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
净源 | 淨源 | 106 | Jing Yuan |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚顶经 | 金剛頂經 | 106 | Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra |
金刚界 | 金剛界 | 106 | kongōkai; vajradhatu; diamond realm |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚智 | 金剛智 | 74 |
|
荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
金陵 | 74 |
|
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
开皇 | 開皇 | 75 |
|
开元 | 開元 | 75 | Kai Yuan |
康熙 | 75 | Emperor Kang Xi | |
喇嘛教 | 108 | Tibetan Buddhism | |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
莲社 | 蓮社 | 76 |
|
两部曼荼罗 | 兩部曼荼羅 | 108 | Mandala of the Two Realms |
梁代 | 76 | Liang dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
灵谷寺 | 靈谷寺 | 76 | Linggu Temple |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
六字大明咒 | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | |
六字真言 | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | |
六祖慧能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明代 | 77 | Ming Dynasty | |
明王 | 109 |
|
|
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
睦州 | 109 | Muzhou | |
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南宗 | 78 | Southern School; Nan Zong | |
南宗禅 | 南宗禪 | 110 | Southern School of Chan |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
南山律师 | 南山律師 | 110 | Nanshan; Daoxuan |
南山律宗 | 110 | Nanshan Vinaya School | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
蕅益 | 199 | Ouyi | |
欧阳竟无 | 歐陽竟無 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu |
彭 | 112 |
|
|
彭城 | 80 | Pengcheng; City of Peng | |
毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
乾隆 | 81 | Qian Long | |
乾封 | 113 | Qianfeng | |
清朝 | 81 | Qing Dynasty | |
清代 | 81 | Qing Dynasty | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
仁山 | 114 | Ren Shan | |
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三国时代 | 三國時代 | 115 | Three Kingdoms period |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
善导 | 善導 | 83 | Shan Dao |
善无畏 | 善無畏 | 83 | Subhakarasimha |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
少康 | 115 | Shao Kang | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
神秀 | 115 | Shen Xiu | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
师会 | 師會 | 115 |
|
释净土群疑论 | 釋淨土群疑論 | 115 | Shi Jing Tu Qun Yi Lun |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
四分律 | 83 |
|
|
四分律删繁补阙行事钞 | 四分律刪繁補闕行事鈔 | 83 | Simplified and Amended Handbook of the Four-Part Vinaya; Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao |
四明 | 83 | Si Ming | |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
宋代 | 83 |
|
|
涑 | 115 | Su | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
苏婆呼 | 蘇婆呼 | 115 | Subāhu |
胎藏界 | 116 | matrix realm; womb world; taizōkai | |
太平天国 | 太平天國 | 84 | Taiping Heavenly Kingdom |
台山 | 臺山 | 116 |
|
台湾 | 台灣 | 84 |
|
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
昙鸾 | 曇鸞 | 84 | Tan Luan |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐高宗 | 84 | Emperor Gaozong of Tang | |
唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
唐武宗 | 84 | Emperor Wuzong of Tang | |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
倓虚 | 倓虛 | 116 | Tanxu |
昙影 | 曇影 | 116 | Tanying |
天如惟则 | 天如惟則 | 84 | Tianru Weize |
天津 | 116 | Tianjin | |
天水 | 116 | Tianshui | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
提婆 | 116 |
|
|
晚唐 | 87 | Late Tang | |
往生咒 | 119 | The Pure Land Dharani | |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识三十论颂 | 唯識三十論頌 | 119 | Triṃśikākārikā; Weishi San Shi Lun Song |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
文才 | 87 | Wen Cai | |
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经 | 文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 | 87 | Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā |
五代 | 87 | Five Dynasties | |
武后 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao |
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
西域 | 120 | Western Regions | |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
相州 | 120 | Xiangzhou | |
贤首 | 賢首 | 120 | Sage Chief |
贤首宗 | 賢首宗 | 120 | Huayan School; Huayan Zong |
小止观 | 小止觀 | 120 | Lesser Calming and Contemplation |
小部 | 120 | Khuddakanikāya | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝文帝 | 88 | Emperor Xiaowen of Wei | |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
西方 | 120 |
|
|
西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland |
西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
西天 | 88 | India; Indian continent | |
西藏 | 88 | Tibet | |
徐 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
义寂 | 義寂 | 89 |
|
义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 | India | |
印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
印顺导师 | 印順導師 | 121 | Yin Shun |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
永明延寿 | 永明延壽 | 121 | Yongming Yanshou |
有子 | 121 | Master You | |
有相宗 | 121 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
玉泉寺 | 89 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
元康 | 89 | Yuan Kang | |
原人论 | 原人論 | 89 | Discussion on Original Nature |
元代 | 121 | Yuan Dynasty | |
月霞 | 121 | Yuexia | |
越州 | 89 | Yuezhou | |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
瑜伽宗 | 121 | Yogācāra School | |
云栖 | 雲棲 | 121 |
|
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
曾参 | 曾參 | 90 | Zeng Shen |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
长生殿 | 長生殿 | 122 |
|
贞观 | 貞觀 | 90 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
震旦 | 122 | China | |
真言宗 | 122 | Shingon School; Mantra School | |
贞元 | 貞元 | 122 |
|
止观辅行传弘决 | 止觀輔行傳弘決 | 90 | Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue |
止观双修 | 止觀雙修 | 122 | Stopping and Seeing Meditation |
知礼 | 知禮 | 90 | Zhi Li |
智旭 | 90 | Zhi Xu | |
智圆 | 智圓 | 90 | Zhi Yuan |
智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中唐 | 90 | Mid Tang | |
中峰明本 | 122 | Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng | |
终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
袾宏 | 122 |
|
|
注华严法界观门 | 註華嚴法界觀門 | 90 | Zhu Huayan Fajie Guan Men |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 90 | Tan Wulan |
宗喀巴 | 122 | Je Tsongkhapa; Tsongkhapa | |
宗门 | 宗門 | 90 |
|
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi | |
总章 | 總章 | 122 | Zongzhang |
宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain | |
遵式 | 90 | Zun Shi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 321.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿摩罗识 | 阿摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
唵嘛呢叭弥吽 | 唵嘛呢叭彌吽 | 199 | oṃ maṇ i padme hūṃ |
八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八宗 | 98 | eight sects | |
八不中道 | 98 | eight negations of the middle path | |
棒喝 | 98 |
|
|
宝华 | 寶華 | 98 |
|
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
本愿力 | 本願力 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
不立文字 | 98 |
|
|
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
禅风 | 禪風 | 99 | the customs and traditions of one of the schools of Chan |
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
阐提成佛 | 闡提成佛 | 99 | Icchantikas Can Attain Buddhahood |
禅悟 | 禪悟 | 99 | realize the truth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
禅修 | 禪修 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
持戒 | 99 |
|
|
持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
持名 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
持咒 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
传戒 | 傳戒 | 99 |
|
纯密 | 純密 | 99 | pure esoterism |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈恩 | 99 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
地大 | 100 | earth; earth element | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
度化 | 100 | Deliver | |
对法 | 對法 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
二道 | 195 | the two paths | |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法脉 | 法脈 | 102 | Dharma lineage |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
法相唯识学 | 法相唯識學 | 102 | Faxiang School |
法藏 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 70 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共修 | 103 | Dharma service | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
观心 | 觀心 | 103 |
|
灌顶道场 | 灌頂道場 | 103 | consecration mandala |
皈依 | 103 |
|
|
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
弘法 | 104 |
|
|
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
寂光 | 106 | calm and illuminating | |
即身成佛 | 106 | sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body | |
加持 | 106 |
|
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
教禅 | 教禪 | 106 | teaching and meditation |
教授和尚 | 106 | Instructing Acarya | |
教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
教团 | 教團 | 106 |
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
戒律 | 106 |
|
|
戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解行 | 106 | to understand and practice | |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
机法 | 機法 | 106 | ability and teaching |
金光明 | 106 | golden light | |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
金刚界曼荼罗 | 金剛界曼荼羅 | 106 | Kongōkai Mandara; Diamond World Mandala; vajradhatu-mandala |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净业 | 淨業 | 106 |
|
九品往生 | 106 | nine grades of rebirth in the Pure Land | |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
开元三大士 | 開元三大士 | 107 | three great sages of Kaiyuan |
开祖 | 開祖 | 107 | founder of a school |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空无 | 空無 | 107 |
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
两部 | 兩部 | 108 | two realms |
历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
六相圆融 | 六相圓融 | 108 | six mutual interdependencies |
利养 | 利養 | 108 | gain |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala |
弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
妙理 | 109 |
|
|
妙行 | 109 | a profound act | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
密印 | 109 | a mudra | |
密咒 | 109 | esoteric incantation | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
南顿北渐 | 南頓北漸 | 110 | the South is sudden and the North is gradual |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛会 | 念佛會 | 110 |
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
拈花 | 110 | Holding a Flower | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
破邪显正 | 破邪顯正 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness |
普光 | 112 |
|
|
菩提心 | 112 |
|
|
普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
融通 | 114 |
|
|
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三部 | 115 | three divisions | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三大阿僧祇劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三论 | 三論 | 115 | three treatises |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
三自性 | 115 | three natures | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善男子 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生天 | 115 | highest rebirth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
神咒 | 115 | mantra | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
实智 | 實智 | 115 |
|
十宗 | 115 | ten schools | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十六观法 | 十六觀法 | 115 | sixteen methods of contemplation |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
实相 | 實相 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
四法界 | 115 | four dharma realms | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 |
|
胎藏界曼荼罗 | 胎藏界曼荼羅 | 116 | Womb World Mandala; Taizōkai mandara |
他力 | 116 | the power of another | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
他摄 | 他攝 | 116 | to receive aid from another |
通戒 | 116 | shared vows | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五大 | 119 | the five elements | |
无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
五念门 | 五念門 | 119 | five devotional gates |
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
五部律 | 119 | the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools | |
五家七宗 | 119 | five houses and seven schools | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
五识 | 五識 | 119 |
|
五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
现生 | 現生 | 120 | the present life |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
心法 | 120 | mental objects | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
心意识 | 心意識 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
西行 | 120 |
|
|
宣教 | 120 | to propagate teachings | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一念三千 | 121 |
|
|
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
依止 | 121 |
|
|
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
一代时教 | 一代時教 | 121 | the teachings of an entire lifetime |
一句 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有谛 | 有諦 | 121 | conventional truth; relative truth; mundane truth |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
有性 | 121 | having the nature | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
章疏 | 122 | documents | |
召请 | 召請 | 122 |
|
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正思 | 122 | Right Thought | |
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
真精 | 122 | true seminal essence | |
真如 | 122 |
|
|
真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
咒经 | 咒經 | 122 | mantra-sutra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转识成智 | 轉識成智 | 122 | the four kinds of wisdom |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自力 | 122 | one's own power | |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
总持 | 總持 | 122 |
|
尊宿 | 122 | a senior monk |