Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Vignanavada - 1. Continued Tradition and Development of the Vignanavada 唯識宗 壹、唯識宗的傳承與發展
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 53 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
2 | 53 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
3 | 53 | 大師 | dàshī | venerable master | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
4 | 50 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 都是唯識所變 |
5 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
6 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
7 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
8 | 48 | 為 | wéi | to do | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
9 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
10 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
11 | 43 | 於 | yú | to go; to | 別於他法 |
12 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 別於他法 |
13 | 43 | 於 | yú | Yu | 別於他法 |
14 | 43 | 於 | wū | a crow | 別於他法 |
15 | 35 | 年 | nián | year | 即佛陀入滅九百年頃 |
16 | 35 | 年 | nián | New Year festival | 即佛陀入滅九百年頃 |
17 | 35 | 年 | nián | age | 即佛陀入滅九百年頃 |
18 | 35 | 年 | nián | life span; life expectancy | 即佛陀入滅九百年頃 |
19 | 35 | 年 | nián | an era; a period | 即佛陀入滅九百年頃 |
20 | 35 | 年 | nián | a date | 即佛陀入滅九百年頃 |
21 | 35 | 年 | nián | time; years | 即佛陀入滅九百年頃 |
22 | 35 | 年 | nián | harvest | 即佛陀入滅九百年頃 |
23 | 35 | 年 | nián | annual; every year | 即佛陀入滅九百年頃 |
24 | 35 | 年 | nián | year; varṣa | 即佛陀入滅九百年頃 |
25 | 35 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
26 | 35 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
27 | 34 | 一 | yī | one | 一 |
28 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
29 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
30 | 34 | 一 | yī | first | 一 |
31 | 34 | 一 | yī | the same | 一 |
32 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一 |
33 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
34 | 34 | 一 | yī | Yi | 一 |
35 | 34 | 一 | yī | other | 一 |
36 | 34 | 一 | yī | to unify | 一 |
37 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
38 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
39 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一 |
40 | 33 | 在 | zài | in; at | 唯識學在印度的開展 |
41 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 唯識學在印度的開展 |
42 | 33 | 在 | zài | to consist of | 唯識學在印度的開展 |
43 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 唯識學在印度的開展 |
44 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 唯識學在印度的開展 |
45 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等諸論著 |
46 | 33 | 等 | děng | to wait | 等諸論著 |
47 | 33 | 等 | děng | to be equal | 等諸論著 |
48 | 33 | 等 | děng | degree; level | 等諸論著 |
49 | 33 | 等 | děng | to compare | 等諸論著 |
50 | 32 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 現象論 |
51 | 32 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 現象論 |
52 | 32 | 論 | lùn | to evaluate | 現象論 |
53 | 32 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 現象論 |
54 | 32 | 論 | lùn | to convict | 現象論 |
55 | 32 | 論 | lùn | to edit; to compile | 現象論 |
56 | 32 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 現象論 |
57 | 28 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘有宗 |
58 | 28 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘有宗 |
59 | 28 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘有宗 |
60 | 28 | 宗 | zōng | school; sect | 本宗依據 |
61 | 28 | 宗 | zōng | ancestor | 本宗依據 |
62 | 28 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 本宗依據 |
63 | 28 | 宗 | zōng | purpose | 本宗依據 |
64 | 28 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 本宗依據 |
65 | 28 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 本宗依據 |
66 | 28 | 宗 | zōng | clan; family | 本宗依據 |
67 | 28 | 宗 | zōng | a model | 本宗依據 |
68 | 28 | 宗 | zōng | a county | 本宗依據 |
69 | 28 | 宗 | zōng | religion | 本宗依據 |
70 | 28 | 宗 | zōng | essential; necessary | 本宗依據 |
71 | 28 | 宗 | zōng | summation | 本宗依據 |
72 | 28 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 本宗依據 |
73 | 28 | 宗 | zōng | Zong | 本宗依據 |
74 | 28 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 本宗依據 |
75 | 28 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 本宗依據 |
76 | 27 | 印度 | yìndù | India | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
77 | 26 | 唯識宗 | wěishí zōng | Faxiang School; Ci'en School | 唯識宗 |
78 | 26 | 唯識宗 | Wěi shí Zōng | Vigñānavāda; Dharmalaksana School | 唯識宗 |
79 | 26 | 西元 | Xīyuán | Christian era (CE); Gregorian calendar; AD (Anno Domini) | 印度佛教在西元第一 |
80 | 26 | 窺基 | Kuī jī | Kui Ji | 於此傳法給才智超群的窺基 |
81 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此宗說 |
82 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此宗說 |
83 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 此宗說 |
84 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此宗說 |
85 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此宗說 |
86 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此宗說 |
87 | 25 | 說 | shuō | allocution | 此宗說 |
88 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此宗說 |
89 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此宗說 |
90 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 此宗說 |
91 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此宗說 |
92 | 23 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
93 | 23 | 無著 | wúzhāo | unattached | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
94 | 23 | 無著 | wúzhāo | Asaṅga | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
95 | 21 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷二記載 |
96 | 21 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷二記載 |
97 | 21 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷二記載 |
98 | 21 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷二記載 |
99 | 21 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷二記載 |
100 | 21 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷二記載 |
101 | 21 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷二記載 |
102 | 21 | 卷 | juàn | a file | 卷二記載 |
103 | 21 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷二記載 |
104 | 21 | 卷 | juǎn | to include | 卷二記載 |
105 | 21 | 卷 | juǎn | to store away | 卷二記載 |
106 | 21 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷二記載 |
107 | 21 | 卷 | juǎn | Juan | 卷二記載 |
108 | 21 | 卷 | juàn | tired | 卷二記載 |
109 | 21 | 卷 | quán | beautiful | 卷二記載 |
110 | 21 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷二記載 |
111 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 智月等十人 |
112 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 智月等十人 |
113 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 智月等十人 |
114 | 21 | 人 | rén | everybody | 智月等十人 |
115 | 21 | 人 | rén | adult | 智月等十人 |
116 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 智月等十人 |
117 | 21 | 人 | rén | an upright person | 智月等十人 |
118 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 智月等十人 |
119 | 21 | 之 | zhī | to go | 表有內在之心 |
120 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 表有內在之心 |
121 | 21 | 之 | zhī | is | 表有內在之心 |
122 | 21 | 之 | zhī | to use | 表有內在之心 |
123 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 表有內在之心 |
124 | 20 | 與 | yǔ | to give | 唯識宗的傳承與發展 |
125 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 唯識宗的傳承與發展 |
126 | 20 | 與 | yù | to particate in | 唯識宗的傳承與發展 |
127 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 唯識宗的傳承與發展 |
128 | 20 | 與 | yù | to help | 唯識宗的傳承與發展 |
129 | 20 | 與 | yǔ | for | 唯識宗的傳承與發展 |
130 | 19 | 後 | hòu | after; later | 歸國後 |
131 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 歸國後 |
132 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 歸國後 |
133 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 歸國後 |
134 | 19 | 後 | hòu | late; later | 歸國後 |
135 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 歸國後 |
136 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 歸國後 |
137 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 歸國後 |
138 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 歸國後 |
139 | 19 | 後 | hòu | Hou | 歸國後 |
140 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 歸國後 |
141 | 19 | 後 | hòu | following | 歸國後 |
142 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 歸國後 |
143 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 歸國後 |
144 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 歸國後 |
145 | 19 | 後 | hòu | Hou | 歸國後 |
146 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 歸國後 |
147 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 歸國後 |
148 | 19 | 學 | xué | to study; to learn | 傳承唯識學法統 |
149 | 19 | 學 | xué | to imitate | 傳承唯識學法統 |
150 | 19 | 學 | xué | a school; an academy | 傳承唯識學法統 |
151 | 19 | 學 | xué | to understand | 傳承唯識學法統 |
152 | 19 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 傳承唯識學法統 |
153 | 19 | 學 | xué | learned | 傳承唯識學法統 |
154 | 19 | 學 | xué | a learner | 傳承唯識學法統 |
155 | 19 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 傳承唯識學法統 |
156 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能圓實故 |
157 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能圓實故 |
158 | 19 | 而 | néng | can; able | 而能圓實故 |
159 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能圓實故 |
160 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能圓實故 |
161 | 19 | 三 | sān | three | 因為先後經過三個時期的演變 |
162 | 19 | 三 | sān | third | 因為先後經過三個時期的演變 |
163 | 19 | 三 | sān | more than two | 因為先後經過三個時期的演變 |
164 | 19 | 三 | sān | very few | 因為先後經過三個時期的演變 |
165 | 19 | 三 | sān | San | 因為先後經過三個時期的演變 |
166 | 19 | 三 | sān | three; tri | 因為先後經過三個時期的演變 |
167 | 19 | 三 | sān | sa | 因為先後經過三個時期的演變 |
168 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以解釋宇宙人生的真理 |
169 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以解釋宇宙人生的真理 |
170 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以解釋宇宙人生的真理 |
171 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以解釋宇宙人生的真理 |
172 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以解釋宇宙人生的真理 |
173 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以解釋宇宙人生的真理 |
174 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以解釋宇宙人生的真理 |
175 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以解釋宇宙人生的真理 |
176 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以解釋宇宙人生的真理 |
177 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以解釋宇宙人生的真理 |
178 | 18 | 師 | shī | teacher | 世親兩大論師出世 |
179 | 18 | 師 | shī | multitude | 世親兩大論師出世 |
180 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 世親兩大論師出世 |
181 | 18 | 師 | shī | an expert | 世親兩大論師出世 |
182 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 世親兩大論師出世 |
183 | 18 | 師 | shī | master | 世親兩大論師出世 |
184 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 世親兩大論師出世 |
185 | 18 | 師 | shī | Shi | 世親兩大論師出世 |
186 | 18 | 師 | shī | to imitate | 世親兩大論師出世 |
187 | 18 | 師 | shī | troops | 世親兩大論師出世 |
188 | 18 | 師 | shī | shi | 世親兩大論師出世 |
189 | 18 | 師 | shī | an army division | 世親兩大論師出世 |
190 | 18 | 師 | shī | the 7th hexagram | 世親兩大論師出世 |
191 | 18 | 師 | shī | a lion | 世親兩大論師出世 |
192 | 18 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 世親兩大論師出世 |
193 | 18 | 六 | liù | six | 西元六五一 |
194 | 18 | 六 | liù | sixth | 西元六五一 |
195 | 18 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 西元六五一 |
196 | 18 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 西元六五一 |
197 | 17 | 四 | sì | four | 普光四人為著名 |
198 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 普光四人為著名 |
199 | 17 | 四 | sì | fourth | 普光四人為著名 |
200 | 17 | 四 | sì | Si | 普光四人為著名 |
201 | 17 | 四 | sì | four; catur | 普光四人為著名 |
202 | 16 | 世親 | shì qīn | Vasubandhu | 為建立有宗思想的世親一系 |
203 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 別於他法 |
204 | 16 | 他 | tā | other | 別於他法 |
205 | 16 | 他 | tā | tha | 別於他法 |
206 | 16 | 他 | tā | ṭha | 別於他法 |
207 | 16 | 他 | tā | other; anya | 別於他法 |
208 | 15 | 護法 | hùfǎ | to defend the law | 如護法 |
209 | 15 | 護法 | hùfǎ | to protect | 如護法 |
210 | 15 | 護法 | hùfǎ | Protecting the Dharma | 如護法 |
211 | 15 | 護法 | hùfǎ | Dharmapāla | 如護法 |
212 | 15 | 護法 | hùfǎ | to uphold the Dharma | 如護法 |
213 | 15 | 護法 | hùfǎ | Dharma protector | 如護法 |
214 | 15 | 二 | èr | two | 二 |
215 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
216 | 15 | 二 | èr | second | 二 |
217 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
218 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
219 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
220 | 15 | 七 | qī | seven | 七一四年 |
221 | 15 | 七 | qī | a genre of poetry | 七一四年 |
222 | 15 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七一四年 |
223 | 15 | 七 | qī | seven; sapta | 七一四年 |
224 | 14 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
225 | 14 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Faxiang School | 也就是法相宗 |
226 | 14 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Hossō School | 也就是法相宗 |
227 | 14 | 後來 | hòulái | afterwards; later | 這一系後來稱為中觀學派 |
228 | 14 | 後來 | hòulái | people coming later | 這一系後來稱為中觀學派 |
229 | 14 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 依小乘出家 |
230 | 14 | 出家 | chūjiā | to renounce | 依小乘出家 |
231 | 14 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 依小乘出家 |
232 | 13 | 我 | wǒ | self | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
233 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
234 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
235 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
236 | 13 | 我 | wǒ | ga | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
237 | 13 | 論師 | lùnshī | a pandit | 於戒賢論師處 |
238 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
239 | 13 | 空 | kòng | free time | 空 |
240 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
241 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
242 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
243 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
244 | 13 | 空 | kòng | empty space | 空 |
245 | 13 | 空 | kōng | without substance | 空 |
246 | 13 | 空 | kōng | to not have | 空 |
247 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
248 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
249 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
250 | 13 | 空 | kòng | blank | 空 |
251 | 13 | 空 | kòng | expansive | 空 |
252 | 13 | 空 | kòng | lacking | 空 |
253 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
254 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
255 | 13 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
256 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 都是唯識所變 |
257 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 都是唯識所變 |
258 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 都是唯識所變 |
259 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 都是唯識所變 |
260 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 都是唯識所變 |
261 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 都是唯識所變 |
262 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 都是唯識所變 |
263 | 13 | 本 | běn | to be one's own | 本宗依據 |
264 | 13 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本宗依據 |
265 | 13 | 本 | běn | the roots of a plant | 本宗依據 |
266 | 13 | 本 | běn | capital | 本宗依據 |
267 | 13 | 本 | běn | main; central; primary | 本宗依據 |
268 | 13 | 本 | běn | according to | 本宗依據 |
269 | 13 | 本 | běn | a version; an edition | 本宗依據 |
270 | 13 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本宗依據 |
271 | 13 | 本 | běn | a book | 本宗依據 |
272 | 13 | 本 | běn | trunk of a tree | 本宗依據 |
273 | 13 | 本 | běn | to investigate the root of | 本宗依據 |
274 | 13 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本宗依據 |
275 | 13 | 本 | běn | Ben | 本宗依據 |
276 | 13 | 本 | běn | root; origin; mula | 本宗依據 |
277 | 13 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本宗依據 |
278 | 13 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本宗依據 |
279 | 13 | 派 | pài | school of thought; a sect; a faction | 闡揚此派學說 |
280 | 13 | 派 | pài | to dispatch | 闡揚此派學說 |
281 | 13 | 派 | pài | the circular ratio π (pi) | 闡揚此派學說 |
282 | 13 | 派 | pài | the Greek letter π (pi) | 闡揚此派學說 |
283 | 13 | 派 | pài | a tributary | 闡揚此派學說 |
284 | 13 | 派 | pài | bearing; manner; style | 闡揚此派學說 |
285 | 13 | 派 | pài | pie | 闡揚此派學說 |
286 | 13 | 派 | pài | to distribute; to assign; to allocate | 闡揚此派學說 |
287 | 13 | 派 | pài | to arrange | 闡揚此派學說 |
288 | 13 | 派 | pài | to criticize; to denounce | 闡揚此派學說 |
289 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia | 法相品 |
290 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | Dharma Characteristic | 法相品 |
291 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | notions of dharmas; the essential nature of different phenomena | 法相品 |
292 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | the essential differences between different teachings | 法相品 |
293 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | the truth | 法相品 |
294 | 12 | 十 | shí | ten | 智月等十人 |
295 | 12 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 智月等十人 |
296 | 12 | 十 | shí | tenth | 智月等十人 |
297 | 12 | 十 | shí | complete; perfect | 智月等十人 |
298 | 12 | 十 | shí | ten; daśa | 智月等十人 |
299 | 12 | 中國 | zhōngguó | China | 中國唐代的玄奘大師 |
300 | 12 | 中國 | zhōngguó | Central States | 中國唐代的玄奘大師 |
301 | 12 | 中國 | zhōngguó | imperial court | 中國唐代的玄奘大師 |
302 | 12 | 中國 | zhōngguó | the capital | 中國唐代的玄奘大師 |
303 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 龍樹的弟子提婆 |
304 | 12 | 弟子 | dìzi | youngster | 龍樹的弟子提婆 |
305 | 12 | 弟子 | dìzi | prostitute | 龍樹的弟子提婆 |
306 | 12 | 弟子 | dìzi | believer | 龍樹的弟子提婆 |
307 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple | 龍樹的弟子提婆 |
308 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 龍樹的弟子提婆 |
309 | 12 | 其 | qí | Qi | 因其闡釋 |
310 | 12 | 作 | zuò | to do | 作 |
311 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
312 | 12 | 作 | zuò | to start | 作 |
313 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
314 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
315 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
316 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
317 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
318 | 12 | 作 | zuò | to rise | 作 |
319 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
320 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
321 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
322 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
323 | 12 | 義 | yì | meaning; sense | 本宗所說教義 |
324 | 12 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 本宗所說教義 |
325 | 12 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 本宗所說教義 |
326 | 12 | 義 | yì | chivalry; generosity | 本宗所說教義 |
327 | 12 | 義 | yì | just; righteous | 本宗所說教義 |
328 | 12 | 義 | yì | adopted | 本宗所說教義 |
329 | 12 | 義 | yì | a relationship | 本宗所說教義 |
330 | 12 | 義 | yì | volunteer | 本宗所說教義 |
331 | 12 | 義 | yì | something suitable | 本宗所說教義 |
332 | 12 | 義 | yì | a martyr | 本宗所說教義 |
333 | 12 | 義 | yì | a law | 本宗所說教義 |
334 | 12 | 義 | yì | Yi | 本宗所說教義 |
335 | 12 | 義 | yì | Righteousness | 本宗所說教義 |
336 | 12 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 依彌勒的 |
337 | 12 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 依彌勒的 |
338 | 12 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 依彌勒的 |
339 | 11 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又蒙菩薩示現人間 |
340 | 11 | 五 | wǔ | five | 於西行求法期間曾在那爛陀寺從戒賢論師受學五年 |
341 | 11 | 五 | wǔ | fifth musical note | 於西行求法期間曾在那爛陀寺從戒賢論師受學五年 |
342 | 11 | 五 | wǔ | Wu | 於西行求法期間曾在那爛陀寺從戒賢論師受學五年 |
343 | 11 | 五 | wǔ | the five elements | 於西行求法期間曾在那爛陀寺從戒賢論師受學五年 |
344 | 11 | 五 | wǔ | five; pañca | 於西行求法期間曾在那爛陀寺從戒賢論師受學五年 |
345 | 11 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 風靡了當時印度的佛教界 |
346 | 11 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 風靡了當時印度的佛教界 |
347 | 11 | 稱 | chēng | to call; to address | 所以稱法相宗 |
348 | 11 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 所以稱法相宗 |
349 | 11 | 稱 | chēng | to say; to describe | 所以稱法相宗 |
350 | 11 | 稱 | chēng | to weigh | 所以稱法相宗 |
351 | 11 | 稱 | chèng | to weigh | 所以稱法相宗 |
352 | 11 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 所以稱法相宗 |
353 | 11 | 稱 | chēng | to name; to designate | 所以稱法相宗 |
354 | 11 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 所以稱法相宗 |
355 | 11 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 所以稱法相宗 |
356 | 11 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 所以稱法相宗 |
357 | 11 | 稱 | chèn | to pretend | 所以稱法相宗 |
358 | 11 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 所以稱法相宗 |
359 | 11 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 所以稱法相宗 |
360 | 11 | 稱 | chèng | scales | 所以稱法相宗 |
361 | 11 | 稱 | chèng | a standard weight | 所以稱法相宗 |
362 | 11 | 稱 | chēng | reputation | 所以稱法相宗 |
363 | 11 | 稱 | chèng | a steelyard | 所以稱法相宗 |
364 | 11 | 小乘 | xiǎoshèng | Hinayana | 小乘偏 |
365 | 10 | 學說 | xuéshuō | theory; doctrine | 唯識學說建立種種 |
366 | 10 | 學說 | xuéshuo | to recount someone's words | 唯識學說建立種種 |
367 | 10 | 瑜伽師地論 | yújiā shī dì lùn | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice | 瑜伽師地論 |
368 | 10 | 成唯識論 | chéng wéishí lùn | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun | 成唯識論 |
369 | 10 | 及 | jí | to reach | 安慧及後來在中土譯經的真諦為代表 |
370 | 10 | 及 | jí | to attain | 安慧及後來在中土譯經的真諦為代表 |
371 | 10 | 及 | jí | to understand | 安慧及後來在中土譯經的真諦為代表 |
372 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 安慧及後來在中土譯經的真諦為代表 |
373 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 安慧及後來在中土譯經的真諦為代表 |
374 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 安慧及後來在中土譯經的真諦為代表 |
375 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 安慧及後來在中土譯經的真諦為代表 |
376 | 10 | 三十 | sān shí | thirty | 唯識三十頌 |
377 | 10 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 唯識三十頌 |
378 | 10 | 者 | zhě | ca | 者 |
379 | 10 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 於洛陽譯出世親的 |
380 | 10 | 譯 | yì | to explain | 於洛陽譯出世親的 |
381 | 10 | 譯 | yì | to decode; to encode | 於洛陽譯出世親的 |
382 | 10 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 唯識三十頌 |
383 | 10 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 唯識三十頌 |
384 | 10 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 唯識三十頌 |
385 | 10 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 唯識三十頌 |
386 | 10 | 頌 | sòng | a divination | 唯識三十頌 |
387 | 10 | 頌 | sòng | to recite | 唯識三十頌 |
388 | 10 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 唯識三十頌 |
389 | 10 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 唯識三十頌 |
390 | 10 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 但是到了隋末唐初 |
391 | 10 | 唐 | táng | Tang | 但是到了隋末唐初 |
392 | 10 | 唐 | táng | exagerated | 但是到了隋末唐初 |
393 | 10 | 唐 | táng | vast; extensive | 但是到了隋末唐初 |
394 | 10 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 但是到了隋末唐初 |
395 | 10 | 唐 | táng | China | 但是到了隋末唐初 |
396 | 10 | 唐 | táng | rude | 但是到了隋末唐初 |
397 | 10 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 但是到了隋末唐初 |
398 | 10 | 入 | rù | to enter | 於是捨小入大 |
399 | 10 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於是捨小入大 |
400 | 10 | 入 | rù | radical | 於是捨小入大 |
401 | 10 | 入 | rù | income | 於是捨小入大 |
402 | 10 | 入 | rù | to conform with | 於是捨小入大 |
403 | 10 | 入 | rù | to descend | 於是捨小入大 |
404 | 10 | 入 | rù | the entering tone | 於是捨小入大 |
405 | 10 | 入 | rù | to pay | 於是捨小入大 |
406 | 10 | 入 | rù | to join | 於是捨小入大 |
407 | 10 | 入 | rù | entering; praveśa | 於是捨小入大 |
408 | 10 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名唯識宗 |
409 | 10 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名唯識宗 |
410 | 10 | 名 | míng | rank; position | 故名唯識宗 |
411 | 10 | 名 | míng | an excuse | 故名唯識宗 |
412 | 10 | 名 | míng | life | 故名唯識宗 |
413 | 10 | 名 | míng | to name; to call | 故名唯識宗 |
414 | 10 | 名 | míng | to express; to describe | 故名唯識宗 |
415 | 10 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名唯識宗 |
416 | 10 | 名 | míng | to own; to possess | 故名唯識宗 |
417 | 10 | 名 | míng | famous; renowned | 故名唯識宗 |
418 | 10 | 名 | míng | moral | 故名唯識宗 |
419 | 10 | 名 | míng | name; naman | 故名唯識宗 |
420 | 10 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名唯識宗 |
421 | 10 | 地 | dì | soil; ground; land | 很快地就能傳譯到中國 |
422 | 10 | 地 | dì | floor | 很快地就能傳譯到中國 |
423 | 10 | 地 | dì | the earth | 很快地就能傳譯到中國 |
424 | 10 | 地 | dì | fields | 很快地就能傳譯到中國 |
425 | 10 | 地 | dì | a place | 很快地就能傳譯到中國 |
426 | 10 | 地 | dì | a situation; a position | 很快地就能傳譯到中國 |
427 | 10 | 地 | dì | background | 很快地就能傳譯到中國 |
428 | 10 | 地 | dì | terrain | 很快地就能傳譯到中國 |
429 | 10 | 地 | dì | a territory; a region | 很快地就能傳譯到中國 |
430 | 10 | 地 | dì | used after a distance measure | 很快地就能傳譯到中國 |
431 | 10 | 地 | dì | coming from the same clan | 很快地就能傳譯到中國 |
432 | 10 | 地 | dì | earth; prthivi | 很快地就能傳譯到中國 |
433 | 10 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 很快地就能傳譯到中國 |
434 | 9 | 慧沼 | Huì Zhǎo | Hui Zhao | 由慧沼 |
435 | 9 | 北 | běi | north | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
436 | 9 | 北 | běi | fleeing troops | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
437 | 9 | 北 | běi | to go north | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
438 | 9 | 北 | běi | to be defeated; to be routed | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
439 | 9 | 北 | běi | to violate; to betray | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
440 | 9 | 北 | běi | north | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
441 | 9 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智月等十人 |
442 | 9 | 智 | zhì | care; prudence | 智月等十人 |
443 | 9 | 智 | zhì | Zhi | 智月等十人 |
444 | 9 | 智 | zhì | clever | 智月等十人 |
445 | 9 | 智 | zhì | Wisdom | 智月等十人 |
446 | 9 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智月等十人 |
447 | 9 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 玄奘大師將 |
448 | 9 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 玄奘大師將 |
449 | 9 | 將 | jiàng | to command; to lead | 玄奘大師將 |
450 | 9 | 將 | qiāng | to request | 玄奘大師將 |
451 | 9 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 玄奘大師將 |
452 | 9 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 玄奘大師將 |
453 | 9 | 將 | jiāng | to checkmate | 玄奘大師將 |
454 | 9 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 玄奘大師將 |
455 | 9 | 將 | jiāng | to do; to handle | 玄奘大師將 |
456 | 9 | 將 | jiàng | backbone | 玄奘大師將 |
457 | 9 | 將 | jiàng | king | 玄奘大師將 |
458 | 9 | 將 | jiāng | to rest | 玄奘大師將 |
459 | 9 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 玄奘大師將 |
460 | 9 | 將 | jiāng | large; great | 玄奘大師將 |
461 | 9 | 也 | yě | ya | 也不主張 |
462 | 9 | 大論 | dà lùn | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 世親兩大論師出世 |
463 | 9 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 因明入正理論疏前記 |
464 | 9 | 記 | jì | to record; to note | 因明入正理論疏前記 |
465 | 9 | 記 | jì | notes; a record | 因明入正理論疏前記 |
466 | 9 | 記 | jì | a sign; a mark | 因明入正理論疏前記 |
467 | 9 | 記 | jì | a birthmark | 因明入正理論疏前記 |
468 | 9 | 記 | jì | a memorandum | 因明入正理論疏前記 |
469 | 9 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 因明入正理論疏前記 |
470 | 9 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 因明入正理論疏前記 |
471 | 9 | 南 | nán | south | 南印度龍樹論師出世 |
472 | 9 | 南 | nán | nan | 南印度龍樹論師出世 |
473 | 9 | 南 | nán | southern part | 南印度龍樹論師出世 |
474 | 9 | 南 | nán | southward | 南印度龍樹論師出世 |
475 | 9 | 南 | nán | south; dakṣiṇā | 南印度龍樹論師出世 |
476 | 9 | 道 | dào | way; road; path | 即北道派與南道派 |
477 | 9 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 即北道派與南道派 |
478 | 9 | 道 | dào | Tao; the Way | 即北道派與南道派 |
479 | 9 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 即北道派與南道派 |
480 | 9 | 道 | dào | to think | 即北道派與南道派 |
481 | 9 | 道 | dào | circuit; a province | 即北道派與南道派 |
482 | 9 | 道 | dào | a course; a channel | 即北道派與南道派 |
483 | 9 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 即北道派與南道派 |
484 | 9 | 道 | dào | a doctrine | 即北道派與南道派 |
485 | 9 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 即北道派與南道派 |
486 | 9 | 道 | dào | a skill | 即北道派與南道派 |
487 | 9 | 道 | dào | a sect | 即北道派與南道派 |
488 | 9 | 道 | dào | a line | 即北道派與南道派 |
489 | 9 | 道 | dào | Way | 即北道派與南道派 |
490 | 9 | 道 | dào | way; path; marga | 即北道派與南道派 |
491 | 9 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對種種境界生起了別作用 |
492 | 9 | 對 | duì | correct; right | 對種種境界生起了別作用 |
493 | 9 | 對 | duì | opposing; opposite | 對種種境界生起了別作用 |
494 | 9 | 對 | duì | duilian; couplet | 對種種境界生起了別作用 |
495 | 9 | 對 | duì | yes; affirmative | 對種種境界生起了別作用 |
496 | 9 | 對 | duì | to treat; to regard | 對種種境界生起了別作用 |
497 | 9 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對種種境界生起了別作用 |
498 | 9 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對種種境界生起了別作用 |
499 | 9 | 對 | duì | to mix | 對種種境界生起了別作用 |
500 | 9 | 對 | duì | a pair | 對種種境界生起了別作用 |
Frequencies of all Words
Top 903
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 183 | 的 | de | possessive particle | 唯識宗的傳承與發展 |
2 | 183 | 的 | de | structural particle | 唯識宗的傳承與發展 |
3 | 183 | 的 | de | complement | 唯識宗的傳承與發展 |
4 | 183 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 唯識宗的傳承與發展 |
5 | 63 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其他尚有諸多別名 |
6 | 63 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其他尚有諸多別名 |
7 | 63 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其他尚有諸多別名 |
8 | 63 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其他尚有諸多別名 |
9 | 63 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其他尚有諸多別名 |
10 | 63 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其他尚有諸多別名 |
11 | 63 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其他尚有諸多別名 |
12 | 63 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其他尚有諸多別名 |
13 | 63 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其他尚有諸多別名 |
14 | 63 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其他尚有諸多別名 |
15 | 63 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其他尚有諸多別名 |
16 | 63 | 有 | yǒu | abundant | 其他尚有諸多別名 |
17 | 63 | 有 | yǒu | purposeful | 其他尚有諸多別名 |
18 | 63 | 有 | yǒu | You | 其他尚有諸多別名 |
19 | 63 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其他尚有諸多別名 |
20 | 63 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其他尚有諸多別名 |
21 | 53 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
22 | 53 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
23 | 53 | 大師 | dàshī | venerable master | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
24 | 50 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 都是唯識所變 |
25 | 48 | 為 | wèi | for; to | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
26 | 48 | 為 | wèi | because of | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
27 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
28 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
29 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
30 | 48 | 為 | wéi | to do | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
31 | 48 | 為 | wèi | for | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
32 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
33 | 48 | 為 | wèi | to | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
34 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
35 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
36 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
37 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
38 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
39 | 48 | 為 | wéi | to govern | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
40 | 43 | 於 | yú | in; at | 別於他法 |
41 | 43 | 於 | yú | in; at | 別於他法 |
42 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 別於他法 |
43 | 43 | 於 | yú | to go; to | 別於他法 |
44 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 別於他法 |
45 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 別於他法 |
46 | 43 | 於 | yú | from | 別於他法 |
47 | 43 | 於 | yú | give | 別於他法 |
48 | 43 | 於 | yú | oppposing | 別於他法 |
49 | 43 | 於 | yú | and | 別於他法 |
50 | 43 | 於 | yú | compared to | 別於他法 |
51 | 43 | 於 | yú | by | 別於他法 |
52 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 別於他法 |
53 | 43 | 於 | yú | for | 別於他法 |
54 | 43 | 於 | yú | Yu | 別於他法 |
55 | 43 | 於 | wū | a crow | 別於他法 |
56 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 別於他法 |
57 | 35 | 年 | nián | year | 即佛陀入滅九百年頃 |
58 | 35 | 年 | nián | New Year festival | 即佛陀入滅九百年頃 |
59 | 35 | 年 | nián | age | 即佛陀入滅九百年頃 |
60 | 35 | 年 | nián | life span; life expectancy | 即佛陀入滅九百年頃 |
61 | 35 | 年 | nián | an era; a period | 即佛陀入滅九百年頃 |
62 | 35 | 年 | nián | a date | 即佛陀入滅九百年頃 |
63 | 35 | 年 | nián | time; years | 即佛陀入滅九百年頃 |
64 | 35 | 年 | nián | harvest | 即佛陀入滅九百年頃 |
65 | 35 | 年 | nián | annual; every year | 即佛陀入滅九百年頃 |
66 | 35 | 年 | nián | year; varṣa | 即佛陀入滅九百年頃 |
67 | 35 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
68 | 35 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
69 | 34 | 一 | yī | one | 一 |
70 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
71 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
72 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
73 | 34 | 一 | yì | whole; all | 一 |
74 | 34 | 一 | yī | first | 一 |
75 | 34 | 一 | yī | the same | 一 |
76 | 34 | 一 | yī | each | 一 |
77 | 34 | 一 | yī | certain | 一 |
78 | 34 | 一 | yī | throughout | 一 |
79 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
80 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一 |
81 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
82 | 34 | 一 | yī | Yi | 一 |
83 | 34 | 一 | yī | other | 一 |
84 | 34 | 一 | yī | to unify | 一 |
85 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
86 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
87 | 34 | 一 | yī | or | 一 |
88 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一 |
89 | 33 | 在 | zài | in; at | 唯識學在印度的開展 |
90 | 33 | 在 | zài | at | 唯識學在印度的開展 |
91 | 33 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 唯識學在印度的開展 |
92 | 33 | 在 | zài | to exist; to be living | 唯識學在印度的開展 |
93 | 33 | 在 | zài | to consist of | 唯識學在印度的開展 |
94 | 33 | 在 | zài | to be at a post | 唯識學在印度的開展 |
95 | 33 | 在 | zài | in; bhū | 唯識學在印度的開展 |
96 | 33 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等諸論著 |
97 | 33 | 等 | děng | to wait | 等諸論著 |
98 | 33 | 等 | děng | degree; kind | 等諸論著 |
99 | 33 | 等 | děng | plural | 等諸論著 |
100 | 33 | 等 | děng | to be equal | 等諸論著 |
101 | 33 | 等 | děng | degree; level | 等諸論著 |
102 | 33 | 等 | děng | to compare | 等諸論著 |
103 | 32 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 現象論 |
104 | 32 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 現象論 |
105 | 32 | 論 | lùn | by the; per | 現象論 |
106 | 32 | 論 | lùn | to evaluate | 現象論 |
107 | 32 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 現象論 |
108 | 32 | 論 | lùn | to convict | 現象論 |
109 | 32 | 論 | lùn | to edit; to compile | 現象論 |
110 | 32 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 現象論 |
111 | 28 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘有宗 |
112 | 28 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘有宗 |
113 | 28 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘有宗 |
114 | 28 | 宗 | zōng | school; sect | 本宗依據 |
115 | 28 | 宗 | zōng | ancestor | 本宗依據 |
116 | 28 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 本宗依據 |
117 | 28 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 本宗依據 |
118 | 28 | 宗 | zōng | purpose | 本宗依據 |
119 | 28 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 本宗依據 |
120 | 28 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 本宗依據 |
121 | 28 | 宗 | zōng | clan; family | 本宗依據 |
122 | 28 | 宗 | zōng | a model | 本宗依據 |
123 | 28 | 宗 | zōng | a county | 本宗依據 |
124 | 28 | 宗 | zōng | religion | 本宗依據 |
125 | 28 | 宗 | zōng | essential; necessary | 本宗依據 |
126 | 28 | 宗 | zōng | summation | 本宗依據 |
127 | 28 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 本宗依據 |
128 | 28 | 宗 | zōng | Zong | 本宗依據 |
129 | 28 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 本宗依據 |
130 | 28 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 本宗依據 |
131 | 27 | 印度 | yìndù | India | 唐朝玄奘大師遊歷印度 |
132 | 26 | 唯識宗 | wěishí zōng | Faxiang School; Ci'en School | 唯識宗 |
133 | 26 | 唯識宗 | Wěi shí Zōng | Vigñānavāda; Dharmalaksana School | 唯識宗 |
134 | 26 | 西元 | Xīyuán | Christian era (CE); Gregorian calendar; AD (Anno Domini) | 印度佛教在西元第一 |
135 | 26 | 窺基 | Kuī jī | Kui Ji | 於此傳法給才智超群的窺基 |
136 | 25 | 是 | shì | is; are; am; to be | 都是唯識所變 |
137 | 25 | 是 | shì | is exactly | 都是唯識所變 |
138 | 25 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 都是唯識所變 |
139 | 25 | 是 | shì | this; that; those | 都是唯識所變 |
140 | 25 | 是 | shì | really; certainly | 都是唯識所變 |
141 | 25 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 都是唯識所變 |
142 | 25 | 是 | shì | true | 都是唯識所變 |
143 | 25 | 是 | shì | is; has; exists | 都是唯識所變 |
144 | 25 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 都是唯識所變 |
145 | 25 | 是 | shì | a matter; an affair | 都是唯識所變 |
146 | 25 | 是 | shì | Shi | 都是唯識所變 |
147 | 25 | 是 | shì | is; bhū | 都是唯識所變 |
148 | 25 | 是 | shì | this; idam | 都是唯識所變 |
149 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 此宗說 |
150 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 此宗說 |
151 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 此宗說 |
152 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 此宗說 |
153 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 此宗說 |
154 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 此宗說 |
155 | 25 | 說 | shuō | allocution | 此宗說 |
156 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 此宗說 |
157 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 此宗說 |
158 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 此宗說 |
159 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 此宗說 |
160 | 23 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
161 | 23 | 無著 | wúzhāo | unattached | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
162 | 23 | 無著 | wúzhāo | Asaṅga | 無著論師出生於北印度犍陀羅國布路沙城 |
163 | 21 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷二記載 |
164 | 21 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷二記載 |
165 | 21 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷二記載 |
166 | 21 | 卷 | juǎn | roll | 卷二記載 |
167 | 21 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷二記載 |
168 | 21 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷二記載 |
169 | 21 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷二記載 |
170 | 21 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷二記載 |
171 | 21 | 卷 | juàn | a file | 卷二記載 |
172 | 21 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷二記載 |
173 | 21 | 卷 | juǎn | to include | 卷二記載 |
174 | 21 | 卷 | juǎn | to store away | 卷二記載 |
175 | 21 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷二記載 |
176 | 21 | 卷 | juǎn | Juan | 卷二記載 |
177 | 21 | 卷 | juàn | a scroll | 卷二記載 |
178 | 21 | 卷 | juàn | tired | 卷二記載 |
179 | 21 | 卷 | quán | beautiful | 卷二記載 |
180 | 21 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷二記載 |
181 | 21 | 人 | rén | person; people; a human being | 智月等十人 |
182 | 21 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 智月等十人 |
183 | 21 | 人 | rén | a kind of person | 智月等十人 |
184 | 21 | 人 | rén | everybody | 智月等十人 |
185 | 21 | 人 | rén | adult | 智月等十人 |
186 | 21 | 人 | rén | somebody; others | 智月等十人 |
187 | 21 | 人 | rén | an upright person | 智月等十人 |
188 | 21 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 智月等十人 |
189 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 表有內在之心 |
190 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 表有內在之心 |
191 | 21 | 之 | zhī | to go | 表有內在之心 |
192 | 21 | 之 | zhī | this; that | 表有內在之心 |
193 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 表有內在之心 |
194 | 21 | 之 | zhī | it | 表有內在之心 |
195 | 21 | 之 | zhī | in | 表有內在之心 |
196 | 21 | 之 | zhī | all | 表有內在之心 |
197 | 21 | 之 | zhī | and | 表有內在之心 |
198 | 21 | 之 | zhī | however | 表有內在之心 |
199 | 21 | 之 | zhī | if | 表有內在之心 |
200 | 21 | 之 | zhī | then | 表有內在之心 |
201 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 表有內在之心 |
202 | 21 | 之 | zhī | is | 表有內在之心 |
203 | 21 | 之 | zhī | to use | 表有內在之心 |
204 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 表有內在之心 |
205 | 20 | 與 | yǔ | and | 唯識宗的傳承與發展 |
206 | 20 | 與 | yǔ | to give | 唯識宗的傳承與發展 |
207 | 20 | 與 | yǔ | together with | 唯識宗的傳承與發展 |
208 | 20 | 與 | yú | interrogative particle | 唯識宗的傳承與發展 |
209 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 唯識宗的傳承與發展 |
210 | 20 | 與 | yù | to particate in | 唯識宗的傳承與發展 |
211 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 唯識宗的傳承與發展 |
212 | 20 | 與 | yù | to help | 唯識宗的傳承與發展 |
213 | 20 | 與 | yǔ | for | 唯識宗的傳承與發展 |
214 | 19 | 後 | hòu | after; later | 歸國後 |
215 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 歸國後 |
216 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 歸國後 |
217 | 19 | 後 | hòu | behind | 歸國後 |
218 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 歸國後 |
219 | 19 | 後 | hòu | late; later | 歸國後 |
220 | 19 | 後 | hòu | arriving late | 歸國後 |
221 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 歸國後 |
222 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 歸國後 |
223 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 歸國後 |
224 | 19 | 後 | hòu | then | 歸國後 |
225 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 歸國後 |
226 | 19 | 後 | hòu | Hou | 歸國後 |
227 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 歸國後 |
228 | 19 | 後 | hòu | following | 歸國後 |
229 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 歸國後 |
230 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 歸國後 |
231 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 歸國後 |
232 | 19 | 後 | hòu | Hou | 歸國後 |
233 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 歸國後 |
234 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 歸國後 |
235 | 19 | 學 | xué | to study; to learn | 傳承唯識學法統 |
236 | 19 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 傳承唯識學法統 |
237 | 19 | 學 | xué | to imitate | 傳承唯識學法統 |
238 | 19 | 學 | xué | a school; an academy | 傳承唯識學法統 |
239 | 19 | 學 | xué | to understand | 傳承唯識學法統 |
240 | 19 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 傳承唯識學法統 |
241 | 19 | 學 | xué | a doctrine | 傳承唯識學法統 |
242 | 19 | 學 | xué | learned | 傳承唯識學法統 |
243 | 19 | 學 | xué | a learner | 傳承唯識學法統 |
244 | 19 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 傳承唯識學法統 |
245 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能圓實故 |
246 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能圓實故 |
247 | 19 | 而 | ér | you | 而能圓實故 |
248 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能圓實故 |
249 | 19 | 而 | ér | right away; then | 而能圓實故 |
250 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能圓實故 |
251 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能圓實故 |
252 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能圓實故 |
253 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 而能圓實故 |
254 | 19 | 而 | ér | so as to | 而能圓實故 |
255 | 19 | 而 | ér | only then | 而能圓實故 |
256 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能圓實故 |
257 | 19 | 而 | néng | can; able | 而能圓實故 |
258 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能圓實故 |
259 | 19 | 而 | ér | me | 而能圓實故 |
260 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能圓實故 |
261 | 19 | 而 | ér | possessive | 而能圓實故 |
262 | 19 | 三 | sān | three | 因為先後經過三個時期的演變 |
263 | 19 | 三 | sān | third | 因為先後經過三個時期的演變 |
264 | 19 | 三 | sān | more than two | 因為先後經過三個時期的演變 |
265 | 19 | 三 | sān | very few | 因為先後經過三個時期的演變 |
266 | 19 | 三 | sān | repeatedly | 因為先後經過三個時期的演變 |
267 | 19 | 三 | sān | San | 因為先後經過三個時期的演變 |
268 | 19 | 三 | sān | three; tri | 因為先後經過三個時期的演變 |
269 | 19 | 三 | sān | sa | 因為先後經過三個時期的演變 |
270 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以解釋宇宙人生的真理 |
271 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以解釋宇宙人生的真理 |
272 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以解釋宇宙人生的真理 |
273 | 19 | 以 | yǐ | according to | 以解釋宇宙人生的真理 |
274 | 19 | 以 | yǐ | because of | 以解釋宇宙人生的真理 |
275 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 以解釋宇宙人生的真理 |
276 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 以解釋宇宙人生的真理 |
277 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以解釋宇宙人生的真理 |
278 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以解釋宇宙人生的真理 |
279 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以解釋宇宙人生的真理 |
280 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以解釋宇宙人生的真理 |
281 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 以解釋宇宙人生的真理 |
282 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以解釋宇宙人生的真理 |
283 | 19 | 以 | yǐ | very | 以解釋宇宙人生的真理 |
284 | 19 | 以 | yǐ | already | 以解釋宇宙人生的真理 |
285 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 以解釋宇宙人生的真理 |
286 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以解釋宇宙人生的真理 |
287 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以解釋宇宙人生的真理 |
288 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以解釋宇宙人生的真理 |
289 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以解釋宇宙人生的真理 |
290 | 18 | 師 | shī | teacher | 世親兩大論師出世 |
291 | 18 | 師 | shī | multitude | 世親兩大論師出世 |
292 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 世親兩大論師出世 |
293 | 18 | 師 | shī | an expert | 世親兩大論師出世 |
294 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 世親兩大論師出世 |
295 | 18 | 師 | shī | master | 世親兩大論師出世 |
296 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 世親兩大論師出世 |
297 | 18 | 師 | shī | Shi | 世親兩大論師出世 |
298 | 18 | 師 | shī | to imitate | 世親兩大論師出世 |
299 | 18 | 師 | shī | troops | 世親兩大論師出世 |
300 | 18 | 師 | shī | shi | 世親兩大論師出世 |
301 | 18 | 師 | shī | an army division | 世親兩大論師出世 |
302 | 18 | 師 | shī | the 7th hexagram | 世親兩大論師出世 |
303 | 18 | 師 | shī | a lion | 世親兩大論師出世 |
304 | 18 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 世親兩大論師出世 |
305 | 18 | 六 | liù | six | 西元六五一 |
306 | 18 | 六 | liù | sixth | 西元六五一 |
307 | 18 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 西元六五一 |
308 | 18 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 西元六五一 |
309 | 17 | 四 | sì | four | 普光四人為著名 |
310 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 普光四人為著名 |
311 | 17 | 四 | sì | fourth | 普光四人為著名 |
312 | 17 | 四 | sì | Si | 普光四人為著名 |
313 | 17 | 四 | sì | four; catur | 普光四人為著名 |
314 | 16 | 世親 | shì qīn | Vasubandhu | 為建立有宗思想的世親一系 |
315 | 16 | 他 | tā | he; him | 別於他法 |
316 | 16 | 他 | tā | another aspect | 別於他法 |
317 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 別於他法 |
318 | 16 | 他 | tā | everybody | 別於他法 |
319 | 16 | 他 | tā | other | 別於他法 |
320 | 16 | 他 | tuō | other; another; some other | 別於他法 |
321 | 16 | 他 | tā | tha | 別於他法 |
322 | 16 | 他 | tā | ṭha | 別於他法 |
323 | 16 | 他 | tā | other; anya | 別於他法 |
324 | 15 | 護法 | hùfǎ | to defend the law | 如護法 |
325 | 15 | 護法 | hùfǎ | to protect | 如護法 |
326 | 15 | 護法 | hùfǎ | Protecting the Dharma | 如護法 |
327 | 15 | 護法 | hùfǎ | Dharmapāla | 如護法 |
328 | 15 | 護法 | hùfǎ | to uphold the Dharma | 如護法 |
329 | 15 | 護法 | hùfǎ | Dharma protector | 如護法 |
330 | 15 | 二 | èr | two | 二 |
331 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
332 | 15 | 二 | èr | second | 二 |
333 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
334 | 15 | 二 | èr | another; the other | 二 |
335 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
336 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
337 | 15 | 七 | qī | seven | 七一四年 |
338 | 15 | 七 | qī | a genre of poetry | 七一四年 |
339 | 15 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七一四年 |
340 | 15 | 七 | qī | seven; sapta | 七一四年 |
341 | 14 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 為建立空觀思想的龍樹一系 |
342 | 14 | 諸 | zhū | all; many; various | 等諸論著 |
343 | 14 | 諸 | zhū | Zhu | 等諸論著 |
344 | 14 | 諸 | zhū | all; members of the class | 等諸論著 |
345 | 14 | 諸 | zhū | interrogative particle | 等諸論著 |
346 | 14 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 等諸論著 |
347 | 14 | 諸 | zhū | of; in | 等諸論著 |
348 | 14 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 等諸論著 |
349 | 14 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Faxiang School | 也就是法相宗 |
350 | 14 | 法相宗 | fǎxiāng zōng | Hossō School | 也就是法相宗 |
351 | 14 | 後來 | hòulái | afterwards; later | 這一系後來稱為中觀學派 |
352 | 14 | 後來 | hòulái | people coming later | 這一系後來稱為中觀學派 |
353 | 14 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 依小乘出家 |
354 | 14 | 出家 | chūjiā | to renounce | 依小乘出家 |
355 | 14 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 依小乘出家 |
356 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 決定有此法 |
357 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 決定有此法 |
358 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 決定有此法 |
359 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 決定有此法 |
360 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 決定有此法 |
361 | 13 | 我 | wǒ | I; me; my | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
362 | 13 | 我 | wǒ | self | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
363 | 13 | 我 | wǒ | we; our | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
364 | 13 | 我 | wǒ | [my] dear | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
365 | 13 | 我 | wǒ | Wo | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
366 | 13 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
367 | 13 | 我 | wǒ | ga | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
368 | 13 | 我 | wǒ | I; aham | 我玄奘願以生命向他禮謝 |
369 | 13 | 論師 | lùnshī | a pandit | 於戒賢論師處 |
370 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
371 | 13 | 空 | kòng | free time | 空 |
372 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
373 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
374 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
375 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
376 | 13 | 空 | kòng | empty space | 空 |
377 | 13 | 空 | kōng | without substance | 空 |
378 | 13 | 空 | kōng | to not have | 空 |
379 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
380 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
381 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
382 | 13 | 空 | kòng | blank | 空 |
383 | 13 | 空 | kòng | expansive | 空 |
384 | 13 | 空 | kòng | lacking | 空 |
385 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
386 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
387 | 13 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
388 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 都是唯識所變 |
389 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 都是唯識所變 |
390 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 都是唯識所變 |
391 | 13 | 所 | suǒ | it | 都是唯識所變 |
392 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 都是唯識所變 |
393 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 都是唯識所變 |
394 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 都是唯識所變 |
395 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 都是唯識所變 |
396 | 13 | 所 | suǒ | that which | 都是唯識所變 |
397 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 都是唯識所變 |
398 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 都是唯識所變 |
399 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 都是唯識所變 |
400 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 都是唯識所變 |
401 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 都是唯識所變 |
402 | 13 | 本 | běn | measure word for books | 本宗依據 |
403 | 13 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本宗依據 |
404 | 13 | 本 | běn | originally; formerly | 本宗依據 |
405 | 13 | 本 | běn | to be one's own | 本宗依據 |
406 | 13 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本宗依據 |
407 | 13 | 本 | běn | the roots of a plant | 本宗依據 |
408 | 13 | 本 | běn | self | 本宗依據 |
409 | 13 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本宗依據 |
410 | 13 | 本 | běn | capital | 本宗依據 |
411 | 13 | 本 | běn | main; central; primary | 本宗依據 |
412 | 13 | 本 | běn | according to | 本宗依據 |
413 | 13 | 本 | běn | a version; an edition | 本宗依據 |
414 | 13 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本宗依據 |
415 | 13 | 本 | běn | a book | 本宗依據 |
416 | 13 | 本 | běn | trunk of a tree | 本宗依據 |
417 | 13 | 本 | běn | to investigate the root of | 本宗依據 |
418 | 13 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本宗依據 |
419 | 13 | 本 | běn | Ben | 本宗依據 |
420 | 13 | 本 | běn | root; origin; mula | 本宗依據 |
421 | 13 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本宗依據 |
422 | 13 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本宗依據 |
423 | 13 | 派 | pài | school of thought; a sect; a faction | 闡揚此派學說 |
424 | 13 | 派 | pài | to dispatch | 闡揚此派學說 |
425 | 13 | 派 | pài | the circular ratio π (pi) | 闡揚此派學說 |
426 | 13 | 派 | pài | the Greek letter π (pi) | 闡揚此派學說 |
427 | 13 | 派 | pài | a branch | 闡揚此派學說 |
428 | 13 | 派 | pài | a tributary | 闡揚此派學說 |
429 | 13 | 派 | pài | bearing; manner; style | 闡揚此派學說 |
430 | 13 | 派 | pài | pie | 闡揚此派學說 |
431 | 13 | 派 | pài | to distribute; to assign; to allocate | 闡揚此派學說 |
432 | 13 | 派 | pài | to arrange | 闡揚此派學說 |
433 | 13 | 派 | pài | to criticize; to denounce | 闡揚此派學說 |
434 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia | 法相品 |
435 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | Dharma Characteristic | 法相品 |
436 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | notions of dharmas; the essential nature of different phenomena | 法相品 |
437 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | the essential differences between different teachings | 法相品 |
438 | 13 | 法相 | fǎ xiāng | the truth | 法相品 |
439 | 12 | 十 | shí | ten | 智月等十人 |
440 | 12 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 智月等十人 |
441 | 12 | 十 | shí | tenth | 智月等十人 |
442 | 12 | 十 | shí | complete; perfect | 智月等十人 |
443 | 12 | 十 | shí | ten; daśa | 智月等十人 |
444 | 12 | 中國 | zhōngguó | China | 中國唐代的玄奘大師 |
445 | 12 | 中國 | zhōngguó | Central States | 中國唐代的玄奘大師 |
446 | 12 | 中國 | zhōngguó | imperial court | 中國唐代的玄奘大師 |
447 | 12 | 中國 | zhōngguó | the capital | 中國唐代的玄奘大師 |
448 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 龍樹的弟子提婆 |
449 | 12 | 弟子 | dìzi | youngster | 龍樹的弟子提婆 |
450 | 12 | 弟子 | dìzi | prostitute | 龍樹的弟子提婆 |
451 | 12 | 弟子 | dìzi | believer | 龍樹的弟子提婆 |
452 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple | 龍樹的弟子提婆 |
453 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 龍樹的弟子提婆 |
454 | 12 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 因其闡釋 |
455 | 12 | 其 | qí | to add emphasis | 因其闡釋 |
456 | 12 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 因其闡釋 |
457 | 12 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 因其闡釋 |
458 | 12 | 其 | qí | he; her; it; them | 因其闡釋 |
459 | 12 | 其 | qí | probably; likely | 因其闡釋 |
460 | 12 | 其 | qí | will | 因其闡釋 |
461 | 12 | 其 | qí | may | 因其闡釋 |
462 | 12 | 其 | qí | if | 因其闡釋 |
463 | 12 | 其 | qí | or | 因其闡釋 |
464 | 12 | 其 | qí | Qi | 因其闡釋 |
465 | 12 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 因其闡釋 |
466 | 12 | 作 | zuò | to do | 作 |
467 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作 |
468 | 12 | 作 | zuò | to start | 作 |
469 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 作 |
470 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作 |
471 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 作 |
472 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 作 |
473 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 作 |
474 | 12 | 作 | zuò | to rise | 作 |
475 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 作 |
476 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作 |
477 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 作 |
478 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作 |
479 | 12 | 義 | yì | meaning; sense | 本宗所說教義 |
480 | 12 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 本宗所說教義 |
481 | 12 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 本宗所說教義 |
482 | 12 | 義 | yì | chivalry; generosity | 本宗所說教義 |
483 | 12 | 義 | yì | just; righteous | 本宗所說教義 |
484 | 12 | 義 | yì | adopted | 本宗所說教義 |
485 | 12 | 義 | yì | a relationship | 本宗所說教義 |
486 | 12 | 義 | yì | volunteer | 本宗所說教義 |
487 | 12 | 義 | yì | something suitable | 本宗所說教義 |
488 | 12 | 義 | yì | a martyr | 本宗所說教義 |
489 | 12 | 義 | yì | a law | 本宗所說教義 |
490 | 12 | 義 | yì | Yi | 本宗所說教義 |
491 | 12 | 義 | yì | Righteousness | 本宗所說教義 |
492 | 12 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 依彌勒的 |
493 | 12 | 彌勒 | Mílè | Maitreya | 依彌勒的 |
494 | 12 | 彌勒 | mílè | Maitreya [Bodhisattva] | 依彌勒的 |
495 | 11 | 又 | yòu | again; also | 又蒙菩薩示現人間 |
496 | 11 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又蒙菩薩示現人間 |
497 | 11 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又蒙菩薩示現人間 |
498 | 11 | 又 | yòu | and | 又蒙菩薩示現人間 |
499 | 11 | 又 | yòu | furthermore | 又蒙菩薩示現人間 |
500 | 11 | 又 | yòu | in addition | 又蒙菩薩示現人間 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
大师 | 大師 |
|
|
唯识 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
年 | nián | year; varṣa | |
玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | |
一 | yī | one; eka | |
在 | zài | in; bhū | |
论 | 論 | lùn | a treatise; sastra |
大乘 |
|
|
|
宗 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
安慧 | 196 |
|
|
阿毗达磨 | 阿毗達磨 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma Pitaka |
阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
阿踰陀 | 196 | Ayodhyā | |
阿折罗 | 阿折羅 | 196 | Acara |
八识规矩颂 | 八識規矩頌 | 98 | Eight Kinds of Consciousness Practices Chant |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
本论 | 本論 | 98 |
|
辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
辩中边论颂 | 辯中邊論頌 | 98 | Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
布路沙 | 98 | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa | |
布路沙布逻 | 布路沙布邏 | 66 | Purusapura |
长安 | 長安 | 67 |
|
成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成唯识宝生论 | 成唯識寶生論 | 99 | Cheng Weishi Bao Sheng Lun |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 67 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
成唯识论述记 | 成唯識論述記 | 67 | Notes on the Viṁśatikāvṛtti |
成唯识论掌中枢要 | 成唯識論掌中樞要 | 67 | Outline of the Viṁśatikāvṛtti |
承德 | 99 | Chengde | |
陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
慈恩寺 | 67 |
|
|
慈恩宗 | 67 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
慈航 | 99 |
|
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大菩提寺 | 100 | Mahābodhi Temple | |
大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
达罗毘荼国 | 達羅毘荼國 | 100 | Draviḍa |
道宣 | 100 | Daoxuan | |
道昭 | 100 | Dōshō | |
大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大乘阿毘达磨杂集论 | 大乘阿毘達磨雜集論 | 100 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
大乘百法明门论 | 大乘百法明門論 | 100 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
大乘法苑义林章 | 大乘法苑義林章 | 100 | Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang |
大乘佛教 | 100 |
|
|
大乘广百论释论 | 大乘廣百論釋論 | 100 | Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun |
大乘广五蕴论 | 大乘廣五蘊論 | 100 | Pañcaskandhaprakaraṇavaibhāṣya; Dasheng Guang Wu Yun Lun |
大乘中观释论 | 大乘中觀釋論 | 100 | Dasheng Zhong Guan Shi Lun Di Juan Di Juan |
大外 | 100 | Dalian University of Foreign Languages | |
德慧 | 100 | Guṇamati | |
典籍 | 100 | canonical text | |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二十唯识论 | 二十唯識論 | 195 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华玄贊义决 | 法華玄贊義決 | 102 | Fa Hua Xuan Zan Yi Jue |
筏苏槃豆 | 筏蘇槃豆 | 102 | Vasubandhu |
筏苏畔徒 | 筏蘇畔徒 | 102 | Vasubandhu |
伐腊毘国 | 伐臘毘國 | 102 | Valabhi |
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
佛法 | 102 |
|
|
佛教青年 | 102 | Buddhist Youth | |
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
观所缘论释 | 觀所緣論釋 | 103 | Ālaṁbanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Lun Shi |
观音 | 觀音 | 103 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
韩 | 韓 | 104 |
|
化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
护法论 | 護法論 | 72 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
慧沼 | 72 | Hui Zhao | |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu |
犍陀罗 | 犍陀羅 | 74 | Gandhāra; Gandhara |
憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
金光明最胜王经疏 | 金光明最勝王經疏 | 106 | Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing Shu |
金刚般若波罗蜜经论 | 金剛般若波羅蜜經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond Sūtra |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
经量部 | 經量部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
瞿那末底 | 106 | Guṇamati | |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
开元 | 開元 | 75 | Kai Yuan |
空宗 | 75 | emptiness schools | |
拉莫特 | 108 | Lamotte | |
勒那摩提 | 108 |
|
|
梁 | 108 |
|
|
六朝 | 108 | Six Dynasties | |
六门教授习定论 | 六門教授習定論 | 108 | Liu Men Jiaoshou Xi Ding Lun |
六月 | 108 |
|
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
窭拏末底 | 窶拏末底 | 108 | Guṇamati |
鲁 | 魯 | 108 |
|
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
律宗 | 108 | Vinaya School | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明教 | 109 |
|
|
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
奈良 | 110 | Nara | |
那烂陀 | 那爛陀 | 78 | Nālandā Temple |
那烂陀寺 | 那爛陀寺 | 78 |
|
南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
能显中边慧日论 | 能顯中邊慧日論 | 78 | Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun |
尼泊尔 | 尼泊爾 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
欧阳竟无 | 歐陽竟無 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
婆薮槃头 | 婆藪槃頭 | 112 | Vasubandhu |
婆修槃头 | 婆修槃頭 | 112 | Vasubandhu |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆薮槃豆法师传 | 婆藪槃豆法師傳 | 112 | Biography of Dharma Master Vasubandhu |
菩萨戒本疏 | 菩薩戒本疏 | 112 | Commentary on the Bodhisattva Precepts |
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
普为乘教宗 | 普為乘教宗 | 112 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School |
濮阳 | 濮陽 | 80 | Puyang |
求那摩帝 | 113 | Guṇamati | |
日本 | 114 | Japan | |
三藏 | 115 |
|
|
三摩呾吒国 | 三摩呾吒國 | 115 | Samataṭa |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
胜庄 | 勝莊 | 115 | Seungjang |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
尸罗跋陀罗 | 尸羅跋陀羅 | 115 | Śīlabhadra |
顺中论 | 順中論 | 115 | Shun Zhong Lun |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
太贤 | 太賢 | 84 | Tai Xian |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
唐高宗 | 84 | Emperor Gaozong of Tang | |
唐武宗 | 84 | Emperor Wuzong of Tang | |
天亲 | 天親 | 84 | Vasubandhu; Vasubandu |
天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
武后 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | |
武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao |
五台山 | 五臺山 | 119 |
|
无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
羲 | 120 |
|
|
西安 | 88 | Xian | |
显扬圣教论颂 | 顯揚聖教論頌 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun Song |
相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
孝德天皇 | 88 | Emperor Kōtoku | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
夏普 | 120 | Sharp Corporation | |
西方 | 120 |
|
|
西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
新罗 | 新羅 | 88 | Silla |
西藏大藏经 | 西藏大藏經 | 120 | Tibetan Canon |
徐 | 120 |
|
|
玄奘 | 120 |
|
|
玄宗 | 88 | Emperor Xuanzong of Tang | |
玄昉 | 120 | Gembō | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
偃师 | 偃師 | 89 | Yanshi |
异部宗轮论 | 異部宗輪論 | 89 | Samayabhedoparacanacakra; The Cycle of the Formation of the Schismatic Doctrines |
义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
印度 | 121 | India | |
印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
印度人 | 89 | Indian | |
应理圆实宗 | 應理圓實宗 | 121 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School |
因明入正理论 | 因明入正理論 | 121 | Nyāyapraveśa; Primer on Logic |
因明入正理论疏 | 因明入正理論疏 | 121 | Commentary on Nyāyamukha |
因明入正理论义纂要 | 因明入正理論義纂要 | 121 | A Summary of Nyāyamukha |
因明正理门论 | 因明正理門論 | 121 | Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun |
印顺导师 | 印順導師 | 121 | Yin Shun |
永淳 | 121 | Yongchun | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
圆测 | 圓測 | 89 | Woncheuk |
元兴寺 | 元興寺 | 121 |
|
尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽派 | 121 |
|
|
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
瑜伽学派 | 瑜伽學派 | 121 | Yoga School |
瑜伽宗 | 121 | Yogācāra School | |
杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
贞观 | 貞觀 | 90 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
遮那 | 122 | Vairocana | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
智周 | 90 | Zhi Zhou | |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中观学派 | 中觀學派 | 122 | Madhyamaka |
中土 | 122 |
|
|
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
淄川 | 122 | Zichuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
慈恩 | 99 |
|
|
大小乘 | 100 |
|
|
大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana two vehicles | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大乘空宗 | 100 | emptiness schools in Mahāyāna Buddhism | |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二众 | 二眾 | 195 | two groups |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法器 | 102 |
|
|
法相唯识学 | 法相唯識學 | 102 | Faxiang School |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
见分 | 見分 | 106 | vision part |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教判 | 106 | divisions of teaching | |
戒律 | 106 |
|
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
普光 | 112 |
|
|
菩提心 | 112 |
|
|
清规 | 清規 | 113 |
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生起 | 115 | cause; arising | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
寺中 | 115 | within a temple | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我所 | 119 |
|
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五部 | 119 |
|
|
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无相 | 無相 | 119 |
|
无心 | 無心 | 119 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; comprehension; realization; insight |
邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
西行 | 120 |
|
|
玄旨 | 120 | a profound concept | |
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
因明学 | 因明學 | 121 | Buddhist logic |
一切法 | 121 |
|
|
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
中道 | 122 |
|
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
住持 | 122 |
|
|
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |