Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 35 zhī to go 受持般若者成就最上第一希有之法
2 35 zhī to arrive; to go 受持般若者成就最上第一希有之法
3 35 zhī is 受持般若者成就最上第一希有之法
4 35 zhī to use 受持般若者成就最上第一希有之法
5 35 zhī Zhi 受持般若者成就最上第一希有之法
6 31 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 前分佛陀已表明
7 31 wéi to act as; to serve 足見受持般若者為第一尊貴
8 31 wéi to change into; to become 足見受持般若者為第一尊貴
9 31 wéi to be; is 足見受持般若者為第一尊貴
10 31 wéi to do 足見受持般若者為第一尊貴
11 31 wèi to support; to help 足見受持般若者為第一尊貴
12 31 wéi to govern 足見受持般若者為第一尊貴
13 28 微塵 wēichén dust; a minute particle 如來說微塵
14 28 微塵 wēichén fine dust 如來說微塵
15 28 微塵 wēichén an atom 如來說微塵
16 24 to use; to grasp 此分以校量內身施和法施的功德
17 24 to rely on 此分以校量內身施和法施的功德
18 24 to regard 此分以校量內身施和法施的功德
19 24 to be able to 此分以校量內身施和法施的功德
20 24 to order; to command 此分以校量內身施和法施的功德
21 24 used after a verb 此分以校量內身施和法施的功德
22 24 a reason; a cause 此分以校量內身施和法施的功德
23 24 Israel 此分以校量內身施和法施的功德
24 24 Yi 此分以校量內身施和法施的功德
25 24 use; yogena 此分以校量內身施和法施的功德
26 24 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界微塵因緣和合
27 24 世界 shìjiè the earth 世界微塵因緣和合
28 24 世界 shìjiè a domain; a realm 世界微塵因緣和合
29 24 世界 shìjiè the human world 世界微塵因緣和合
30 24 世界 shìjiè the conditions in the world 世界微塵因緣和合
31 24 世界 shìjiè world 世界微塵因緣和合
32 24 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界微塵因緣和合
33 23 般若 bōrě Prajna Wisdom 受持般若者成就最上第一希有之法
34 23 般若 bōrě prajna 受持般若者成就最上第一希有之法
35 23 般若 bōrě Prajñā 受持般若者成就最上第一希有之法
36 23 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 受持般若者成就最上第一希有之法
37 19 fēn to separate; to divide into parts 如法受持第一義諦分第十三
38 19 fēn a part; a section; a division; a portion 如法受持第一義諦分第十三
39 19 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 如法受持第一義諦分第十三
40 19 fēn to differentiate; to distinguish 如法受持第一義諦分第十三
41 19 fēn a fraction 如法受持第一義諦分第十三
42 19 fēn to express as a fraction 如法受持第一義諦分第十三
43 19 fēn one tenth 如法受持第一義諦分第十三
44 19 fèn a component; an ingredient 如法受持第一義諦分第十三
45 19 fèn the limit of an obligation 如法受持第一義諦分第十三
46 19 fèn affection; goodwill 如法受持第一義諦分第十三
47 19 fèn a role; a responsibility 如法受持第一義諦分第十三
48 19 fēn equinox 如法受持第一義諦分第十三
49 19 fèn a characteristic 如法受持第一義諦分第十三
50 19 fèn to assume; to deduce 如法受持第一義諦分第十三
51 19 fēn to share 如法受持第一義諦分第十三
52 19 fēn branch [office] 如法受持第一義諦分第十三
53 19 fēn clear; distinct 如法受持第一義諦分第十三
54 19 fēn a difference 如法受持第一義諦分第十三
55 19 fēn a score 如法受持第一義諦分第十三
56 19 fèn identity 如法受持第一義諦分第十三
57 19 fèn a part; a portion 如法受持第一義諦分第十三
58 19 fēn part; avayava 如法受持第一義諦分第十三
59 18 zhě ca 受持般若者成就最上第一希有之法
60 18 xiàng to observe; to assess 即是非相
61 18 xiàng appearance; portrait; picture 即是非相
62 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 即是非相
63 18 xiàng to aid; to help 即是非相
64 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即是非相
65 18 xiàng a sign; a mark; appearance 即是非相
66 18 xiāng alternately; in turn 即是非相
67 18 xiāng Xiang 即是非相
68 18 xiāng form substance 即是非相
69 18 xiāng to express 即是非相
70 18 xiàng to choose 即是非相
71 18 xiāng Xiang 即是非相
72 18 xiāng an ancient musical instrument 即是非相
73 18 xiāng the seventh lunar month 即是非相
74 18 xiāng to compare 即是非相
75 18 xiàng to divine 即是非相
76 18 xiàng to administer 即是非相
77 18 xiàng helper for a blind person 即是非相
78 18 xiāng rhythm [music] 即是非相
79 18 xiāng the upper frets of a pipa 即是非相
80 18 xiāng coralwood 即是非相
81 18 xiàng ministry 即是非相
82 18 xiàng to supplement; to enhance 即是非相
83 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即是非相
84 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即是非相
85 18 xiàng sign; mark; liṅga 即是非相
86 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即是非相
87 17 self 我以四點來說明
88 17 [my] dear 我以四點來說明
89 17 Wo 我以四點來說明
90 17 self; atman; attan 我以四點來說明
91 17 ga 我以四點來說明
92 17 fēi Kangxi radical 175 非微塵
93 17 fēi wrong; bad; untruthful 非微塵
94 17 fēi different 非微塵
95 17 fēi to not be; to not have 非微塵
96 17 fēi to violate; to be contrary to 非微塵
97 17 fēi Africa 非微塵
98 17 fēi to slander 非微塵
99 17 fěi to avoid 非微塵
100 17 fēi must 非微塵
101 17 fēi an error 非微塵
102 17 fēi a problem; a question 非微塵
103 17 fēi evil 非微塵
104 16 néng can; able 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
105 16 néng ability; capacity 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
106 16 néng a mythical bear-like beast 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
107 16 néng energy 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
108 16 néng function; use 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
109 16 néng talent 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
110 16 néng expert at 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
111 16 néng to be in harmony 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
112 16 néng to tend to; to care for 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
113 16 néng to reach; to arrive at 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
114 16 néng to be able; śak 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
115 16 ér Kangxi radical 126 而發起利他的悲心
116 16 ér as if; to seem like 而發起利他的悲心
117 16 néng can; able 而發起利他的悲心
118 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發起利他的悲心
119 16 ér to arrive; up to 而發起利他的悲心
120 16 xīn heart [organ] 全用此心
121 16 xīn Kangxi radical 61 全用此心
122 16 xīn mind; consciousness 全用此心
123 16 xīn the center; the core; the middle 全用此心
124 16 xīn one of the 28 star constellations 全用此心
125 16 xīn heart 全用此心
126 16 xīn emotion 全用此心
127 16 xīn intention; consideration 全用此心
128 16 xīn disposition; temperament 全用此心
129 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 全用此心
130 16 míng fame; renown; reputation 雖立三名
131 16 míng a name; personal name; designation 雖立三名
132 16 míng rank; position 雖立三名
133 16 míng an excuse 雖立三名
134 16 míng life 雖立三名
135 16 míng to name; to call 雖立三名
136 16 míng to express; to describe 雖立三名
137 16 míng to be called; to have the name 雖立三名
138 16 míng to own; to possess 雖立三名
139 16 míng famous; renowned 雖立三名
140 16 míng moral 雖立三名
141 16 míng name; naman 雖立三名
142 16 míng fame; renown; yasas 雖立三名
143 15 to be near by; to be close to 即胸中不玷染半塵
144 15 at that time 即胸中不玷染半塵
145 15 to be exactly the same as; to be thus 即胸中不玷染半塵
146 15 supposed; so-called 即胸中不玷染半塵
147 15 to arrive at; to ascend 即胸中不玷染半塵
148 15 suǒ a few; various; some 而不被諸魔軍所摧伏
149 15 suǒ a place; a location 而不被諸魔軍所摧伏
150 15 suǒ indicates a passive voice 而不被諸魔軍所摧伏
151 15 suǒ an ordinal number 而不被諸魔軍所摧伏
152 15 suǒ meaning 而不被諸魔軍所摧伏
153 15 suǒ garrison 而不被諸魔軍所摧伏
154 15 suǒ place; pradeśa 而不被諸魔軍所摧伏
155 14 infix potential marker 纖埃不留
156 14 功德 gōngdé achievements and virtue 第十二分已校量財施與法施的功德
157 14 功德 gōngdé merit 第十二分已校量財施與法施的功德
158 14 功德 gōngdé merit 第十二分已校量財施與法施的功德
159 14 功德 gōngdé puṇya; puñña 第十二分已校量財施與法施的功德
160 14 Kangxi radical 71 知法本無說
161 14 to not have; without 知法本無說
162 14 mo 知法本無說
163 14 to not have 知法本無說
164 14 Wu 知法本無說
165 14 mo 知法本無說
166 14 眾生 zhòngshēng all living things 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
167 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
168 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
169 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
170 14 one
171 14 Kangxi radical 1
172 14 pure; concentrated
173 14 first
174 14 the same
175 14 sole; single
176 14 a very small amount
177 14 Yi
178 14 other
179 14 to unify
180 14 accidentally; coincidentally
181 14 abruptly; suddenly
182 14 one; eka
183 13 lái to come 我以四點來說明
184 13 lái please 我以四點來說明
185 13 lái used to substitute for another verb 我以四點來說明
186 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 我以四點來說明
187 13 lái wheat 我以四點來說明
188 13 lái next; future 我以四點來說明
189 13 lái a simple complement of direction 我以四點來說明
190 13 lái to occur; to arise 我以四點來說明
191 13 lái to earn 我以四點來說明
192 13 lái to come; āgata 我以四點來說明
193 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
194 13 chéng to become; to turn into 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
195 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
196 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
197 13 chéng a full measure of 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
198 13 chéng whole 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
199 13 chéng set; established 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
200 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
201 13 chéng to reconcile 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
202 13 chéng to resmble; to be similar to 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
203 13 chéng composed of 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
204 13 chéng a result; a harvest; an achievement 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
205 13 chéng capable; able; accomplished 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
206 13 chéng to help somebody achieve something 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
207 13 chéng Cheng 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
208 13 chéng Become 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
209 13 chéng becoming; bhāva 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
210 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說微塵
211 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說微塵
212 13 shuì to persuade 如來說微塵
213 13 shuō to teach; to recite; to explain 如來說微塵
214 13 shuō a doctrine; a theory 如來說微塵
215 13 shuō to claim; to assert 如來說微塵
216 13 shuō allocution 如來說微塵
217 13 shuō to criticize; to scold 如來說微塵
218 13 shuō to indicate; to refer to 如來說微塵
219 13 shuō speach; vāda 如來說微塵
220 13 shuō to speak; bhāṣate 如來說微塵
221 13 ya 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
222 12 zhèng proof 三世諸佛同證般若
223 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 三世諸佛同證般若
224 12 zhèng to advise against 三世諸佛同證般若
225 12 zhèng certificate 三世諸佛同證般若
226 12 zhèng an illness 三世諸佛同證般若
227 12 zhèng to accuse 三世諸佛同證般若
228 12 zhèng realization; adhigama 三世諸佛同證般若
229 11 不知 bùzhī do not know 不知方向
230 11 other; another; some other 不由他悟
231 11 other 不由他悟
232 11 tha 不由他悟
233 11 ṭha 不由他悟
234 11 other; anya 不由他悟
235 11 yán to speak; to say; said 言此經之真義
236 11 yán language; talk; words; utterance; speech 言此經之真義
237 11 yán Kangxi radical 149 言此經之真義
238 11 yán phrase; sentence 言此經之真義
239 11 yán a word; a syllable 言此經之真義
240 11 yán a theory; a doctrine 言此經之真義
241 11 yán to regard as 言此經之真義
242 11 yán to act as 言此經之真義
243 11 yán speech; vāc 言此經之真義
244 11 yán speak; vad 言此經之真義
245 10 dào way; road; path 佛陀答道
246 10 dào principle; a moral; morality 佛陀答道
247 10 dào Tao; the Way 佛陀答道
248 10 dào to say; to speak; to talk 佛陀答道
249 10 dào to think 佛陀答道
250 10 dào circuit; a province 佛陀答道
251 10 dào a course; a channel 佛陀答道
252 10 dào a method; a way of doing something 佛陀答道
253 10 dào a doctrine 佛陀答道
254 10 dào Taoism; Daoism 佛陀答道
255 10 dào a skill 佛陀答道
256 10 dào a sect 佛陀答道
257 10 dào a line 佛陀答道
258 10 dào Way 佛陀答道
259 10 dào way; path; marga 佛陀答道
260 10 Kangxi radical 49 第十二分已校量財施與法施的功德
261 10 to bring to an end; to stop 第十二分已校量財施與法施的功德
262 10 to complete 第十二分已校量財施與法施的功德
263 10 to demote; to dismiss 第十二分已校量財施與法施的功德
264 10 to recover from an illness 第十二分已校量財施與法施的功德
265 10 former; pūrvaka 第十二分已校量財施與法施的功德
266 10 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 如來說般若波羅蜜
267 10 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 如來說般若波羅蜜
268 10 jià vacation 佛陀以假
269 10 jiǎ fake; false 佛陀以假
270 10 jiǎ to borrow 佛陀以假
271 10 jiǎ provisional 佛陀以假
272 10 jiǎ to pardon; to concede 佛陀以假
273 10 jiǎ to grant 佛陀以假
274 10 jiǎ to pretend 佛陀以假
275 10 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 佛陀以假
276 10 jiǎ to depend on 佛陀以假
277 10 jiǎ to wait on 佛陀以假
278 10 jiǎ to get close to 佛陀以假
279 10 jiǎ excellent 佛陀以假
280 10 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 佛陀以假
281 10 to go; to 冀使法寶流通於後末世
282 10 to rely on; to depend on 冀使法寶流通於後末世
283 10 Yu 冀使法寶流通於後末世
284 10 a crow 冀使法寶流通於後末世
285 10 shī to give; to grant 此分以校量內身施和法施的功德
286 10 shī to act; to do; to execute; to carry out 此分以校量內身施和法施的功德
287 10 shī to deploy; to set up 此分以校量內身施和法施的功德
288 10 shī to relate to 此分以校量內身施和法施的功德
289 10 shī to move slowly 此分以校量內身施和法施的功德
290 10 shī to exert 此分以校量內身施和法施的功德
291 10 shī to apply; to spread 此分以校量內身施和法施的功德
292 10 shī Shi 此分以校量內身施和法施的功德
293 10 shī the practice of selfless giving; dāna 此分以校量內身施和法施的功德
294 10 金剛 jīngāng a diamond 金剛般若波羅蜜
295 10 金剛 jīngāng King Kong 金剛般若波羅蜜
296 10 金剛 jīngāng a hard object 金剛般若波羅蜜
297 10 金剛 jīngāng gorilla 金剛般若波羅蜜
298 10 金剛 jīngāng diamond 金剛般若波羅蜜
299 10 金剛 jīngāng vajra 金剛般若波羅蜜
300 9 kōng empty; void; hollow
301 9 kòng free time
302 9 kòng to empty; to clean out
303 9 kōng the sky; the air
304 9 kōng in vain; for nothing
305 9 kòng vacant; unoccupied
306 9 kòng empty space
307 9 kōng without substance
308 9 kōng to not have
309 9 kòng opportunity; chance
310 9 kōng vast and high
311 9 kōng impractical; ficticious
312 9 kòng blank
313 9 kòng expansive
314 9 kòng lacking
315 9 kōng plain; nothing else
316 9 kōng Emptiness
317 9 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence
318 9 sān three 雖立三名
319 9 sān third 雖立三名
320 9 sān more than two 雖立三名
321 9 sān very few 雖立三名
322 9 sān San 雖立三名
323 9 sān three; tri 雖立三名
324 9 sān sa 雖立三名
325 9 to leave; to depart; to go away; to part 謂此經是離相無住之用
326 9 a mythical bird 謂此經是離相無住之用
327 9 li; one of the eight divinatory trigrams 謂此經是離相無住之用
328 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂此經是離相無住之用
329 9 chī a dragon with horns not yet grown 謂此經是離相無住之用
330 9 a mountain ash 謂此經是離相無住之用
331 9 vanilla; a vanilla-like herb 謂此經是離相無住之用
332 9 to be scattered; to be separated 謂此經是離相無住之用
333 9 to cut off 謂此經是離相無住之用
334 9 to violate; to be contrary to 謂此經是離相無住之用
335 9 to be distant from 謂此經是離相無住之用
336 9 two 謂此經是離相無住之用
337 9 to array; to align 謂此經是離相無住之用
338 9 to pass through; to experience 謂此經是離相無住之用
339 9 transcendence 謂此經是離相無住之用
340 9 xiàng direction 不妨向無說中示教
341 9 xiàng to face 不妨向無說中示教
342 9 xiàng previous; former; earlier 不妨向無說中示教
343 9 xiàng a north facing window 不妨向無說中示教
344 9 xiàng a trend 不妨向無說中示教
345 9 xiàng Xiang 不妨向無說中示教
346 9 xiàng Xiang 不妨向無說中示教
347 9 xiàng to move towards 不妨向無說中示教
348 9 xiàng to respect; to admire; to look up to 不妨向無說中示教
349 9 xiàng to favor; to be partial to 不妨向無說中示教
350 9 xiàng to approximate 不妨向無說中示教
351 9 xiàng presuming 不妨向無說中示教
352 9 xiàng to attack 不妨向無說中示教
353 9 xiàng echo 不妨向無說中示教
354 9 xiàng to make clear 不妨向無說中示教
355 9 xiàng facing towards; abhimukha 不妨向無說中示教
356 8 method; way 受持般若者成就最上第一希有之法
357 8 France 受持般若者成就最上第一希有之法
358 8 the law; rules; regulations 受持般若者成就最上第一希有之法
359 8 the teachings of the Buddha; Dharma 受持般若者成就最上第一希有之法
360 8 a standard; a norm 受持般若者成就最上第一希有之法
361 8 an institution 受持般若者成就最上第一希有之法
362 8 to emulate 受持般若者成就最上第一希有之法
363 8 magic; a magic trick 受持般若者成就最上第一希有之法
364 8 punishment 受持般若者成就最上第一希有之法
365 8 Fa 受持般若者成就最上第一希有之法
366 8 a precedent 受持般若者成就最上第一希有之法
367 8 a classification of some kinds of Han texts 受持般若者成就最上第一希有之法
368 8 relating to a ceremony or rite 受持般若者成就最上第一希有之法
369 8 Dharma 受持般若者成就最上第一希有之法
370 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 受持般若者成就最上第一希有之法
371 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 受持般若者成就最上第一希有之法
372 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 受持般若者成就最上第一希有之法
373 8 quality; characteristic 受持般若者成就最上第一希有之法
374 8 yòng to use; to apply 謂此經是離相無住之用
375 8 yòng Kangxi radical 101 謂此經是離相無住之用
376 8 yòng to eat 謂此經是離相無住之用
377 8 yòng to spend 謂此經是離相無住之用
378 8 yòng expense 謂此經是離相無住之用
379 8 yòng a use; usage 謂此經是離相無住之用
380 8 yòng to need; must 謂此經是離相無住之用
381 8 yòng useful; practical 謂此經是離相無住之用
382 8 yòng to use up; to use all of something 謂此經是離相無住之用
383 8 yòng to work (an animal) 謂此經是離相無住之用
384 8 yòng to appoint 謂此經是離相無住之用
385 8 yòng to administer; to manager 謂此經是離相無住之用
386 8 yòng to control 謂此經是離相無住之用
387 8 yòng to access 謂此經是離相無住之用
388 8 yòng Yong 謂此經是離相無住之用
389 8 yòng yong / function; application 謂此經是離相無住之用
390 8 三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks 如來說三十二相
391 8 liǎo to know; to understand 就下座了
392 8 liǎo to understand; to know 就下座了
393 8 liào to look afar from a high place 就下座了
394 8 liǎo to complete 就下座了
395 8 liǎo clever; intelligent 就下座了
396 8 liǎo to know; jñāta 就下座了
397 8 capital city 都是方便善巧的設教
398 8 a city; a metropolis 都是方便善巧的設教
399 8 dōu all 都是方便善巧的設教
400 8 elegant; refined 都是方便善巧的設教
401 8 Du 都是方便善巧的設教
402 8 to establish a capital city 都是方便善巧的設教
403 8 to reside 都是方便善巧的設教
404 8 to total; to tally 都是方便善巧的設教
405 8 jiù to approach; to move towards; to come towards 當成就
406 8 jiù to assume 當成就
407 8 jiù to receive; to suffer 當成就
408 8 jiù to undergo; to undertake; to engage in 當成就
409 8 jiù to suit; to accommodate oneself to 當成就
410 8 jiù to accomplish 當成就
411 8 jiù to go with 當成就
412 8 jiù to die 當成就
413 8 niàn to read aloud 斷一切念
414 8 niàn to remember; to expect 斷一切念
415 8 niàn to miss 斷一切念
416 8 niàn to consider 斷一切念
417 8 niàn to recite; to chant 斷一切念
418 8 niàn to show affection for 斷一切念
419 8 niàn a thought; an idea 斷一切念
420 8 niàn twenty 斷一切念
421 8 niàn memory 斷一切念
422 8 niàn an instant 斷一切念
423 8 niàn Nian 斷一切念
424 8 niàn mindfulness; smrti 斷一切念
425 8 niàn a thought; citta 斷一切念
426 8 如來 rúlái Tathagata 如來說微塵
427 8 如來 Rúlái Tathagata 如來說微塵
428 8 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來說微塵
429 8 yìng to answer; to respond 應受一切世間天人等眾恭敬供養
430 8 yìng to confirm; to verify 應受一切世間天人等眾恭敬供養
431 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應受一切世間天人等眾恭敬供養
432 8 yìng to accept 應受一切世間天人等眾恭敬供養
433 8 yìng to permit; to allow 應受一切世間天人等眾恭敬供養
434 8 yìng to echo 應受一切世間天人等眾恭敬供養
435 8 yìng to handle; to deal with 應受一切世間天人等眾恭敬供養
436 8 yìng Ying 應受一切世間天人等眾恭敬供養
437 8 zhōng middle 經文中
438 8 zhōng medium; medium sized 經文中
439 8 zhōng China 經文中
440 8 zhòng to hit the mark 經文中
441 8 zhōng midday 經文中
442 8 zhōng inside 經文中
443 8 zhōng during 經文中
444 8 zhōng Zhong 經文中
445 8 zhōng intermediary 經文中
446 8 zhōng half 經文中
447 8 zhòng to reach; to attain 經文中
448 8 zhòng to suffer; to infect 經文中
449 8 zhòng to obtain 經文中
450 8 zhòng to pass an exam 經文中
451 8 zhōng middle 經文中
452 8 yào to want; to wish for 涵蓋大藏之精要
453 8 yào to want 涵蓋大藏之精要
454 8 yāo a treaty 涵蓋大藏之精要
455 8 yào to request 涵蓋大藏之精要
456 8 yào essential points; crux 涵蓋大藏之精要
457 8 yāo waist 涵蓋大藏之精要
458 8 yāo to cinch 涵蓋大藏之精要
459 8 yāo waistband 涵蓋大藏之精要
460 8 yāo Yao 涵蓋大藏之精要
461 8 yāo to pursue; to seek; to strive for 涵蓋大藏之精要
462 8 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 涵蓋大藏之精要
463 8 yāo to obstruct; to intercept 涵蓋大藏之精要
464 8 yāo to agree with 涵蓋大藏之精要
465 8 yāo to invite; to welcome 涵蓋大藏之精要
466 8 yào to summarize 涵蓋大藏之精要
467 8 yào essential; important 涵蓋大藏之精要
468 8 yào to desire 涵蓋大藏之精要
469 8 yào to demand 涵蓋大藏之精要
470 8 yào to need 涵蓋大藏之精要
471 8 yào should; must 涵蓋大藏之精要
472 8 yào might 涵蓋大藏之精要
473 8 zài in; at 在如法受持第一義諦分
474 8 zài to exist; to be living 在如法受持第一義諦分
475 8 zài to consist of 在如法受持第一義諦分
476 8 zài to be at a post 在如法受持第一義諦分
477 8 zài in; bhū 在如法受持第一義諦分
478 7 三句 sān jù three questions 真三句
479 7 Buddha; Awakened One 即是佛分身千萬億
480 7 relating to Buddhism 即是佛分身千萬億
481 7 a statue or image of a Buddha 即是佛分身千萬億
482 7 a Buddhist text 即是佛分身千萬億
483 7 to touch; to stroke 即是佛分身千萬億
484 7 Buddha 即是佛分身千萬億
485 7 Buddha; Awakened One 即是佛分身千萬億
486 7 因緣 yīnyuán chance 世界微塵因緣和合
487 7 因緣 yīnyuán destiny 世界微塵因緣和合
488 7 因緣 yīnyuán according to this 世界微塵因緣和合
489 7 因緣 yīnyuán causes and conditions 世界微塵因緣和合
490 7 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna 世界微塵因緣和合
491 7 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 世界微塵因緣和合
492 7 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 世界微塵因緣和合
493 7 jiàn to see 離分別見
494 7 jiàn opinion; view; understanding 離分別見
495 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 離分別見
496 7 jiàn refer to; for details see 離分別見
497 7 jiàn to appear 離分別見
498 7 jiàn to meet 離分別見
499 7 jiàn to receive (a guest) 離分別見
500 7 jiàn let me; kindly 離分別見

Frequencies of all Words

Top 995

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 112 de possessive particle 第十二分已校量財施與法施的功德
2 112 de structural particle 第十二分已校量財施與法施的功德
3 112 de complement 第十二分已校量財施與法施的功德
4 112 de a substitute for something already referred to 第十二分已校量財施與法施的功德
5 42 shì is; are; am; to be 是名微塵
6 42 shì is exactly 是名微塵
7 42 shì is suitable; is in contrast 是名微塵
8 42 shì this; that; those 是名微塵
9 42 shì really; certainly 是名微塵
10 42 shì correct; yes; affirmative 是名微塵
11 42 shì true 是名微塵
12 42 shì is; has; exists 是名微塵
13 42 shì used between repetitions of a word 是名微塵
14 42 shì a matter; an affair 是名微塵
15 42 shì Shi 是名微塵
16 42 shì is; bhū 是名微塵
17 42 shì this; idam 是名微塵
18 35 zhī him; her; them; that 受持般若者成就最上第一希有之法
19 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 受持般若者成就最上第一希有之法
20 35 zhī to go 受持般若者成就最上第一希有之法
21 35 zhī this; that 受持般若者成就最上第一希有之法
22 35 zhī genetive marker 受持般若者成就最上第一希有之法
23 35 zhī it 受持般若者成就最上第一希有之法
24 35 zhī in 受持般若者成就最上第一希有之法
25 35 zhī all 受持般若者成就最上第一希有之法
26 35 zhī and 受持般若者成就最上第一希有之法
27 35 zhī however 受持般若者成就最上第一希有之法
28 35 zhī if 受持般若者成就最上第一希有之法
29 35 zhī then 受持般若者成就最上第一希有之法
30 35 zhī to arrive; to go 受持般若者成就最上第一希有之法
31 35 zhī is 受持般若者成就最上第一希有之法
32 35 zhī to use 受持般若者成就最上第一希有之法
33 35 zhī Zhi 受持般若者成就最上第一希有之法
34 31 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 前分佛陀已表明
35 31 wèi for; to 足見受持般若者為第一尊貴
36 31 wèi because of 足見受持般若者為第一尊貴
37 31 wéi to act as; to serve 足見受持般若者為第一尊貴
38 31 wéi to change into; to become 足見受持般若者為第一尊貴
39 31 wéi to be; is 足見受持般若者為第一尊貴
40 31 wéi to do 足見受持般若者為第一尊貴
41 31 wèi for 足見受持般若者為第一尊貴
42 31 wèi because of; for; to 足見受持般若者為第一尊貴
43 31 wèi to 足見受持般若者為第一尊貴
44 31 wéi in a passive construction 足見受持般若者為第一尊貴
45 31 wéi forming a rehetorical question 足見受持般若者為第一尊貴
46 31 wéi forming an adverb 足見受持般若者為第一尊貴
47 31 wéi to add emphasis 足見受持般若者為第一尊貴
48 31 wèi to support; to help 足見受持般若者為第一尊貴
49 31 wéi to govern 足見受持般若者為第一尊貴
50 29 yǒu is; are; to exist 凡有經典所在之處
51 29 yǒu to have; to possess 凡有經典所在之處
52 29 yǒu indicates an estimate 凡有經典所在之處
53 29 yǒu indicates a large quantity 凡有經典所在之處
54 29 yǒu indicates an affirmative response 凡有經典所在之處
55 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 凡有經典所在之處
56 29 yǒu used to compare two things 凡有經典所在之處
57 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 凡有經典所在之處
58 29 yǒu used before the names of dynasties 凡有經典所在之處
59 29 yǒu a certain thing; what exists 凡有經典所在之處
60 29 yǒu multiple of ten and ... 凡有經典所在之處
61 29 yǒu abundant 凡有經典所在之處
62 29 yǒu purposeful 凡有經典所在之處
63 29 yǒu You 凡有經典所在之處
64 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 凡有經典所在之處
65 29 yǒu becoming; bhava 凡有經典所在之處
66 28 微塵 wēichén dust; a minute particle 如來說微塵
67 28 微塵 wēichén fine dust 如來說微塵
68 28 微塵 wēichén an atom 如來說微塵
69 25 such as; for example; for instance 如佛塔廟的崇高
70 25 if 如佛塔廟的崇高
71 25 in accordance with 如佛塔廟的崇高
72 25 to be appropriate; should; with regard to 如佛塔廟的崇高
73 25 this 如佛塔廟的崇高
74 25 it is so; it is thus; can be compared with 如佛塔廟的崇高
75 25 to go to 如佛塔廟的崇高
76 25 to meet 如佛塔廟的崇高
77 25 to appear; to seem; to be like 如佛塔廟的崇高
78 25 at least as good as 如佛塔廟的崇高
79 25 and 如佛塔廟的崇高
80 25 or 如佛塔廟的崇高
81 25 but 如佛塔廟的崇高
82 25 then 如佛塔廟的崇高
83 25 naturally 如佛塔廟的崇高
84 25 expresses a question or doubt 如佛塔廟的崇高
85 25 you 如佛塔廟的崇高
86 25 the second lunar month 如佛塔廟的崇高
87 25 in; at 如佛塔廟的崇高
88 25 Ru 如佛塔廟的崇高
89 25 Thus 如佛塔廟的崇高
90 25 thus; tathā 如佛塔廟的崇高
91 25 like; iva 如佛塔廟的崇高
92 24 so as to; in order to 此分以校量內身施和法施的功德
93 24 to use; to regard as 此分以校量內身施和法施的功德
94 24 to use; to grasp 此分以校量內身施和法施的功德
95 24 according to 此分以校量內身施和法施的功德
96 24 because of 此分以校量內身施和法施的功德
97 24 on a certain date 此分以校量內身施和法施的功德
98 24 and; as well as 此分以校量內身施和法施的功德
99 24 to rely on 此分以校量內身施和法施的功德
100 24 to regard 此分以校量內身施和法施的功德
101 24 to be able to 此分以校量內身施和法施的功德
102 24 to order; to command 此分以校量內身施和法施的功德
103 24 further; moreover 此分以校量內身施和法施的功德
104 24 used after a verb 此分以校量內身施和法施的功德
105 24 very 此分以校量內身施和法施的功德
106 24 already 此分以校量內身施和法施的功德
107 24 increasingly 此分以校量內身施和法施的功德
108 24 a reason; a cause 此分以校量內身施和法施的功德
109 24 Israel 此分以校量內身施和法施的功德
110 24 Yi 此分以校量內身施和法施的功德
111 24 use; yogena 此分以校量內身施和法施的功德
112 24 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界微塵因緣和合
113 24 世界 shìjiè the earth 世界微塵因緣和合
114 24 世界 shìjiè a domain; a realm 世界微塵因緣和合
115 24 世界 shìjiè the human world 世界微塵因緣和合
116 24 世界 shìjiè the conditions in the world 世界微塵因緣和合
117 24 世界 shìjiè world 世界微塵因緣和合
118 24 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界微塵因緣和合
119 23 this; these 此分以校量內身施和法施的功德
120 23 in this way 此分以校量內身施和法施的功德
121 23 otherwise; but; however; so 此分以校量內身施和法施的功德
122 23 at this time; now; here 此分以校量內身施和法施的功德
123 23 this; here; etad 此分以校量內身施和法施的功德
124 23 般若 bōrě Prajna Wisdom 受持般若者成就最上第一希有之法
125 23 般若 bōrě prajna 受持般若者成就最上第一希有之法
126 23 般若 bōrě Prajñā 受持般若者成就最上第一希有之法
127 23 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 受持般若者成就最上第一希有之法
128 19 fēn to separate; to divide into parts 如法受持第一義諦分第十三
129 19 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 如法受持第一義諦分第十三
130 19 fēn a part; a section; a division; a portion 如法受持第一義諦分第十三
131 19 fēn a minute; a 15 second unit of time 如法受持第一義諦分第十三
132 19 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 如法受持第一義諦分第十三
133 19 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 如法受持第一義諦分第十三
134 19 fēn to differentiate; to distinguish 如法受持第一義諦分第十三
135 19 fēn a fraction 如法受持第一義諦分第十三
136 19 fēn to express as a fraction 如法受持第一義諦分第十三
137 19 fēn one tenth 如法受持第一義諦分第十三
138 19 fēn a centimeter 如法受持第一義諦分第十三
139 19 fèn a component; an ingredient 如法受持第一義諦分第十三
140 19 fèn the limit of an obligation 如法受持第一義諦分第十三
141 19 fèn affection; goodwill 如法受持第一義諦分第十三
142 19 fèn a role; a responsibility 如法受持第一義諦分第十三
143 19 fēn equinox 如法受持第一義諦分第十三
144 19 fèn a characteristic 如法受持第一義諦分第十三
145 19 fèn to assume; to deduce 如法受持第一義諦分第十三
146 19 fēn to share 如法受持第一義諦分第十三
147 19 fēn branch [office] 如法受持第一義諦分第十三
148 19 fēn clear; distinct 如法受持第一義諦分第十三
149 19 fēn a difference 如法受持第一義諦分第十三
150 19 fēn a score 如法受持第一義諦分第十三
151 19 fèn identity 如法受持第一義諦分第十三
152 19 fèn a part; a portion 如法受持第一義諦分第十三
153 19 fēn part; avayava 如法受持第一義諦分第十三
154 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 受持般若者成就最上第一希有之法
155 18 zhě that 受持般若者成就最上第一希有之法
156 18 zhě nominalizing function word 受持般若者成就最上第一希有之法
157 18 zhě used to mark a definition 受持般若者成就最上第一希有之法
158 18 zhě used to mark a pause 受持般若者成就最上第一希有之法
159 18 zhě topic marker; that; it 受持般若者成就最上第一希有之法
160 18 zhuó according to 受持般若者成就最上第一希有之法
161 18 zhě ca 受持般若者成就最上第一希有之法
162 18 xiāng each other; one another; mutually 即是非相
163 18 xiàng to observe; to assess 即是非相
164 18 xiàng appearance; portrait; picture 即是非相
165 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 即是非相
166 18 xiàng to aid; to help 即是非相
167 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 即是非相
168 18 xiàng a sign; a mark; appearance 即是非相
169 18 xiāng alternately; in turn 即是非相
170 18 xiāng Xiang 即是非相
171 18 xiāng form substance 即是非相
172 18 xiāng to express 即是非相
173 18 xiàng to choose 即是非相
174 18 xiāng Xiang 即是非相
175 18 xiāng an ancient musical instrument 即是非相
176 18 xiāng the seventh lunar month 即是非相
177 18 xiāng to compare 即是非相
178 18 xiàng to divine 即是非相
179 18 xiàng to administer 即是非相
180 18 xiàng helper for a blind person 即是非相
181 18 xiāng rhythm [music] 即是非相
182 18 xiāng the upper frets of a pipa 即是非相
183 18 xiāng coralwood 即是非相
184 18 xiàng ministry 即是非相
185 18 xiàng to supplement; to enhance 即是非相
186 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 即是非相
187 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 即是非相
188 18 xiàng sign; mark; liṅga 即是非相
189 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 即是非相
190 17 I; me; my 我以四點來說明
191 17 self 我以四點來說明
192 17 we; our 我以四點來說明
193 17 [my] dear 我以四點來說明
194 17 Wo 我以四點來說明
195 17 self; atman; attan 我以四點來說明
196 17 ga 我以四點來說明
197 17 I; aham 我以四點來說明
198 17 fēi not; non-; un- 非微塵
199 17 fēi Kangxi radical 175 非微塵
200 17 fēi wrong; bad; untruthful 非微塵
201 17 fēi different 非微塵
202 17 fēi to not be; to not have 非微塵
203 17 fēi to violate; to be contrary to 非微塵
204 17 fēi Africa 非微塵
205 17 fēi to slander 非微塵
206 17 fěi to avoid 非微塵
207 17 fēi must 非微塵
208 17 fēi an error 非微塵
209 17 fēi a problem; a question 非微塵
210 17 fēi evil 非微塵
211 17 fēi besides; except; unless 非微塵
212 16 néng can; able 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
213 16 néng ability; capacity 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
214 16 néng a mythical bear-like beast 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
215 16 néng energy 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
216 16 néng function; use 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
217 16 néng may; should; permitted to 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
218 16 néng talent 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
219 16 néng expert at 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
220 16 néng to be in harmony 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
221 16 néng to tend to; to care for 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
222 16 néng to reach; to arrive at 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
223 16 néng as long as; only 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
224 16 néng even if 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
225 16 néng but 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
226 16 néng in this way 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
227 16 néng to be able; śak 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
228 16 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而發起利他的悲心
229 16 ér Kangxi radical 126 而發起利他的悲心
230 16 ér you 而發起利他的悲心
231 16 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而發起利他的悲心
232 16 ér right away; then 而發起利他的悲心
233 16 ér but; yet; however; while; nevertheless 而發起利他的悲心
234 16 ér if; in case; in the event that 而發起利他的悲心
235 16 ér therefore; as a result; thus 而發起利他的悲心
236 16 ér how can it be that? 而發起利他的悲心
237 16 ér so as to 而發起利他的悲心
238 16 ér only then 而發起利他的悲心
239 16 ér as if; to seem like 而發起利他的悲心
240 16 néng can; able 而發起利他的悲心
241 16 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而發起利他的悲心
242 16 ér me 而發起利他的悲心
243 16 ér to arrive; up to 而發起利他的悲心
244 16 ér possessive 而發起利他的悲心
245 16 xīn heart [organ] 全用此心
246 16 xīn Kangxi radical 61 全用此心
247 16 xīn mind; consciousness 全用此心
248 16 xīn the center; the core; the middle 全用此心
249 16 xīn one of the 28 star constellations 全用此心
250 16 xīn heart 全用此心
251 16 xīn emotion 全用此心
252 16 xīn intention; consideration 全用此心
253 16 xīn disposition; temperament 全用此心
254 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 全用此心
255 16 míng measure word for people 雖立三名
256 16 míng fame; renown; reputation 雖立三名
257 16 míng a name; personal name; designation 雖立三名
258 16 míng rank; position 雖立三名
259 16 míng an excuse 雖立三名
260 16 míng life 雖立三名
261 16 míng to name; to call 雖立三名
262 16 míng to express; to describe 雖立三名
263 16 míng to be called; to have the name 雖立三名
264 16 míng to own; to possess 雖立三名
265 16 míng famous; renowned 雖立三名
266 16 míng moral 雖立三名
267 16 míng name; naman 雖立三名
268 16 míng fame; renown; yasas 雖立三名
269 15 promptly; right away; immediately 即胸中不玷染半塵
270 15 to be near by; to be close to 即胸中不玷染半塵
271 15 at that time 即胸中不玷染半塵
272 15 to be exactly the same as; to be thus 即胸中不玷染半塵
273 15 supposed; so-called 即胸中不玷染半塵
274 15 if; but 即胸中不玷染半塵
275 15 to arrive at; to ascend 即胸中不玷染半塵
276 15 then; following 即胸中不玷染半塵
277 15 so; just so; eva 即胸中不玷染半塵
278 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 而不被諸魔軍所摧伏
279 15 suǒ an office; an institute 而不被諸魔軍所摧伏
280 15 suǒ introduces a relative clause 而不被諸魔軍所摧伏
281 15 suǒ it 而不被諸魔軍所摧伏
282 15 suǒ if; supposing 而不被諸魔軍所摧伏
283 15 suǒ a few; various; some 而不被諸魔軍所摧伏
284 15 suǒ a place; a location 而不被諸魔軍所摧伏
285 15 suǒ indicates a passive voice 而不被諸魔軍所摧伏
286 15 suǒ that which 而不被諸魔軍所摧伏
287 15 suǒ an ordinal number 而不被諸魔軍所摧伏
288 15 suǒ meaning 而不被諸魔軍所摧伏
289 15 suǒ garrison 而不被諸魔軍所摧伏
290 15 suǒ place; pradeśa 而不被諸魔軍所摧伏
291 15 suǒ that which; yad 而不被諸魔軍所摧伏
292 14 not; no 纖埃不留
293 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 纖埃不留
294 14 as a correlative 纖埃不留
295 14 no (answering a question) 纖埃不留
296 14 forms a negative adjective from a noun 纖埃不留
297 14 at the end of a sentence to form a question 纖埃不留
298 14 to form a yes or no question 纖埃不留
299 14 infix potential marker 纖埃不留
300 14 no; na 纖埃不留
301 14 功德 gōngdé achievements and virtue 第十二分已校量財施與法施的功德
302 14 功德 gōngdé merit 第十二分已校量財施與法施的功德
303 14 功德 gōngdé merit 第十二分已校量財施與法施的功德
304 14 功德 gōngdé puṇya; puñña 第十二分已校量財施與法施的功德
305 14 no 知法本無說
306 14 Kangxi radical 71 知法本無說
307 14 to not have; without 知法本無說
308 14 has not yet 知法本無說
309 14 mo 知法本無說
310 14 do not 知法本無說
311 14 not; -less; un- 知法本無說
312 14 regardless of 知法本無說
313 14 to not have 知法本無說
314 14 um 知法本無說
315 14 Wu 知法本無說
316 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 知法本無說
317 14 not; non- 知法本無說
318 14 mo 知法本無說
319 14 眾生 zhòngshēng all living things 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
320 14 眾生 zhòngshēng living things other than people 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
321 14 眾生 zhòngshēng sentient beings 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
322 14 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
323 14 one
324 14 Kangxi radical 1
325 14 as soon as; all at once
326 14 pure; concentrated
327 14 whole; all
328 14 first
329 14 the same
330 14 each
331 14 certain
332 14 throughout
333 14 used in between a reduplicated verb
334 14 sole; single
335 14 a very small amount
336 14 Yi
337 14 other
338 14 to unify
339 14 accidentally; coincidentally
340 14 abruptly; suddenly
341 14 or
342 14 one; eka
343 13 lái to come 我以四點來說明
344 13 lái indicates an approximate quantity 我以四點來說明
345 13 lái please 我以四點來說明
346 13 lái used to substitute for another verb 我以四點來說明
347 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 我以四點來說明
348 13 lái ever since 我以四點來說明
349 13 lái wheat 我以四點來說明
350 13 lái next; future 我以四點來說明
351 13 lái a simple complement of direction 我以四點來說明
352 13 lái to occur; to arise 我以四點來說明
353 13 lái to earn 我以四點來說明
354 13 lái to come; āgata 我以四點來說明
355 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
356 13 chéng one tenth 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
357 13 chéng to become; to turn into 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
358 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
359 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
360 13 chéng a full measure of 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
361 13 chéng whole 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
362 13 chéng set; established 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
363 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
364 13 chéng to reconcile 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
365 13 chéng alright; OK 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
366 13 chéng an area of ten square miles 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
367 13 chéng to resmble; to be similar to 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
368 13 chéng composed of 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
369 13 chéng a result; a harvest; an achievement 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
370 13 chéng capable; able; accomplished 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
371 13 chéng to help somebody achieve something 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
372 13 chéng Cheng 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
373 13 chéng Become 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
374 13 chéng becoming; bhāva 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成
375 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來說微塵
376 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來說微塵
377 13 shuì to persuade 如來說微塵
378 13 shuō to teach; to recite; to explain 如來說微塵
379 13 shuō a doctrine; a theory 如來說微塵
380 13 shuō to claim; to assert 如來說微塵
381 13 shuō allocution 如來說微塵
382 13 shuō to criticize; to scold 如來說微塵
383 13 shuō to indicate; to refer to 如來說微塵
384 13 shuō speach; vāda 如來說微塵
385 13 shuō to speak; bhāṣate 如來說微塵
386 13 also; too 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
387 13 a final modal particle indicating certainy or decision 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
388 13 either 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
389 13 even 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
390 13 used to soften the tone 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
391 13 used for emphasis 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
392 13 used to mark contrast 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
393 13 used to mark compromise 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
394 13 ya 為令後世眾生也能蒙受般若的法益
395 12 zhèng proof 三世諸佛同證般若
396 12 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 三世諸佛同證般若
397 12 zhèng to advise against 三世諸佛同證般若
398 12 zhèng certificate 三世諸佛同證般若
399 12 zhèng an illness 三世諸佛同證般若
400 12 zhèng to accuse 三世諸佛同證般若
401 12 zhèng realization; adhigama 三世諸佛同證般若
402 11 you 你去把這琴聲取來給我
403 11 不知 bùzhī do not know 不知方向
404 11 不知 bùzhī unknowingly 不知方向
405 11 he; him 不由他悟
406 11 another aspect 不由他悟
407 11 other; another; some other 不由他悟
408 11 everybody 不由他悟
409 11 other 不由他悟
410 11 tuō other; another; some other 不由他悟
411 11 tha 不由他悟
412 11 ṭha 不由他悟
413 11 other; anya 不由他悟
414 11 yán to speak; to say; said 言此經之真義
415 11 yán language; talk; words; utterance; speech 言此經之真義
416 11 yán Kangxi radical 149 言此經之真義
417 11 yán a particle with no meaning 言此經之真義
418 11 yán phrase; sentence 言此經之真義
419 11 yán a word; a syllable 言此經之真義
420 11 yán a theory; a doctrine 言此經之真義
421 11 yán to regard as 言此經之真義
422 11 yán to act as 言此經之真義
423 11 yán speech; vāc 言此經之真義
424 11 yán speak; vad 言此經之真義
425 10 dào way; road; path 佛陀答道
426 10 dào principle; a moral; morality 佛陀答道
427 10 dào Tao; the Way 佛陀答道
428 10 dào measure word for long things 佛陀答道
429 10 dào to say; to speak; to talk 佛陀答道
430 10 dào to think 佛陀答道
431 10 dào times 佛陀答道
432 10 dào circuit; a province 佛陀答道
433 10 dào a course; a channel 佛陀答道
434 10 dào a method; a way of doing something 佛陀答道
435 10 dào measure word for doors and walls 佛陀答道
436 10 dào measure word for courses of a meal 佛陀答道
437 10 dào a centimeter 佛陀答道
438 10 dào a doctrine 佛陀答道
439 10 dào Taoism; Daoism 佛陀答道
440 10 dào a skill 佛陀答道
441 10 dào a sect 佛陀答道
442 10 dào a line 佛陀答道
443 10 dào Way 佛陀答道
444 10 dào way; path; marga 佛陀答道
445 10 she; her 她對丈夫的愛十分執著
446 10 already 第十二分已校量財施與法施的功德
447 10 Kangxi radical 49 第十二分已校量財施與法施的功德
448 10 from 第十二分已校量財施與法施的功德
449 10 to bring to an end; to stop 第十二分已校量財施與法施的功德
450 10 final aspectual particle 第十二分已校量財施與法施的功德
451 10 afterwards; thereafter 第十二分已校量財施與法施的功德
452 10 too; very; excessively 第十二分已校量財施與法施的功德
453 10 to complete 第十二分已校量財施與法施的功德
454 10 to demote; to dismiss 第十二分已校量財施與法施的功德
455 10 to recover from an illness 第十二分已校量財施與法施的功德
456 10 certainly 第十二分已校量財施與法施的功德
457 10 an interjection of surprise 第十二分已校量財施與法施的功德
458 10 this 第十二分已校量財施與法施的功德
459 10 former; pūrvaka 第十二分已校量財施與法施的功德
460 10 former; pūrvaka 第十二分已校量財施與法施的功德
461 10 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 如來說般若波羅蜜
462 10 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 如來說般若波羅蜜
463 10 jià vacation 佛陀以假
464 10 jiǎ fake; false 佛陀以假
465 10 jiǎ if; suppose 佛陀以假
466 10 jiǎ to borrow 佛陀以假
467 10 jiǎ provisional 佛陀以假
468 10 jiǎ to pardon; to concede 佛陀以假
469 10 jiǎ to grant 佛陀以假
470 10 jiǎ to pretend 佛陀以假
471 10 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 佛陀以假
472 10 jiǎ to depend on 佛陀以假
473 10 jiǎ to wait on 佛陀以假
474 10 jiǎ to get close to 佛陀以假
475 10 jiǎ excellent 佛陀以假
476 10 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 佛陀以假
477 10 jiǎ if; yadi 佛陀以假
478 10 in; at 冀使法寶流通於後末世
479 10 in; at 冀使法寶流通於後末世
480 10 in; at; to; from 冀使法寶流通於後末世
481 10 to go; to 冀使法寶流通於後末世
482 10 to rely on; to depend on 冀使法寶流通於後末世
483 10 to go to; to arrive at 冀使法寶流通於後末世
484 10 from 冀使法寶流通於後末世
485 10 give 冀使法寶流通於後末世
486 10 oppposing 冀使法寶流通於後末世
487 10 and 冀使法寶流通於後末世
488 10 compared to 冀使法寶流通於後末世
489 10 by 冀使法寶流通於後末世
490 10 and; as well as 冀使法寶流通於後末世
491 10 for 冀使法寶流通於後末世
492 10 Yu 冀使法寶流通於後末世
493 10 a crow 冀使法寶流通於後末世
494 10 whew; wow 冀使法寶流通於後末世
495 10 shī to give; to grant 此分以校量內身施和法施的功德
496 10 shī to act; to do; to execute; to carry out 此分以校量內身施和法施的功德
497 10 shī to deploy; to set up 此分以校量內身施和法施的功德
498 10 shī to relate to 此分以校量內身施和法施的功德
499 10 shī to move slowly 此分以校量內身施和法施的功德
500 10 shī to exert 此分以校量內身施和法施的功德

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
微尘 微塵
  1. wēichén
  2. wēichén
  1. fine dust
  2. an atom
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
use; yogena
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. world
  2. a world; lokadhatu
this; here; etad
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
fēn part; avayava
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
宝雨经 寶雨經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing
宝志 寶志 98
  1. Baozhi; Pao-chih
  2. Baozhi; Pao-chih
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Dahui Zonggao; Zonggao
  3. Mahāmati
大乘入楞伽经 大乘入楞伽經 100 Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
德韶 100 Deshao
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
傅大士 102 Venerable Master Fu; Great Adept Fu
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. Huiri
  2. Huiri
  3. to have illuminating wisdom like the Buddha
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
皎然 74 Jiaoran
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
觉心 覺心 106
  1. Juexin
  2. Kakushin
  3. mind of enlightenment
巨匠 106 a master craftsman
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
林园 林園 108 Linyuan
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
门头 門頭 109 Gatekeeper
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahayana [monk]
  3. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
盘山宝积 盤山寶積 112 Panshan Baoji
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如如佛 114 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
三身 115 Trikaya
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
应断 應斷 121 Krakucchanda
幽州 121 Youzhou; Fanyang
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 Zuochan Sanmei Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
表法 98 expressing the Dharma
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大藏 100 Buddhist canon
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Dahui Zonggao; Zonggao
  3. Mahāmati
等身 100 a life-size image
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二乘 195 the two vehicles
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共法 103 totality of truth
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. Guanding
  4. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
恒河沙数 恆河沙數 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. as innumerable like the sands of the Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
假有 106 Nominal Existence
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
劫风 劫風 106 kalpa winds
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱空 106 both self and all things are empty
客尘 客塵 107 external taint
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
礼请 禮請 108 Request for Teachings
利养 利養 108 gain
魔军 魔軍 109 Māra's army
能行 110 ability to act
念清净 念清淨 110 Pure Mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
清净心 清淨心 113 pure mind
情识 情識 113 emotional consciousness
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
秋月 113 Autumn Moon
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
如来身相 如來身相 114 the appearance of the Tathāgata's body
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三毒 115 three poisons; trivisa
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生佛一如 115 sentient beings and the Buddha are one
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
示教 115 to point and instruct
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
四句偈 115 a four line gatha
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五乘 119 five vehicles
无所畏 無所畏 119 without any fear
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心行 120 mental activity
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自心 122 One's Mind
自在人 122 Carefree One
自证 自證 122 self-attained