Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The name of this sutra - Part 13 [Lecture] 如法受持第一義諦分第十三 【講話】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 35 | 之 | zhī | to go | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
2 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
3 | 35 | 之 | zhī | is | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
4 | 35 | 之 | zhī | to use | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
5 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
6 | 31 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 前分佛陀已表明 |
7 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 足見受持般若者為第一尊貴 |
8 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 足見受持般若者為第一尊貴 |
9 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 足見受持般若者為第一尊貴 |
10 | 31 | 為 | wéi | to do | 足見受持般若者為第一尊貴 |
11 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 足見受持般若者為第一尊貴 |
12 | 31 | 為 | wéi | to govern | 足見受持般若者為第一尊貴 |
13 | 28 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 如來說微塵 |
14 | 28 | 微塵 | wēichén | fine dust | 如來說微塵 |
15 | 28 | 微塵 | wēichén | an atom | 如來說微塵 |
16 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此分以校量內身施和法施的功德 |
17 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 此分以校量內身施和法施的功德 |
18 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 此分以校量內身施和法施的功德 |
19 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 此分以校量內身施和法施的功德 |
20 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 此分以校量內身施和法施的功德 |
21 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 此分以校量內身施和法施的功德 |
22 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此分以校量內身施和法施的功德 |
23 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 此分以校量內身施和法施的功德 |
24 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 此分以校量內身施和法施的功德 |
25 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 此分以校量內身施和法施的功德 |
26 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界微塵因緣和合 |
27 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界微塵因緣和合 |
28 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界微塵因緣和合 |
29 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界微塵因緣和合 |
30 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界微塵因緣和合 |
31 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 世界微塵因緣和合 |
32 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界微塵因緣和合 |
33 | 23 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
34 | 23 | 般若 | bōrě | prajna | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
35 | 23 | 般若 | bōrě | Prajñā | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
36 | 23 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
37 | 19 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 如法受持第一義諦分第十三 |
38 | 19 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 如法受持第一義諦分第十三 |
39 | 19 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 如法受持第一義諦分第十三 |
40 | 19 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 如法受持第一義諦分第十三 |
41 | 19 | 分 | fēn | a fraction | 如法受持第一義諦分第十三 |
42 | 19 | 分 | fēn | to express as a fraction | 如法受持第一義諦分第十三 |
43 | 19 | 分 | fēn | one tenth | 如法受持第一義諦分第十三 |
44 | 19 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 如法受持第一義諦分第十三 |
45 | 19 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 如法受持第一義諦分第十三 |
46 | 19 | 分 | fèn | affection; goodwill | 如法受持第一義諦分第十三 |
47 | 19 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 如法受持第一義諦分第十三 |
48 | 19 | 分 | fēn | equinox | 如法受持第一義諦分第十三 |
49 | 19 | 分 | fèn | a characteristic | 如法受持第一義諦分第十三 |
50 | 19 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 如法受持第一義諦分第十三 |
51 | 19 | 分 | fēn | to share | 如法受持第一義諦分第十三 |
52 | 19 | 分 | fēn | branch [office] | 如法受持第一義諦分第十三 |
53 | 19 | 分 | fēn | clear; distinct | 如法受持第一義諦分第十三 |
54 | 19 | 分 | fēn | a difference | 如法受持第一義諦分第十三 |
55 | 19 | 分 | fēn | a score | 如法受持第一義諦分第十三 |
56 | 19 | 分 | fèn | identity | 如法受持第一義諦分第十三 |
57 | 19 | 分 | fèn | a part; a portion | 如法受持第一義諦分第十三 |
58 | 19 | 分 | fēn | part; avayava | 如法受持第一義諦分第十三 |
59 | 18 | 者 | zhě | ca | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
60 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即是非相 |
61 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即是非相 |
62 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即是非相 |
63 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即是非相 |
64 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即是非相 |
65 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即是非相 |
66 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即是非相 |
67 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 即是非相 |
68 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 即是非相 |
69 | 18 | 相 | xiāng | to express | 即是非相 |
70 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 即是非相 |
71 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 即是非相 |
72 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即是非相 |
73 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即是非相 |
74 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 即是非相 |
75 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 即是非相 |
76 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 即是非相 |
77 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即是非相 |
78 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即是非相 |
79 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即是非相 |
80 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 即是非相 |
81 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 即是非相 |
82 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即是非相 |
83 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即是非相 |
84 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即是非相 |
85 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即是非相 |
86 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即是非相 |
87 | 17 | 我 | wǒ | self | 我以四點來說明 |
88 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以四點來說明 |
89 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我以四點來說明 |
90 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以四點來說明 |
91 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我以四點來說明 |
92 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非微塵 |
93 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非微塵 |
94 | 17 | 非 | fēi | different | 非微塵 |
95 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非微塵 |
96 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非微塵 |
97 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非微塵 |
98 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非微塵 |
99 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非微塵 |
100 | 17 | 非 | fēi | must | 非微塵 |
101 | 17 | 非 | fēi | an error | 非微塵 |
102 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非微塵 |
103 | 17 | 非 | fēi | evil | 非微塵 |
104 | 16 | 能 | néng | can; able | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
105 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
106 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
107 | 16 | 能 | néng | energy | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
108 | 16 | 能 | néng | function; use | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
109 | 16 | 能 | néng | talent | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
110 | 16 | 能 | néng | expert at | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
111 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
112 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
113 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
114 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
115 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而發起利他的悲心 |
116 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而發起利他的悲心 |
117 | 16 | 而 | néng | can; able | 而發起利他的悲心 |
118 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而發起利他的悲心 |
119 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而發起利他的悲心 |
120 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 全用此心 |
121 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 全用此心 |
122 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 全用此心 |
123 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 全用此心 |
124 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 全用此心 |
125 | 16 | 心 | xīn | heart | 全用此心 |
126 | 16 | 心 | xīn | emotion | 全用此心 |
127 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 全用此心 |
128 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 全用此心 |
129 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 全用此心 |
130 | 16 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 雖立三名 |
131 | 16 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 雖立三名 |
132 | 16 | 名 | míng | rank; position | 雖立三名 |
133 | 16 | 名 | míng | an excuse | 雖立三名 |
134 | 16 | 名 | míng | life | 雖立三名 |
135 | 16 | 名 | míng | to name; to call | 雖立三名 |
136 | 16 | 名 | míng | to express; to describe | 雖立三名 |
137 | 16 | 名 | míng | to be called; to have the name | 雖立三名 |
138 | 16 | 名 | míng | to own; to possess | 雖立三名 |
139 | 16 | 名 | míng | famous; renowned | 雖立三名 |
140 | 16 | 名 | míng | moral | 雖立三名 |
141 | 16 | 名 | míng | name; naman | 雖立三名 |
142 | 16 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 雖立三名 |
143 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即胸中不玷染半塵 |
144 | 15 | 即 | jí | at that time | 即胸中不玷染半塵 |
145 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即胸中不玷染半塵 |
146 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即胸中不玷染半塵 |
147 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即胸中不玷染半塵 |
148 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而不被諸魔軍所摧伏 |
149 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 而不被諸魔軍所摧伏 |
150 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而不被諸魔軍所摧伏 |
151 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而不被諸魔軍所摧伏 |
152 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 而不被諸魔軍所摧伏 |
153 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 而不被諸魔軍所摧伏 |
154 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而不被諸魔軍所摧伏 |
155 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 纖埃不留 |
156 | 14 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
157 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
158 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
159 | 14 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
160 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 知法本無說 |
161 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 知法本無說 |
162 | 14 | 無 | mó | mo | 知法本無說 |
163 | 14 | 無 | wú | to not have | 知法本無說 |
164 | 14 | 無 | wú | Wu | 知法本無說 |
165 | 14 | 無 | mó | mo | 知法本無說 |
166 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
167 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
168 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
169 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
170 | 14 | 一 | yī | one | 一 |
171 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
172 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
173 | 14 | 一 | yī | first | 一 |
174 | 14 | 一 | yī | the same | 一 |
175 | 14 | 一 | yī | sole; single | 一 |
176 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
177 | 14 | 一 | yī | Yi | 一 |
178 | 14 | 一 | yī | other | 一 |
179 | 14 | 一 | yī | to unify | 一 |
180 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
181 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
182 | 14 | 一 | yī | one; eka | 一 |
183 | 13 | 來 | lái | to come | 我以四點來說明 |
184 | 13 | 來 | lái | please | 我以四點來說明 |
185 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我以四點來說明 |
186 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我以四點來說明 |
187 | 13 | 來 | lái | wheat | 我以四點來說明 |
188 | 13 | 來 | lái | next; future | 我以四點來說明 |
189 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我以四點來說明 |
190 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 我以四點來說明 |
191 | 13 | 來 | lái | to earn | 我以四點來說明 |
192 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 我以四點來說明 |
193 | 13 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
194 | 13 | 成 | chéng | to become; to turn into | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
195 | 13 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
196 | 13 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
197 | 13 | 成 | chéng | a full measure of | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
198 | 13 | 成 | chéng | whole | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
199 | 13 | 成 | chéng | set; established | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
200 | 13 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
201 | 13 | 成 | chéng | to reconcile | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
202 | 13 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
203 | 13 | 成 | chéng | composed of | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
204 | 13 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
205 | 13 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
206 | 13 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
207 | 13 | 成 | chéng | Cheng | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
208 | 13 | 成 | chéng | Become | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
209 | 13 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
210 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來說微塵 |
211 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來說微塵 |
212 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 如來說微塵 |
213 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來說微塵 |
214 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來說微塵 |
215 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來說微塵 |
216 | 13 | 說 | shuō | allocution | 如來說微塵 |
217 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來說微塵 |
218 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來說微塵 |
219 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來說微塵 |
220 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來說微塵 |
221 | 13 | 也 | yě | ya | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
222 | 12 | 證 | zhèng | proof | 三世諸佛同證般若 |
223 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 三世諸佛同證般若 |
224 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 三世諸佛同證般若 |
225 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 三世諸佛同證般若 |
226 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 三世諸佛同證般若 |
227 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 三世諸佛同證般若 |
228 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 三世諸佛同證般若 |
229 | 11 | 不知 | bùzhī | do not know | 不知方向 |
230 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 不由他悟 |
231 | 11 | 他 | tā | other | 不由他悟 |
232 | 11 | 他 | tā | tha | 不由他悟 |
233 | 11 | 他 | tā | ṭha | 不由他悟 |
234 | 11 | 他 | tā | other; anya | 不由他悟 |
235 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言此經之真義 |
236 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言此經之真義 |
237 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言此經之真義 |
238 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 言此經之真義 |
239 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 言此經之真義 |
240 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言此經之真義 |
241 | 11 | 言 | yán | to regard as | 言此經之真義 |
242 | 11 | 言 | yán | to act as | 言此經之真義 |
243 | 11 | 言 | yán | speech; vāc | 言此經之真義 |
244 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 言此經之真義 |
245 | 10 | 道 | dào | way; road; path | 佛陀答道 |
246 | 10 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛陀答道 |
247 | 10 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛陀答道 |
248 | 10 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛陀答道 |
249 | 10 | 道 | dào | to think | 佛陀答道 |
250 | 10 | 道 | dào | circuit; a province | 佛陀答道 |
251 | 10 | 道 | dào | a course; a channel | 佛陀答道 |
252 | 10 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛陀答道 |
253 | 10 | 道 | dào | a doctrine | 佛陀答道 |
254 | 10 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛陀答道 |
255 | 10 | 道 | dào | a skill | 佛陀答道 |
256 | 10 | 道 | dào | a sect | 佛陀答道 |
257 | 10 | 道 | dào | a line | 佛陀答道 |
258 | 10 | 道 | dào | Way | 佛陀答道 |
259 | 10 | 道 | dào | way; path; marga | 佛陀答道 |
260 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
261 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
262 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
263 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
264 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
265 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
266 | 10 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 如來說般若波羅蜜 |
267 | 10 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 如來說般若波羅蜜 |
268 | 10 | 假 | jià | vacation | 佛陀以假 |
269 | 10 | 假 | jiǎ | fake; false | 佛陀以假 |
270 | 10 | 假 | jiǎ | to borrow | 佛陀以假 |
271 | 10 | 假 | jiǎ | provisional | 佛陀以假 |
272 | 10 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 佛陀以假 |
273 | 10 | 假 | jiǎ | to grant | 佛陀以假 |
274 | 10 | 假 | jiǎ | to pretend | 佛陀以假 |
275 | 10 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 佛陀以假 |
276 | 10 | 假 | jiǎ | to depend on | 佛陀以假 |
277 | 10 | 假 | jiǎ | to wait on | 佛陀以假 |
278 | 10 | 假 | jiǎ | to get close to | 佛陀以假 |
279 | 10 | 假 | jiǎ | excellent | 佛陀以假 |
280 | 10 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 佛陀以假 |
281 | 10 | 於 | yú | to go; to | 冀使法寶流通於後末世 |
282 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 冀使法寶流通於後末世 |
283 | 10 | 於 | yú | Yu | 冀使法寶流通於後末世 |
284 | 10 | 於 | wū | a crow | 冀使法寶流通於後末世 |
285 | 10 | 施 | shī | to give; to grant | 此分以校量內身施和法施的功德 |
286 | 10 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 此分以校量內身施和法施的功德 |
287 | 10 | 施 | shī | to deploy; to set up | 此分以校量內身施和法施的功德 |
288 | 10 | 施 | shī | to relate to | 此分以校量內身施和法施的功德 |
289 | 10 | 施 | shī | to move slowly | 此分以校量內身施和法施的功德 |
290 | 10 | 施 | shī | to exert | 此分以校量內身施和法施的功德 |
291 | 10 | 施 | shī | to apply; to spread | 此分以校量內身施和法施的功德 |
292 | 10 | 施 | shī | Shi | 此分以校量內身施和法施的功德 |
293 | 10 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 此分以校量內身施和法施的功德 |
294 | 10 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 金剛般若波羅蜜 |
295 | 10 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 金剛般若波羅蜜 |
296 | 10 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 金剛般若波羅蜜 |
297 | 10 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 金剛般若波羅蜜 |
298 | 10 | 金剛 | jīngāng | diamond | 金剛般若波羅蜜 |
299 | 10 | 金剛 | jīngāng | vajra | 金剛般若波羅蜜 |
300 | 9 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
301 | 9 | 空 | kòng | free time | 空 |
302 | 9 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
303 | 9 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
304 | 9 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
305 | 9 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
306 | 9 | 空 | kòng | empty space | 空 |
307 | 9 | 空 | kōng | without substance | 空 |
308 | 9 | 空 | kōng | to not have | 空 |
309 | 9 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
310 | 9 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
311 | 9 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
312 | 9 | 空 | kòng | blank | 空 |
313 | 9 | 空 | kòng | expansive | 空 |
314 | 9 | 空 | kòng | lacking | 空 |
315 | 9 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
316 | 9 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
317 | 9 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
318 | 9 | 三 | sān | three | 雖立三名 |
319 | 9 | 三 | sān | third | 雖立三名 |
320 | 9 | 三 | sān | more than two | 雖立三名 |
321 | 9 | 三 | sān | very few | 雖立三名 |
322 | 9 | 三 | sān | San | 雖立三名 |
323 | 9 | 三 | sān | three; tri | 雖立三名 |
324 | 9 | 三 | sān | sa | 雖立三名 |
325 | 9 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 謂此經是離相無住之用 |
326 | 9 | 離 | lí | a mythical bird | 謂此經是離相無住之用 |
327 | 9 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 謂此經是離相無住之用 |
328 | 9 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 謂此經是離相無住之用 |
329 | 9 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 謂此經是離相無住之用 |
330 | 9 | 離 | lí | a mountain ash | 謂此經是離相無住之用 |
331 | 9 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 謂此經是離相無住之用 |
332 | 9 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 謂此經是離相無住之用 |
333 | 9 | 離 | lí | to cut off | 謂此經是離相無住之用 |
334 | 9 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 謂此經是離相無住之用 |
335 | 9 | 離 | lí | to be distant from | 謂此經是離相無住之用 |
336 | 9 | 離 | lí | two | 謂此經是離相無住之用 |
337 | 9 | 離 | lí | to array; to align | 謂此經是離相無住之用 |
338 | 9 | 離 | lí | to pass through; to experience | 謂此經是離相無住之用 |
339 | 9 | 離 | lí | transcendence | 謂此經是離相無住之用 |
340 | 9 | 向 | xiàng | direction | 不妨向無說中示教 |
341 | 9 | 向 | xiàng | to face | 不妨向無說中示教 |
342 | 9 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 不妨向無說中示教 |
343 | 9 | 向 | xiàng | a north facing window | 不妨向無說中示教 |
344 | 9 | 向 | xiàng | a trend | 不妨向無說中示教 |
345 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 不妨向無說中示教 |
346 | 9 | 向 | xiàng | Xiang | 不妨向無說中示教 |
347 | 9 | 向 | xiàng | to move towards | 不妨向無說中示教 |
348 | 9 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 不妨向無說中示教 |
349 | 9 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 不妨向無說中示教 |
350 | 9 | 向 | xiàng | to approximate | 不妨向無說中示教 |
351 | 9 | 向 | xiàng | presuming | 不妨向無說中示教 |
352 | 9 | 向 | xiàng | to attack | 不妨向無說中示教 |
353 | 9 | 向 | xiàng | echo | 不妨向無說中示教 |
354 | 9 | 向 | xiàng | to make clear | 不妨向無說中示教 |
355 | 9 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 不妨向無說中示教 |
356 | 8 | 法 | fǎ | method; way | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
357 | 8 | 法 | fǎ | France | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
358 | 8 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
359 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
360 | 8 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
361 | 8 | 法 | fǎ | an institution | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
362 | 8 | 法 | fǎ | to emulate | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
363 | 8 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
364 | 8 | 法 | fǎ | punishment | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
365 | 8 | 法 | fǎ | Fa | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
366 | 8 | 法 | fǎ | a precedent | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
367 | 8 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
368 | 8 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
369 | 8 | 法 | fǎ | Dharma | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
370 | 8 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
371 | 8 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
372 | 8 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
373 | 8 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
374 | 8 | 用 | yòng | to use; to apply | 謂此經是離相無住之用 |
375 | 8 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 謂此經是離相無住之用 |
376 | 8 | 用 | yòng | to eat | 謂此經是離相無住之用 |
377 | 8 | 用 | yòng | to spend | 謂此經是離相無住之用 |
378 | 8 | 用 | yòng | expense | 謂此經是離相無住之用 |
379 | 8 | 用 | yòng | a use; usage | 謂此經是離相無住之用 |
380 | 8 | 用 | yòng | to need; must | 謂此經是離相無住之用 |
381 | 8 | 用 | yòng | useful; practical | 謂此經是離相無住之用 |
382 | 8 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 謂此經是離相無住之用 |
383 | 8 | 用 | yòng | to work (an animal) | 謂此經是離相無住之用 |
384 | 8 | 用 | yòng | to appoint | 謂此經是離相無住之用 |
385 | 8 | 用 | yòng | to administer; to manager | 謂此經是離相無住之用 |
386 | 8 | 用 | yòng | to control | 謂此經是離相無住之用 |
387 | 8 | 用 | yòng | to access | 謂此經是離相無住之用 |
388 | 8 | 用 | yòng | Yong | 謂此經是離相無住之用 |
389 | 8 | 用 | yòng | yong / function; application | 謂此經是離相無住之用 |
390 | 8 | 三十二相 | sān shí èr xiāng | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | 如來說三十二相 |
391 | 8 | 了 | liǎo | to know; to understand | 就下座了 |
392 | 8 | 了 | liǎo | to understand; to know | 就下座了 |
393 | 8 | 了 | liào | to look afar from a high place | 就下座了 |
394 | 8 | 了 | liǎo | to complete | 就下座了 |
395 | 8 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 就下座了 |
396 | 8 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 就下座了 |
397 | 8 | 都 | dū | capital city | 都是方便善巧的設教 |
398 | 8 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都是方便善巧的設教 |
399 | 8 | 都 | dōu | all | 都是方便善巧的設教 |
400 | 8 | 都 | dū | elegant; refined | 都是方便善巧的設教 |
401 | 8 | 都 | dū | Du | 都是方便善巧的設教 |
402 | 8 | 都 | dū | to establish a capital city | 都是方便善巧的設教 |
403 | 8 | 都 | dū | to reside | 都是方便善巧的設教 |
404 | 8 | 都 | dū | to total; to tally | 都是方便善巧的設教 |
405 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 當成就 |
406 | 8 | 就 | jiù | to assume | 當成就 |
407 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 當成就 |
408 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 當成就 |
409 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 當成就 |
410 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 當成就 |
411 | 8 | 就 | jiù | to go with | 當成就 |
412 | 8 | 就 | jiù | to die | 當成就 |
413 | 8 | 念 | niàn | to read aloud | 斷一切念 |
414 | 8 | 念 | niàn | to remember; to expect | 斷一切念 |
415 | 8 | 念 | niàn | to miss | 斷一切念 |
416 | 8 | 念 | niàn | to consider | 斷一切念 |
417 | 8 | 念 | niàn | to recite; to chant | 斷一切念 |
418 | 8 | 念 | niàn | to show affection for | 斷一切念 |
419 | 8 | 念 | niàn | a thought; an idea | 斷一切念 |
420 | 8 | 念 | niàn | twenty | 斷一切念 |
421 | 8 | 念 | niàn | memory | 斷一切念 |
422 | 8 | 念 | niàn | an instant | 斷一切念 |
423 | 8 | 念 | niàn | Nian | 斷一切念 |
424 | 8 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 斷一切念 |
425 | 8 | 念 | niàn | a thought; citta | 斷一切念 |
426 | 8 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來說微塵 |
427 | 8 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來說微塵 |
428 | 8 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來說微塵 |
429 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應受一切世間天人等眾恭敬供養 |
430 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應受一切世間天人等眾恭敬供養 |
431 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應受一切世間天人等眾恭敬供養 |
432 | 8 | 應 | yìng | to accept | 應受一切世間天人等眾恭敬供養 |
433 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應受一切世間天人等眾恭敬供養 |
434 | 8 | 應 | yìng | to echo | 應受一切世間天人等眾恭敬供養 |
435 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應受一切世間天人等眾恭敬供養 |
436 | 8 | 應 | yìng | Ying | 應受一切世間天人等眾恭敬供養 |
437 | 8 | 中 | zhōng | middle | 經文中 |
438 | 8 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經文中 |
439 | 8 | 中 | zhōng | China | 經文中 |
440 | 8 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經文中 |
441 | 8 | 中 | zhōng | midday | 經文中 |
442 | 8 | 中 | zhōng | inside | 經文中 |
443 | 8 | 中 | zhōng | during | 經文中 |
444 | 8 | 中 | zhōng | Zhong | 經文中 |
445 | 8 | 中 | zhōng | intermediary | 經文中 |
446 | 8 | 中 | zhōng | half | 經文中 |
447 | 8 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經文中 |
448 | 8 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經文中 |
449 | 8 | 中 | zhòng | to obtain | 經文中 |
450 | 8 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經文中 |
451 | 8 | 中 | zhōng | middle | 經文中 |
452 | 8 | 要 | yào | to want; to wish for | 涵蓋大藏之精要 |
453 | 8 | 要 | yào | to want | 涵蓋大藏之精要 |
454 | 8 | 要 | yāo | a treaty | 涵蓋大藏之精要 |
455 | 8 | 要 | yào | to request | 涵蓋大藏之精要 |
456 | 8 | 要 | yào | essential points; crux | 涵蓋大藏之精要 |
457 | 8 | 要 | yāo | waist | 涵蓋大藏之精要 |
458 | 8 | 要 | yāo | to cinch | 涵蓋大藏之精要 |
459 | 8 | 要 | yāo | waistband | 涵蓋大藏之精要 |
460 | 8 | 要 | yāo | Yao | 涵蓋大藏之精要 |
461 | 8 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 涵蓋大藏之精要 |
462 | 8 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 涵蓋大藏之精要 |
463 | 8 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 涵蓋大藏之精要 |
464 | 8 | 要 | yāo | to agree with | 涵蓋大藏之精要 |
465 | 8 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 涵蓋大藏之精要 |
466 | 8 | 要 | yào | to summarize | 涵蓋大藏之精要 |
467 | 8 | 要 | yào | essential; important | 涵蓋大藏之精要 |
468 | 8 | 要 | yào | to desire | 涵蓋大藏之精要 |
469 | 8 | 要 | yào | to demand | 涵蓋大藏之精要 |
470 | 8 | 要 | yào | to need | 涵蓋大藏之精要 |
471 | 8 | 要 | yào | should; must | 涵蓋大藏之精要 |
472 | 8 | 要 | yào | might | 涵蓋大藏之精要 |
473 | 8 | 在 | zài | in; at | 在如法受持第一義諦分 |
474 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 在如法受持第一義諦分 |
475 | 8 | 在 | zài | to consist of | 在如法受持第一義諦分 |
476 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 在如法受持第一義諦分 |
477 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 在如法受持第一義諦分 |
478 | 7 | 三句 | sān jù | three questions | 真三句 |
479 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即是佛分身千萬億 |
480 | 7 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即是佛分身千萬億 |
481 | 7 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即是佛分身千萬億 |
482 | 7 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即是佛分身千萬億 |
483 | 7 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即是佛分身千萬億 |
484 | 7 | 佛 | fó | Buddha | 即是佛分身千萬億 |
485 | 7 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即是佛分身千萬億 |
486 | 7 | 因緣 | yīnyuán | chance | 世界微塵因緣和合 |
487 | 7 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 世界微塵因緣和合 |
488 | 7 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 世界微塵因緣和合 |
489 | 7 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 世界微塵因緣和合 |
490 | 7 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 世界微塵因緣和合 |
491 | 7 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 世界微塵因緣和合 |
492 | 7 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 世界微塵因緣和合 |
493 | 7 | 見 | jiàn | to see | 離分別見 |
494 | 7 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 離分別見 |
495 | 7 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 離分別見 |
496 | 7 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 離分別見 |
497 | 7 | 見 | jiàn | to appear | 離分別見 |
498 | 7 | 見 | jiàn | to meet | 離分別見 |
499 | 7 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 離分別見 |
500 | 7 | 見 | jiàn | let me; kindly | 離分別見 |
Frequencies of all Words
Top 995
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 的 | de | possessive particle | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
2 | 112 | 的 | de | structural particle | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
3 | 112 | 的 | de | complement | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
4 | 112 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
5 | 42 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名微塵 |
6 | 42 | 是 | shì | is exactly | 是名微塵 |
7 | 42 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名微塵 |
8 | 42 | 是 | shì | this; that; those | 是名微塵 |
9 | 42 | 是 | shì | really; certainly | 是名微塵 |
10 | 42 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名微塵 |
11 | 42 | 是 | shì | true | 是名微塵 |
12 | 42 | 是 | shì | is; has; exists | 是名微塵 |
13 | 42 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名微塵 |
14 | 42 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名微塵 |
15 | 42 | 是 | shì | Shi | 是名微塵 |
16 | 42 | 是 | shì | is; bhū | 是名微塵 |
17 | 42 | 是 | shì | this; idam | 是名微塵 |
18 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
19 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
20 | 35 | 之 | zhī | to go | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
21 | 35 | 之 | zhī | this; that | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
22 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
23 | 35 | 之 | zhī | it | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
24 | 35 | 之 | zhī | in | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
25 | 35 | 之 | zhī | all | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
26 | 35 | 之 | zhī | and | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
27 | 35 | 之 | zhī | however | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
28 | 35 | 之 | zhī | if | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
29 | 35 | 之 | zhī | then | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
30 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
31 | 35 | 之 | zhī | is | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
32 | 35 | 之 | zhī | to use | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
33 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
34 | 31 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 前分佛陀已表明 |
35 | 31 | 為 | wèi | for; to | 足見受持般若者為第一尊貴 |
36 | 31 | 為 | wèi | because of | 足見受持般若者為第一尊貴 |
37 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 足見受持般若者為第一尊貴 |
38 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 足見受持般若者為第一尊貴 |
39 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 足見受持般若者為第一尊貴 |
40 | 31 | 為 | wéi | to do | 足見受持般若者為第一尊貴 |
41 | 31 | 為 | wèi | for | 足見受持般若者為第一尊貴 |
42 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 足見受持般若者為第一尊貴 |
43 | 31 | 為 | wèi | to | 足見受持般若者為第一尊貴 |
44 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 足見受持般若者為第一尊貴 |
45 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 足見受持般若者為第一尊貴 |
46 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 足見受持般若者為第一尊貴 |
47 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 足見受持般若者為第一尊貴 |
48 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 足見受持般若者為第一尊貴 |
49 | 31 | 為 | wéi | to govern | 足見受持般若者為第一尊貴 |
50 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 凡有經典所在之處 |
51 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 凡有經典所在之處 |
52 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 凡有經典所在之處 |
53 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 凡有經典所在之處 |
54 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 凡有經典所在之處 |
55 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 凡有經典所在之處 |
56 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 凡有經典所在之處 |
57 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 凡有經典所在之處 |
58 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 凡有經典所在之處 |
59 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 凡有經典所在之處 |
60 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 凡有經典所在之處 |
61 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 凡有經典所在之處 |
62 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 凡有經典所在之處 |
63 | 29 | 有 | yǒu | You | 凡有經典所在之處 |
64 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 凡有經典所在之處 |
65 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 凡有經典所在之處 |
66 | 28 | 微塵 | wēichén | dust; a minute particle | 如來說微塵 |
67 | 28 | 微塵 | wēichén | fine dust | 如來說微塵 |
68 | 28 | 微塵 | wēichén | an atom | 如來說微塵 |
69 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如佛塔廟的崇高 |
70 | 25 | 如 | rú | if | 如佛塔廟的崇高 |
71 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 如佛塔廟的崇高 |
72 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如佛塔廟的崇高 |
73 | 25 | 如 | rú | this | 如佛塔廟的崇高 |
74 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如佛塔廟的崇高 |
75 | 25 | 如 | rú | to go to | 如佛塔廟的崇高 |
76 | 25 | 如 | rú | to meet | 如佛塔廟的崇高 |
77 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如佛塔廟的崇高 |
78 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 如佛塔廟的崇高 |
79 | 25 | 如 | rú | and | 如佛塔廟的崇高 |
80 | 25 | 如 | rú | or | 如佛塔廟的崇高 |
81 | 25 | 如 | rú | but | 如佛塔廟的崇高 |
82 | 25 | 如 | rú | then | 如佛塔廟的崇高 |
83 | 25 | 如 | rú | naturally | 如佛塔廟的崇高 |
84 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如佛塔廟的崇高 |
85 | 25 | 如 | rú | you | 如佛塔廟的崇高 |
86 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 如佛塔廟的崇高 |
87 | 25 | 如 | rú | in; at | 如佛塔廟的崇高 |
88 | 25 | 如 | rú | Ru | 如佛塔廟的崇高 |
89 | 25 | 如 | rú | Thus | 如佛塔廟的崇高 |
90 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 如佛塔廟的崇高 |
91 | 25 | 如 | rú | like; iva | 如佛塔廟的崇高 |
92 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此分以校量內身施和法施的功德 |
93 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此分以校量內身施和法施的功德 |
94 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此分以校量內身施和法施的功德 |
95 | 24 | 以 | yǐ | according to | 此分以校量內身施和法施的功德 |
96 | 24 | 以 | yǐ | because of | 此分以校量內身施和法施的功德 |
97 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 此分以校量內身施和法施的功德 |
98 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 此分以校量內身施和法施的功德 |
99 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 此分以校量內身施和法施的功德 |
100 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 此分以校量內身施和法施的功德 |
101 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 此分以校量內身施和法施的功德 |
102 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 此分以校量內身施和法施的功德 |
103 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 此分以校量內身施和法施的功德 |
104 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 此分以校量內身施和法施的功德 |
105 | 24 | 以 | yǐ | very | 此分以校量內身施和法施的功德 |
106 | 24 | 以 | yǐ | already | 此分以校量內身施和法施的功德 |
107 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 此分以校量內身施和法施的功德 |
108 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此分以校量內身施和法施的功德 |
109 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 此分以校量內身施和法施的功德 |
110 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 此分以校量內身施和法施的功德 |
111 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 此分以校量內身施和法施的功德 |
112 | 24 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 世界微塵因緣和合 |
113 | 24 | 世界 | shìjiè | the earth | 世界微塵因緣和合 |
114 | 24 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 世界微塵因緣和合 |
115 | 24 | 世界 | shìjiè | the human world | 世界微塵因緣和合 |
116 | 24 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 世界微塵因緣和合 |
117 | 24 | 世界 | shìjiè | world | 世界微塵因緣和合 |
118 | 24 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 世界微塵因緣和合 |
119 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 此分以校量內身施和法施的功德 |
120 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 此分以校量內身施和法施的功德 |
121 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此分以校量內身施和法施的功德 |
122 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此分以校量內身施和法施的功德 |
123 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此分以校量內身施和法施的功德 |
124 | 23 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
125 | 23 | 般若 | bōrě | prajna | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
126 | 23 | 般若 | bōrě | Prajñā | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
127 | 23 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
128 | 19 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 如法受持第一義諦分第十三 |
129 | 19 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 如法受持第一義諦分第十三 |
130 | 19 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 如法受持第一義諦分第十三 |
131 | 19 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 如法受持第一義諦分第十三 |
132 | 19 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 如法受持第一義諦分第十三 |
133 | 19 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 如法受持第一義諦分第十三 |
134 | 19 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 如法受持第一義諦分第十三 |
135 | 19 | 分 | fēn | a fraction | 如法受持第一義諦分第十三 |
136 | 19 | 分 | fēn | to express as a fraction | 如法受持第一義諦分第十三 |
137 | 19 | 分 | fēn | one tenth | 如法受持第一義諦分第十三 |
138 | 19 | 分 | fēn | a centimeter | 如法受持第一義諦分第十三 |
139 | 19 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 如法受持第一義諦分第十三 |
140 | 19 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 如法受持第一義諦分第十三 |
141 | 19 | 分 | fèn | affection; goodwill | 如法受持第一義諦分第十三 |
142 | 19 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 如法受持第一義諦分第十三 |
143 | 19 | 分 | fēn | equinox | 如法受持第一義諦分第十三 |
144 | 19 | 分 | fèn | a characteristic | 如法受持第一義諦分第十三 |
145 | 19 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 如法受持第一義諦分第十三 |
146 | 19 | 分 | fēn | to share | 如法受持第一義諦分第十三 |
147 | 19 | 分 | fēn | branch [office] | 如法受持第一義諦分第十三 |
148 | 19 | 分 | fēn | clear; distinct | 如法受持第一義諦分第十三 |
149 | 19 | 分 | fēn | a difference | 如法受持第一義諦分第十三 |
150 | 19 | 分 | fēn | a score | 如法受持第一義諦分第十三 |
151 | 19 | 分 | fèn | identity | 如法受持第一義諦分第十三 |
152 | 19 | 分 | fèn | a part; a portion | 如法受持第一義諦分第十三 |
153 | 19 | 分 | fēn | part; avayava | 如法受持第一義諦分第十三 |
154 | 18 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
155 | 18 | 者 | zhě | that | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
156 | 18 | 者 | zhě | nominalizing function word | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
157 | 18 | 者 | zhě | used to mark a definition | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
158 | 18 | 者 | zhě | used to mark a pause | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
159 | 18 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
160 | 18 | 者 | zhuó | according to | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
161 | 18 | 者 | zhě | ca | 受持般若者成就最上第一希有之法 |
162 | 18 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 即是非相 |
163 | 18 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 即是非相 |
164 | 18 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 即是非相 |
165 | 18 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 即是非相 |
166 | 18 | 相 | xiàng | to aid; to help | 即是非相 |
167 | 18 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 即是非相 |
168 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 即是非相 |
169 | 18 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 即是非相 |
170 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 即是非相 |
171 | 18 | 相 | xiāng | form substance | 即是非相 |
172 | 18 | 相 | xiāng | to express | 即是非相 |
173 | 18 | 相 | xiàng | to choose | 即是非相 |
174 | 18 | 相 | xiāng | Xiang | 即是非相 |
175 | 18 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 即是非相 |
176 | 18 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 即是非相 |
177 | 18 | 相 | xiāng | to compare | 即是非相 |
178 | 18 | 相 | xiàng | to divine | 即是非相 |
179 | 18 | 相 | xiàng | to administer | 即是非相 |
180 | 18 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 即是非相 |
181 | 18 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 即是非相 |
182 | 18 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 即是非相 |
183 | 18 | 相 | xiāng | coralwood | 即是非相 |
184 | 18 | 相 | xiàng | ministry | 即是非相 |
185 | 18 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 即是非相 |
186 | 18 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 即是非相 |
187 | 18 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 即是非相 |
188 | 18 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 即是非相 |
189 | 18 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 即是非相 |
190 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我以四點來說明 |
191 | 17 | 我 | wǒ | self | 我以四點來說明 |
192 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我以四點來說明 |
193 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我以四點來說明 |
194 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我以四點來說明 |
195 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我以四點來說明 |
196 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我以四點來說明 |
197 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我以四點來說明 |
198 | 17 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非微塵 |
199 | 17 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非微塵 |
200 | 17 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非微塵 |
201 | 17 | 非 | fēi | different | 非微塵 |
202 | 17 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非微塵 |
203 | 17 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非微塵 |
204 | 17 | 非 | fēi | Africa | 非微塵 |
205 | 17 | 非 | fēi | to slander | 非微塵 |
206 | 17 | 非 | fěi | to avoid | 非微塵 |
207 | 17 | 非 | fēi | must | 非微塵 |
208 | 17 | 非 | fēi | an error | 非微塵 |
209 | 17 | 非 | fēi | a problem; a question | 非微塵 |
210 | 17 | 非 | fēi | evil | 非微塵 |
211 | 17 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非微塵 |
212 | 16 | 能 | néng | can; able | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
213 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
214 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
215 | 16 | 能 | néng | energy | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
216 | 16 | 能 | néng | function; use | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
217 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
218 | 16 | 能 | néng | talent | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
219 | 16 | 能 | néng | expert at | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
220 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
221 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
222 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
223 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
224 | 16 | 能 | néng | even if | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
225 | 16 | 能 | néng | but | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
226 | 16 | 能 | néng | in this way | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
227 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
228 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而發起利他的悲心 |
229 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而發起利他的悲心 |
230 | 16 | 而 | ér | you | 而發起利他的悲心 |
231 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而發起利他的悲心 |
232 | 16 | 而 | ér | right away; then | 而發起利他的悲心 |
233 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而發起利他的悲心 |
234 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而發起利他的悲心 |
235 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而發起利他的悲心 |
236 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 而發起利他的悲心 |
237 | 16 | 而 | ér | so as to | 而發起利他的悲心 |
238 | 16 | 而 | ér | only then | 而發起利他的悲心 |
239 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而發起利他的悲心 |
240 | 16 | 而 | néng | can; able | 而發起利他的悲心 |
241 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而發起利他的悲心 |
242 | 16 | 而 | ér | me | 而發起利他的悲心 |
243 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而發起利他的悲心 |
244 | 16 | 而 | ér | possessive | 而發起利他的悲心 |
245 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 全用此心 |
246 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 全用此心 |
247 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 全用此心 |
248 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 全用此心 |
249 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 全用此心 |
250 | 16 | 心 | xīn | heart | 全用此心 |
251 | 16 | 心 | xīn | emotion | 全用此心 |
252 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 全用此心 |
253 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 全用此心 |
254 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 全用此心 |
255 | 16 | 名 | míng | measure word for people | 雖立三名 |
256 | 16 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 雖立三名 |
257 | 16 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 雖立三名 |
258 | 16 | 名 | míng | rank; position | 雖立三名 |
259 | 16 | 名 | míng | an excuse | 雖立三名 |
260 | 16 | 名 | míng | life | 雖立三名 |
261 | 16 | 名 | míng | to name; to call | 雖立三名 |
262 | 16 | 名 | míng | to express; to describe | 雖立三名 |
263 | 16 | 名 | míng | to be called; to have the name | 雖立三名 |
264 | 16 | 名 | míng | to own; to possess | 雖立三名 |
265 | 16 | 名 | míng | famous; renowned | 雖立三名 |
266 | 16 | 名 | míng | moral | 雖立三名 |
267 | 16 | 名 | míng | name; naman | 雖立三名 |
268 | 16 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 雖立三名 |
269 | 15 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即胸中不玷染半塵 |
270 | 15 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即胸中不玷染半塵 |
271 | 15 | 即 | jí | at that time | 即胸中不玷染半塵 |
272 | 15 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即胸中不玷染半塵 |
273 | 15 | 即 | jí | supposed; so-called | 即胸中不玷染半塵 |
274 | 15 | 即 | jí | if; but | 即胸中不玷染半塵 |
275 | 15 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即胸中不玷染半塵 |
276 | 15 | 即 | jí | then; following | 即胸中不玷染半塵 |
277 | 15 | 即 | jí | so; just so; eva | 即胸中不玷染半塵 |
278 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 而不被諸魔軍所摧伏 |
279 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 而不被諸魔軍所摧伏 |
280 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 而不被諸魔軍所摧伏 |
281 | 15 | 所 | suǒ | it | 而不被諸魔軍所摧伏 |
282 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 而不被諸魔軍所摧伏 |
283 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 而不被諸魔軍所摧伏 |
284 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 而不被諸魔軍所摧伏 |
285 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 而不被諸魔軍所摧伏 |
286 | 15 | 所 | suǒ | that which | 而不被諸魔軍所摧伏 |
287 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 而不被諸魔軍所摧伏 |
288 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 而不被諸魔軍所摧伏 |
289 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 而不被諸魔軍所摧伏 |
290 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 而不被諸魔軍所摧伏 |
291 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 而不被諸魔軍所摧伏 |
292 | 14 | 不 | bù | not; no | 纖埃不留 |
293 | 14 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 纖埃不留 |
294 | 14 | 不 | bù | as a correlative | 纖埃不留 |
295 | 14 | 不 | bù | no (answering a question) | 纖埃不留 |
296 | 14 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 纖埃不留 |
297 | 14 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 纖埃不留 |
298 | 14 | 不 | bù | to form a yes or no question | 纖埃不留 |
299 | 14 | 不 | bù | infix potential marker | 纖埃不留 |
300 | 14 | 不 | bù | no; na | 纖埃不留 |
301 | 14 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
302 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
303 | 14 | 功德 | gōngdé | merit | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
304 | 14 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
305 | 14 | 無 | wú | no | 知法本無說 |
306 | 14 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 知法本無說 |
307 | 14 | 無 | wú | to not have; without | 知法本無說 |
308 | 14 | 無 | wú | has not yet | 知法本無說 |
309 | 14 | 無 | mó | mo | 知法本無說 |
310 | 14 | 無 | wú | do not | 知法本無說 |
311 | 14 | 無 | wú | not; -less; un- | 知法本無說 |
312 | 14 | 無 | wú | regardless of | 知法本無說 |
313 | 14 | 無 | wú | to not have | 知法本無說 |
314 | 14 | 無 | wú | um | 知法本無說 |
315 | 14 | 無 | wú | Wu | 知法本無說 |
316 | 14 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 知法本無說 |
317 | 14 | 無 | wú | not; non- | 知法本無說 |
318 | 14 | 無 | mó | mo | 知法本無說 |
319 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
320 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
321 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
322 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
323 | 14 | 一 | yī | one | 一 |
324 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
325 | 14 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
326 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
327 | 14 | 一 | yì | whole; all | 一 |
328 | 14 | 一 | yī | first | 一 |
329 | 14 | 一 | yī | the same | 一 |
330 | 14 | 一 | yī | each | 一 |
331 | 14 | 一 | yī | certain | 一 |
332 | 14 | 一 | yī | throughout | 一 |
333 | 14 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
334 | 14 | 一 | yī | sole; single | 一 |
335 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
336 | 14 | 一 | yī | Yi | 一 |
337 | 14 | 一 | yī | other | 一 |
338 | 14 | 一 | yī | to unify | 一 |
339 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
340 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
341 | 14 | 一 | yī | or | 一 |
342 | 14 | 一 | yī | one; eka | 一 |
343 | 13 | 來 | lái | to come | 我以四點來說明 |
344 | 13 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 我以四點來說明 |
345 | 13 | 來 | lái | please | 我以四點來說明 |
346 | 13 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 我以四點來說明 |
347 | 13 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 我以四點來說明 |
348 | 13 | 來 | lái | ever since | 我以四點來說明 |
349 | 13 | 來 | lái | wheat | 我以四點來說明 |
350 | 13 | 來 | lái | next; future | 我以四點來說明 |
351 | 13 | 來 | lái | a simple complement of direction | 我以四點來說明 |
352 | 13 | 來 | lái | to occur; to arise | 我以四點來說明 |
353 | 13 | 來 | lái | to earn | 我以四點來說明 |
354 | 13 | 來 | lái | to come; āgata | 我以四點來說明 |
355 | 13 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
356 | 13 | 成 | chéng | one tenth | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
357 | 13 | 成 | chéng | to become; to turn into | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
358 | 13 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
359 | 13 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
360 | 13 | 成 | chéng | a full measure of | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
361 | 13 | 成 | chéng | whole | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
362 | 13 | 成 | chéng | set; established | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
363 | 13 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
364 | 13 | 成 | chéng | to reconcile | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
365 | 13 | 成 | chéng | alright; OK | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
366 | 13 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
367 | 13 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
368 | 13 | 成 | chéng | composed of | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
369 | 13 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
370 | 13 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
371 | 13 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
372 | 13 | 成 | chéng | Cheng | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
373 | 13 | 成 | chéng | Become | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
374 | 13 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 佛陀舉三千大千世乃為微塵所和合而成 |
375 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來說微塵 |
376 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來說微塵 |
377 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 如來說微塵 |
378 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來說微塵 |
379 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來說微塵 |
380 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來說微塵 |
381 | 13 | 說 | shuō | allocution | 如來說微塵 |
382 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來說微塵 |
383 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來說微塵 |
384 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來說微塵 |
385 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來說微塵 |
386 | 13 | 也 | yě | also; too | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
387 | 13 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
388 | 13 | 也 | yě | either | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
389 | 13 | 也 | yě | even | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
390 | 13 | 也 | yě | used to soften the tone | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
391 | 13 | 也 | yě | used for emphasis | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
392 | 13 | 也 | yě | used to mark contrast | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
393 | 13 | 也 | yě | used to mark compromise | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
394 | 13 | 也 | yě | ya | 為令後世眾生也能蒙受般若的法益 |
395 | 12 | 證 | zhèng | proof | 三世諸佛同證般若 |
396 | 12 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 三世諸佛同證般若 |
397 | 12 | 證 | zhèng | to advise against | 三世諸佛同證般若 |
398 | 12 | 證 | zhèng | certificate | 三世諸佛同證般若 |
399 | 12 | 證 | zhèng | an illness | 三世諸佛同證般若 |
400 | 12 | 證 | zhèng | to accuse | 三世諸佛同證般若 |
401 | 12 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 三世諸佛同證般若 |
402 | 11 | 你 | nǐ | you | 你去把這琴聲取來給我 |
403 | 11 | 不知 | bùzhī | do not know | 不知方向 |
404 | 11 | 不知 | bùzhī | unknowingly | 不知方向 |
405 | 11 | 他 | tā | he; him | 不由他悟 |
406 | 11 | 他 | tā | another aspect | 不由他悟 |
407 | 11 | 他 | tā | other; another; some other | 不由他悟 |
408 | 11 | 他 | tā | everybody | 不由他悟 |
409 | 11 | 他 | tā | other | 不由他悟 |
410 | 11 | 他 | tuō | other; another; some other | 不由他悟 |
411 | 11 | 他 | tā | tha | 不由他悟 |
412 | 11 | 他 | tā | ṭha | 不由他悟 |
413 | 11 | 他 | tā | other; anya | 不由他悟 |
414 | 11 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言此經之真義 |
415 | 11 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言此經之真義 |
416 | 11 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言此經之真義 |
417 | 11 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言此經之真義 |
418 | 11 | 言 | yán | phrase; sentence | 言此經之真義 |
419 | 11 | 言 | yán | a word; a syllable | 言此經之真義 |
420 | 11 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言此經之真義 |
421 | 11 | 言 | yán | to regard as | 言此經之真義 |
422 | 11 | 言 | yán | to act as | 言此經之真義 |
423 | 11 | 言 | yán | speech; vāc | 言此經之真義 |
424 | 11 | 言 | yán | speak; vad | 言此經之真義 |
425 | 10 | 道 | dào | way; road; path | 佛陀答道 |
426 | 10 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛陀答道 |
427 | 10 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛陀答道 |
428 | 10 | 道 | dào | measure word for long things | 佛陀答道 |
429 | 10 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛陀答道 |
430 | 10 | 道 | dào | to think | 佛陀答道 |
431 | 10 | 道 | dào | times | 佛陀答道 |
432 | 10 | 道 | dào | circuit; a province | 佛陀答道 |
433 | 10 | 道 | dào | a course; a channel | 佛陀答道 |
434 | 10 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛陀答道 |
435 | 10 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 佛陀答道 |
436 | 10 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 佛陀答道 |
437 | 10 | 道 | dào | a centimeter | 佛陀答道 |
438 | 10 | 道 | dào | a doctrine | 佛陀答道 |
439 | 10 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛陀答道 |
440 | 10 | 道 | dào | a skill | 佛陀答道 |
441 | 10 | 道 | dào | a sect | 佛陀答道 |
442 | 10 | 道 | dào | a line | 佛陀答道 |
443 | 10 | 道 | dào | Way | 佛陀答道 |
444 | 10 | 道 | dào | way; path; marga | 佛陀答道 |
445 | 10 | 她 | tā | she; her | 她對丈夫的愛十分執著 |
446 | 10 | 已 | yǐ | already | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
447 | 10 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
448 | 10 | 已 | yǐ | from | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
449 | 10 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
450 | 10 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
451 | 10 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
452 | 10 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
453 | 10 | 已 | yǐ | to complete | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
454 | 10 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
455 | 10 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
456 | 10 | 已 | yǐ | certainly | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
457 | 10 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
458 | 10 | 已 | yǐ | this | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
459 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
460 | 10 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 第十二分已校量財施與法施的功德 |
461 | 10 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 如來說般若波羅蜜 |
462 | 10 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 如來說般若波羅蜜 |
463 | 10 | 假 | jià | vacation | 佛陀以假 |
464 | 10 | 假 | jiǎ | fake; false | 佛陀以假 |
465 | 10 | 假 | jiǎ | if; suppose | 佛陀以假 |
466 | 10 | 假 | jiǎ | to borrow | 佛陀以假 |
467 | 10 | 假 | jiǎ | provisional | 佛陀以假 |
468 | 10 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 佛陀以假 |
469 | 10 | 假 | jiǎ | to grant | 佛陀以假 |
470 | 10 | 假 | jiǎ | to pretend | 佛陀以假 |
471 | 10 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 佛陀以假 |
472 | 10 | 假 | jiǎ | to depend on | 佛陀以假 |
473 | 10 | 假 | jiǎ | to wait on | 佛陀以假 |
474 | 10 | 假 | jiǎ | to get close to | 佛陀以假 |
475 | 10 | 假 | jiǎ | excellent | 佛陀以假 |
476 | 10 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 佛陀以假 |
477 | 10 | 假 | jiǎ | if; yadi | 佛陀以假 |
478 | 10 | 於 | yú | in; at | 冀使法寶流通於後末世 |
479 | 10 | 於 | yú | in; at | 冀使法寶流通於後末世 |
480 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 冀使法寶流通於後末世 |
481 | 10 | 於 | yú | to go; to | 冀使法寶流通於後末世 |
482 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 冀使法寶流通於後末世 |
483 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 冀使法寶流通於後末世 |
484 | 10 | 於 | yú | from | 冀使法寶流通於後末世 |
485 | 10 | 於 | yú | give | 冀使法寶流通於後末世 |
486 | 10 | 於 | yú | oppposing | 冀使法寶流通於後末世 |
487 | 10 | 於 | yú | and | 冀使法寶流通於後末世 |
488 | 10 | 於 | yú | compared to | 冀使法寶流通於後末世 |
489 | 10 | 於 | yú | by | 冀使法寶流通於後末世 |
490 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 冀使法寶流通於後末世 |
491 | 10 | 於 | yú | for | 冀使法寶流通於後末世 |
492 | 10 | 於 | yú | Yu | 冀使法寶流通於後末世 |
493 | 10 | 於 | wū | a crow | 冀使法寶流通於後末世 |
494 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 冀使法寶流通於後末世 |
495 | 10 | 施 | shī | to give; to grant | 此分以校量內身施和法施的功德 |
496 | 10 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 此分以校量內身施和法施的功德 |
497 | 10 | 施 | shī | to deploy; to set up | 此分以校量內身施和法施的功德 |
498 | 10 | 施 | shī | to relate to | 此分以校量內身施和法施的功德 |
499 | 10 | 施 | shī | to move slowly | 此分以校量內身施和法施的功德 |
500 | 10 | 施 | shī | to exert | 此分以校量內身施和法施的功德 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
微尘 | 微塵 |
|
|
如 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
世界 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
般若 |
|
|
|
分 | fēn | part; avayava | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菴罗园 | 菴羅園 | 196 | Amrapali |
宝雨经 | 寶雨經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大慧 | 100 |
|
|
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
德韶 | 100 | Deshao | |
法身 | 70 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧日 | 104 |
|
|
冀 | 106 |
|
|
皎然 | 74 | Jiaoran | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
巨匠 | 106 | a master craftsman | |
梁武帝 | 108 |
|
|
林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper |
妙法 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
盘山宝积 | 盤山寶積 | 112 | Panshan Baoji |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
三身 | 115 | Trikaya | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
武帝 | 87 |
|
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 172.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
悲心 | 98 |
|
|
彼岸 | 98 |
|
|
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大藏 | 100 | Buddhist canon | |
大慧 | 100 |
|
|
等身 | 100 | a life-size image | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法界 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法印 | 102 |
|
|
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha |
福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
恒河沙数 | 恆河沙數 | 104 |
|
恒河沙 | 104 |
|
|
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
假有 | 106 | Nominal Existence | |
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
劫风 | 劫風 | 106 | kalpa winds |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
净心 | 淨心 | 106 |
|
俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
空有 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
利养 | 利養 | 108 | gain |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
能行 | 110 | ability to act | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
勤息 | 113 | a wandering monk; śramaṇa | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
人天 | 114 |
|
|
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如法受持 | 114 | upholding the Dharma | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如来身相 | 如來身相 | 114 | the appearance of the Tathāgata's body |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三句 | 115 | three questions | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
色身 | 115 |
|
|
善男子 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
圣谛 | 聖諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生佛一如 | 115 | sentient beings and the Buddha are one | |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身命 | 115 | body and life | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
示教 | 115 | to point and instruct | |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
实性 | 實性 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事 | 115 | the four necessities | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
妄念 | 119 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
我法 | 119 |
|
|
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | Impermanence |
无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
无心 | 無心 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心行 | 120 | mental activity | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
业报 | 業報 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一念三千 | 121 |
|
|
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
一句 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
真身 | 122 | true body | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
自心 | 122 | One's Mind | |
自在人 | 122 | Carefree One | |
自证 | 自證 | 122 | self-attained |