Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 7 - Organization and Ceremonies 《佛教叢書7-儀制》, 12. Questions and Answers - 1. Explainion of the Meaning of Words and Texts 拾貳、問題答問篇 一、義解
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無相而施的功德 |
| 2 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 無相而施的功德 |
| 3 | 37 | 而 | néng | can; able | 無相而施的功德 |
| 4 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無相而施的功德 |
| 5 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 無相而施的功德 |
| 6 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛法常說 |
| 7 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛法常說 |
| 8 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 佛法常說 |
| 9 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛法常說 |
| 10 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛法常說 |
| 11 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛法常說 |
| 12 | 35 | 說 | shuō | allocution | 佛法常說 |
| 13 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛法常說 |
| 14 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛法常說 |
| 15 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛法常說 |
| 16 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛法常說 |
| 17 | 31 | 之 | zhī | to go | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 18 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 19 | 31 | 之 | zhī | is | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 20 | 31 | 之 | zhī | to use | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 21 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 22 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 23 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 24 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 25 | 30 | 為 | wéi | to do | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 26 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 27 | 30 | 為 | wéi | to govern | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 28 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即大水 |
| 29 | 27 | 即 | jí | at that time | 即大水 |
| 30 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即大水 |
| 31 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即大水 |
| 32 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即大水 |
| 33 | 23 | 一 | yī | one | 一 |
| 34 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 35 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 36 | 23 | 一 | yī | first | 一 |
| 37 | 23 | 一 | yī | the same | 一 |
| 38 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 39 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 40 | 23 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 41 | 23 | 一 | yī | other | 一 |
| 42 | 23 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 43 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 44 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 45 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 46 | 23 | 都 | dū | capital city | 以及有無報償都不計較 |
| 47 | 23 | 都 | dū | a city; a metropolis | 以及有無報償都不計較 |
| 48 | 23 | 都 | dōu | all | 以及有無報償都不計較 |
| 49 | 23 | 都 | dū | elegant; refined | 以及有無報償都不計較 |
| 50 | 23 | 都 | dū | Du | 以及有無報償都不計較 |
| 51 | 23 | 都 | dū | to establish a capital city | 以及有無報償都不計較 |
| 52 | 23 | 都 | dū | to reside | 以及有無報償都不計較 |
| 53 | 23 | 都 | dū | to total; to tally | 以及有無報償都不計較 |
| 54 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 只要心存慈悲 |
| 55 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 只要心存慈悲 |
| 56 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 只要心存慈悲 |
| 57 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 只要心存慈悲 |
| 58 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 只要心存慈悲 |
| 59 | 22 | 心 | xīn | heart | 只要心存慈悲 |
| 60 | 22 | 心 | xīn | emotion | 只要心存慈悲 |
| 61 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 只要心存慈悲 |
| 62 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 只要心存慈悲 |
| 63 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 只要心存慈悲 |
| 64 | 21 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 65 | 21 | 就是 | jiùshì | agree | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 66 | 21 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 67 | 21 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 68 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 69 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 70 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 不疑則不悟 |
| 71 | 20 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 一多不二 |
| 72 | 20 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 一多不二 |
| 73 | 20 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 一多不二 |
| 74 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 小疑則小悟 |
| 75 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 小疑則小悟 |
| 76 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 小疑則小悟 |
| 77 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 小疑則小悟 |
| 78 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 小疑則小悟 |
| 79 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 小疑則小悟 |
| 80 | 19 | 則 | zé | to do | 小疑則小悟 |
| 81 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 小疑則小悟 |
| 82 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所布施的物 |
| 83 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 所布施的物 |
| 84 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所布施的物 |
| 85 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所布施的物 |
| 86 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 所布施的物 |
| 87 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 所布施的物 |
| 88 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所布施的物 |
| 89 | 18 | 來 | lái | to come | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 90 | 18 | 來 | lái | please | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 91 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 92 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 93 | 18 | 來 | lái | wheat | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 94 | 18 | 來 | lái | next; future | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 95 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 96 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 97 | 18 | 來 | lái | to earn | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 98 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 99 | 17 | 於 | yú | to go; to | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 100 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 101 | 17 | 於 | yú | Yu | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 102 | 17 | 於 | wū | a crow | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 103 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 是不怕人有問題 |
| 104 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是不怕人有問題 |
| 105 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 是不怕人有問題 |
| 106 | 17 | 人 | rén | everybody | 是不怕人有問題 |
| 107 | 17 | 人 | rén | adult | 是不怕人有問題 |
| 108 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 是不怕人有問題 |
| 109 | 17 | 人 | rén | an upright person | 是不怕人有問題 |
| 110 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 是不怕人有問題 |
| 111 | 16 | 無常 | wúcháng | irregular | 所以無常 |
| 112 | 16 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 所以無常 |
| 113 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 所以無常 |
| 114 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence | 所以無常 |
| 115 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 你生信了 |
| 116 | 16 | 生 | shēng | to live | 你生信了 |
| 117 | 16 | 生 | shēng | raw | 你生信了 |
| 118 | 16 | 生 | shēng | a student | 你生信了 |
| 119 | 16 | 生 | shēng | life | 你生信了 |
| 120 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 你生信了 |
| 121 | 16 | 生 | shēng | alive | 你生信了 |
| 122 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 你生信了 |
| 123 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 你生信了 |
| 124 | 16 | 生 | shēng | to grow | 你生信了 |
| 125 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 你生信了 |
| 126 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 你生信了 |
| 127 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 你生信了 |
| 128 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 你生信了 |
| 129 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 你生信了 |
| 130 | 16 | 生 | shēng | gender | 你生信了 |
| 131 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 你生信了 |
| 132 | 16 | 生 | shēng | to set up | 你生信了 |
| 133 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 你生信了 |
| 134 | 16 | 生 | shēng | a captive | 你生信了 |
| 135 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 你生信了 |
| 136 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 你生信了 |
| 137 | 16 | 生 | shēng | unripe | 你生信了 |
| 138 | 16 | 生 | shēng | nature | 你生信了 |
| 139 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 你生信了 |
| 140 | 16 | 生 | shēng | destiny | 你生信了 |
| 141 | 16 | 生 | shēng | birth | 你生信了 |
| 142 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 還得從另外一個角度 |
| 143 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 還得從另外一個角度 |
| 144 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 還得從另外一個角度 |
| 145 | 15 | 得 | dé | de | 還得從另外一個角度 |
| 146 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 還得從另外一個角度 |
| 147 | 15 | 得 | dé | to result in | 還得從另外一個角度 |
| 148 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 還得從另外一個角度 |
| 149 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 還得從另外一個角度 |
| 150 | 15 | 得 | dé | to be finished | 還得從另外一個角度 |
| 151 | 15 | 得 | děi | satisfying | 還得從另外一個角度 |
| 152 | 15 | 得 | dé | to contract | 還得從另外一個角度 |
| 153 | 15 | 得 | dé | to hear | 還得從另外一個角度 |
| 154 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 還得從另外一個角度 |
| 155 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 還得從另外一個角度 |
| 156 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 還得從另外一個角度 |
| 157 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 什麼是涅槃 |
| 158 | 15 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 什麼是涅槃 |
| 159 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 什麼是涅槃 |
| 160 | 15 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 你沒有問題 |
| 161 | 15 | 在 | zài | in; at | 我們在日常生活中 |
| 162 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 我們在日常生活中 |
| 163 | 15 | 在 | zài | to consist of | 我們在日常生活中 |
| 164 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 我們在日常生活中 |
| 165 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 我們在日常生活中 |
| 166 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人生的生老病死等 |
| 167 | 14 | 等 | děng | to wait | 人生的生老病死等 |
| 168 | 14 | 等 | děng | to be equal | 人生的生老病死等 |
| 169 | 14 | 等 | děng | degree; level | 人生的生老病死等 |
| 170 | 14 | 等 | děng | to compare | 人生的生老病死等 |
| 171 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 172 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 173 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 174 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 175 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 176 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 177 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 178 | 14 | 也 | yě | ya | 也只是 |
| 179 | 14 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法如大海 |
| 180 | 14 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法如大海 |
| 181 | 14 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法如大海 |
| 182 | 14 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法如大海 |
| 183 | 14 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 184 | 14 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 185 | 14 | 了 | liǎo | to know; to understand | 你生信了 |
| 186 | 14 | 了 | liǎo | to understand; to know | 你生信了 |
| 187 | 14 | 了 | liào | to look afar from a high place | 你生信了 |
| 188 | 14 | 了 | liǎo | to complete | 你生信了 |
| 189 | 14 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 你生信了 |
| 190 | 14 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 你生信了 |
| 191 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 由因緣所生之法 |
| 192 | 13 | 法 | fǎ | France | 由因緣所生之法 |
| 193 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由因緣所生之法 |
| 194 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由因緣所生之法 |
| 195 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由因緣所生之法 |
| 196 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 由因緣所生之法 |
| 197 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 由因緣所生之法 |
| 198 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由因緣所生之法 |
| 199 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 由因緣所生之法 |
| 200 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 由因緣所生之法 |
| 201 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 由因緣所生之法 |
| 202 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由因緣所生之法 |
| 203 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由因緣所生之法 |
| 204 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 由因緣所生之法 |
| 205 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由因緣所生之法 |
| 206 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由因緣所生之法 |
| 207 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由因緣所生之法 |
| 208 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由因緣所生之法 |
| 209 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 210 | 13 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 211 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 212 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 213 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 214 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 215 | 13 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 216 | 13 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 217 | 13 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 218 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 219 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 220 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 221 | 13 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 222 | 13 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 223 | 13 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 224 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 225 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 226 | 13 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
| 227 | 12 | 從 | cóng | to follow | 還得從另外一個角度 |
| 228 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 還得從另外一個角度 |
| 229 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 還得從另外一個角度 |
| 230 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 還得從另外一個角度 |
| 231 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 還得從另外一個角度 |
| 232 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 還得從另外一個角度 |
| 233 | 12 | 從 | cóng | secondary | 還得從另外一個角度 |
| 234 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 還得從另外一個角度 |
| 235 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 還得從另外一個角度 |
| 236 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 還得從另外一個角度 |
| 237 | 12 | 從 | zòng | to release | 還得從另外一個角度 |
| 238 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 還得從另外一個角度 |
| 239 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 就叫有相布施 |
| 240 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 就叫有相布施 |
| 241 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 就叫有相布施 |
| 242 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 就叫有相布施 |
| 243 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 就叫有相布施 |
| 244 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 就叫有相布施 |
| 245 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 就叫有相布施 |
| 246 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 就叫有相布施 |
| 247 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 就叫有相布施 |
| 248 | 12 | 相 | xiāng | to express | 就叫有相布施 |
| 249 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 就叫有相布施 |
| 250 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 就叫有相布施 |
| 251 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 就叫有相布施 |
| 252 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 就叫有相布施 |
| 253 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 就叫有相布施 |
| 254 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 就叫有相布施 |
| 255 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 就叫有相布施 |
| 256 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 就叫有相布施 |
| 257 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 就叫有相布施 |
| 258 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 就叫有相布施 |
| 259 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 就叫有相布施 |
| 260 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 就叫有相布施 |
| 261 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 就叫有相布施 |
| 262 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 就叫有相布施 |
| 263 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 就叫有相布施 |
| 264 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 就叫有相布施 |
| 265 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 就叫有相布施 |
| 266 | 12 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為 |
| 267 | 12 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 宇宙萬事萬物也是如此 |
| 268 | 12 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 宇宙萬事萬物也是如此 |
| 269 | 12 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 270 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 271 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 272 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 273 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 274 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 275 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 276 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 277 | 12 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 這是一個簡單的問題 |
| 278 | 12 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 這是一個簡單的問題 |
| 279 | 12 | 一個 | yī gè | whole; entire | 這是一個簡單的問題 |
| 280 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 281 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 282 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 283 | 12 | 時 | shí | fashionable | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 284 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 285 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 286 | 12 | 時 | shí | tense | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 287 | 12 | 時 | shí | particular; special | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 288 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 289 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 290 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 291 | 12 | 時 | shí | seasonal | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 292 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 293 | 12 | 時 | shí | hour | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 294 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 295 | 12 | 時 | shí | Shi | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 296 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 297 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 298 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 299 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 300 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 301 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 302 | 12 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 303 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 又眾生的生死 |
| 304 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 又眾生的生死 |
| 305 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 又眾生的生死 |
| 306 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 又眾生的生死 |
| 307 | 11 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 現在的即生即滅 |
| 308 | 11 | 滅 | miè | to submerge | 現在的即生即滅 |
| 309 | 11 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 現在的即生即滅 |
| 310 | 11 | 滅 | miè | to eliminate | 現在的即生即滅 |
| 311 | 11 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 現在的即生即滅 |
| 312 | 11 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 現在的即生即滅 |
| 313 | 11 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 現在的即生即滅 |
| 314 | 11 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 不論萬法如何差別 |
| 315 | 11 | 差別 | chābié | discrimination | 不論萬法如何差別 |
| 316 | 11 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 不論萬法如何差別 |
| 317 | 11 | 差別 | chābié | discrimination | 不論萬法如何差別 |
| 318 | 11 | 差別 | chābié | distinction | 不論萬法如何差別 |
| 319 | 11 | 叫做 | jiàozuò | to be called | 未來叫做三世 |
| 320 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 也都是現證涅槃而後遊化說法 |
| 321 | 11 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 也都是現證涅槃而後遊化說法 |
| 322 | 11 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 也都是現證涅槃而後遊化說法 |
| 323 | 11 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 也都是現證涅槃而後遊化說法 |
| 324 | 11 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 也都是現證涅槃而後遊化說法 |
| 325 | 11 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 以般若智慧為人生行為的規範 |
| 326 | 11 | 般若 | bōrě | prajna | 以般若智慧為人生行為的規範 |
| 327 | 11 | 般若 | bōrě | Prajñā | 以般若智慧為人生行為的規範 |
| 328 | 11 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 以般若智慧為人生行為的規範 |
| 329 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 330 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 331 | 10 | 意思 | yìsi | idea; intention | 的意思 |
| 332 | 10 | 意思 | yìsi | meaning | 的意思 |
| 333 | 10 | 意思 | yìsi | emotional appeal; interest | 的意思 |
| 334 | 10 | 意思 | yìsi | friendship | 的意思 |
| 335 | 10 | 意思 | yìsi | sincerity | 的意思 |
| 336 | 10 | 因 | yīn | cause; reason | 只因眾生無明覆心 |
| 337 | 10 | 因 | yīn | to accord with | 只因眾生無明覆心 |
| 338 | 10 | 因 | yīn | to follow | 只因眾生無明覆心 |
| 339 | 10 | 因 | yīn | to rely on | 只因眾生無明覆心 |
| 340 | 10 | 因 | yīn | via; through | 只因眾生無明覆心 |
| 341 | 10 | 因 | yīn | to continue | 只因眾生無明覆心 |
| 342 | 10 | 因 | yīn | to receive | 只因眾生無明覆心 |
| 343 | 10 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 只因眾生無明覆心 |
| 344 | 10 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 只因眾生無明覆心 |
| 345 | 10 | 因 | yīn | to be like | 只因眾生無明覆心 |
| 346 | 10 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 只因眾生無明覆心 |
| 347 | 10 | 因 | yīn | cause; hetu | 只因眾生無明覆心 |
| 348 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能獲得學佛的利益 |
| 349 | 10 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 念念生滅 |
| 350 | 10 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 念念生滅 |
| 351 | 10 | 清規 | qīngguī | monastic rules | 什麼叫做叢林清規 |
| 352 | 10 | 清規 | qīngguī | Pure Rule | 什麼叫做叢林清規 |
| 353 | 10 | 能 | néng | can; able | 唯信能入 |
| 354 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 唯信能入 |
| 355 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯信能入 |
| 356 | 10 | 能 | néng | energy | 唯信能入 |
| 357 | 10 | 能 | néng | function; use | 唯信能入 |
| 358 | 10 | 能 | néng | talent | 唯信能入 |
| 359 | 10 | 能 | néng | expert at | 唯信能入 |
| 360 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 唯信能入 |
| 361 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯信能入 |
| 362 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯信能入 |
| 363 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 唯信能入 |
| 364 | 9 | 者 | zhě | ca | 這是學佛者應該依循的四個準則 |
| 365 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 本篇以 |
| 366 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 本篇以 |
| 367 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 本篇以 |
| 368 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 本篇以 |
| 369 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 本篇以 |
| 370 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 本篇以 |
| 371 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 本篇以 |
| 372 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 本篇以 |
| 373 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 本篇以 |
| 374 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 本篇以 |
| 375 | 9 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 涅槃是解脫 |
| 376 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation | 涅槃是解脫 |
| 377 | 9 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 涅槃是解脫 |
| 378 | 9 | 其 | qí | Qi | 所以其本性為空 |
| 379 | 9 | 現象 | xiànxiàng | appearance; phenomenon | 一切現象是時時刻刻 |
| 380 | 9 | 現象 | xiànxiàng | phenomenon | 一切現象是時時刻刻 |
| 381 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type | 必然有此兩種生死 |
| 382 | 9 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 必然有此兩種生死 |
| 383 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 必然有此兩種生死 |
| 384 | 9 | 種 | zhǒng | seed; strain | 必然有此兩種生死 |
| 385 | 9 | 種 | zhǒng | offspring | 必然有此兩種生死 |
| 386 | 9 | 種 | zhǒng | breed | 必然有此兩種生死 |
| 387 | 9 | 種 | zhǒng | race | 必然有此兩種生死 |
| 388 | 9 | 種 | zhǒng | species | 必然有此兩種生死 |
| 389 | 9 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 必然有此兩種生死 |
| 390 | 9 | 種 | zhǒng | grit; guts | 必然有此兩種生死 |
| 391 | 9 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 然後纔由正門導入堂奧 |
| 392 | 9 | 由 | yóu | to follow along | 然後纔由正門導入堂奧 |
| 393 | 9 | 由 | yóu | cause; reason | 然後纔由正門導入堂奧 |
| 394 | 9 | 由 | yóu | You | 然後纔由正門導入堂奧 |
| 395 | 9 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法因緣生 |
| 396 | 9 | 上 | shàng | top; a high position | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 397 | 9 | 上 | shang | top; the position on or above something | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 398 | 9 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 399 | 9 | 上 | shàng | shang | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 400 | 9 | 上 | shàng | previous; last | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 401 | 9 | 上 | shàng | high; higher | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 402 | 9 | 上 | shàng | advanced | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 403 | 9 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 404 | 9 | 上 | shàng | time | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 405 | 9 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 406 | 9 | 上 | shàng | far | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 407 | 9 | 上 | shàng | big; as big as | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 408 | 9 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 409 | 9 | 上 | shàng | to report | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 410 | 9 | 上 | shàng | to offer | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 411 | 9 | 上 | shàng | to go on stage | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 412 | 9 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 413 | 9 | 上 | shàng | to install; to erect | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 414 | 9 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 415 | 9 | 上 | shàng | to burn | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 416 | 9 | 上 | shàng | to remember | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 417 | 9 | 上 | shàng | to add | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 418 | 9 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 419 | 9 | 上 | shàng | to meet | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 420 | 9 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 421 | 9 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 422 | 9 | 上 | shàng | a musical note | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 423 | 9 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 不可罣礙布施多少於心上 |
| 424 | 9 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 自無半分毫 |
| 425 | 9 | 無 | wú | to not have; without | 自無半分毫 |
| 426 | 9 | 無 | mó | mo | 自無半分毫 |
| 427 | 9 | 無 | wú | to not have | 自無半分毫 |
| 428 | 9 | 無 | wú | Wu | 自無半分毫 |
| 429 | 9 | 無 | mó | mo | 自無半分毫 |
| 430 | 9 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就叫有相布施 |
| 431 | 9 | 就 | jiù | to assume | 就叫有相布施 |
| 432 | 9 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就叫有相布施 |
| 433 | 9 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就叫有相布施 |
| 434 | 9 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就叫有相布施 |
| 435 | 9 | 就 | jiù | to accomplish | 就叫有相布施 |
| 436 | 9 | 就 | jiù | to go with | 就叫有相布施 |
| 437 | 9 | 就 | jiù | to die | 就叫有相布施 |
| 438 | 8 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 依止永恆不變的真理而不依靠有生滅現象的某一個人 |
| 439 | 8 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 依止永恆不變的真理而不依靠有生滅現象的某一個人 |
| 440 | 8 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 441 | 8 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 442 | 8 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 443 | 8 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 444 | 8 | 和 | hé | peace; harmony | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 445 | 8 | 和 | hé | He | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 446 | 8 | 和 | hé | harmonious [sound] | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 447 | 8 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 448 | 8 | 和 | hé | warm | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 449 | 8 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 450 | 8 | 和 | hé | a transaction | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 451 | 8 | 和 | hé | a bell on a chariot | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 452 | 8 | 和 | hé | a musical instrument | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 453 | 8 | 和 | hé | a military gate | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 454 | 8 | 和 | hé | a coffin headboard | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 455 | 8 | 和 | hé | a skilled worker | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 456 | 8 | 和 | hé | compatible | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 457 | 8 | 和 | hé | calm; peaceful | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 458 | 8 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 459 | 8 | 和 | hè | to write a matching poem | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 460 | 8 | 和 | hé | harmony; gentleness | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 461 | 8 | 和 | hé | venerable | 已寂滅了一切煩惱和生死 |
| 462 | 8 | 指 | zhǐ | to point | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 463 | 8 | 指 | zhǐ | finger | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 464 | 8 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 465 | 8 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 466 | 8 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 467 | 8 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 468 | 8 | 指 | zhǐ | toe | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 469 | 8 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 470 | 8 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 471 | 8 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 472 | 8 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 473 | 8 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 474 | 8 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 反而問題越多越好 |
| 475 | 8 | 多 | duó | many; much | 反而問題越多越好 |
| 476 | 8 | 多 | duō | more | 反而問題越多越好 |
| 477 | 8 | 多 | duō | excessive | 反而問題越多越好 |
| 478 | 8 | 多 | duō | abundant | 反而問題越多越好 |
| 479 | 8 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 反而問題越多越好 |
| 480 | 8 | 多 | duō | Duo | 反而問題越多越好 |
| 481 | 8 | 多 | duō | ta | 反而問題越多越好 |
| 482 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又再去投胎 |
| 483 | 7 | 我 | wǒ | self | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 484 | 7 | 我 | wǒ | [my] dear | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 485 | 7 | 我 | wǒ | Wo | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 486 | 7 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 487 | 7 | 我 | wǒ | ga | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 488 | 7 | 問題 | wèntí | a question | 問題答問篇 |
| 489 | 7 | 問題 | wèntí | a problem | 問題答問篇 |
| 490 | 7 | 故稱 | gùchēng | an old term; an obsolete word | 故稱為 |
| 491 | 7 | 與 | yǔ | to give | 一朵花與一個虛空 |
| 492 | 7 | 與 | yǔ | to accompany | 一朵花與一個虛空 |
| 493 | 7 | 與 | yù | to particate in | 一朵花與一個虛空 |
| 494 | 7 | 與 | yù | of the same kind | 一朵花與一個虛空 |
| 495 | 7 | 與 | yù | to help | 一朵花與一個虛空 |
| 496 | 7 | 與 | yǔ | for | 一朵花與一個虛空 |
| 497 | 7 | 會 | huì | can; be able to | 怎麼會有解答呢 |
| 498 | 7 | 會 | huì | able to | 怎麼會有解答呢 |
| 499 | 7 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 怎麼會有解答呢 |
| 500 | 7 | 會 | kuài | to balance an account | 怎麼會有解答呢 |
Frequencies of all Words
Top 919
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 244 | 的 | de | possessive particle | 這是一個簡單的問題 |
| 2 | 244 | 的 | de | structural particle | 這是一個簡單的問題 |
| 3 | 244 | 的 | de | complement | 這是一個簡單的問題 |
| 4 | 244 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 這是一個簡單的問題 |
| 5 | 136 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這是一個簡單的問題 |
| 6 | 136 | 是 | shì | is exactly | 這是一個簡單的問題 |
| 7 | 136 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這是一個簡單的問題 |
| 8 | 136 | 是 | shì | this; that; those | 這是一個簡單的問題 |
| 9 | 136 | 是 | shì | really; certainly | 這是一個簡單的問題 |
| 10 | 136 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這是一個簡單的問題 |
| 11 | 136 | 是 | shì | true | 這是一個簡單的問題 |
| 12 | 136 | 是 | shì | is; has; exists | 這是一個簡單的問題 |
| 13 | 136 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這是一個簡單的問題 |
| 14 | 136 | 是 | shì | a matter; an affair | 這是一個簡單的問題 |
| 15 | 136 | 是 | shì | Shi | 這是一個簡單的問題 |
| 16 | 136 | 是 | shì | is; bhū | 這是一個簡單的問題 |
| 17 | 136 | 是 | shì | this; idam | 這是一個簡單的問題 |
| 18 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 怎麼會有解答呢 |
| 19 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 怎麼會有解答呢 |
| 20 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 怎麼會有解答呢 |
| 21 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 怎麼會有解答呢 |
| 22 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 怎麼會有解答呢 |
| 23 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 怎麼會有解答呢 |
| 24 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 怎麼會有解答呢 |
| 25 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 怎麼會有解答呢 |
| 26 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 怎麼會有解答呢 |
| 27 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 怎麼會有解答呢 |
| 28 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 怎麼會有解答呢 |
| 29 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 怎麼會有解答呢 |
| 30 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 怎麼會有解答呢 |
| 31 | 38 | 有 | yǒu | You | 怎麼會有解答呢 |
| 32 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 怎麼會有解答呢 |
| 33 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 怎麼會有解答呢 |
| 34 | 37 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無相而施的功德 |
| 35 | 37 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無相而施的功德 |
| 36 | 37 | 而 | ér | you | 無相而施的功德 |
| 37 | 37 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無相而施的功德 |
| 38 | 37 | 而 | ér | right away; then | 無相而施的功德 |
| 39 | 37 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無相而施的功德 |
| 40 | 37 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無相而施的功德 |
| 41 | 37 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無相而施的功德 |
| 42 | 37 | 而 | ér | how can it be that? | 無相而施的功德 |
| 43 | 37 | 而 | ér | so as to | 無相而施的功德 |
| 44 | 37 | 而 | ér | only then | 無相而施的功德 |
| 45 | 37 | 而 | ér | as if; to seem like | 無相而施的功德 |
| 46 | 37 | 而 | néng | can; able | 無相而施的功德 |
| 47 | 37 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無相而施的功德 |
| 48 | 37 | 而 | ér | me | 無相而施的功德 |
| 49 | 37 | 而 | ér | to arrive; up to | 無相而施的功德 |
| 50 | 37 | 而 | ér | possessive | 無相而施的功德 |
| 51 | 36 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是無相布施 |
| 52 | 36 | 什麼 | shénme | what; that | 什麼是無相布施 |
| 53 | 36 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是無相布施 |
| 54 | 36 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是無相布施 |
| 55 | 35 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛法常說 |
| 56 | 35 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛法常說 |
| 57 | 35 | 說 | shuì | to persuade | 佛法常說 |
| 58 | 35 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛法常說 |
| 59 | 35 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛法常說 |
| 60 | 35 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛法常說 |
| 61 | 35 | 說 | shuō | allocution | 佛法常說 |
| 62 | 35 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛法常說 |
| 63 | 35 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛法常說 |
| 64 | 35 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛法常說 |
| 65 | 35 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛法常說 |
| 66 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 67 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 68 | 31 | 之 | zhī | to go | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 69 | 31 | 之 | zhī | this; that | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 70 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 71 | 31 | 之 | zhī | it | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 72 | 31 | 之 | zhī | in | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 73 | 31 | 之 | zhī | all | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 74 | 31 | 之 | zhī | and | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 75 | 31 | 之 | zhī | however | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 76 | 31 | 之 | zhī | if | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 77 | 31 | 之 | zhī | then | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 78 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 79 | 31 | 之 | zhī | is | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 80 | 31 | 之 | zhī | to use | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 81 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 信仰是入佛之門的首要條件 |
| 82 | 30 | 為 | wèi | for; to | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 83 | 30 | 為 | wèi | because of | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 84 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 85 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 86 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 87 | 30 | 為 | wéi | to do | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 88 | 30 | 為 | wèi | for | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 89 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 90 | 30 | 為 | wèi | to | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 91 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 92 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 93 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 94 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 95 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 96 | 30 | 為 | wéi | to govern | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 97 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即大水 |
| 98 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即大水 |
| 99 | 27 | 即 | jí | at that time | 即大水 |
| 100 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即大水 |
| 101 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 即大水 |
| 102 | 27 | 即 | jí | if; but | 即大水 |
| 103 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即大水 |
| 104 | 27 | 即 | jí | then; following | 即大水 |
| 105 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 即大水 |
| 106 | 23 | 一 | yī | one | 一 |
| 107 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 108 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 109 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 110 | 23 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 111 | 23 | 一 | yī | first | 一 |
| 112 | 23 | 一 | yī | the same | 一 |
| 113 | 23 | 一 | yī | each | 一 |
| 114 | 23 | 一 | yī | certain | 一 |
| 115 | 23 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 116 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 117 | 23 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 118 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 119 | 23 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 120 | 23 | 一 | yī | other | 一 |
| 121 | 23 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 122 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 123 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 124 | 23 | 一 | yī | or | 一 |
| 125 | 23 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 126 | 23 | 都 | dōu | all | 以及有無報償都不計較 |
| 127 | 23 | 都 | dū | capital city | 以及有無報償都不計較 |
| 128 | 23 | 都 | dū | a city; a metropolis | 以及有無報償都不計較 |
| 129 | 23 | 都 | dōu | all | 以及有無報償都不計較 |
| 130 | 23 | 都 | dū | elegant; refined | 以及有無報償都不計較 |
| 131 | 23 | 都 | dū | Du | 以及有無報償都不計較 |
| 132 | 23 | 都 | dōu | already | 以及有無報償都不計較 |
| 133 | 23 | 都 | dū | to establish a capital city | 以及有無報償都不計較 |
| 134 | 23 | 都 | dū | to reside | 以及有無報償都不計較 |
| 135 | 23 | 都 | dū | to total; to tally | 以及有無報償都不計較 |
| 136 | 23 | 都 | dōu | all; sarva | 以及有無報償都不計較 |
| 137 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 只要心存慈悲 |
| 138 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 只要心存慈悲 |
| 139 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 只要心存慈悲 |
| 140 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 只要心存慈悲 |
| 141 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 只要心存慈悲 |
| 142 | 22 | 心 | xīn | heart | 只要心存慈悲 |
| 143 | 22 | 心 | xīn | emotion | 只要心存慈悲 |
| 144 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 只要心存慈悲 |
| 145 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 只要心存慈悲 |
| 146 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 只要心存慈悲 |
| 147 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 必然有此兩種生死 |
| 148 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 必然有此兩種生死 |
| 149 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 必然有此兩種生死 |
| 150 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 必然有此兩種生死 |
| 151 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 必然有此兩種生死 |
| 152 | 21 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 153 | 21 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 154 | 21 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 155 | 21 | 就是 | jiùshì | agree | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 156 | 21 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
| 157 | 21 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 158 | 21 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
| 159 | 21 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 160 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 161 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 162 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 163 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 164 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 165 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是指世間上一切形形色色的事物 |
| 166 | 20 | 不 | bù | not; no | 不疑則不悟 |
| 167 | 20 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不疑則不悟 |
| 168 | 20 | 不 | bù | as a correlative | 不疑則不悟 |
| 169 | 20 | 不 | bù | no (answering a question) | 不疑則不悟 |
| 170 | 20 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不疑則不悟 |
| 171 | 20 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不疑則不悟 |
| 172 | 20 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不疑則不悟 |
| 173 | 20 | 不 | bù | infix potential marker | 不疑則不悟 |
| 174 | 20 | 不 | bù | no; na | 不疑則不悟 |
| 175 | 20 | 不二 | bú èr | loyal; single-minded | 一多不二 |
| 176 | 20 | 不二 | bú èr | Non-Duality | 一多不二 |
| 177 | 20 | 不二 | bú èr | nonduality; advaya | 一多不二 |
| 178 | 20 | 它 | tā | it | 它是靜的 |
| 179 | 20 | 它 | tā | other | 它是靜的 |
| 180 | 19 | 則 | zé | otherwise; but; however | 小疑則小悟 |
| 181 | 19 | 則 | zé | then | 小疑則小悟 |
| 182 | 19 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 小疑則小悟 |
| 183 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 小疑則小悟 |
| 184 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 小疑則小悟 |
| 185 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 小疑則小悟 |
| 186 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 小疑則小悟 |
| 187 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 小疑則小悟 |
| 188 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 小疑則小悟 |
| 189 | 19 | 則 | zé | to do | 小疑則小悟 |
| 190 | 19 | 則 | zé | only | 小疑則小悟 |
| 191 | 19 | 則 | zé | immediately | 小疑則小悟 |
| 192 | 19 | 則 | zé | then; moreover; atha | 小疑則小悟 |
| 193 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 小疑則小悟 |
| 194 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所布施的物 |
| 195 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所布施的物 |
| 196 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所布施的物 |
| 197 | 18 | 所 | suǒ | it | 所布施的物 |
| 198 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 所布施的物 |
| 199 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所布施的物 |
| 200 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 所布施的物 |
| 201 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所布施的物 |
| 202 | 18 | 所 | suǒ | that which | 所布施的物 |
| 203 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所布施的物 |
| 204 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 所布施的物 |
| 205 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 所布施的物 |
| 206 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所布施的物 |
| 207 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 所布施的物 |
| 208 | 18 | 來 | lái | to come | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 209 | 18 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 210 | 18 | 來 | lái | please | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 211 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 212 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 213 | 18 | 來 | lái | ever since | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 214 | 18 | 來 | lái | wheat | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 215 | 18 | 來 | lái | next; future | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 216 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 217 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 218 | 18 | 來 | lái | to earn | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 219 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 來引導大眾的思路走入佛教的正理 |
| 220 | 17 | 於 | yú | in; at | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 221 | 17 | 於 | yú | in; at | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 222 | 17 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 223 | 17 | 於 | yú | to go; to | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 224 | 17 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 225 | 17 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 226 | 17 | 於 | yú | from | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 227 | 17 | 於 | yú | give | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 228 | 17 | 於 | yú | oppposing | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 229 | 17 | 於 | yú | and | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 230 | 17 | 於 | yú | compared to | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 231 | 17 | 於 | yú | by | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 232 | 17 | 於 | yú | and; as well as | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 233 | 17 | 於 | yú | for | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 234 | 17 | 於 | yú | Yu | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 235 | 17 | 於 | wū | a crow | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 236 | 17 | 於 | wū | whew; wow | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 237 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 是不怕人有問題 |
| 238 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是不怕人有問題 |
| 239 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 是不怕人有問題 |
| 240 | 17 | 人 | rén | everybody | 是不怕人有問題 |
| 241 | 17 | 人 | rén | adult | 是不怕人有問題 |
| 242 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 是不怕人有問題 |
| 243 | 17 | 人 | rén | an upright person | 是不怕人有問題 |
| 244 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 是不怕人有問題 |
| 245 | 17 | 這 | zhè | this; these | 這是一個簡單的問題 |
| 246 | 17 | 這 | zhèi | this; these | 這是一個簡單的問題 |
| 247 | 17 | 這 | zhè | now | 這是一個簡單的問題 |
| 248 | 17 | 這 | zhè | immediately | 這是一個簡單的問題 |
| 249 | 17 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是一個簡單的問題 |
| 250 | 17 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是一個簡單的問題 |
| 251 | 16 | 無常 | wúcháng | irregular | 所以無常 |
| 252 | 16 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 所以無常 |
| 253 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 所以無常 |
| 254 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence | 所以無常 |
| 255 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 你生信了 |
| 256 | 16 | 生 | shēng | to live | 你生信了 |
| 257 | 16 | 生 | shēng | raw | 你生信了 |
| 258 | 16 | 生 | shēng | a student | 你生信了 |
| 259 | 16 | 生 | shēng | life | 你生信了 |
| 260 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 你生信了 |
| 261 | 16 | 生 | shēng | alive | 你生信了 |
| 262 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 你生信了 |
| 263 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 你生信了 |
| 264 | 16 | 生 | shēng | to grow | 你生信了 |
| 265 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 你生信了 |
| 266 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 你生信了 |
| 267 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 你生信了 |
| 268 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 你生信了 |
| 269 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 你生信了 |
| 270 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 你生信了 |
| 271 | 16 | 生 | shēng | gender | 你生信了 |
| 272 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 你生信了 |
| 273 | 16 | 生 | shēng | to set up | 你生信了 |
| 274 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 你生信了 |
| 275 | 16 | 生 | shēng | a captive | 你生信了 |
| 276 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 你生信了 |
| 277 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 你生信了 |
| 278 | 16 | 生 | shēng | unripe | 你生信了 |
| 279 | 16 | 生 | shēng | nature | 你生信了 |
| 280 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 你生信了 |
| 281 | 16 | 生 | shēng | destiny | 你生信了 |
| 282 | 16 | 生 | shēng | birth | 你生信了 |
| 283 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 佛法如大海 |
| 284 | 15 | 如 | rú | if | 佛法如大海 |
| 285 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 佛法如大海 |
| 286 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 佛法如大海 |
| 287 | 15 | 如 | rú | this | 佛法如大海 |
| 288 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 佛法如大海 |
| 289 | 15 | 如 | rú | to go to | 佛法如大海 |
| 290 | 15 | 如 | rú | to meet | 佛法如大海 |
| 291 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 佛法如大海 |
| 292 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 佛法如大海 |
| 293 | 15 | 如 | rú | and | 佛法如大海 |
| 294 | 15 | 如 | rú | or | 佛法如大海 |
| 295 | 15 | 如 | rú | but | 佛法如大海 |
| 296 | 15 | 如 | rú | then | 佛法如大海 |
| 297 | 15 | 如 | rú | naturally | 佛法如大海 |
| 298 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 佛法如大海 |
| 299 | 15 | 如 | rú | you | 佛法如大海 |
| 300 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 佛法如大海 |
| 301 | 15 | 如 | rú | in; at | 佛法如大海 |
| 302 | 15 | 如 | rú | Ru | 佛法如大海 |
| 303 | 15 | 如 | rú | Thus | 佛法如大海 |
| 304 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 佛法如大海 |
| 305 | 15 | 如 | rú | like; iva | 佛法如大海 |
| 306 | 15 | 得 | de | potential marker | 還得從另外一個角度 |
| 307 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 還得從另外一個角度 |
| 308 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 還得從另外一個角度 |
| 309 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 還得從另外一個角度 |
| 310 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 還得從另外一個角度 |
| 311 | 15 | 得 | dé | de | 還得從另外一個角度 |
| 312 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 還得從另外一個角度 |
| 313 | 15 | 得 | dé | to result in | 還得從另外一個角度 |
| 314 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 還得從另外一個角度 |
| 315 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 還得從另外一個角度 |
| 316 | 15 | 得 | dé | to be finished | 還得從另外一個角度 |
| 317 | 15 | 得 | de | result of degree | 還得從另外一個角度 |
| 318 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 還得從另外一個角度 |
| 319 | 15 | 得 | děi | satisfying | 還得從另外一個角度 |
| 320 | 15 | 得 | dé | to contract | 還得從另外一個角度 |
| 321 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 還得從另外一個角度 |
| 322 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 還得從另外一個角度 |
| 323 | 15 | 得 | dé | to hear | 還得從另外一個角度 |
| 324 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 還得從另外一個角度 |
| 325 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 還得從另外一個角度 |
| 326 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 還得從另外一個角度 |
| 327 | 15 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 什麼是涅槃 |
| 328 | 15 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 什麼是涅槃 |
| 329 | 15 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 什麼是涅槃 |
| 330 | 15 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 你沒有問題 |
| 331 | 15 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 你沒有問題 |
| 332 | 15 | 在 | zài | in; at | 我們在日常生活中 |
| 333 | 15 | 在 | zài | at | 我們在日常生活中 |
| 334 | 15 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 我們在日常生活中 |
| 335 | 15 | 在 | zài | to exist; to be living | 我們在日常生活中 |
| 336 | 15 | 在 | zài | to consist of | 我們在日常生活中 |
| 337 | 15 | 在 | zài | to be at a post | 我們在日常生活中 |
| 338 | 15 | 在 | zài | in; bhū | 我們在日常生活中 |
| 339 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 人生的生老病死等 |
| 340 | 14 | 等 | děng | to wait | 人生的生老病死等 |
| 341 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 人生的生老病死等 |
| 342 | 14 | 等 | děng | plural | 人生的生老病死等 |
| 343 | 14 | 等 | děng | to be equal | 人生的生老病死等 |
| 344 | 14 | 等 | děng | degree; level | 人生的生老病死等 |
| 345 | 14 | 等 | děng | to compare | 人生的生老病死等 |
| 346 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 347 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 348 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 349 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 350 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 351 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 352 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在世時的諸大阿羅漢 |
| 353 | 14 | 也 | yě | also; too | 也只是 |
| 354 | 14 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也只是 |
| 355 | 14 | 也 | yě | either | 也只是 |
| 356 | 14 | 也 | yě | even | 也只是 |
| 357 | 14 | 也 | yě | used to soften the tone | 也只是 |
| 358 | 14 | 也 | yě | used for emphasis | 也只是 |
| 359 | 14 | 也 | yě | used to mark contrast | 也只是 |
| 360 | 14 | 也 | yě | used to mark compromise | 也只是 |
| 361 | 14 | 也 | yě | ya | 也只是 |
| 362 | 14 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法如大海 |
| 363 | 14 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法如大海 |
| 364 | 14 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法如大海 |
| 365 | 14 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法如大海 |
| 366 | 14 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 367 | 14 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教不同於一般宗教的地方 |
| 368 | 14 | 了 | le | completion of an action | 你生信了 |
| 369 | 14 | 了 | liǎo | to know; to understand | 你生信了 |
| 370 | 14 | 了 | liǎo | to understand; to know | 你生信了 |
| 371 | 14 | 了 | liào | to look afar from a high place | 你生信了 |
| 372 | 14 | 了 | le | modal particle | 你生信了 |
| 373 | 14 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 你生信了 |
| 374 | 14 | 了 | liǎo | to complete | 你生信了 |
| 375 | 14 | 了 | liǎo | completely | 你生信了 |
| 376 | 14 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 你生信了 |
| 377 | 14 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 你生信了 |
| 378 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 由因緣所生之法 |
| 379 | 13 | 法 | fǎ | France | 由因緣所生之法 |
| 380 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 由因緣所生之法 |
| 381 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 由因緣所生之法 |
| 382 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 由因緣所生之法 |
| 383 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 由因緣所生之法 |
| 384 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 由因緣所生之法 |
| 385 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 由因緣所生之法 |
| 386 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 由因緣所生之法 |
| 387 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 由因緣所生之法 |
| 388 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 由因緣所生之法 |
| 389 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 由因緣所生之法 |
| 390 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 由因緣所生之法 |
| 391 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 由因緣所生之法 |
| 392 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 由因緣所生之法 |
| 393 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 由因緣所生之法 |
| 394 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 由因緣所生之法 |
| 395 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 由因緣所生之法 |
| 396 | 13 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 397 | 13 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 398 | 13 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 399 | 13 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 400 | 13 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 401 | 13 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 402 | 13 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 403 | 13 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 404 | 13 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 405 | 13 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 406 | 13 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 407 | 13 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 408 | 13 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 409 | 13 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 410 | 13 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 411 | 13 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 412 | 13 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 413 | 13 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
| 414 | 12 | 從 | cóng | from | 還得從另外一個角度 |
| 415 | 12 | 從 | cóng | to follow | 還得從另外一個角度 |
| 416 | 12 | 從 | cóng | past; through | 還得從另外一個角度 |
| 417 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 還得從另外一個角度 |
| 418 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 還得從另外一個角度 |
| 419 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 還得從另外一個角度 |
| 420 | 12 | 從 | cóng | usually | 還得從另外一個角度 |
| 421 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 還得從另外一個角度 |
| 422 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 還得從另外一個角度 |
| 423 | 12 | 從 | cóng | secondary | 還得從另外一個角度 |
| 424 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 還得從另外一個角度 |
| 425 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 還得從另外一個角度 |
| 426 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 還得從另外一個角度 |
| 427 | 12 | 從 | zòng | to release | 還得從另外一個角度 |
| 428 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 還得從另外一個角度 |
| 429 | 12 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 還得從另外一個角度 |
| 430 | 12 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 就叫有相布施 |
| 431 | 12 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 就叫有相布施 |
| 432 | 12 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 就叫有相布施 |
| 433 | 12 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 就叫有相布施 |
| 434 | 12 | 相 | xiàng | to aid; to help | 就叫有相布施 |
| 435 | 12 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 就叫有相布施 |
| 436 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 就叫有相布施 |
| 437 | 12 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 就叫有相布施 |
| 438 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 就叫有相布施 |
| 439 | 12 | 相 | xiāng | form substance | 就叫有相布施 |
| 440 | 12 | 相 | xiāng | to express | 就叫有相布施 |
| 441 | 12 | 相 | xiàng | to choose | 就叫有相布施 |
| 442 | 12 | 相 | xiāng | Xiang | 就叫有相布施 |
| 443 | 12 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 就叫有相布施 |
| 444 | 12 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 就叫有相布施 |
| 445 | 12 | 相 | xiāng | to compare | 就叫有相布施 |
| 446 | 12 | 相 | xiàng | to divine | 就叫有相布施 |
| 447 | 12 | 相 | xiàng | to administer | 就叫有相布施 |
| 448 | 12 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 就叫有相布施 |
| 449 | 12 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 就叫有相布施 |
| 450 | 12 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 就叫有相布施 |
| 451 | 12 | 相 | xiāng | coralwood | 就叫有相布施 |
| 452 | 12 | 相 | xiàng | ministry | 就叫有相布施 |
| 453 | 12 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 就叫有相布施 |
| 454 | 12 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 就叫有相布施 |
| 455 | 12 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 就叫有相布施 |
| 456 | 12 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 就叫有相布施 |
| 457 | 12 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 就叫有相布施 |
| 458 | 12 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為 |
| 459 | 12 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 宇宙萬事萬物也是如此 |
| 460 | 12 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 宇宙萬事萬物也是如此 |
| 461 | 12 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀說世間的財物為五家所共有 |
| 462 | 12 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依佛法來觀察 |
| 463 | 12 | 若 | ruò | seemingly | 若依佛法來觀察 |
| 464 | 12 | 若 | ruò | if | 若依佛法來觀察 |
| 465 | 12 | 若 | ruò | you | 若依佛法來觀察 |
| 466 | 12 | 若 | ruò | this; that | 若依佛法來觀察 |
| 467 | 12 | 若 | ruò | and; or | 若依佛法來觀察 |
| 468 | 12 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依佛法來觀察 |
| 469 | 12 | 若 | rě | pomegranite | 若依佛法來觀察 |
| 470 | 12 | 若 | ruò | to choose | 若依佛法來觀察 |
| 471 | 12 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依佛法來觀察 |
| 472 | 12 | 若 | ruò | thus | 若依佛法來觀察 |
| 473 | 12 | 若 | ruò | pollia | 若依佛法來觀察 |
| 474 | 12 | 若 | ruò | Ruo | 若依佛法來觀察 |
| 475 | 12 | 若 | ruò | only then | 若依佛法來觀察 |
| 476 | 12 | 若 | rě | ja | 若依佛法來觀察 |
| 477 | 12 | 若 | rě | jñā | 若依佛法來觀察 |
| 478 | 12 | 因緣 | yīnyuán | chance | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 479 | 12 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 480 | 12 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 481 | 12 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 482 | 12 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 483 | 12 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 484 | 12 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 因為一切法都是因緣和合而成 |
| 485 | 12 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 這是一個簡單的問題 |
| 486 | 12 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 這是一個簡單的問題 |
| 487 | 12 | 一個 | yī gè | whole; entire | 這是一個簡單的問題 |
| 488 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 489 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 490 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 491 | 12 | 時 | shí | at that time | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 492 | 12 | 時 | shí | fashionable | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 493 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 494 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 495 | 12 | 時 | shí | tense | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 496 | 12 | 時 | shí | particular; special | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 497 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 498 | 12 | 時 | shí | hour (measure word) | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 499 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 就是布施時沒有能布施的我 |
| 500 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 就是布施時沒有能布施的我 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | |
| 一切 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 百丈清规 | 百丈清規 | 98 | The Baizhang Zen Monastic Regulations |
| 百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 禅苑清规 | 禪苑清規 | 67 | Chanyuan Qinggui; Pure Rules of the Chan Garden |
| 春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | Mahaparinirvana |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 地球 | 100 | Earth | |
| 法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 慧可 | 72 | Huike | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 均如 | 106 | Kyunyeo; Kyunyŏ | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 迷悟之间 | 迷悟之間 | 109 | Between Ignorance and Enlightenment |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 印度 | 121 | India | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 永平 | 89 |
|
|
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含时 | 阿含時 | 97 | Deer Park period; Āgama period |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不苦不乐受 | 不苦不樂受 | 98 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不住色布施 | 98 | not attached to form in the practice of giving | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大寺院 | 100 | abbey; large monastery | |
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法华涅槃时 | 法華涅槃時 | 102 | Lotus Sūtra and Nirvāṇa Sūtra period |
| 法界 | 102 |
|
|
| 方等时 | 方等時 | 102 | extended teachings period; vaipulya period |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法筵 | 102 | a seat for teaching the Dharma | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛光法水 | 102 | Buddha’s Light and Dharma Stream | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 70 |
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
| 观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 华严时 | 華嚴時 | 104 | Avataṃsaka period |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 教团 | 教團 | 106 |
|
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六成就 | 108 | six accomplishments | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 |
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
| 杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 清规 | 清規 | 113 |
|
| 清净大海众 | 清淨大海眾 | 113 | the monastic community |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人间化 | 人間化 | 114 | Humanize |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
| 三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善果 | 115 |
|
|
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 实性 | 實性 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四依止 | 115 |
|
|
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思惑 | 115 | a delusion | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 托钵 | 托缽 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相待 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 依了义不依不了义 | 依了義不依不了義 | 121 | Rely on the ultimate truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | Rely on the meaning |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切即一 | 121 | all is one | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众成就 | 眾成就 | 122 | the accomplishment of the assembly |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 主成就 | 122 | the accomplishment of the teacher | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|