Glossary and Vocabulary for Selected Humanistic Buddhism Prefaces 《人間佛教序文選》, “Buddha of the Human World” Preface: Buddhism in the Human World 《人間的佛陀》序 : 佛教在人間
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 56 | 我 | wǒ | self | 我把我對 |
2 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我把我對 |
3 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我把我對 |
4 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我把我對 |
5 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我把我對 |
6 | 51 | 在 | zài | in; at | 佛教在人間 |
7 | 51 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛教在人間 |
8 | 51 | 在 | zài | to consist of | 佛教在人間 |
9 | 51 | 在 | zài | to be at a post | 佛教在人間 |
10 | 51 | 在 | zài | in; bhū | 佛教在人間 |
11 | 33 | 峨 | é | lofty | 岫峨的 |
12 | 33 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教在人間 |
13 | 33 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教在人間 |
14 | 33 | 岫 | xiù | a cave | 岫峨的 |
15 | 33 | 岫 | xiù | a mountain peak | 岫峨的 |
16 | 25 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
17 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 他出生在人間 |
18 | 21 | 他 | tā | other | 他出生在人間 |
19 | 21 | 他 | tā | tha | 他出生在人間 |
20 | 21 | 他 | tā | ṭha | 他出生在人間 |
21 | 21 | 他 | tā | other; anya | 他出生在人間 |
22 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 他說 |
23 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 他說 |
24 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 他說 |
25 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 他說 |
26 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 他說 |
27 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 他說 |
28 | 21 | 說 | shuō | allocution | 他說 |
29 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 他說 |
30 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 他說 |
31 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 他說 |
32 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 他說 |
33 | 19 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 佛教在人間 |
34 | 19 | 人間 | rénjiān | human world | 佛教在人間 |
35 | 19 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 佛教在人間 |
36 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 要刊印專書了 |
37 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 要刊印專書了 |
38 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 要刊印專書了 |
39 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 要刊印專書了 |
40 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 要刊印專書了 |
41 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 要刊印專書了 |
42 | 17 | 一 | yī | one | 的理念在此一談 |
43 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 的理念在此一談 |
44 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 的理念在此一談 |
45 | 17 | 一 | yī | first | 的理念在此一談 |
46 | 17 | 一 | yī | the same | 的理念在此一談 |
47 | 17 | 一 | yī | sole; single | 的理念在此一談 |
48 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 的理念在此一談 |
49 | 17 | 一 | yī | Yi | 的理念在此一談 |
50 | 17 | 一 | yī | other | 的理念在此一談 |
51 | 17 | 一 | yī | to unify | 的理念在此一談 |
52 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 的理念在此一談 |
53 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 的理念在此一談 |
54 | 17 | 一 | yī | one; eka | 的理念在此一談 |
55 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 度化眾生在人間 |
56 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 度化眾生在人間 |
57 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 度化眾生在人間 |
58 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 度化眾生在人間 |
59 | 15 | 都 | dū | capital city | 一切都以人間為主 |
60 | 15 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切都以人間為主 |
61 | 15 | 都 | dōu | all | 一切都以人間為主 |
62 | 15 | 都 | dū | elegant; refined | 一切都以人間為主 |
63 | 15 | 都 | dū | Du | 一切都以人間為主 |
64 | 15 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切都以人間為主 |
65 | 15 | 都 | dū | to reside | 一切都以人間為主 |
66 | 15 | 都 | dū | to total; to tally | 一切都以人間為主 |
67 | 15 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 佛陀降生這個世界 |
68 | 15 | 世界 | shìjiè | the earth | 佛陀降生這個世界 |
69 | 15 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 佛陀降生這個世界 |
70 | 15 | 世界 | shìjiè | the human world | 佛陀降生這個世界 |
71 | 15 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 佛陀降生這個世界 |
72 | 15 | 世界 | shìjiè | world | 佛陀降生這個世界 |
73 | 15 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 佛陀降生這個世界 |
74 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而降世在人間成道呢 |
75 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而降世在人間成道呢 |
76 | 14 | 而 | néng | can; able | 而降世在人間成道呢 |
77 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而降世在人間成道呢 |
78 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而降世在人間成道呢 |
79 | 14 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教 |
80 | 14 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教 |
81 | 14 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 六祖大師更說 |
82 | 14 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 六祖大師更說 |
83 | 14 | 大師 | dàshī | venerable master | 六祖大師更說 |
84 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
85 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
86 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
87 | 14 | 人 | rén | everybody | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
88 | 14 | 人 | rén | adult | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
89 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
90 | 14 | 人 | rén | an upright person | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
91 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
92 | 13 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 是小行大隱的時代 |
93 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 並為岫峨此篇大作道賀 |
94 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 並為岫峨此篇大作道賀 |
95 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 並為岫峨此篇大作道賀 |
96 | 13 | 為 | wéi | to do | 並為岫峨此篇大作道賀 |
97 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 並為岫峨此篇大作道賀 |
98 | 13 | 為 | wéi | to govern | 並為岫峨此篇大作道賀 |
99 | 13 | 給 | gěi | to give | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
100 | 13 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
101 | 13 | 給 | jǐ | salary for government employees | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
102 | 13 | 給 | jǐ | to confer; to award | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
103 | 13 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
104 | 13 | 給 | jǐ | agile; nimble | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
105 | 13 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
106 | 13 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
107 | 13 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
108 | 13 | 給 | gěi | to give; deya | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
109 | 13 | 與 | yǔ | to give | 特別與我們這個世界結緣 |
110 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 特別與我們這個世界結緣 |
111 | 13 | 與 | yù | to particate in | 特別與我們這個世界結緣 |
112 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 特別與我們這個世界結緣 |
113 | 13 | 與 | yù | to help | 特別與我們這個世界結緣 |
114 | 13 | 與 | yǔ | for | 特別與我們這個世界結緣 |
115 | 11 | 到 | dào | to arrive | 所以到今天 |
116 | 11 | 到 | dào | to go | 所以到今天 |
117 | 11 | 到 | dào | careful | 所以到今天 |
118 | 11 | 到 | dào | Dao | 所以到今天 |
119 | 11 | 到 | dào | approach; upagati | 所以到今天 |
120 | 11 | 來 | lái | to come | 佛陀不是來無影 |
121 | 11 | 來 | lái | please | 佛陀不是來無影 |
122 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛陀不是來無影 |
123 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛陀不是來無影 |
124 | 11 | 來 | lái | wheat | 佛陀不是來無影 |
125 | 11 | 來 | lái | next; future | 佛陀不是來無影 |
126 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛陀不是來無影 |
127 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛陀不是來無影 |
128 | 11 | 來 | lái | to earn | 佛陀不是來無影 |
129 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 佛陀不是來無影 |
130 | 11 | 要 | yào | to want; to wish for | 要刊印專書了 |
131 | 11 | 要 | yào | to want | 要刊印專書了 |
132 | 11 | 要 | yāo | a treaty | 要刊印專書了 |
133 | 11 | 要 | yào | to request | 要刊印專書了 |
134 | 11 | 要 | yào | essential points; crux | 要刊印專書了 |
135 | 11 | 要 | yāo | waist | 要刊印專書了 |
136 | 11 | 要 | yāo | to cinch | 要刊印專書了 |
137 | 11 | 要 | yāo | waistband | 要刊印專書了 |
138 | 11 | 要 | yāo | Yao | 要刊印專書了 |
139 | 11 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要刊印專書了 |
140 | 11 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要刊印專書了 |
141 | 11 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要刊印專書了 |
142 | 11 | 要 | yāo | to agree with | 要刊印專書了 |
143 | 11 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要刊印專書了 |
144 | 11 | 要 | yào | to summarize | 要刊印專書了 |
145 | 11 | 要 | yào | essential; important | 要刊印專書了 |
146 | 11 | 要 | yào | to desire | 要刊印專書了 |
147 | 11 | 要 | yào | to demand | 要刊印專書了 |
148 | 11 | 要 | yào | to need | 要刊印專書了 |
149 | 11 | 要 | yào | should; must | 要刊印專書了 |
150 | 11 | 要 | yào | might | 要刊印專書了 |
151 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切都以人間為主 |
152 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 一切都以人間為主 |
153 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 一切都以人間為主 |
154 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 一切都以人間為主 |
155 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切都以人間為主 |
156 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切都以人間為主 |
157 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切都以人間為主 |
158 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 一切都以人間為主 |
159 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 一切都以人間為主 |
160 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切都以人間為主 |
161 | 10 | 藏 | cáng | to hide | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
162 | 10 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
163 | 10 | 藏 | cáng | to store | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
164 | 10 | 藏 | zàng | Tibet | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
165 | 10 | 藏 | zàng | a treasure | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
166 | 10 | 藏 | zàng | a store | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
167 | 10 | 藏 | zāng | Zang | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
168 | 10 | 藏 | zāng | good | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
169 | 10 | 藏 | zāng | a male slave | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
170 | 10 | 藏 | zāng | booty | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
171 | 10 | 藏 | zàng | an internal organ | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
172 | 10 | 藏 | zàng | to bury | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
173 | 10 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
174 | 10 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
175 | 10 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
176 | 10 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
177 | 9 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就沒有佛 |
178 | 9 | 就 | jiù | to assume | 就沒有佛 |
179 | 9 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就沒有佛 |
180 | 9 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就沒有佛 |
181 | 9 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就沒有佛 |
182 | 9 | 就 | jiù | to accomplish | 就沒有佛 |
183 | 9 | 就 | jiù | to go with | 就沒有佛 |
184 | 9 | 就 | jiù | to die | 就沒有佛 |
185 | 9 | 中 | zhōng | middle | 為什麼不在十法界中 |
186 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為什麼不在十法界中 |
187 | 9 | 中 | zhōng | China | 為什麼不在十法界中 |
188 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為什麼不在十法界中 |
189 | 9 | 中 | zhōng | midday | 為什麼不在十法界中 |
190 | 9 | 中 | zhōng | inside | 為什麼不在十法界中 |
191 | 9 | 中 | zhōng | during | 為什麼不在十法界中 |
192 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 為什麼不在十法界中 |
193 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 為什麼不在十法界中 |
194 | 9 | 中 | zhōng | half | 為什麼不在十法界中 |
195 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為什麼不在十法界中 |
196 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為什麼不在十法界中 |
197 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 為什麼不在十法界中 |
198 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為什麼不在十法界中 |
199 | 9 | 中 | zhōng | middle | 為什麼不在十法界中 |
200 | 9 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 追求往生淨土 |
201 | 9 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 追求往生淨土 |
202 | 9 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 追求往生淨土 |
203 | 8 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是人間的佛陀 |
204 | 8 | 就是 | jiùshì | agree | 就是人間的佛陀 |
205 | 8 | 上 | shàng | top; a high position | 他在黑板上寫了 |
206 | 8 | 上 | shang | top; the position on or above something | 他在黑板上寫了 |
207 | 8 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 他在黑板上寫了 |
208 | 8 | 上 | shàng | shang | 他在黑板上寫了 |
209 | 8 | 上 | shàng | previous; last | 他在黑板上寫了 |
210 | 8 | 上 | shàng | high; higher | 他在黑板上寫了 |
211 | 8 | 上 | shàng | advanced | 他在黑板上寫了 |
212 | 8 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 他在黑板上寫了 |
213 | 8 | 上 | shàng | time | 他在黑板上寫了 |
214 | 8 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 他在黑板上寫了 |
215 | 8 | 上 | shàng | far | 他在黑板上寫了 |
216 | 8 | 上 | shàng | big; as big as | 他在黑板上寫了 |
217 | 8 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 他在黑板上寫了 |
218 | 8 | 上 | shàng | to report | 他在黑板上寫了 |
219 | 8 | 上 | shàng | to offer | 他在黑板上寫了 |
220 | 8 | 上 | shàng | to go on stage | 他在黑板上寫了 |
221 | 8 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 他在黑板上寫了 |
222 | 8 | 上 | shàng | to install; to erect | 他在黑板上寫了 |
223 | 8 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 他在黑板上寫了 |
224 | 8 | 上 | shàng | to burn | 他在黑板上寫了 |
225 | 8 | 上 | shàng | to remember | 他在黑板上寫了 |
226 | 8 | 上 | shàng | to add | 他在黑板上寫了 |
227 | 8 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 他在黑板上寫了 |
228 | 8 | 上 | shàng | to meet | 他在黑板上寫了 |
229 | 8 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 他在黑板上寫了 |
230 | 8 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 他在黑板上寫了 |
231 | 8 | 上 | shàng | a musical note | 他在黑板上寫了 |
232 | 8 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 他在黑板上寫了 |
233 | 8 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以他是人間性的佛陀 |
234 | 8 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以他是人間性的佛陀 |
235 | 8 | 生活 | shēnghuó | life | 有生活 |
236 | 8 | 生活 | shēnghuó | to live | 有生活 |
237 | 8 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 有生活 |
238 | 8 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 有生活 |
239 | 8 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 有生活 |
240 | 7 | 人間的佛陀 | rénjiān de fótuó | the human Buddha | 人間的佛陀 |
241 | 7 | 好 | hǎo | good | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
242 | 7 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
243 | 7 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
244 | 7 | 好 | hǎo | easy; convenient | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
245 | 7 | 好 | hǎo | so as to | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
246 | 7 | 好 | hǎo | friendly; kind | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
247 | 7 | 好 | hào | to be likely to | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
248 | 7 | 好 | hǎo | beautiful | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
249 | 7 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
250 | 7 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
251 | 7 | 好 | hǎo | suitable | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
252 | 7 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
253 | 7 | 好 | hào | a fond object | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
254 | 7 | 好 | hǎo | Good | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
255 | 7 | 好 | hǎo | good; sādhu | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
256 | 7 | 也 | yě | ya | 也不是玄想出來的上帝 |
257 | 7 | 更 | gēng | to change; to ammend | 六祖大師更說 |
258 | 7 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 六祖大師更說 |
259 | 7 | 更 | gēng | to experience | 六祖大師更說 |
260 | 7 | 更 | gēng | to improve | 六祖大師更說 |
261 | 7 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 六祖大師更說 |
262 | 7 | 更 | gēng | to compensate | 六祖大師更說 |
263 | 7 | 更 | gēng | contacts | 六祖大師更說 |
264 | 7 | 更 | gèng | to increase | 六祖大師更說 |
265 | 7 | 更 | gēng | forced military service | 六祖大師更說 |
266 | 7 | 更 | gēng | Geng | 六祖大師更說 |
267 | 7 | 更 | jīng | to experience | 六祖大師更說 |
268 | 7 | 曾 | zēng | great-grand | 中曾以 |
269 | 7 | 曾 | zēng | Zeng | 中曾以 |
270 | 7 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 中曾以 |
271 | 7 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 中曾以 |
272 | 7 | 曾 | céng | deep | 中曾以 |
273 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為什麼這些菩薩 |
274 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為什麼這些菩薩 |
275 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 為什麼這些菩薩 |
276 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 他所展現的人間佛教 |
277 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 他所展現的人間佛教 |
278 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 他所展現的人間佛教 |
279 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 他所展現的人間佛教 |
280 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 他所展現的人間佛教 |
281 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 他所展現的人間佛教 |
282 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 他所展現的人間佛教 |
283 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 以為佛道不孤 |
284 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
285 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
286 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
287 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
288 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
289 | 7 | 心 | xīn | heart | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
290 | 7 | 心 | xīn | emotion | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
291 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
292 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
293 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
294 | 6 | 年 | nián | year | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
295 | 6 | 年 | nián | New Year festival | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
296 | 6 | 年 | nián | age | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
297 | 6 | 年 | nián | life span; life expectancy | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
298 | 6 | 年 | nián | an era; a period | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
299 | 6 | 年 | nián | a date | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
300 | 6 | 年 | nián | time; years | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
301 | 6 | 年 | nián | harvest | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
302 | 6 | 年 | nián | annual; every year | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
303 | 6 | 年 | nián | year; varṣa | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
304 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 記得過去梁漱溟先生 |
305 | 6 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 記得過去梁漱溟先生 |
306 | 6 | 過去 | guòqu | to die | 記得過去梁漱溟先生 |
307 | 6 | 過去 | guòqu | already past | 記得過去梁漱溟先生 |
308 | 6 | 過去 | guòqu | to go forward | 記得過去梁漱溟先生 |
309 | 6 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 記得過去梁漱溟先生 |
310 | 6 | 過去 | guòqù | past | 記得過去梁漱溟先生 |
311 | 6 | 很 | hěn | disobey | 佛陀的一生很有普濟性 |
312 | 6 | 很 | hěn | a dispute | 佛陀的一生很有普濟性 |
313 | 6 | 很 | hěn | violent; cruel | 佛陀的一生很有普濟性 |
314 | 6 | 很 | hěn | very; atīva | 佛陀的一生很有普濟性 |
315 | 6 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 我把我對 |
316 | 6 | 對 | duì | correct; right | 我把我對 |
317 | 6 | 對 | duì | opposing; opposite | 我把我對 |
318 | 6 | 對 | duì | duilian; couplet | 我把我對 |
319 | 6 | 對 | duì | yes; affirmative | 我把我對 |
320 | 6 | 對 | duì | to treat; to regard | 我把我對 |
321 | 6 | 對 | duì | to confirm; to agree | 我把我對 |
322 | 6 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 我把我對 |
323 | 6 | 對 | duì | to mix | 我把我對 |
324 | 6 | 對 | duì | a pair | 我把我對 |
325 | 6 | 對 | duì | to respond; to answer | 我把我對 |
326 | 6 | 對 | duì | mutual | 我把我對 |
327 | 6 | 對 | duì | parallel; alternating | 我把我對 |
328 | 6 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 我把我對 |
329 | 6 | 於 | yú | to go; to | 降誕於世 |
330 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 降誕於世 |
331 | 6 | 於 | yú | Yu | 降誕於世 |
332 | 6 | 於 | wū | a crow | 降誕於世 |
333 | 6 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世界雖然講了那麼多 |
334 | 6 | 多 | duó | many; much | 世界雖然講了那麼多 |
335 | 6 | 多 | duō | more | 世界雖然講了那麼多 |
336 | 6 | 多 | duō | excessive | 世界雖然講了那麼多 |
337 | 6 | 多 | duō | abundant | 世界雖然講了那麼多 |
338 | 6 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世界雖然講了那麼多 |
339 | 6 | 多 | duō | Duo | 世界雖然講了那麼多 |
340 | 6 | 多 | duō | ta | 世界雖然講了那麼多 |
341 | 6 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘的 |
342 | 6 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘的 |
343 | 6 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘的 |
344 | 6 | 提倡 | tíchàng | to promote; to advocate | 佛陀他是以提倡人間為主的 |
345 | 6 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
346 | 6 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
347 | 6 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
348 | 6 | 處 | chù | a part; an aspect | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
349 | 6 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
350 | 6 | 處 | chǔ | to get along with | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
351 | 6 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
352 | 6 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
353 | 6 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
354 | 6 | 處 | chǔ | to be associated with | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
355 | 6 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
356 | 6 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
357 | 6 | 處 | chù | circumstances; situation | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
358 | 6 | 處 | chù | an occasion; a time | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
359 | 6 | 從 | cóng | to follow | 他從佛教的研究 |
360 | 6 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 他從佛教的研究 |
361 | 6 | 從 | cóng | to participate in something | 他從佛教的研究 |
362 | 6 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 他從佛教的研究 |
363 | 6 | 從 | cóng | something secondary | 他從佛教的研究 |
364 | 6 | 從 | cóng | remote relatives | 他從佛教的研究 |
365 | 6 | 從 | cóng | secondary | 他從佛教的研究 |
366 | 6 | 從 | cóng | to go on; to advance | 他從佛教的研究 |
367 | 6 | 從 | cōng | at ease; informal | 他從佛教的研究 |
368 | 6 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 他從佛教的研究 |
369 | 6 | 從 | zòng | to release | 他從佛教的研究 |
370 | 6 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 他從佛教的研究 |
371 | 6 | 但 | dàn | Dan | 但我們相處的這個世界 |
372 | 6 | 未來 | wèilái | future | 未來時間成道 |
373 | 6 | 普門 | Pǔ Mén | Universal Gate | 擔任普門雜誌社編輯 |
374 | 6 | 普門 | pǔ mén | Universal Gate; Samantamukha | 擔任普門雜誌社編輯 |
375 | 6 | 重 | zhòng | heavy | 但是重在現世的普濟 |
376 | 6 | 重 | chóng | to repeat | 但是重在現世的普濟 |
377 | 6 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 但是重在現世的普濟 |
378 | 6 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 但是重在現世的普濟 |
379 | 6 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 但是重在現世的普濟 |
380 | 6 | 重 | zhòng | sad | 但是重在現世的普濟 |
381 | 6 | 重 | zhòng | a weight | 但是重在現世的普濟 |
382 | 6 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 但是重在現世的普濟 |
383 | 6 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 但是重在現世的普濟 |
384 | 6 | 重 | zhòng | to prefer | 但是重在現世的普濟 |
385 | 6 | 重 | zhòng | to add | 但是重在現世的普濟 |
386 | 6 | 重 | zhòng | heavy; guru | 但是重在現世的普濟 |
387 | 6 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
388 | 6 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
389 | 5 | 人間性 | rénjiānxìng | humanity | 人間性 |
390 | 5 | 人間性 | rénjiānxìng | Humanistic quality | 人間性 |
391 | 5 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 完全是為了 |
392 | 5 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 作了一個說明 |
393 | 5 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 作了一個說明 |
394 | 5 | 一個 | yī gè | whole; entire | 作了一個說明 |
395 | 5 | 雜誌社 | zázhìshè | magazine publisher | 擔任普門雜誌社編輯 |
396 | 5 | 六 | liù | six | 具有下面六個特性 |
397 | 5 | 六 | liù | sixth | 具有下面六個特性 |
398 | 5 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 具有下面六個特性 |
399 | 5 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 具有下面六個特性 |
400 | 5 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 供養在佛堂的 |
401 | 5 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 供養在佛堂的 |
402 | 5 | 供養 | gòngyǎng | offering | 供養在佛堂的 |
403 | 5 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 供養在佛堂的 |
404 | 5 | 成道 | chéng dào | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | 其他的法界中成道呢 |
405 | 5 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓許多有心入佛門的人 |
406 | 5 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓許多有心入佛門的人 |
407 | 5 | 讓 | ràng | Give Way | 讓許多有心入佛門的人 |
408 | 5 | 福山 | Fúshān | Fushan | 由於參訪彰化福山寺 |
409 | 5 | 肯 | kěn | to agree; to consent; to be willing | 我覺得肯給人的 |
410 | 5 | 肯 | kěn | to agree; to consent; to be willing | 我覺得肯給人的 |
411 | 5 | 去 | qù | to go | 去無蹤的神仙 |
412 | 5 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去無蹤的神仙 |
413 | 5 | 去 | qù | to be distant | 去無蹤的神仙 |
414 | 5 | 去 | qù | to leave | 去無蹤的神仙 |
415 | 5 | 去 | qù | to play a part | 去無蹤的神仙 |
416 | 5 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去無蹤的神仙 |
417 | 5 | 去 | qù | to die | 去無蹤的神仙 |
418 | 5 | 去 | qù | previous; past | 去無蹤的神仙 |
419 | 5 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去無蹤的神仙 |
420 | 5 | 去 | qù | falling tone | 去無蹤的神仙 |
421 | 5 | 去 | qù | to lose | 去無蹤的神仙 |
422 | 5 | 去 | qù | Qu | 去無蹤的神仙 |
423 | 5 | 去 | qù | go; gati | 去無蹤的神仙 |
424 | 5 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 佛陀不是來無影 |
425 | 5 | 不是 | bùshì | illegal | 佛陀不是來無影 |
426 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就沒有佛 |
427 | 5 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 就沒有佛 |
428 | 5 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 就沒有佛 |
429 | 5 | 佛 | fó | a Buddhist text | 就沒有佛 |
430 | 5 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 就沒有佛 |
431 | 5 | 佛 | fó | Buddha | 就沒有佛 |
432 | 5 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就沒有佛 |
433 | 5 | 能 | néng | can; able | 由人才能成佛 |
434 | 5 | 能 | néng | ability; capacity | 由人才能成佛 |
435 | 5 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由人才能成佛 |
436 | 5 | 能 | néng | energy | 由人才能成佛 |
437 | 5 | 能 | néng | function; use | 由人才能成佛 |
438 | 5 | 能 | néng | talent | 由人才能成佛 |
439 | 5 | 能 | néng | expert at | 由人才能成佛 |
440 | 5 | 能 | néng | to be in harmony | 由人才能成佛 |
441 | 5 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由人才能成佛 |
442 | 5 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由人才能成佛 |
443 | 5 | 能 | néng | to be able; śak | 由人才能成佛 |
444 | 5 | 性格 | xìnggé | nature; disposition; temperament; character | 佛陀的一切都具有人間的性格 |
445 | 5 | 性格 | xìnggé | unique character | 佛陀的一切都具有人間的性格 |
446 | 5 | 編 | biān | to edit; to compile; to write; to compose | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
447 | 5 | 編 | biān | to edit; to compile; to write; to compose | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
448 | 5 | 編 | biān | to weave; to braid | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
449 | 5 | 編 | biān | to bind bamboo strips with a string or band | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
450 | 5 | 編 | biān | to arrange; to organize | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
451 | 5 | 編 | biān | to group together | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
452 | 5 | 編 | biān | a section of a book | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
453 | 5 | 編 | biān | to make up | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
454 | 5 | 編 | biān | a book | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
455 | 5 | 行 | xíng | to walk | 行 |
456 | 5 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
457 | 5 | 行 | háng | profession | 行 |
458 | 5 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
459 | 5 | 行 | xíng | to travel | 行 |
460 | 5 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
461 | 5 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
462 | 5 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
463 | 5 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
464 | 5 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
465 | 5 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
466 | 5 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
467 | 5 | 行 | xíng | to move | 行 |
468 | 5 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
469 | 5 | 行 | xíng | travel | 行 |
470 | 5 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
471 | 5 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
472 | 5 | 行 | xíng | temporary | 行 |
473 | 5 | 行 | háng | rank; order | 行 |
474 | 5 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
475 | 5 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
476 | 5 | 行 | xíng | to experience | 行 |
477 | 5 | 行 | xíng | path; way | 行 |
478 | 5 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
479 | 5 | 行 | xíng | 行 | |
480 | 5 | 行 | xíng | Practice | 行 |
481 | 5 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
482 | 5 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
483 | 5 | 呢 | ní | woolen material | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
484 | 5 | 太虛大師 | Tàixū dàshī | Venerable Master Taixu | 所以當太虛大師在漢藏教理院 |
485 | 5 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛陀不是來無影 |
486 | 5 | 無 | wú | to not have; without | 佛陀不是來無影 |
487 | 5 | 無 | mó | mo | 佛陀不是來無影 |
488 | 5 | 無 | wú | to not have | 佛陀不是來無影 |
489 | 5 | 無 | wú | Wu | 佛陀不是來無影 |
490 | 5 | 無 | mó | mo | 佛陀不是來無影 |
491 | 5 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 由於參訪彰化福山寺 |
492 | 5 | 寺 | sì | a government office | 由於參訪彰化福山寺 |
493 | 5 | 寺 | sì | a eunuch | 由於參訪彰化福山寺 |
494 | 5 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 由於參訪彰化福山寺 |
495 | 4 | 因緣 | yīnyuán | chance | 都給予了得度的因緣 |
496 | 4 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 都給予了得度的因緣 |
497 | 4 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 都給予了得度的因緣 |
498 | 4 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 都給予了得度的因緣 |
499 | 4 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | 都給予了得度的因緣 |
500 | 4 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 都給予了得度的因緣 |
Frequencies of all Words
Top 829
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 158 | 的 | de | possessive particle | 岫峨的 |
2 | 158 | 的 | de | structural particle | 岫峨的 |
3 | 158 | 的 | de | complement | 岫峨的 |
4 | 158 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 岫峨的 |
5 | 56 | 我 | wǒ | I; me; my | 我把我對 |
6 | 56 | 我 | wǒ | self | 我把我對 |
7 | 56 | 我 | wǒ | we; our | 我把我對 |
8 | 56 | 我 | wǒ | [my] dear | 我把我對 |
9 | 56 | 我 | wǒ | Wo | 我把我對 |
10 | 56 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我把我對 |
11 | 56 | 我 | wǒ | ga | 我把我對 |
12 | 56 | 我 | wǒ | I; aham | 我把我對 |
13 | 51 | 在 | zài | in; at | 佛教在人間 |
14 | 51 | 在 | zài | at | 佛教在人間 |
15 | 51 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛教在人間 |
16 | 51 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛教在人間 |
17 | 51 | 在 | zài | to consist of | 佛教在人間 |
18 | 51 | 在 | zài | to be at a post | 佛教在人間 |
19 | 51 | 在 | zài | in; bhū | 佛教在人間 |
20 | 35 | 我們 | wǒmen | we | 我們知道佛教的教主 |
21 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 所以他是人間性的佛陀 |
22 | 34 | 是 | shì | is exactly | 所以他是人間性的佛陀 |
23 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 所以他是人間性的佛陀 |
24 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 所以他是人間性的佛陀 |
25 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 所以他是人間性的佛陀 |
26 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 所以他是人間性的佛陀 |
27 | 34 | 是 | shì | true | 所以他是人間性的佛陀 |
28 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 所以他是人間性的佛陀 |
29 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 所以他是人間性的佛陀 |
30 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 所以他是人間性的佛陀 |
31 | 34 | 是 | shì | Shi | 所以他是人間性的佛陀 |
32 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 所以他是人間性的佛陀 |
33 | 34 | 是 | shì | this; idam | 所以他是人間性的佛陀 |
34 | 33 | 峨 | é | lofty | 岫峨的 |
35 | 33 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教在人間 |
36 | 33 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教在人間 |
37 | 33 | 岫 | xiù | a cave | 岫峨的 |
38 | 33 | 岫 | xiù | a mountain peak | 岫峨的 |
39 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有父母 |
40 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有父母 |
41 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有父母 |
42 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有父母 |
43 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有父母 |
44 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有父母 |
45 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有父母 |
46 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有父母 |
47 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有父母 |
48 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有父母 |
49 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有父母 |
50 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 有父母 |
51 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 有父母 |
52 | 29 | 有 | yǒu | You | 有父母 |
53 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有父母 |
54 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有父母 |
55 | 25 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
56 | 21 | 他 | tā | he; him | 他出生在人間 |
57 | 21 | 他 | tā | another aspect | 他出生在人間 |
58 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 他出生在人間 |
59 | 21 | 他 | tā | everybody | 他出生在人間 |
60 | 21 | 他 | tā | other | 他出生在人間 |
61 | 21 | 他 | tuō | other; another; some other | 他出生在人間 |
62 | 21 | 他 | tā | tha | 他出生在人間 |
63 | 21 | 他 | tā | ṭha | 他出生在人間 |
64 | 21 | 他 | tā | other; anya | 他出生在人間 |
65 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 他說 |
66 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 他說 |
67 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 他說 |
68 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 他說 |
69 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 他說 |
70 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 他說 |
71 | 21 | 說 | shuō | allocution | 他說 |
72 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 他說 |
73 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 他說 |
74 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 他說 |
75 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 他說 |
76 | 19 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 佛教在人間 |
77 | 19 | 人間 | rénjiān | human world | 佛教在人間 |
78 | 19 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 佛教在人間 |
79 | 19 | 了 | le | completion of an action | 要刊印專書了 |
80 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 要刊印專書了 |
81 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 要刊印專書了 |
82 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 要刊印專書了 |
83 | 19 | 了 | le | modal particle | 要刊印專書了 |
84 | 19 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 要刊印專書了 |
85 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 要刊印專書了 |
86 | 19 | 了 | liǎo | completely | 要刊印專書了 |
87 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 要刊印專書了 |
88 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 要刊印專書了 |
89 | 17 | 一 | yī | one | 的理念在此一談 |
90 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 的理念在此一談 |
91 | 17 | 一 | yī | as soon as; all at once | 的理念在此一談 |
92 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 的理念在此一談 |
93 | 17 | 一 | yì | whole; all | 的理念在此一談 |
94 | 17 | 一 | yī | first | 的理念在此一談 |
95 | 17 | 一 | yī | the same | 的理念在此一談 |
96 | 17 | 一 | yī | each | 的理念在此一談 |
97 | 17 | 一 | yī | certain | 的理念在此一談 |
98 | 17 | 一 | yī | throughout | 的理念在此一談 |
99 | 17 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 的理念在此一談 |
100 | 17 | 一 | yī | sole; single | 的理念在此一談 |
101 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 的理念在此一談 |
102 | 17 | 一 | yī | Yi | 的理念在此一談 |
103 | 17 | 一 | yī | other | 的理念在此一談 |
104 | 17 | 一 | yī | to unify | 的理念在此一談 |
105 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 的理念在此一談 |
106 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 的理念在此一談 |
107 | 17 | 一 | yī | or | 的理念在此一談 |
108 | 17 | 一 | yī | one; eka | 的理念在此一談 |
109 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 度化眾生在人間 |
110 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 度化眾生在人間 |
111 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 度化眾生在人間 |
112 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 度化眾生在人間 |
113 | 15 | 都 | dōu | all | 一切都以人間為主 |
114 | 15 | 都 | dū | capital city | 一切都以人間為主 |
115 | 15 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切都以人間為主 |
116 | 15 | 都 | dōu | all | 一切都以人間為主 |
117 | 15 | 都 | dū | elegant; refined | 一切都以人間為主 |
118 | 15 | 都 | dū | Du | 一切都以人間為主 |
119 | 15 | 都 | dōu | already | 一切都以人間為主 |
120 | 15 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切都以人間為主 |
121 | 15 | 都 | dū | to reside | 一切都以人間為主 |
122 | 15 | 都 | dū | to total; to tally | 一切都以人間為主 |
123 | 15 | 都 | dōu | all; sarva | 一切都以人間為主 |
124 | 15 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 佛陀降生這個世界 |
125 | 15 | 世界 | shìjiè | the earth | 佛陀降生這個世界 |
126 | 15 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 佛陀降生這個世界 |
127 | 15 | 世界 | shìjiè | the human world | 佛陀降生這個世界 |
128 | 15 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 佛陀降生這個世界 |
129 | 15 | 世界 | shìjiè | world | 佛陀降生這個世界 |
130 | 15 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 佛陀降生這個世界 |
131 | 14 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而降世在人間成道呢 |
132 | 14 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而降世在人間成道呢 |
133 | 14 | 而 | ér | you | 而降世在人間成道呢 |
134 | 14 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而降世在人間成道呢 |
135 | 14 | 而 | ér | right away; then | 而降世在人間成道呢 |
136 | 14 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而降世在人間成道呢 |
137 | 14 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而降世在人間成道呢 |
138 | 14 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而降世在人間成道呢 |
139 | 14 | 而 | ér | how can it be that? | 而降世在人間成道呢 |
140 | 14 | 而 | ér | so as to | 而降世在人間成道呢 |
141 | 14 | 而 | ér | only then | 而降世在人間成道呢 |
142 | 14 | 而 | ér | as if; to seem like | 而降世在人間成道呢 |
143 | 14 | 而 | néng | can; able | 而降世在人間成道呢 |
144 | 14 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而降世在人間成道呢 |
145 | 14 | 而 | ér | me | 而降世在人間成道呢 |
146 | 14 | 而 | ér | to arrive; up to | 而降世在人間成道呢 |
147 | 14 | 而 | ér | possessive | 而降世在人間成道呢 |
148 | 14 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教 |
149 | 14 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教 |
150 | 14 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 六祖大師更說 |
151 | 14 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 六祖大師更說 |
152 | 14 | 大師 | dàshī | venerable master | 六祖大師更說 |
153 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
154 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
155 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
156 | 14 | 人 | rén | everybody | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
157 | 14 | 人 | rén | adult | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
158 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
159 | 14 | 人 | rén | an upright person | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
160 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
161 | 13 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 是小行大隱的時代 |
162 | 13 | 為 | wèi | for; to | 並為岫峨此篇大作道賀 |
163 | 13 | 為 | wèi | because of | 並為岫峨此篇大作道賀 |
164 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 並為岫峨此篇大作道賀 |
165 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 並為岫峨此篇大作道賀 |
166 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 並為岫峨此篇大作道賀 |
167 | 13 | 為 | wéi | to do | 並為岫峨此篇大作道賀 |
168 | 13 | 為 | wèi | for | 並為岫峨此篇大作道賀 |
169 | 13 | 為 | wèi | because of; for; to | 並為岫峨此篇大作道賀 |
170 | 13 | 為 | wèi | to | 並為岫峨此篇大作道賀 |
171 | 13 | 為 | wéi | in a passive construction | 並為岫峨此篇大作道賀 |
172 | 13 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 並為岫峨此篇大作道賀 |
173 | 13 | 為 | wéi | forming an adverb | 並為岫峨此篇大作道賀 |
174 | 13 | 為 | wéi | to add emphasis | 並為岫峨此篇大作道賀 |
175 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 並為岫峨此篇大作道賀 |
176 | 13 | 為 | wéi | to govern | 並為岫峨此篇大作道賀 |
177 | 13 | 給 | gěi | to give | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
178 | 13 | 給 | gěi | to; for; for the benefit of | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
179 | 13 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
180 | 13 | 給 | jǐ | salary for government employees | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
181 | 13 | 給 | jǐ | to confer; to award | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
182 | 13 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
183 | 13 | 給 | jǐ | agile; nimble | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
184 | 13 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
185 | 13 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
186 | 13 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
187 | 13 | 給 | gěi | to give; deya | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
188 | 13 | 與 | yǔ | and | 特別與我們這個世界結緣 |
189 | 13 | 與 | yǔ | to give | 特別與我們這個世界結緣 |
190 | 13 | 與 | yǔ | together with | 特別與我們這個世界結緣 |
191 | 13 | 與 | yú | interrogative particle | 特別與我們這個世界結緣 |
192 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 特別與我們這個世界結緣 |
193 | 13 | 與 | yù | to particate in | 特別與我們這個世界結緣 |
194 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 特別與我們這個世界結緣 |
195 | 13 | 與 | yù | to help | 特別與我們這個世界結緣 |
196 | 13 | 與 | yǔ | for | 特別與我們這個世界結緣 |
197 | 11 | 到 | dào | to arrive | 所以到今天 |
198 | 11 | 到 | dào | arrive; receive | 所以到今天 |
199 | 11 | 到 | dào | to go | 所以到今天 |
200 | 11 | 到 | dào | careful | 所以到今天 |
201 | 11 | 到 | dào | Dao | 所以到今天 |
202 | 11 | 到 | dào | approach; upagati | 所以到今天 |
203 | 11 | 來 | lái | to come | 佛陀不是來無影 |
204 | 11 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 佛陀不是來無影 |
205 | 11 | 來 | lái | please | 佛陀不是來無影 |
206 | 11 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛陀不是來無影 |
207 | 11 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛陀不是來無影 |
208 | 11 | 來 | lái | ever since | 佛陀不是來無影 |
209 | 11 | 來 | lái | wheat | 佛陀不是來無影 |
210 | 11 | 來 | lái | next; future | 佛陀不是來無影 |
211 | 11 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛陀不是來無影 |
212 | 11 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛陀不是來無影 |
213 | 11 | 來 | lái | to earn | 佛陀不是來無影 |
214 | 11 | 來 | lái | to come; āgata | 佛陀不是來無影 |
215 | 11 | 要 | yào | to want; to wish for | 要刊印專書了 |
216 | 11 | 要 | yào | if | 要刊印專書了 |
217 | 11 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要刊印專書了 |
218 | 11 | 要 | yào | to want | 要刊印專書了 |
219 | 11 | 要 | yāo | a treaty | 要刊印專書了 |
220 | 11 | 要 | yào | to request | 要刊印專書了 |
221 | 11 | 要 | yào | essential points; crux | 要刊印專書了 |
222 | 11 | 要 | yāo | waist | 要刊印專書了 |
223 | 11 | 要 | yāo | to cinch | 要刊印專書了 |
224 | 11 | 要 | yāo | waistband | 要刊印專書了 |
225 | 11 | 要 | yāo | Yao | 要刊印專書了 |
226 | 11 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要刊印專書了 |
227 | 11 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要刊印專書了 |
228 | 11 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要刊印專書了 |
229 | 11 | 要 | yāo | to agree with | 要刊印專書了 |
230 | 11 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要刊印專書了 |
231 | 11 | 要 | yào | to summarize | 要刊印專書了 |
232 | 11 | 要 | yào | essential; important | 要刊印專書了 |
233 | 11 | 要 | yào | to desire | 要刊印專書了 |
234 | 11 | 要 | yào | to demand | 要刊印專書了 |
235 | 11 | 要 | yào | to need | 要刊印專書了 |
236 | 11 | 要 | yào | should; must | 要刊印專書了 |
237 | 11 | 要 | yào | might | 要刊印專書了 |
238 | 11 | 要 | yào | or | 要刊印專書了 |
239 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切都以人間為主 |
240 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切都以人間為主 |
241 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切都以人間為主 |
242 | 10 | 以 | yǐ | according to | 一切都以人間為主 |
243 | 10 | 以 | yǐ | because of | 一切都以人間為主 |
244 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切都以人間為主 |
245 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切都以人間為主 |
246 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 一切都以人間為主 |
247 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 一切都以人間為主 |
248 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 一切都以人間為主 |
249 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切都以人間為主 |
250 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切都以人間為主 |
251 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切都以人間為主 |
252 | 10 | 以 | yǐ | very | 一切都以人間為主 |
253 | 10 | 以 | yǐ | already | 一切都以人間為主 |
254 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 一切都以人間為主 |
255 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切都以人間為主 |
256 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 一切都以人間為主 |
257 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 一切都以人間為主 |
258 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切都以人間為主 |
259 | 10 | 藏 | cáng | to hide | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
260 | 10 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
261 | 10 | 藏 | cáng | to store | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
262 | 10 | 藏 | zàng | Tibet | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
263 | 10 | 藏 | zàng | a treasure | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
264 | 10 | 藏 | zàng | a store | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
265 | 10 | 藏 | zāng | Zang | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
266 | 10 | 藏 | zāng | good | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
267 | 10 | 藏 | zāng | a male slave | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
268 | 10 | 藏 | zāng | booty | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
269 | 10 | 藏 | zàng | an internal organ | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
270 | 10 | 藏 | zàng | to bury | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
271 | 10 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
272 | 10 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
273 | 10 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
274 | 10 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 當年福山寺住持暨佛光山編藏處總負責人慈怡法師 |
275 | 9 | 就 | jiù | right away | 就沒有佛 |
276 | 9 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就沒有佛 |
277 | 9 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就沒有佛 |
278 | 9 | 就 | jiù | to assume | 就沒有佛 |
279 | 9 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就沒有佛 |
280 | 9 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就沒有佛 |
281 | 9 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就沒有佛 |
282 | 9 | 就 | jiù | namely | 就沒有佛 |
283 | 9 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就沒有佛 |
284 | 9 | 就 | jiù | only; just | 就沒有佛 |
285 | 9 | 就 | jiù | to accomplish | 就沒有佛 |
286 | 9 | 就 | jiù | to go with | 就沒有佛 |
287 | 9 | 就 | jiù | already | 就沒有佛 |
288 | 9 | 就 | jiù | as much as | 就沒有佛 |
289 | 9 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就沒有佛 |
290 | 9 | 就 | jiù | even if | 就沒有佛 |
291 | 9 | 就 | jiù | to die | 就沒有佛 |
292 | 9 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就沒有佛 |
293 | 9 | 中 | zhōng | middle | 為什麼不在十法界中 |
294 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為什麼不在十法界中 |
295 | 9 | 中 | zhōng | China | 為什麼不在十法界中 |
296 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為什麼不在十法界中 |
297 | 9 | 中 | zhōng | in; amongst | 為什麼不在十法界中 |
298 | 9 | 中 | zhōng | midday | 為什麼不在十法界中 |
299 | 9 | 中 | zhōng | inside | 為什麼不在十法界中 |
300 | 9 | 中 | zhōng | during | 為什麼不在十法界中 |
301 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 為什麼不在十法界中 |
302 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 為什麼不在十法界中 |
303 | 9 | 中 | zhōng | half | 為什麼不在十法界中 |
304 | 9 | 中 | zhōng | just right; suitably | 為什麼不在十法界中 |
305 | 9 | 中 | zhōng | while | 為什麼不在十法界中 |
306 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為什麼不在十法界中 |
307 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為什麼不在十法界中 |
308 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 為什麼不在十法界中 |
309 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為什麼不在十法界中 |
310 | 9 | 中 | zhōng | middle | 為什麼不在十法界中 |
311 | 9 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 追求往生淨土 |
312 | 9 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 追求往生淨土 |
313 | 9 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 追求往生淨土 |
314 | 8 | 為什麼 | wèi shénme | why | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
315 | 8 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是人間的佛陀 |
316 | 8 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是人間的佛陀 |
317 | 8 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是人間的佛陀 |
318 | 8 | 就是 | jiùshì | agree | 就是人間的佛陀 |
319 | 8 | 你 | nǐ | you | 你對佛教很好 |
320 | 8 | 這 | zhè | this; these | 就是為了這六個字 |
321 | 8 | 這 | zhèi | this; these | 就是為了這六個字 |
322 | 8 | 這 | zhè | now | 就是為了這六個字 |
323 | 8 | 這 | zhè | immediately | 就是為了這六個字 |
324 | 8 | 這 | zhè | particle with no meaning | 就是為了這六個字 |
325 | 8 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 就是為了這六個字 |
326 | 8 | 上 | shàng | top; a high position | 他在黑板上寫了 |
327 | 8 | 上 | shang | top; the position on or above something | 他在黑板上寫了 |
328 | 8 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 他在黑板上寫了 |
329 | 8 | 上 | shàng | shang | 他在黑板上寫了 |
330 | 8 | 上 | shàng | previous; last | 他在黑板上寫了 |
331 | 8 | 上 | shàng | high; higher | 他在黑板上寫了 |
332 | 8 | 上 | shàng | advanced | 他在黑板上寫了 |
333 | 8 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 他在黑板上寫了 |
334 | 8 | 上 | shàng | time | 他在黑板上寫了 |
335 | 8 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 他在黑板上寫了 |
336 | 8 | 上 | shàng | far | 他在黑板上寫了 |
337 | 8 | 上 | shàng | big; as big as | 他在黑板上寫了 |
338 | 8 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 他在黑板上寫了 |
339 | 8 | 上 | shàng | to report | 他在黑板上寫了 |
340 | 8 | 上 | shàng | to offer | 他在黑板上寫了 |
341 | 8 | 上 | shàng | to go on stage | 他在黑板上寫了 |
342 | 8 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 他在黑板上寫了 |
343 | 8 | 上 | shàng | to install; to erect | 他在黑板上寫了 |
344 | 8 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 他在黑板上寫了 |
345 | 8 | 上 | shàng | to burn | 他在黑板上寫了 |
346 | 8 | 上 | shàng | to remember | 他在黑板上寫了 |
347 | 8 | 上 | shang | on; in | 他在黑板上寫了 |
348 | 8 | 上 | shàng | upward | 他在黑板上寫了 |
349 | 8 | 上 | shàng | to add | 他在黑板上寫了 |
350 | 8 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 他在黑板上寫了 |
351 | 8 | 上 | shàng | to meet | 他在黑板上寫了 |
352 | 8 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 他在黑板上寫了 |
353 | 8 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 他在黑板上寫了 |
354 | 8 | 上 | shàng | a musical note | 他在黑板上寫了 |
355 | 8 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 他在黑板上寫了 |
356 | 8 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以他是人間性的佛陀 |
357 | 8 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以他是人間性的佛陀 |
358 | 8 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以他是人間性的佛陀 |
359 | 8 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以他是人間性的佛陀 |
360 | 8 | 生活 | shēnghuó | life | 有生活 |
361 | 8 | 生活 | shēnghuó | to live | 有生活 |
362 | 8 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 有生活 |
363 | 8 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 有生活 |
364 | 8 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 有生活 |
365 | 7 | 人間的佛陀 | rénjiān de fótuó | the human Buddha | 人間的佛陀 |
366 | 7 | 好 | hǎo | good | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
367 | 7 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
368 | 7 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
369 | 7 | 好 | hǎo | indicates agreement | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
370 | 7 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
371 | 7 | 好 | hǎo | easy; convenient | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
372 | 7 | 好 | hǎo | very; quite | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
373 | 7 | 好 | hǎo | many; long | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
374 | 7 | 好 | hǎo | so as to | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
375 | 7 | 好 | hǎo | friendly; kind | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
376 | 7 | 好 | hào | to be likely to | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
377 | 7 | 好 | hǎo | beautiful | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
378 | 7 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
379 | 7 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
380 | 7 | 好 | hǎo | suitable | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
381 | 7 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
382 | 7 | 好 | hào | a fond object | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
383 | 7 | 好 | hǎo | Good | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
384 | 7 | 好 | hǎo | good; sādhu | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
385 | 7 | 也 | yě | also; too | 也不是玄想出來的上帝 |
386 | 7 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也不是玄想出來的上帝 |
387 | 7 | 也 | yě | either | 也不是玄想出來的上帝 |
388 | 7 | 也 | yě | even | 也不是玄想出來的上帝 |
389 | 7 | 也 | yě | used to soften the tone | 也不是玄想出來的上帝 |
390 | 7 | 也 | yě | used for emphasis | 也不是玄想出來的上帝 |
391 | 7 | 也 | yě | used to mark contrast | 也不是玄想出來的上帝 |
392 | 7 | 也 | yě | used to mark compromise | 也不是玄想出來的上帝 |
393 | 7 | 也 | yě | ya | 也不是玄想出來的上帝 |
394 | 7 | 更 | gèng | more; even more | 六祖大師更說 |
395 | 7 | 更 | gēng | to change; to ammend | 六祖大師更說 |
396 | 7 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 六祖大師更說 |
397 | 7 | 更 | gèng | again; also | 六祖大師更說 |
398 | 7 | 更 | gēng | to experience | 六祖大師更說 |
399 | 7 | 更 | gēng | to improve | 六祖大師更說 |
400 | 7 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 六祖大師更說 |
401 | 7 | 更 | gēng | to compensate | 六祖大師更說 |
402 | 7 | 更 | gēng | contacts | 六祖大師更說 |
403 | 7 | 更 | gèng | furthermore; even if | 六祖大師更說 |
404 | 7 | 更 | gèng | other | 六祖大師更說 |
405 | 7 | 更 | gèng | to increase | 六祖大師更說 |
406 | 7 | 更 | gēng | forced military service | 六祖大師更說 |
407 | 7 | 更 | gēng | Geng | 六祖大師更說 |
408 | 7 | 更 | gèng | finally; eventually | 六祖大師更說 |
409 | 7 | 更 | jīng | to experience | 六祖大師更說 |
410 | 7 | 曾 | céng | once; already; former; previously | 中曾以 |
411 | 7 | 曾 | zēng | great-grand | 中曾以 |
412 | 7 | 曾 | zēng | Zeng | 中曾以 |
413 | 7 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 中曾以 |
414 | 7 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 中曾以 |
415 | 7 | 曾 | zēng | even more; still more | 中曾以 |
416 | 7 | 曾 | zēng | actually; in fact; after all; unexpectedly | 中曾以 |
417 | 7 | 曾 | céng | deep | 中曾以 |
418 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為什麼這些菩薩 |
419 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為什麼這些菩薩 |
420 | 7 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 為什麼這些菩薩 |
421 | 7 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 他所展現的人間佛教 |
422 | 7 | 所 | suǒ | an office; an institute | 他所展現的人間佛教 |
423 | 7 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 他所展現的人間佛教 |
424 | 7 | 所 | suǒ | it | 他所展現的人間佛教 |
425 | 7 | 所 | suǒ | if; supposing | 他所展現的人間佛教 |
426 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 他所展現的人間佛教 |
427 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 他所展現的人間佛教 |
428 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 他所展現的人間佛教 |
429 | 7 | 所 | suǒ | that which | 他所展現的人間佛教 |
430 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 他所展現的人間佛教 |
431 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 他所展現的人間佛教 |
432 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 他所展現的人間佛教 |
433 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 他所展現的人間佛教 |
434 | 7 | 所 | suǒ | that which; yad | 他所展現的人間佛教 |
435 | 7 | 不 | bù | not; no | 以為佛道不孤 |
436 | 7 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以為佛道不孤 |
437 | 7 | 不 | bù | as a correlative | 以為佛道不孤 |
438 | 7 | 不 | bù | no (answering a question) | 以為佛道不孤 |
439 | 7 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以為佛道不孤 |
440 | 7 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以為佛道不孤 |
441 | 7 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以為佛道不孤 |
442 | 7 | 不 | bù | infix potential marker | 以為佛道不孤 |
443 | 7 | 不 | bù | no; na | 以為佛道不孤 |
444 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
445 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
446 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
447 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
448 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
449 | 7 | 心 | xīn | heart | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
450 | 7 | 心 | xīn | emotion | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
451 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
452 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
453 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為什麼不落實於現實國土身心的淨土 |
454 | 6 | 年 | nián | year | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
455 | 6 | 年 | nián | New Year festival | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
456 | 6 | 年 | nián | age | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
457 | 6 | 年 | nián | life span; life expectancy | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
458 | 6 | 年 | nián | an era; a period | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
459 | 6 | 年 | nián | a date | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
460 | 6 | 年 | nián | time; years | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
461 | 6 | 年 | nián | harvest | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
462 | 6 | 年 | nián | annual; every year | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
463 | 6 | 年 | nián | year; varṣa | 印度佛教最初的一百年至三百年之間 |
464 | 6 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 記得過去梁漱溟先生 |
465 | 6 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 記得過去梁漱溟先生 |
466 | 6 | 過去 | guòqu | to die | 記得過去梁漱溟先生 |
467 | 6 | 過去 | guòqu | already past | 記得過去梁漱溟先生 |
468 | 6 | 過去 | guòqu | to go forward | 記得過去梁漱溟先生 |
469 | 6 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 記得過去梁漱溟先生 |
470 | 6 | 過去 | guòqù | past | 記得過去梁漱溟先生 |
471 | 6 | 很 | hěn | very | 佛陀的一生很有普濟性 |
472 | 6 | 很 | hěn | disobey | 佛陀的一生很有普濟性 |
473 | 6 | 很 | hěn | a dispute | 佛陀的一生很有普濟性 |
474 | 6 | 很 | hěn | violent; cruel | 佛陀的一生很有普濟性 |
475 | 6 | 很 | hěn | very; atīva | 佛陀的一生很有普濟性 |
476 | 6 | 對 | duì | to; toward | 我把我對 |
477 | 6 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 我把我對 |
478 | 6 | 對 | duì | correct; right | 我把我對 |
479 | 6 | 對 | duì | pair | 我把我對 |
480 | 6 | 對 | duì | opposing; opposite | 我把我對 |
481 | 6 | 對 | duì | duilian; couplet | 我把我對 |
482 | 6 | 對 | duì | yes; affirmative | 我把我對 |
483 | 6 | 對 | duì | to treat; to regard | 我把我對 |
484 | 6 | 對 | duì | to confirm; to agree | 我把我對 |
485 | 6 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 我把我對 |
486 | 6 | 對 | duì | to mix | 我把我對 |
487 | 6 | 對 | duì | a pair | 我把我對 |
488 | 6 | 對 | duì | to respond; to answer | 我把我對 |
489 | 6 | 對 | duì | mutual | 我把我對 |
490 | 6 | 對 | duì | parallel; alternating | 我把我對 |
491 | 6 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 我把我對 |
492 | 6 | 於 | yú | in; at | 降誕於世 |
493 | 6 | 於 | yú | in; at | 降誕於世 |
494 | 6 | 於 | yú | in; at; to; from | 降誕於世 |
495 | 6 | 於 | yú | to go; to | 降誕於世 |
496 | 6 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 降誕於世 |
497 | 6 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 降誕於世 |
498 | 6 | 於 | yú | from | 降誕於世 |
499 | 6 | 於 | yú | give | 降誕於世 |
500 | 6 | 於 | yú | oppposing | 降誕於世 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
我 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
他 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
人间 | 人間 |
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
一 | yī | one; eka | |
众生 | 眾生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
八月 | 98 |
|
|
伯夷 | 98 | Bo Yi | |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
地藏王 | 68 |
|
|
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
兜率 | 100 | Tusita | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
佛光大辞典 | 佛光大辭典 | 102 | Fo Guang Dictionary of Buddhism |
佛光大藏经 | 佛光大藏經 | 70 |
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
福山 | 70 | Fushan | |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
国父纪念馆 | 國父紀念館 | 103 | Sun Yat-sen Memorial Hall |
过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
国立中兴大学 | 國立中興大學 | 103 | National Chung Hsing University |
汉 | 漢 | 104 |
|
好时 | 好時 | 104 | Hershey's |
红磡 | 紅磡 | 104 | Hung Hom |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
旧金山 | 舊金山 | 106 |
|
兰屿 | 蘭嶼 | 108 | Lanyu |
梁 | 108 |
|
|
梁漱溟 | 76 | Liang Shuming | |
绿岛 | 綠島 | 108 | Lüdao; Lutao |
美国 | 美國 | 109 | United States |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南非 | 110 | South Africa | |
南华寺 | 南華寺 | 110 | Nanhua Temple |
涅槃 | 110 |
|
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
人乘 | 114 | Human Vehicle | |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
上帝 | 83 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
十月 | 115 |
|
|
叔齐 | 叔齊 | 115 | Shu Qi |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
台湾 | 台灣 | 84 |
|
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
西遊记 | 西遊記 | 88 | Journey to the West |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香港 | 120 | Hong Kong | |
小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方 | 120 |
|
|
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple |
星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
星云禅话 | 星雲禪話 | 120 | Hsing Yun's Chan Stories |
星云日记 | 星雲日記 | 120 | Venerable Master Hsing Yun's Diaries |
西藏 | 88 | Tibet | |
扬雄 | 揚雄 | 89 | Yang Xiong |
颜渊 | 顏淵 | 121 | Yan Yuan |
印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
杂志社 | 雜誌社 | 122 | magazine publisher |
曾参 | 曾參 | 90 | Zeng Shen |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 88.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
本山 | 98 |
|
|
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
般若 | 98 |
|
|
禅净密三修 | 禪淨密三修 | 99 | Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
大专佛学夏令营 | 大專佛學夏令營 | 100 | College Buddhist Youth Summer Camp |
道中 | 100 | on the path | |
地球人 | 100 | A World Citizen | |
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法名 | 102 | Dharma name | |
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法缘 | 法緣 | 102 |
|
佛光大藏经编修委员会 | 佛光大藏經編修委員會 | 102 | Fo Guang Shan Buddhist Canon Committee |
佛道 | 70 |
|
|
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
皈依 | 103 |
|
|
国际禅学会议 | 國際禪學會議 | 103 | International Conference on Chan Buddhism |
国际佛光会世界总会 | 國際佛光會世界總會 | 103 | Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters) |
国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
弘法 | 104 |
|
|
护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
家庭普照 | 106 | a family Dharma service | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
利他性 | 108 | altruism | |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
末法时期 | 末法時期 | 109 |
|
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
普济性 | 普濟性 | 112 | universality |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
求道 | 113 |
|
|
人间化 | 人間化 | 114 | Humanize |
人间的佛陀 | 人間的佛陀 | 114 | the human Buddha |
人间性 | 人間性 | 114 |
|
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
生活性 | 115 | emphasis on daily life | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十法界众生 | 十法界眾生 | 115 | all beings within the Ten Dharma Realms |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
时代性 | 時代性 | 115 | timeliness |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
四大名山 | 115 | Four Great Mountains | |
四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
兔角 | 116 | rabbit's horns | |
往生 | 119 |
|
|
唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
我是佛 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五百年 | 119 | five hundred years | |
献灯 | 獻燈 | 120 | Light Offering |
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
喜乐性 | 喜樂性 | 120 | joyfulness |
幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace |
学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一师一道 | 一師一道 | 121 | one teacher and one path |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证入 | 證入 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |