Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, Universal Gate Sutra 觀世音菩薩普門品
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 44 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 觀世音菩薩 |
2 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
3 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
4 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
5 | 42 | 為 | wéi | to do | 為 |
6 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
7 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為 |
8 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 比丘身 |
9 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 比丘身 |
10 | 42 | 身 | shēn | self | 比丘身 |
11 | 42 | 身 | shēn | life | 比丘身 |
12 | 42 | 身 | shēn | an object | 比丘身 |
13 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 比丘身 |
14 | 42 | 身 | shēn | moral character | 比丘身 |
15 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 比丘身 |
16 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 比丘身 |
17 | 42 | 身 | juān | India | 比丘身 |
18 | 42 | 身 | shēn | body; kaya | 比丘身 |
19 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
20 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
21 | 39 | 而 | néng | can; able | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
22 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
23 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
24 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
25 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
26 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
27 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
28 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
29 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
30 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
31 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
32 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
33 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
34 | 26 | 者 | zhě | ca | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
35 | 23 | 一 | yī | one | 全一卷 |
36 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 全一卷 |
37 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 全一卷 |
38 | 23 | 一 | yī | first | 全一卷 |
39 | 23 | 一 | yī | the same | 全一卷 |
40 | 23 | 一 | yī | sole; single | 全一卷 |
41 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 全一卷 |
42 | 23 | 一 | yī | Yi | 全一卷 |
43 | 23 | 一 | yī | other | 全一卷 |
44 | 23 | 一 | yī | to unify | 全一卷 |
45 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 全一卷 |
46 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 全一卷 |
47 | 23 | 一 | yī | one; eka | 全一卷 |
48 | 23 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
49 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
50 | 23 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
51 | 23 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
52 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
53 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得淺處 |
54 | 23 | 即 | jí | at that time | 即得淺處 |
55 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得淺處 |
56 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得淺處 |
57 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得淺處 |
58 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
59 | 22 | 現 | xiàn | at present | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
60 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
61 | 22 | 現 | xiàn | cash | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
62 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
63 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
64 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
65 | 21 | 應 | yìng | to accept | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
66 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
67 | 21 | 應 | yìng | to echo | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
68 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
69 | 21 | 應 | yìng | Ying | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
70 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
71 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
72 | 20 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
73 | 20 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
74 | 20 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
75 | 19 | 得度 | dé dù | to attain salvation | 若有國土眾生應以佛身得度者 |
76 | 19 | 得度 | dé dù | to attain enlightenment | 若有國土眾生應以佛身得度者 |
77 | 17 | 能 | néng | can; able | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
78 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
79 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
80 | 17 | 能 | néng | energy | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
81 | 17 | 能 | néng | function; use | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
82 | 17 | 能 | néng | talent | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
83 | 17 | 能 | néng | expert at | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
84 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
85 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
86 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
87 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
88 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說觀音的眾德普具 |
89 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說觀音的眾德普具 |
90 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 是說觀音的眾德普具 |
91 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說觀音的眾德普具 |
92 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說觀音的眾德普具 |
93 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說觀音的眾德普具 |
94 | 17 | 說 | shuō | allocution | 是說觀音的眾德普具 |
95 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說觀音的眾德普具 |
96 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說觀音的眾德普具 |
97 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說觀音的眾德普具 |
98 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說觀音的眾德普具 |
99 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 羅什始得東至長安 |
100 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 羅什始得東至長安 |
101 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
102 | 16 | 得 | dé | de | 羅什始得東至長安 |
103 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 羅什始得東至長安 |
104 | 16 | 得 | dé | to result in | 羅什始得東至長安 |
105 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 羅什始得東至長安 |
106 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 羅什始得東至長安 |
107 | 16 | 得 | dé | to be finished | 羅什始得東至長安 |
108 | 16 | 得 | děi | satisfying | 羅什始得東至長安 |
109 | 16 | 得 | dé | to contract | 羅什始得東至長安 |
110 | 16 | 得 | dé | to hear | 羅什始得東至長安 |
111 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 羅什始得東至長安 |
112 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 羅什始得東至長安 |
113 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 羅什始得東至長安 |
114 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
115 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
116 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
117 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
118 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 如果我們為這種智慧之光所照 |
119 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 如果我們為這種智慧之光所照 |
120 | 14 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 如果我們為這種智慧之光所照 |
121 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 如果我們為這種智慧之光所照 |
122 | 13 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 令得解脫 |
123 | 13 | 解脫 | jiětuō | liberation | 令得解脫 |
124 | 13 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 令得解脫 |
125 | 13 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
126 | 13 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
127 | 13 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
128 | 12 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
129 | 12 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
130 | 12 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
131 | 12 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
132 | 12 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
133 | 12 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
134 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 這就是惡鬼羅剎的心 |
135 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 這就是惡鬼羅剎的心 |
136 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 這就是惡鬼羅剎的心 |
137 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 這就是惡鬼羅剎的心 |
138 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 這就是惡鬼羅剎的心 |
139 | 12 | 心 | xīn | heart | 這就是惡鬼羅剎的心 |
140 | 12 | 心 | xīn | emotion | 這就是惡鬼羅剎的心 |
141 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 這就是惡鬼羅剎的心 |
142 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 這就是惡鬼羅剎的心 |
143 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 這就是惡鬼羅剎的心 |
144 | 12 | 於 | yú | to go; to | 遂於河西自立為王 |
145 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遂於河西自立為王 |
146 | 12 | 於 | yú | Yu | 遂於河西自立為王 |
147 | 12 | 於 | wū | a crow | 遂於河西自立為王 |
148 | 12 | 其 | qí | Qi | 前秦苻堅聞其德 |
149 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但所譯多滯文格義 |
150 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 但所譯多滯文格義 |
151 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但所譯多滯文格義 |
152 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但所譯多滯文格義 |
153 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 但所譯多滯文格義 |
154 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 但所譯多滯文格義 |
155 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但所譯多滯文格義 |
156 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遍參名宿 |
157 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遍參名宿 |
158 | 11 | 名 | míng | rank; position | 遍參名宿 |
159 | 11 | 名 | míng | an excuse | 遍參名宿 |
160 | 11 | 名 | míng | life | 遍參名宿 |
161 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 遍參名宿 |
162 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 遍參名宿 |
163 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遍參名宿 |
164 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 遍參名宿 |
165 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 遍參名宿 |
166 | 11 | 名 | míng | moral | 遍參名宿 |
167 | 11 | 名 | míng | name; naman | 遍參名宿 |
168 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遍參名宿 |
169 | 11 | 稱 | chēng | to call; to address | 世稱西方三聖 |
170 | 11 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 世稱西方三聖 |
171 | 11 | 稱 | chēng | to say; to describe | 世稱西方三聖 |
172 | 11 | 稱 | chēng | to weigh | 世稱西方三聖 |
173 | 11 | 稱 | chèng | to weigh | 世稱西方三聖 |
174 | 11 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 世稱西方三聖 |
175 | 11 | 稱 | chēng | to name; to designate | 世稱西方三聖 |
176 | 11 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 世稱西方三聖 |
177 | 11 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 世稱西方三聖 |
178 | 11 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 世稱西方三聖 |
179 | 11 | 稱 | chèn | to pretend | 世稱西方三聖 |
180 | 11 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 世稱西方三聖 |
181 | 11 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 世稱西方三聖 |
182 | 11 | 稱 | chèng | scales | 世稱西方三聖 |
183 | 11 | 稱 | chèng | a standard weight | 世稱西方三聖 |
184 | 11 | 稱 | chēng | reputation | 世稱西方三聖 |
185 | 11 | 稱 | chèng | a steelyard | 世稱西方三聖 |
186 | 11 | 在 | zài | in; at | 完全包含在長行中 |
187 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 完全包含在長行中 |
188 | 11 | 在 | zài | to consist of | 完全包含在長行中 |
189 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 完全包含在長行中 |
190 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 完全包含在長行中 |
191 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | anger; rage | 如瞋恚之火 |
192 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | wrath; dveṣa; dosa | 如瞋恚之火 |
193 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | Anger | 如瞋恚之火 |
194 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 全一卷 |
195 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 全一卷 |
196 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 全一卷 |
197 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 全一卷 |
198 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 全一卷 |
199 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 全一卷 |
200 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 全一卷 |
201 | 10 | 卷 | juàn | a file | 全一卷 |
202 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 全一卷 |
203 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 全一卷 |
204 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 全一卷 |
205 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 全一卷 |
206 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 全一卷 |
207 | 10 | 卷 | juàn | tired | 全一卷 |
208 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 全一卷 |
209 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 全一卷 |
210 | 10 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 是二十八品的 |
211 | 10 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 是二十八品的 |
212 | 10 | 品 | pǐn | a work (of art) | 是二十八品的 |
213 | 10 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 是二十八品的 |
214 | 10 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 是二十八品的 |
215 | 10 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 是二十八品的 |
216 | 10 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 是二十八品的 |
217 | 10 | 品 | pǐn | to play a flute | 是二十八品的 |
218 | 10 | 品 | pǐn | a family name | 是二十八品的 |
219 | 10 | 品 | pǐn | character; style | 是二十八品的 |
220 | 10 | 品 | pǐn | pink; light red | 是二十八品的 |
221 | 10 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 是二十八品的 |
222 | 10 | 品 | pǐn | a fret | 是二十八品的 |
223 | 10 | 品 | pǐn | Pin | 是二十八品的 |
224 | 10 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 是二十八品的 |
225 | 10 | 品 | pǐn | standard | 是二十八品的 |
226 | 10 | 品 | pǐn | chapter; varga | 是二十八品的 |
227 | 10 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 水不限定就是有形可見的火 |
228 | 10 | 就是 | jiùshì | agree | 水不限定就是有形可見的火 |
229 | 9 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 此段文是佛陀的總答 |
230 | 9 | 段 | duàn | to break apart | 此段文是佛陀的總答 |
231 | 9 | 段 | duàn | a section | 此段文是佛陀的總答 |
232 | 9 | 段 | duàn | a fragment | 此段文是佛陀的總答 |
233 | 9 | 段 | duàn | Duan | 此段文是佛陀的總答 |
234 | 9 | 段 | duàn | to forge metal | 此段文是佛陀的總答 |
235 | 9 | 從 | cóng | to follow | 也就是從這段經文來的 |
236 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 也就是從這段經文來的 |
237 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 也就是從這段經文來的 |
238 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 也就是從這段經文來的 |
239 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 也就是從這段經文來的 |
240 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 也就是從這段經文來的 |
241 | 9 | 從 | cóng | secondary | 也就是從這段經文來的 |
242 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 也就是從這段經文來的 |
243 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 也就是從這段經文來的 |
244 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 也就是從這段經文來的 |
245 | 9 | 從 | zòng | to release | 也就是從這段經文來的 |
246 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 也就是從這段經文來的 |
247 | 9 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 飄墮羅剎鬼國 |
248 | 9 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 飄墮羅剎鬼國 |
249 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 免除一切的災難 |
250 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 免除一切的災難 |
251 | 9 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促成了彌勒信仰的發達 |
252 | 9 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促成了彌勒信仰的發達 |
253 | 9 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促成了彌勒信仰的發達 |
254 | 9 | 了 | liǎo | to complete | 促成了彌勒信仰的發達 |
255 | 9 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促成了彌勒信仰的發達 |
256 | 9 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促成了彌勒信仰的發達 |
257 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩禪 |
258 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩禪 |
259 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩禪 |
260 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能停息 |
261 | 8 | 就 | jiù | to assume | 就能停息 |
262 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能停息 |
263 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能停息 |
264 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能停息 |
265 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 就能停息 |
266 | 8 | 就 | jiù | to go with | 就能停息 |
267 | 8 | 就 | jiù | to die | 就能停息 |
268 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與僧叡 |
269 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧叡 |
270 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與僧叡 |
271 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與僧叡 |
272 | 8 | 與 | yù | to help | 與僧叡 |
273 | 8 | 與 | yǔ | for | 與僧叡 |
274 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 僧肇等從事譯經工作 |
275 | 8 | 等 | děng | to wait | 僧肇等從事譯經工作 |
276 | 8 | 等 | děng | to be equal | 僧肇等從事譯經工作 |
277 | 8 | 等 | děng | degree; level | 僧肇等從事譯經工作 |
278 | 8 | 等 | děng | to compare | 僧肇等從事譯經工作 |
279 | 8 | 觀音 | guānyīn | Guanyin [Bodhisattva] | 觀音經普門品 |
280 | 8 | 觀音 | Guānyīn | Avalokitesvara | 觀音經普門品 |
281 | 8 | 觀音 | guānyīn | Avalokitesvara | 觀音經普門品 |
282 | 8 | 脫 | tuō | to take off | 火難解脫 |
283 | 8 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 火難解脫 |
284 | 8 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 火難解脫 |
285 | 8 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 火難解脫 |
286 | 8 | 脫 | tuō | to sell | 火難解脫 |
287 | 8 | 脫 | tuō | rapid | 火難解脫 |
288 | 8 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 火難解脫 |
289 | 8 | 脫 | tuì | to shed | 火難解脫 |
290 | 8 | 脫 | tuì | happy; carefree | 火難解脫 |
291 | 8 | 二 | èr | two | 二 |
292 | 8 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
293 | 8 | 二 | èr | second | 二 |
294 | 8 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
295 | 8 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
296 | 8 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
297 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
298 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
299 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
300 | 8 | 人 | rén | everybody | 人 |
301 | 8 | 人 | rén | adult | 人 |
302 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
303 | 8 | 人 | rén | an upright person | 人 |
304 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
305 | 8 | 指 | zhǐ | to point | 是指佛法的大海 |
306 | 8 | 指 | zhǐ | finger | 是指佛法的大海 |
307 | 8 | 指 | zhǐ | to indicate | 是指佛法的大海 |
308 | 8 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 是指佛法的大海 |
309 | 8 | 指 | zhǐ | to refer to | 是指佛法的大海 |
310 | 8 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 是指佛法的大海 |
311 | 8 | 指 | zhǐ | toe | 是指佛法的大海 |
312 | 8 | 指 | zhǐ | to face towards | 是指佛法的大海 |
313 | 8 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 是指佛法的大海 |
314 | 8 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 是指佛法的大海 |
315 | 8 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 是指佛法的大海 |
316 | 8 | 指 | zhǐ | to denounce | 是指佛法的大海 |
317 | 8 | 我 | wǒ | self | 你們不要以為我流淚是怕你們 |
318 | 8 | 我 | wǒ | [my] dear | 你們不要以為我流淚是怕你們 |
319 | 8 | 我 | wǒ | Wo | 你們不要以為我流淚是怕你們 |
320 | 8 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 你們不要以為我流淚是怕你們 |
321 | 8 | 我 | wǒ | ga | 你們不要以為我流淚是怕你們 |
322 | 8 | 難解 | nánjiě | hard to understand | 火難解脫 |
323 | 8 | 難解 | nánjiě | hard to resolve | 火難解脫 |
324 | 8 | 難解 | nánjiě | hard to undo | 火難解脫 |
325 | 8 | 難解 | nán jiě | hard to understand | 火難解脫 |
326 | 8 | 經 | jīng | to go through; to experience | 觀音經普門品 |
327 | 8 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 觀音經普門品 |
328 | 8 | 經 | jīng | warp | 觀音經普門品 |
329 | 8 | 經 | jīng | longitude | 觀音經普門品 |
330 | 8 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 觀音經普門品 |
331 | 8 | 經 | jīng | a woman's period | 觀音經普門品 |
332 | 8 | 經 | jīng | to bear; to endure | 觀音經普門品 |
333 | 8 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 觀音經普門品 |
334 | 8 | 經 | jīng | classics | 觀音經普門品 |
335 | 8 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 觀音經普門品 |
336 | 8 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 觀音經普門品 |
337 | 8 | 經 | jīng | a standard; a norm | 觀音經普門品 |
338 | 8 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 觀音經普門品 |
339 | 8 | 經 | jīng | to measure | 觀音經普門品 |
340 | 8 | 經 | jīng | human pulse | 觀音經普門品 |
341 | 8 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 觀音經普門品 |
342 | 8 | 經 | jīng | sutra; discourse | 觀音經普門品 |
343 | 7 | 三十三身 | sānshísān shēn | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | 三十三身 |
344 | 7 | 中 | zhōng | middle | 完全包含在長行中 |
345 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 完全包含在長行中 |
346 | 7 | 中 | zhōng | China | 完全包含在長行中 |
347 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 完全包含在長行中 |
348 | 7 | 中 | zhōng | midday | 完全包含在長行中 |
349 | 7 | 中 | zhōng | inside | 完全包含在長行中 |
350 | 7 | 中 | zhōng | during | 完全包含在長行中 |
351 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 完全包含在長行中 |
352 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 完全包含在長行中 |
353 | 7 | 中 | zhōng | half | 完全包含在長行中 |
354 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 完全包含在長行中 |
355 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 完全包含在長行中 |
356 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 完全包含在長行中 |
357 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 完全包含在長行中 |
358 | 7 | 中 | zhōng | middle | 完全包含在長行中 |
359 | 7 | 稱念 | chēng niàn | to chant the name of the Buddha | 眾生稱念的方法和得益 |
360 | 7 | 稱念 | chēng niàn | chant Buddha's name | 眾生稱念的方法和得益 |
361 | 7 | 三毒 | sān dú | three poisons; trivisa | 在心中掀起貪瞋癡三毒的波浪時 |
362 | 7 | 普門品 | pǔménpǐn | Universal Gate Chapter | 觀音經普門品 |
363 | 7 | 普門品 | pǔménpǐn | Universal Gate Sutra | 觀音經普門品 |
364 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 凡遇難眾生誦念其名號 |
365 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 凡遇難眾生誦念其名號 |
366 | 7 | 念 | niàn | to miss | 凡遇難眾生誦念其名號 |
367 | 7 | 念 | niàn | to consider | 凡遇難眾生誦念其名號 |
368 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 凡遇難眾生誦念其名號 |
369 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 凡遇難眾生誦念其名號 |
370 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 凡遇難眾生誦念其名號 |
371 | 7 | 念 | niàn | twenty | 凡遇難眾生誦念其名號 |
372 | 7 | 念 | niàn | memory | 凡遇難眾生誦念其名號 |
373 | 7 | 念 | niàn | an instant | 凡遇難眾生誦念其名號 |
374 | 7 | 念 | niàn | Nian | 凡遇難眾生誦念其名號 |
375 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 凡遇難眾生誦念其名號 |
376 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 凡遇難眾生誦念其名號 |
377 | 7 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 漢譯佛經日多 |
378 | 7 | 多 | duó | many; much | 漢譯佛經日多 |
379 | 7 | 多 | duō | more | 漢譯佛經日多 |
380 | 7 | 多 | duō | excessive | 漢譯佛經日多 |
381 | 7 | 多 | duō | abundant | 漢譯佛經日多 |
382 | 7 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 漢譯佛經日多 |
383 | 7 | 多 | duō | Duo | 漢譯佛經日多 |
384 | 7 | 多 | duō | ta | 漢譯佛經日多 |
385 | 7 | 風 | fēng | wind | 風難解脫 |
386 | 7 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 風難解脫 |
387 | 7 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 風難解脫 |
388 | 7 | 風 | fēng | prana | 風難解脫 |
389 | 7 | 風 | fēng | a scene | 風難解脫 |
390 | 7 | 風 | fēng | a custom; a tradition | 風難解脫 |
391 | 7 | 風 | fēng | news | 風難解脫 |
392 | 7 | 風 | fēng | a disturbance /an incident | 風難解脫 |
393 | 7 | 風 | fēng | a fetish | 風難解脫 |
394 | 7 | 風 | fēng | a popular folk song | 風難解脫 |
395 | 7 | 風 | fēng | an illness; internal wind as the cause of illness | 風難解脫 |
396 | 7 | 風 | fēng | Feng | 風難解脫 |
397 | 7 | 風 | fēng | to blow away | 風難解脫 |
398 | 7 | 風 | fēng | sexual interaction of animals | 風難解脫 |
399 | 7 | 風 | fēng | from folklore without a basis | 風難解脫 |
400 | 7 | 風 | fèng | fashion; vogue | 風難解脫 |
401 | 7 | 風 | fèng | to tacfully admonish | 風難解脫 |
402 | 7 | 風 | fēng | weather | 風難解脫 |
403 | 7 | 風 | fēng | quick | 風難解脫 |
404 | 7 | 風 | fēng | prevailing conditions; general sentiment | 風難解脫 |
405 | 7 | 風 | fēng | wind element | 風難解脫 |
406 | 7 | 風 | fēng | wind; vayu | 風難解脫 |
407 | 7 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 信財 |
408 | 7 | 財 | cái | financial worth | 信財 |
409 | 7 | 財 | cái | talent | 信財 |
410 | 7 | 財 | cái | to consider | 信財 |
411 | 7 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 信財 |
412 | 7 | 愚癡 | yúchī | ignorance; stupidity | 以智慧照破愚癡 |
413 | 7 | 愚癡 | yúchī | Ignorance | 以智慧照破愚癡 |
414 | 7 | 愚癡 | yúchī | ignorance | 以智慧照破愚癡 |
415 | 7 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 瓔珞供養 |
416 | 7 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 瓔珞供養 |
417 | 7 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 瓔珞供養 |
418 | 7 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 瓔珞供養 |
419 | 6 | 法華經 | Fǎ Huà Jīng | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 法華經 |
420 | 6 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 羅什乃羈留涼州十六 |
421 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 前七識從阿賴耶生 |
422 | 6 | 生 | shēng | to live | 前七識從阿賴耶生 |
423 | 6 | 生 | shēng | raw | 前七識從阿賴耶生 |
424 | 6 | 生 | shēng | a student | 前七識從阿賴耶生 |
425 | 6 | 生 | shēng | life | 前七識從阿賴耶生 |
426 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 前七識從阿賴耶生 |
427 | 6 | 生 | shēng | alive | 前七識從阿賴耶生 |
428 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 前七識從阿賴耶生 |
429 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 前七識從阿賴耶生 |
430 | 6 | 生 | shēng | to grow | 前七識從阿賴耶生 |
431 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 前七識從阿賴耶生 |
432 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 前七識從阿賴耶生 |
433 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 前七識從阿賴耶生 |
434 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 前七識從阿賴耶生 |
435 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 前七識從阿賴耶生 |
436 | 6 | 生 | shēng | gender | 前七識從阿賴耶生 |
437 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 前七識從阿賴耶生 |
438 | 6 | 生 | shēng | to set up | 前七識從阿賴耶生 |
439 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 前七識從阿賴耶生 |
440 | 6 | 生 | shēng | a captive | 前七識從阿賴耶生 |
441 | 6 | 生 | shēng | a gentleman | 前七識從阿賴耶生 |
442 | 6 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 前七識從阿賴耶生 |
443 | 6 | 生 | shēng | unripe | 前七識從阿賴耶生 |
444 | 6 | 生 | shēng | nature | 前七識從阿賴耶生 |
445 | 6 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 前七識從阿賴耶生 |
446 | 6 | 生 | shēng | destiny | 前七識從阿賴耶生 |
447 | 6 | 生 | shēng | birth | 前七識從阿賴耶生 |
448 | 6 | 勇猛 | yǒngměng | bold and powerful | 以勇猛降伏瞋恚 |
449 | 6 | 勇猛 | yǒngměng | a hero; vīra | 以勇猛降伏瞋恚 |
450 | 6 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 火不能燒 |
451 | 6 | 益 | yì | increase; benefit | 稱名利益 |
452 | 6 | 益 | yì | to increase; to benefit | 稱名利益 |
453 | 6 | 益 | yì | to pour in more | 稱名利益 |
454 | 6 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 劫功德賊 |
455 | 6 | 功德 | gōngdé | merit | 劫功德賊 |
456 | 6 | 功德 | gōngdé | merit | 劫功德賊 |
457 | 6 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 劫功德賊 |
458 | 6 | 三 | sān | three | 三 |
459 | 6 | 三 | sān | third | 三 |
460 | 6 | 三 | sān | more than two | 三 |
461 | 6 | 三 | sān | very few | 三 |
462 | 6 | 三 | sān | San | 三 |
463 | 6 | 三 | sān | three; tri | 三 |
464 | 6 | 三 | sān | sa | 三 |
465 | 6 | 本 | běn | to be one's own | 是本品的大綱 |
466 | 6 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 是本品的大綱 |
467 | 6 | 本 | běn | the roots of a plant | 是本品的大綱 |
468 | 6 | 本 | běn | capital | 是本品的大綱 |
469 | 6 | 本 | běn | main; central; primary | 是本品的大綱 |
470 | 6 | 本 | běn | according to | 是本品的大綱 |
471 | 6 | 本 | běn | a version; an edition | 是本品的大綱 |
472 | 6 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 是本品的大綱 |
473 | 6 | 本 | běn | a book | 是本品的大綱 |
474 | 6 | 本 | běn | trunk of a tree | 是本品的大綱 |
475 | 6 | 本 | běn | to investigate the root of | 是本品的大綱 |
476 | 6 | 本 | běn | a manuscript for a play | 是本品的大綱 |
477 | 6 | 本 | běn | Ben | 是本品的大綱 |
478 | 6 | 本 | běn | root; origin; mula | 是本品的大綱 |
479 | 6 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 是本品的大綱 |
480 | 6 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 是本品的大綱 |
481 | 6 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
482 | 6 | 把 | bà | a handle | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
483 | 6 | 把 | bǎ | to guard | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
484 | 6 | 把 | bǎ | to regard as | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
485 | 6 | 把 | bǎ | to give | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
486 | 6 | 把 | bǎ | approximate | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
487 | 6 | 把 | bà | a stem | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
488 | 6 | 把 | bǎi | to grasp | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
489 | 6 | 把 | bǎ | to control | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
490 | 6 | 把 | bǎ | a handlebar | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
491 | 6 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
492 | 6 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
493 | 6 | 把 | pá | a claw | 只要我們把一念安住在平等的慈悲上 |
494 | 6 | 冊 | cè | book; volume | 第九冊 |
495 | 6 | 冊 | cè | a roll of bamboo slips | 第九冊 |
496 | 6 | 冊 | cè | a plan; a scheme | 第九冊 |
497 | 6 | 冊 | cè | to confer | 第九冊 |
498 | 6 | 冊 | chǎi | a book with embroidered covers | 第九冊 |
499 | 6 | 冊 | cè | patent of enfeoffment | 第九冊 |
500 | 6 | 名號 | mínghào | name | 凡遇難眾生誦念其名號 |
Frequencies of all Words
Top 875
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 140 | 的 | de | possessive particle | 的別行 |
2 | 140 | 的 | de | structural particle | 的別行 |
3 | 140 | 的 | de | complement | 的別行 |
4 | 140 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的別行 |
5 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說觀音的眾德普具 |
6 | 49 | 是 | shì | is exactly | 是說觀音的眾德普具 |
7 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說觀音的眾德普具 |
8 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 是說觀音的眾德普具 |
9 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 是說觀音的眾德普具 |
10 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說觀音的眾德普具 |
11 | 49 | 是 | shì | true | 是說觀音的眾德普具 |
12 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 是說觀音的眾德普具 |
13 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說觀音的眾德普具 |
14 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說觀音的眾德普具 |
15 | 49 | 是 | shì | Shi | 是說觀音的眾德普具 |
16 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 是說觀音的眾德普具 |
17 | 49 | 是 | shì | this; idam | 是說觀音的眾德普具 |
18 | 44 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 觀世音菩薩 |
19 | 42 | 為 | wèi | for; to | 為 |
20 | 42 | 為 | wèi | because of | 為 |
21 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為 |
22 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 為 |
23 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 為 |
24 | 42 | 為 | wéi | to do | 為 |
25 | 42 | 為 | wèi | for | 為 |
26 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 為 |
27 | 42 | 為 | wèi | to | 為 |
28 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 為 |
29 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為 |
30 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 為 |
31 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 為 |
32 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 為 |
33 | 42 | 為 | wéi | to govern | 為 |
34 | 42 | 身 | shēn | human body; torso | 比丘身 |
35 | 42 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 比丘身 |
36 | 42 | 身 | shēn | measure word for clothes | 比丘身 |
37 | 42 | 身 | shēn | self | 比丘身 |
38 | 42 | 身 | shēn | life | 比丘身 |
39 | 42 | 身 | shēn | an object | 比丘身 |
40 | 42 | 身 | shēn | a lifetime | 比丘身 |
41 | 42 | 身 | shēn | personally | 比丘身 |
42 | 42 | 身 | shēn | moral character | 比丘身 |
43 | 42 | 身 | shēn | status; identity; position | 比丘身 |
44 | 42 | 身 | shēn | pregnancy | 比丘身 |
45 | 42 | 身 | juān | India | 比丘身 |
46 | 42 | 身 | shēn | body; kaya | 比丘身 |
47 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
48 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
49 | 39 | 而 | ér | you | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
50 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
51 | 39 | 而 | ér | right away; then | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
52 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
53 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
54 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
55 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
56 | 39 | 而 | ér | so as to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
57 | 39 | 而 | ér | only then | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
58 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
59 | 39 | 而 | néng | can; able | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
60 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
61 | 39 | 而 | ér | me | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
62 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
63 | 39 | 而 | ér | possessive | 至隋吉藏而集三論宗之大成 |
64 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
65 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
66 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
67 | 36 | 以 | yǐ | according to | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
68 | 36 | 以 | yǐ | because of | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
69 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
70 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
71 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
72 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
73 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
74 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
75 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
76 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
77 | 36 | 以 | yǐ | very | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
78 | 36 | 以 | yǐ | already | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
79 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
80 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
81 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
82 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
83 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 如果他人以這種心來壓迫我們 |
84 | 26 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
85 | 26 | 者 | zhě | that | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
86 | 26 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
87 | 26 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
88 | 26 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
89 | 26 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
90 | 26 | 者 | zhuó | according to | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
91 | 26 | 者 | zhě | ca | 其中若有乃至一人稱觀世音菩薩名者 |
92 | 23 | 一 | yī | one | 全一卷 |
93 | 23 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 全一卷 |
94 | 23 | 一 | yī | as soon as; all at once | 全一卷 |
95 | 23 | 一 | yī | pure; concentrated | 全一卷 |
96 | 23 | 一 | yì | whole; all | 全一卷 |
97 | 23 | 一 | yī | first | 全一卷 |
98 | 23 | 一 | yī | the same | 全一卷 |
99 | 23 | 一 | yī | each | 全一卷 |
100 | 23 | 一 | yī | certain | 全一卷 |
101 | 23 | 一 | yī | throughout | 全一卷 |
102 | 23 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 全一卷 |
103 | 23 | 一 | yī | sole; single | 全一卷 |
104 | 23 | 一 | yī | a very small amount | 全一卷 |
105 | 23 | 一 | yī | Yi | 全一卷 |
106 | 23 | 一 | yī | other | 全一卷 |
107 | 23 | 一 | yī | to unify | 全一卷 |
108 | 23 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 全一卷 |
109 | 23 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 全一卷 |
110 | 23 | 一 | yī | or | 全一卷 |
111 | 23 | 一 | yī | one; eka | 全一卷 |
112 | 23 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
113 | 23 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
114 | 23 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
115 | 23 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
116 | 23 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
117 | 23 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
118 | 23 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
119 | 23 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
120 | 23 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
121 | 23 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
122 | 23 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
123 | 23 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
124 | 23 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
125 | 23 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
126 | 23 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
127 | 23 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
128 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即得淺處 |
129 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即得淺處 |
130 | 23 | 即 | jí | at that time | 即得淺處 |
131 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即得淺處 |
132 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即得淺處 |
133 | 23 | 即 | jí | if; but | 即得淺處 |
134 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即得淺處 |
135 | 23 | 即 | jí | then; following | 即得淺處 |
136 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 即得淺處 |
137 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
138 | 22 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
139 | 22 | 現 | xiàn | at present | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
140 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
141 | 22 | 現 | xiàn | cash | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
142 | 21 | 應 | yīng | should; ought | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
143 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
144 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
145 | 21 | 應 | yīng | soon; immediately | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
146 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
147 | 21 | 應 | yìng | to accept | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
148 | 21 | 應 | yīng | or; either | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
149 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
150 | 21 | 應 | yìng | to echo | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
151 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
152 | 21 | 應 | yìng | Ying | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
153 | 21 | 應 | yīng | suitable; yukta | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
154 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
155 | 20 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
156 | 20 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
157 | 20 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
158 | 20 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 觀世音菩薩即現佛身而為說法 |
159 | 19 | 得度 | dé dù | to attain salvation | 若有國土眾生應以佛身得度者 |
160 | 19 | 得度 | dé dù | to attain enlightenment | 若有國土眾生應以佛身得度者 |
161 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有所求 |
162 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 若有所求 |
163 | 19 | 若 | ruò | if | 若有所求 |
164 | 19 | 若 | ruò | you | 若有所求 |
165 | 19 | 若 | ruò | this; that | 若有所求 |
166 | 19 | 若 | ruò | and; or | 若有所求 |
167 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有所求 |
168 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 若有所求 |
169 | 19 | 若 | ruò | to choose | 若有所求 |
170 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有所求 |
171 | 19 | 若 | ruò | thus | 若有所求 |
172 | 19 | 若 | ruò | pollia | 若有所求 |
173 | 19 | 若 | ruò | Ruo | 若有所求 |
174 | 19 | 若 | ruò | only then | 若有所求 |
175 | 19 | 若 | rě | ja | 若有所求 |
176 | 19 | 若 | rě | jñā | 若有所求 |
177 | 17 | 能 | néng | can; able | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
178 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
179 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
180 | 17 | 能 | néng | energy | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
181 | 17 | 能 | néng | function; use | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
182 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
183 | 17 | 能 | néng | talent | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
184 | 17 | 能 | néng | expert at | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
185 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
186 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
187 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
188 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
189 | 17 | 能 | néng | even if | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
190 | 17 | 能 | néng | but | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
191 | 17 | 能 | néng | in this way | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
192 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 而觀世音菩薩則能普應群機 |
193 | 17 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是說觀音的眾德普具 |
194 | 17 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是說觀音的眾德普具 |
195 | 17 | 說 | shuì | to persuade | 是說觀音的眾德普具 |
196 | 17 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是說觀音的眾德普具 |
197 | 17 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是說觀音的眾德普具 |
198 | 17 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是說觀音的眾德普具 |
199 | 17 | 說 | shuō | allocution | 是說觀音的眾德普具 |
200 | 17 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是說觀音的眾德普具 |
201 | 17 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是說觀音的眾德普具 |
202 | 17 | 說 | shuō | speach; vāda | 是說觀音的眾德普具 |
203 | 17 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是說觀音的眾德普具 |
204 | 16 | 得 | de | potential marker | 羅什始得東至長安 |
205 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 羅什始得東至長安 |
206 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
207 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 羅什始得東至長安 |
208 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 羅什始得東至長安 |
209 | 16 | 得 | dé | de | 羅什始得東至長安 |
210 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 羅什始得東至長安 |
211 | 16 | 得 | dé | to result in | 羅什始得東至長安 |
212 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 羅什始得東至長安 |
213 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 羅什始得東至長安 |
214 | 16 | 得 | dé | to be finished | 羅什始得東至長安 |
215 | 16 | 得 | de | result of degree | 羅什始得東至長安 |
216 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 羅什始得東至長安 |
217 | 16 | 得 | děi | satisfying | 羅什始得東至長安 |
218 | 16 | 得 | dé | to contract | 羅什始得東至長安 |
219 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 羅什始得東至長安 |
220 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 羅什始得東至長安 |
221 | 16 | 得 | dé | to hear | 羅什始得東至長安 |
222 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 羅什始得東至長安 |
223 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 羅什始得東至長安 |
224 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 羅什始得東至長安 |
225 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
226 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
227 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
228 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
229 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
230 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
231 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
232 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
233 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
234 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
235 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
236 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
237 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
238 | 16 | 有 | yǒu | You | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
239 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
240 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 對我國佛教的發展有很大的影響 |
241 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
242 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
243 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
244 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
245 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 如果我們為這種智慧之光所照 |
246 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 如果我們為這種智慧之光所照 |
247 | 14 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 如果我們為這種智慧之光所照 |
248 | 14 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 如果我們為這種智慧之光所照 |
249 | 13 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 令得解脫 |
250 | 13 | 解脫 | jiětuō | liberation | 令得解脫 |
251 | 13 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 令得解脫 |
252 | 13 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
253 | 13 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
254 | 13 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
255 | 12 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
256 | 12 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
257 | 12 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
258 | 12 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
259 | 12 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
260 | 12 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 是以慈悲救濟眾生為本願的菩薩 |
261 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 這就是惡鬼羅剎的心 |
262 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 這就是惡鬼羅剎的心 |
263 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 這就是惡鬼羅剎的心 |
264 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 這就是惡鬼羅剎的心 |
265 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 這就是惡鬼羅剎的心 |
266 | 12 | 心 | xīn | heart | 這就是惡鬼羅剎的心 |
267 | 12 | 心 | xīn | emotion | 這就是惡鬼羅剎的心 |
268 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 這就是惡鬼羅剎的心 |
269 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 這就是惡鬼羅剎的心 |
270 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 這就是惡鬼羅剎的心 |
271 | 12 | 於 | yú | in; at | 遂於河西自立為王 |
272 | 12 | 於 | yú | in; at | 遂於河西自立為王 |
273 | 12 | 於 | yú | in; at; to; from | 遂於河西自立為王 |
274 | 12 | 於 | yú | to go; to | 遂於河西自立為王 |
275 | 12 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 遂於河西自立為王 |
276 | 12 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 遂於河西自立為王 |
277 | 12 | 於 | yú | from | 遂於河西自立為王 |
278 | 12 | 於 | yú | give | 遂於河西自立為王 |
279 | 12 | 於 | yú | oppposing | 遂於河西自立為王 |
280 | 12 | 於 | yú | and | 遂於河西自立為王 |
281 | 12 | 於 | yú | compared to | 遂於河西自立為王 |
282 | 12 | 於 | yú | by | 遂於河西自立為王 |
283 | 12 | 於 | yú | and; as well as | 遂於河西自立為王 |
284 | 12 | 於 | yú | for | 遂於河西自立為王 |
285 | 12 | 於 | yú | Yu | 遂於河西自立為王 |
286 | 12 | 於 | wū | a crow | 遂於河西自立為王 |
287 | 12 | 於 | wū | whew; wow | 遂於河西自立為王 |
288 | 12 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 前秦苻堅聞其德 |
289 | 12 | 其 | qí | to add emphasis | 前秦苻堅聞其德 |
290 | 12 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 前秦苻堅聞其德 |
291 | 12 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 前秦苻堅聞其德 |
292 | 12 | 其 | qí | he; her; it; them | 前秦苻堅聞其德 |
293 | 12 | 其 | qí | probably; likely | 前秦苻堅聞其德 |
294 | 12 | 其 | qí | will | 前秦苻堅聞其德 |
295 | 12 | 其 | qí | may | 前秦苻堅聞其德 |
296 | 12 | 其 | qí | if | 前秦苻堅聞其德 |
297 | 12 | 其 | qí | or | 前秦苻堅聞其德 |
298 | 12 | 其 | qí | Qi | 前秦苻堅聞其德 |
299 | 12 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 前秦苻堅聞其德 |
300 | 12 | 我們 | wǒmen | we | 都是能使我們滅諸善根 |
301 | 12 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 但所譯多滯文格義 |
302 | 12 | 所 | suǒ | an office; an institute | 但所譯多滯文格義 |
303 | 12 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 但所譯多滯文格義 |
304 | 12 | 所 | suǒ | it | 但所譯多滯文格義 |
305 | 12 | 所 | suǒ | if; supposing | 但所譯多滯文格義 |
306 | 12 | 所 | suǒ | a few; various; some | 但所譯多滯文格義 |
307 | 12 | 所 | suǒ | a place; a location | 但所譯多滯文格義 |
308 | 12 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 但所譯多滯文格義 |
309 | 12 | 所 | suǒ | that which | 但所譯多滯文格義 |
310 | 12 | 所 | suǒ | an ordinal number | 但所譯多滯文格義 |
311 | 12 | 所 | suǒ | meaning | 但所譯多滯文格義 |
312 | 12 | 所 | suǒ | garrison | 但所譯多滯文格義 |
313 | 12 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 但所譯多滯文格義 |
314 | 12 | 所 | suǒ | that which; yad | 但所譯多滯文格義 |
315 | 12 | 這 | zhè | this; these | 完全包含在這段經文中 |
316 | 12 | 這 | zhèi | this; these | 完全包含在這段經文中 |
317 | 12 | 這 | zhè | now | 完全包含在這段經文中 |
318 | 12 | 這 | zhè | immediately | 完全包含在這段經文中 |
319 | 12 | 這 | zhè | particle with no meaning | 完全包含在這段經文中 |
320 | 12 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 完全包含在這段經文中 |
321 | 11 | 名 | míng | measure word for people | 遍參名宿 |
322 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 遍參名宿 |
323 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 遍參名宿 |
324 | 11 | 名 | míng | rank; position | 遍參名宿 |
325 | 11 | 名 | míng | an excuse | 遍參名宿 |
326 | 11 | 名 | míng | life | 遍參名宿 |
327 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 遍參名宿 |
328 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 遍參名宿 |
329 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 遍參名宿 |
330 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 遍參名宿 |
331 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 遍參名宿 |
332 | 11 | 名 | míng | moral | 遍參名宿 |
333 | 11 | 名 | míng | name; naman | 遍參名宿 |
334 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 遍參名宿 |
335 | 11 | 稱 | chēng | to call; to address | 世稱西方三聖 |
336 | 11 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 世稱西方三聖 |
337 | 11 | 稱 | chēng | to say; to describe | 世稱西方三聖 |
338 | 11 | 稱 | chēng | to weigh | 世稱西方三聖 |
339 | 11 | 稱 | chèng | to weigh | 世稱西方三聖 |
340 | 11 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 世稱西方三聖 |
341 | 11 | 稱 | chēng | to name; to designate | 世稱西方三聖 |
342 | 11 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 世稱西方三聖 |
343 | 11 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 世稱西方三聖 |
344 | 11 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 世稱西方三聖 |
345 | 11 | 稱 | chèn | to pretend | 世稱西方三聖 |
346 | 11 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 世稱西方三聖 |
347 | 11 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 世稱西方三聖 |
348 | 11 | 稱 | chèng | scales | 世稱西方三聖 |
349 | 11 | 稱 | chèng | a standard weight | 世稱西方三聖 |
350 | 11 | 稱 | chēng | reputation | 世稱西方三聖 |
351 | 11 | 稱 | chèng | a steelyard | 世稱西方三聖 |
352 | 11 | 在 | zài | in; at | 完全包含在長行中 |
353 | 11 | 在 | zài | at | 完全包含在長行中 |
354 | 11 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 完全包含在長行中 |
355 | 11 | 在 | zài | to exist; to be living | 完全包含在長行中 |
356 | 11 | 在 | zài | to consist of | 完全包含在長行中 |
357 | 11 | 在 | zài | to be at a post | 完全包含在長行中 |
358 | 11 | 在 | zài | in; bhū | 完全包含在長行中 |
359 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | anger; rage | 如瞋恚之火 |
360 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | wrath; dveṣa; dosa | 如瞋恚之火 |
361 | 10 | 瞋恚 | chēnhuì | Anger | 如瞋恚之火 |
362 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 全一卷 |
363 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 全一卷 |
364 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 全一卷 |
365 | 10 | 卷 | juǎn | roll | 全一卷 |
366 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 全一卷 |
367 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 全一卷 |
368 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 全一卷 |
369 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 全一卷 |
370 | 10 | 卷 | juàn | a file | 全一卷 |
371 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 全一卷 |
372 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 全一卷 |
373 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 全一卷 |
374 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 全一卷 |
375 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 全一卷 |
376 | 10 | 卷 | juàn | a scroll | 全一卷 |
377 | 10 | 卷 | juàn | tired | 全一卷 |
378 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 全一卷 |
379 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 全一卷 |
380 | 10 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 是二十八品的 |
381 | 10 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 是二十八品的 |
382 | 10 | 品 | pǐn | a work (of art) | 是二十八品的 |
383 | 10 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 是二十八品的 |
384 | 10 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 是二十八品的 |
385 | 10 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 是二十八品的 |
386 | 10 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 是二十八品的 |
387 | 10 | 品 | pǐn | to play a flute | 是二十八品的 |
388 | 10 | 品 | pǐn | a family name | 是二十八品的 |
389 | 10 | 品 | pǐn | character; style | 是二十八品的 |
390 | 10 | 品 | pǐn | pink; light red | 是二十八品的 |
391 | 10 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 是二十八品的 |
392 | 10 | 品 | pǐn | a fret | 是二十八品的 |
393 | 10 | 品 | pǐn | Pin | 是二十八品的 |
394 | 10 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 是二十八品的 |
395 | 10 | 品 | pǐn | standard | 是二十八品的 |
396 | 10 | 品 | pǐn | chapter; varga | 是二十八品的 |
397 | 10 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 水不限定就是有形可見的火 |
398 | 10 | 就是 | jiùshì | even if; even | 水不限定就是有形可見的火 |
399 | 10 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 水不限定就是有形可見的火 |
400 | 10 | 就是 | jiùshì | agree | 水不限定就是有形可見的火 |
401 | 9 | 段 | duàn | paragraph; section; segment | 此段文是佛陀的總答 |
402 | 9 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 此段文是佛陀的總答 |
403 | 9 | 段 | duàn | to break apart | 此段文是佛陀的總答 |
404 | 9 | 段 | duàn | a section | 此段文是佛陀的總答 |
405 | 9 | 段 | duàn | a fragment | 此段文是佛陀的總答 |
406 | 9 | 段 | duàn | Duan | 此段文是佛陀的總答 |
407 | 9 | 段 | duàn | to forge metal | 此段文是佛陀的總答 |
408 | 9 | 從 | cóng | from | 也就是從這段經文來的 |
409 | 9 | 從 | cóng | to follow | 也就是從這段經文來的 |
410 | 9 | 從 | cóng | past; through | 也就是從這段經文來的 |
411 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 也就是從這段經文來的 |
412 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 也就是從這段經文來的 |
413 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 也就是從這段經文來的 |
414 | 9 | 從 | cóng | usually | 也就是從這段經文來的 |
415 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 也就是從這段經文來的 |
416 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 也就是從這段經文來的 |
417 | 9 | 從 | cóng | secondary | 也就是從這段經文來的 |
418 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 也就是從這段經文來的 |
419 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 也就是從這段經文來的 |
420 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 也就是從這段經文來的 |
421 | 9 | 從 | zòng | to release | 也就是從這段經文來的 |
422 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 也就是從這段經文來的 |
423 | 9 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 也就是從這段經文來的 |
424 | 9 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 飄墮羅剎鬼國 |
425 | 9 | 羅剎 | luóchà | raksasa | 飄墮羅剎鬼國 |
426 | 9 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 免除一切的災難 |
427 | 9 | 一切 | yīqiè | temporary | 免除一切的災難 |
428 | 9 | 一切 | yīqiè | the same | 免除一切的災難 |
429 | 9 | 一切 | yīqiè | generally | 免除一切的災難 |
430 | 9 | 一切 | yīqiè | all, everything | 免除一切的災難 |
431 | 9 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 免除一切的災難 |
432 | 9 | 了 | le | completion of an action | 促成了彌勒信仰的發達 |
433 | 9 | 了 | liǎo | to know; to understand | 促成了彌勒信仰的發達 |
434 | 9 | 了 | liǎo | to understand; to know | 促成了彌勒信仰的發達 |
435 | 9 | 了 | liào | to look afar from a high place | 促成了彌勒信仰的發達 |
436 | 9 | 了 | le | modal particle | 促成了彌勒信仰的發達 |
437 | 9 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 促成了彌勒信仰的發達 |
438 | 9 | 了 | liǎo | to complete | 促成了彌勒信仰的發達 |
439 | 9 | 了 | liǎo | completely | 促成了彌勒信仰的發達 |
440 | 9 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 促成了彌勒信仰的發達 |
441 | 9 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 促成了彌勒信仰的發達 |
442 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩禪 |
443 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩禪 |
444 | 8 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩禪 |
445 | 8 | 就 | jiù | right away | 就能停息 |
446 | 8 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能停息 |
447 | 8 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就能停息 |
448 | 8 | 就 | jiù | to assume | 就能停息 |
449 | 8 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能停息 |
450 | 8 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能停息 |
451 | 8 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就能停息 |
452 | 8 | 就 | jiù | namely | 就能停息 |
453 | 8 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能停息 |
454 | 8 | 就 | jiù | only; just | 就能停息 |
455 | 8 | 就 | jiù | to accomplish | 就能停息 |
456 | 8 | 就 | jiù | to go with | 就能停息 |
457 | 8 | 就 | jiù | already | 就能停息 |
458 | 8 | 就 | jiù | as much as | 就能停息 |
459 | 8 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就能停息 |
460 | 8 | 就 | jiù | even if | 就能停息 |
461 | 8 | 就 | jiù | to die | 就能停息 |
462 | 8 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就能停息 |
463 | 8 | 與 | yǔ | and | 與僧叡 |
464 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與僧叡 |
465 | 8 | 與 | yǔ | together with | 與僧叡 |
466 | 8 | 與 | yú | interrogative particle | 與僧叡 |
467 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與僧叡 |
468 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與僧叡 |
469 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與僧叡 |
470 | 8 | 與 | yù | to help | 與僧叡 |
471 | 8 | 與 | yǔ | for | 與僧叡 |
472 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 僧肇等從事譯經工作 |
473 | 8 | 等 | děng | to wait | 僧肇等從事譯經工作 |
474 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 僧肇等從事譯經工作 |
475 | 8 | 等 | děng | plural | 僧肇等從事譯經工作 |
476 | 8 | 等 | děng | to be equal | 僧肇等從事譯經工作 |
477 | 8 | 等 | děng | degree; level | 僧肇等從事譯經工作 |
478 | 8 | 等 | děng | to compare | 僧肇等從事譯經工作 |
479 | 8 | 觀音 | guānyīn | Guanyin [Bodhisattva] | 觀音經普門品 |
480 | 8 | 觀音 | Guānyīn | Avalokitesvara | 觀音經普門品 |
481 | 8 | 觀音 | guānyīn | Avalokitesvara | 觀音經普門品 |
482 | 8 | 脫 | tuō | to take off | 火難解脫 |
483 | 8 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 火難解脫 |
484 | 8 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 火難解脫 |
485 | 8 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 火難解脫 |
486 | 8 | 脫 | tuō | to sell | 火難解脫 |
487 | 8 | 脫 | tuō | rapid | 火難解脫 |
488 | 8 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 火難解脫 |
489 | 8 | 脫 | tuō | or | 火難解脫 |
490 | 8 | 脫 | tuì | to shed | 火難解脫 |
491 | 8 | 脫 | tuì | happy; carefree | 火難解脫 |
492 | 8 | 二 | èr | two | 二 |
493 | 8 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
494 | 8 | 二 | èr | second | 二 |
495 | 8 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
496 | 8 | 二 | èr | another; the other | 二 |
497 | 8 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
498 | 8 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
499 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
500 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
身 | shēn | body; kaya | |
以 | yǐ | use; yogena | |
者 | zhě | ca | |
一 | yī | one; eka | |
即 | jí | so; just so; eva | |
应 | 應 | yīng | suitable; yukta |
说法 | 說法 |
|
|
得度 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
长安 | 長安 | 67 |
|
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成实学派 | 成實學派 | 99 | Satyasiddhi school |
持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
达摩笈多 | 達摩笈多 | 68 | Dharmagupta |
大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
大正藏 | 68 |
|
|
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 68 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
观世音自在菩萨 | 觀世音自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
光世音菩萨 | 光世音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观世自在菩萨 | 觀世自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
观世音菩萨普门品讲话 | 觀世音菩薩普門品講話 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
观音玄义 | 觀音玄義 | 103 | Guanyin Xuan Yi |
观音玄义记 | 觀音玄義記 | 103 | Guanyin Xuan Yi Ji |
观音义疏 | 觀音義疏 | 103 | Guanyin Yi Shu |
观音义疏记 | 觀音義疏記 | 103 | Guanyin Yi Shu Ji |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
龟茲国 | 龜茲國 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
汉 | 漢 | 104 |
|
河西 | 72 | Hexi | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
吉藏 | 74 | Jizang | |
江 | 106 |
|
|
嘉兴藏 | 嘉興藏 | 106 | Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
救世菩萨 | 救世菩薩 | 106 | Saving the World Bodhisattva |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
空也 | 107 | Kūya | |
闚音菩萨 | 闚音菩薩 | 107 | Avalokitesvara Bodhisattva |
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
莲华手菩萨 | 蓮華手菩薩 | 108 | Padmapani bodhisattva |
理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
隆安 | 108 | Long'an | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普门 | 普門 | 80 |
|
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普门品经 | 普門品經 | 80 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
前秦 | 81 | Former Qin | |
碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧诠 | 僧詮 | 115 | Seng Quan |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
疏勒 | 83 |
|
|
四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
隋 | 83 | Sui Dynasty | |
隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
提婆 | 116 |
|
|
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
魏文帝 | 87 | Emperor Wen of Wei; Cao Pi | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无尽意 | 無盡意 | 87 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
现音声菩萨 | 現音聲菩薩 | 120 | Avalokitesvara Bodhisattva |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun |
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
姚兴 | 89 |
|
|
圆通大士 | 圓通大士 | 121 | Omnipresent Mahāsattva |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
知礼 | 知禮 | 90 | Zhi Li |
智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中观学派 | 中觀學派 | 122 | Madhyamaka |
中土 | 122 |
|
|
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺法护 | 竺法護 | 90 | Dharmarakṣa |
自在天 | 122 |
|
|
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
称念 | 稱念 | 99 |
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
得度 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等身 | 100 | a life-size image | |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法门 | 法門 | 102 |
|
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛身 | 70 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
皈依 | 103 |
|
|
弘法 | 104 |
|
|
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
苦海 | 107 |
|
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
魔障 | 77 |
|
|
杻械枷锁 | 杻械枷鎖 | 110 | hancuffs and chains; instruments of punishment |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入道 | 114 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身等 | 115 | equal in body | |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
示现 | 示現 | 115 |
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
外境 | 119 | external realm of objects | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
无云 | 無雲 | 119 | without clouds |
五品 | 119 | five grades | |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
西方三圣 | 西方三聖 | 88 | Three Noble Ones of the West |
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
夜叉 | 121 | yaksa | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一念 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |