Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》, Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Spiritual Cultivation' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「修行問題」的看法
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 信仰人間佛教的人 |
2 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 信仰人間佛教的人 |
3 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 信仰人間佛教的人 |
4 | 73 | 人 | rén | everybody | 信仰人間佛教的人 |
5 | 73 | 人 | rén | adult | 信仰人間佛教的人 |
6 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 信仰人間佛教的人 |
7 | 73 | 人 | rén | an upright person | 信仰人間佛教的人 |
8 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 信仰人間佛教的人 |
9 | 72 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 全場就 |
10 | 72 | 就 | jiù | to assume | 全場就 |
11 | 72 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 全場就 |
12 | 72 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 全場就 |
13 | 72 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 全場就 |
14 | 72 | 就 | jiù | to accomplish | 全場就 |
15 | 72 | 就 | jiù | to go with | 全場就 |
16 | 72 | 就 | jiù | to die | 全場就 |
17 | 63 | 在 | zài | in; at | 星雲大師在香港一年一度的 |
18 | 63 | 在 | zài | to exist; to be living | 星雲大師在香港一年一度的 |
19 | 63 | 在 | zài | to consist of | 星雲大師在香港一年一度的 |
20 | 63 | 在 | zài | to be at a post | 星雲大師在香港一年一度的 |
21 | 63 | 在 | zài | in; bhū | 星雲大師在香港一年一度的 |
22 | 62 | 也 | yě | ya | 偏重學理的也有四個宗派 |
23 | 61 | 了 | liǎo | to know; to understand | 或者哪個淨土去了呢 |
24 | 61 | 了 | liǎo | to understand; to know | 或者哪個淨土去了呢 |
25 | 61 | 了 | liào | to look afar from a high place | 或者哪個淨土去了呢 |
26 | 61 | 了 | liǎo | to complete | 或者哪個淨土去了呢 |
27 | 61 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 或者哪個淨土去了呢 |
28 | 61 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 或者哪個淨土去了呢 |
29 | 59 | 要 | yào | to want; to wish for | 你要往生哪個淨土 |
30 | 59 | 要 | yào | to want | 你要往生哪個淨土 |
31 | 59 | 要 | yāo | a treaty | 你要往生哪個淨土 |
32 | 59 | 要 | yào | to request | 你要往生哪個淨土 |
33 | 59 | 要 | yào | essential points; crux | 你要往生哪個淨土 |
34 | 59 | 要 | yāo | waist | 你要往生哪個淨土 |
35 | 59 | 要 | yāo | to cinch | 你要往生哪個淨土 |
36 | 59 | 要 | yāo | waistband | 你要往生哪個淨土 |
37 | 59 | 要 | yāo | Yao | 你要往生哪個淨土 |
38 | 59 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 你要往生哪個淨土 |
39 | 59 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 你要往生哪個淨土 |
40 | 59 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 你要往生哪個淨土 |
41 | 59 | 要 | yāo | to agree with | 你要往生哪個淨土 |
42 | 59 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 你要往生哪個淨土 |
43 | 59 | 要 | yào | to summarize | 你要往生哪個淨土 |
44 | 59 | 要 | yào | essential; important | 你要往生哪個淨土 |
45 | 59 | 要 | yào | to desire | 你要往生哪個淨土 |
46 | 59 | 要 | yào | to demand | 你要往生哪個淨土 |
47 | 59 | 要 | yào | to need | 你要往生哪個淨土 |
48 | 59 | 要 | yào | should; must | 你要往生哪個淨土 |
49 | 59 | 要 | yào | might | 你要往生哪個淨土 |
50 | 50 | 都 | dū | capital city | 都是佛陀所說 |
51 | 50 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都是佛陀所說 |
52 | 50 | 都 | dōu | all | 都是佛陀所說 |
53 | 50 | 都 | dū | elegant; refined | 都是佛陀所說 |
54 | 50 | 都 | dū | Du | 都是佛陀所說 |
55 | 50 | 都 | dū | to establish a capital city | 都是佛陀所說 |
56 | 50 | 都 | dū | to reside | 都是佛陀所說 |
57 | 50 | 都 | dū | to total; to tally | 都是佛陀所說 |
58 | 47 | 一 | yī | one | 一年十一月二十七日晚間七時 |
59 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一年十一月二十七日晚間七時 |
60 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一年十一月二十七日晚間七時 |
61 | 47 | 一 | yī | first | 一年十一月二十七日晚間七時 |
62 | 47 | 一 | yī | the same | 一年十一月二十七日晚間七時 |
63 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一年十一月二十七日晚間七時 |
64 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一年十一月二十七日晚間七時 |
65 | 47 | 一 | yī | Yi | 一年十一月二十七日晚間七時 |
66 | 47 | 一 | yī | other | 一年十一月二十七日晚間七時 |
67 | 47 | 一 | yī | to unify | 一年十一月二十七日晚間七時 |
68 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一年十一月二十七日晚間七時 |
69 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一年十一月二十七日晚間七時 |
70 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一年十一月二十七日晚間七時 |
71 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
72 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
73 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
74 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
75 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
76 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
77 | 46 | 說 | shuō | allocution | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
78 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
79 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
80 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
81 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
82 | 44 | 我 | wǒ | self | 在你問我回答 |
83 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 在你問我回答 |
84 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 在你問我回答 |
85 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 在你問我回答 |
86 | 44 | 我 | wǒ | ga | 在你問我回答 |
87 | 42 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 一樣可以往生極樂淨土 |
88 | 42 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 一樣可以往生極樂淨土 |
89 | 42 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 一樣可以往生極樂淨土 |
90 | 42 | 可以 | kěyǐ | good | 一樣可以往生極樂淨土 |
91 | 42 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行問題 |
92 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行問題 |
93 | 42 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 修行問題 |
94 | 42 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 修行問題 |
95 | 38 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
96 | 38 | 就是 | jiùshì | agree | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
97 | 38 | 能 | néng | can; able | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
98 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
99 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
100 | 38 | 能 | néng | energy | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
101 | 38 | 能 | néng | function; use | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
102 | 38 | 能 | néng | talent | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
103 | 38 | 能 | néng | expert at | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
104 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
105 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
106 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
107 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
108 | 38 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教對 |
109 | 38 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教對 |
110 | 37 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
111 | 37 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
112 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
113 | 32 | 輪迴 | Lúnhuí | Cycle of Rebirth | 業報輪迴 |
114 | 32 | 輪迴 | Lúnhuí | rebirth | 業報輪迴 |
115 | 32 | 輪迴 | lúnhuí | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth | 業報輪迴 |
116 | 32 | 很 | hěn | disobey | 在很多的經典裡 |
117 | 32 | 很 | hěn | a dispute | 在很多的經典裡 |
118 | 32 | 很 | hěn | violent; cruel | 在很多的經典裡 |
119 | 32 | 很 | hěn | very; atīva | 在很多的經典裡 |
120 | 32 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 人間佛教沒有宗派 |
121 | 31 | 會 | huì | can; be able to | 智度會學員 |
122 | 31 | 會 | huì | able to | 智度會學員 |
123 | 31 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 智度會學員 |
124 | 31 | 會 | kuài | to balance an account | 智度會學員 |
125 | 31 | 會 | huì | to assemble | 智度會學員 |
126 | 31 | 會 | huì | to meet | 智度會學員 |
127 | 31 | 會 | huì | a temple fair | 智度會學員 |
128 | 31 | 會 | huì | a religious assembly | 智度會學員 |
129 | 31 | 會 | huì | an association; a society | 智度會學員 |
130 | 31 | 會 | huì | a national or provincial capital | 智度會學員 |
131 | 31 | 會 | huì | an opportunity | 智度會學員 |
132 | 31 | 會 | huì | to understand | 智度會學員 |
133 | 31 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 智度會學員 |
134 | 31 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 智度會學員 |
135 | 31 | 會 | huì | to be good at | 智度會學員 |
136 | 31 | 會 | huì | a moment | 智度會學員 |
137 | 31 | 會 | huì | to happen to | 智度會學員 |
138 | 31 | 會 | huì | to pay | 智度會學員 |
139 | 31 | 會 | huì | a meeting place | 智度會學員 |
140 | 31 | 會 | kuài | the seam of a cap | 智度會學員 |
141 | 31 | 會 | huì | in accordance with | 智度會學員 |
142 | 31 | 會 | huì | imperial civil service examination | 智度會學員 |
143 | 31 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 智度會學員 |
144 | 31 | 會 | huì | Hui | 智度會學員 |
145 | 31 | 會 | huì | combining; samsarga | 智度會學員 |
146 | 31 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 往生淨土 |
147 | 31 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 往生淨土 |
148 | 31 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 往生淨土 |
149 | 27 | 來 | lái | to come | 如此說來 |
150 | 27 | 來 | lái | please | 如此說來 |
151 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如此說來 |
152 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如此說來 |
153 | 27 | 來 | lái | wheat | 如此說來 |
154 | 27 | 來 | lái | next; future | 如此說來 |
155 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如此說來 |
156 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 如此說來 |
157 | 27 | 來 | lái | to earn | 如此說來 |
158 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 如此說來 |
159 | 27 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 不過現在如果反問大家一個問題 |
160 | 27 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 不過現在如果反問大家一個問題 |
161 | 27 | 一個 | yī gè | whole; entire | 不過現在如果反問大家一個問題 |
162 | 26 | 裡 | lǐ | inside; interior | 他當然在淨土裡 |
163 | 26 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 他當然在淨土裡 |
164 | 26 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 他當然在淨土裡 |
165 | 26 | 裡 | lǐ | a residence | 他當然在淨土裡 |
166 | 26 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 他當然在淨土裡 |
167 | 26 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 他當然在淨土裡 |
168 | 25 | 去 | qù | to go | 或者哪個淨土去了呢 |
169 | 25 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 或者哪個淨土去了呢 |
170 | 25 | 去 | qù | to be distant | 或者哪個淨土去了呢 |
171 | 25 | 去 | qù | to leave | 或者哪個淨土去了呢 |
172 | 25 | 去 | qù | to play a part | 或者哪個淨土去了呢 |
173 | 25 | 去 | qù | to abandon; to give up | 或者哪個淨土去了呢 |
174 | 25 | 去 | qù | to die | 或者哪個淨土去了呢 |
175 | 25 | 去 | qù | previous; past | 或者哪個淨土去了呢 |
176 | 25 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 或者哪個淨土去了呢 |
177 | 25 | 去 | qù | falling tone | 或者哪個淨土去了呢 |
178 | 25 | 去 | qù | to lose | 或者哪個淨土去了呢 |
179 | 25 | 去 | qù | Qu | 或者哪個淨土去了呢 |
180 | 25 | 去 | qù | go; gati | 或者哪個淨土去了呢 |
181 | 25 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛教對 |
182 | 25 | 對 | duì | correct; right | 佛教對 |
183 | 25 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛教對 |
184 | 25 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛教對 |
185 | 25 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛教對 |
186 | 25 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛教對 |
187 | 25 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛教對 |
188 | 25 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛教對 |
189 | 25 | 對 | duì | to mix | 佛教對 |
190 | 25 | 對 | duì | a pair | 佛教對 |
191 | 25 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛教對 |
192 | 25 | 對 | duì | mutual | 佛教對 |
193 | 25 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛教對 |
194 | 25 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛教對 |
195 | 25 | 到 | dào | to arrive | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
196 | 25 | 到 | dào | to go | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
197 | 25 | 到 | dào | careful | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
198 | 25 | 到 | dào | Dao | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
199 | 25 | 到 | dào | approach; upagati | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
200 | 24 | 呢 | ní | woolen material | 或者哪個淨土去了呢 |
201 | 24 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
202 | 24 | 把 | bà | a handle | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
203 | 24 | 把 | bǎ | to guard | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
204 | 24 | 把 | bǎ | to regard as | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
205 | 24 | 把 | bǎ | to give | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
206 | 24 | 把 | bǎ | approximate | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
207 | 24 | 把 | bà | a stem | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
208 | 24 | 把 | bǎi | to grasp | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
209 | 24 | 把 | bǎ | to control | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
210 | 24 | 把 | bǎ | a handlebar | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
211 | 24 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
212 | 24 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
213 | 24 | 把 | pá | a claw | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
214 | 24 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
215 | 24 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
216 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無始無終的 |
217 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 是無始無終的 |
218 | 22 | 無 | mó | mo | 是無始無終的 |
219 | 22 | 無 | wú | to not have | 是無始無終的 |
220 | 22 | 無 | wú | Wu | 是無始無終的 |
221 | 22 | 無 | mó | mo | 是無始無終的 |
222 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 享受物質上的冷氣 |
223 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 享受物質上的冷氣 |
224 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 享受物質上的冷氣 |
225 | 22 | 上 | shàng | shang | 享受物質上的冷氣 |
226 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 享受物質上的冷氣 |
227 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 享受物質上的冷氣 |
228 | 22 | 上 | shàng | advanced | 享受物質上的冷氣 |
229 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 享受物質上的冷氣 |
230 | 22 | 上 | shàng | time | 享受物質上的冷氣 |
231 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 享受物質上的冷氣 |
232 | 22 | 上 | shàng | far | 享受物質上的冷氣 |
233 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 享受物質上的冷氣 |
234 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 享受物質上的冷氣 |
235 | 22 | 上 | shàng | to report | 享受物質上的冷氣 |
236 | 22 | 上 | shàng | to offer | 享受物質上的冷氣 |
237 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 享受物質上的冷氣 |
238 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 享受物質上的冷氣 |
239 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 享受物質上的冷氣 |
240 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 享受物質上的冷氣 |
241 | 22 | 上 | shàng | to burn | 享受物質上的冷氣 |
242 | 22 | 上 | shàng | to remember | 享受物質上的冷氣 |
243 | 22 | 上 | shàng | to add | 享受物質上的冷氣 |
244 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 享受物質上的冷氣 |
245 | 22 | 上 | shàng | to meet | 享受物質上的冷氣 |
246 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 享受物質上的冷氣 |
247 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 享受物質上的冷氣 |
248 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 享受物質上的冷氣 |
249 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 享受物質上的冷氣 |
250 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 他不是對鬼神傳教 |
251 | 22 | 他 | tā | other | 他不是對鬼神傳教 |
252 | 22 | 他 | tā | tha | 他不是對鬼神傳教 |
253 | 22 | 他 | tā | ṭha | 他不是對鬼神傳教 |
254 | 22 | 他 | tā | other; anya | 他不是對鬼神傳教 |
255 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
256 | 22 | 等 | děng | to wait | 等 |
257 | 22 | 等 | děng | to be equal | 等 |
258 | 22 | 等 | děng | degree; level | 等 |
259 | 22 | 等 | děng | to compare | 等 |
260 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 完全是針對人間而說 |
261 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 完全是針對人間而說 |
262 | 21 | 而 | néng | can; able | 完全是針對人間而說 |
263 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 完全是針對人間而說 |
264 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 完全是針對人間而說 |
265 | 20 | 水 | shuǐ | water | 人為什麼要喝水 |
266 | 20 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 人為什麼要喝水 |
267 | 20 | 水 | shuǐ | a river | 人為什麼要喝水 |
268 | 20 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 人為什麼要喝水 |
269 | 20 | 水 | shuǐ | a flood | 人為什麼要喝水 |
270 | 20 | 水 | shuǐ | to swim | 人為什麼要喝水 |
271 | 20 | 水 | shuǐ | a body of water | 人為什麼要喝水 |
272 | 20 | 水 | shuǐ | Shui | 人為什麼要喝水 |
273 | 20 | 水 | shuǐ | water element | 人為什麼要喝水 |
274 | 20 | 水 | shuǐ | water | 人為什麼要喝水 |
275 | 20 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 他不是對鬼神傳教 |
276 | 20 | 不是 | bùshì | illegal | 他不是對鬼神傳教 |
277 | 20 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
278 | 20 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
279 | 19 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
280 | 19 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
281 | 19 | 大師 | dàshī | venerable master | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
282 | 19 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 信仰人間佛教的人 |
283 | 19 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 信仰人間佛教的人 |
284 | 18 | 之 | zhī | to go | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
285 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
286 | 18 | 之 | zhī | is | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
287 | 18 | 之 | zhī | to use | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
288 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
289 | 18 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
290 | 18 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
291 | 18 | 讓 | ràng | Give Way | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
292 | 18 | 死 | sǐ | to die | 死了也不必怕 |
293 | 18 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死了也不必怕 |
294 | 18 | 死 | sǐ | dead | 死了也不必怕 |
295 | 18 | 死 | sǐ | death | 死了也不必怕 |
296 | 18 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死了也不必怕 |
297 | 18 | 死 | sǐ | lost; severed | 死了也不必怕 |
298 | 18 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死了也不必怕 |
299 | 18 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死了也不必怕 |
300 | 18 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死了也不必怕 |
301 | 18 | 死 | sǐ | damned | 死了也不必怕 |
302 | 17 | 那 | nā | No | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
303 | 17 | 那 | nuó | to move | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
304 | 17 | 那 | nuó | much | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
305 | 17 | 那 | nuó | stable; quiet | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
306 | 17 | 那 | nà | na | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
307 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
308 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
309 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
310 | 17 | 為 | wéi | to do | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
311 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
312 | 17 | 為 | wéi | to govern | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
313 | 16 | 不二法門 | bù èr fǎ mén | The Dharma Gate of Non-Duality | 不二法門 |
314 | 16 | 不二法門 | bù èr fǎ mén | the Gate of Non-Duality | 不二法門 |
315 | 16 | 不二法門 | bù èr fǎ mén | Non-Duality; the dharma-gate of non-duality | 不二法門 |
316 | 16 | 才 | cái | ability; talent | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
317 | 16 | 才 | cái | strength; wisdom | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
318 | 16 | 才 | cái | Cai | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
319 | 16 | 才 | cái | a person of greast talent | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
320 | 16 | 才 | cái | excellence; bhaga | 淨土不一定只有阿彌陀佛才有淨土 |
321 | 16 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 信仰人間佛教的人 |
322 | 16 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 信仰人間佛教的人 |
323 | 16 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 信仰人間佛教的人 |
324 | 16 | 生命 | shēngmìng | life | 就是因為相信生命有輪迴 |
325 | 16 | 生命 | shēngmìng | living | 就是因為相信生命有輪迴 |
326 | 16 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 就是因為相信生命有輪迴 |
327 | 16 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
328 | 16 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
329 | 15 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如 |
330 | 15 | 靈魂 | línghún | soul | 相信有靈魂存在這回事嗎 |
331 | 15 | 靈魂 | línghún | mental state; spirit | 相信有靈魂存在這回事嗎 |
332 | 15 | 靈魂 | línghún | a hub; a central place | 相信有靈魂存在這回事嗎 |
333 | 15 | 靈魂 | línghún | Soul | 相信有靈魂存在這回事嗎 |
334 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 大家有志一同研習佛法 |
335 | 15 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 大家有志一同研習佛法 |
336 | 15 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 大家有志一同研習佛法 |
337 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 大家有志一同研習佛法 |
338 | 14 | 但 | dàn | Dan | 但終難免有輪迴之苦 |
339 | 14 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能投生善道 |
340 | 14 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 只是在佛教裡講 |
341 | 14 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 只是在佛教裡講 |
342 | 14 | 講 | jiǎng | to explain; to interpret; to analyze; to discuss | 只是在佛教裡講 |
343 | 14 | 講 | jiǎng | to negotiate; to bargain | 只是在佛教裡講 |
344 | 14 | 講 | jiǎng | to be particular about; to pay attention to; to stress | 只是在佛教裡講 |
345 | 14 | 講 | jiǎng | to reconcile; to resolve | 只是在佛教裡講 |
346 | 14 | 講 | jiǎng | to drill; to practice | 只是在佛教裡講 |
347 | 14 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 人的行為有了偏差 |
348 | 14 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是 |
349 | 14 | 從 | cóng | to follow | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
350 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
351 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
352 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
353 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
354 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
355 | 14 | 從 | cóng | secondary | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
356 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
357 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
358 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
359 | 14 | 從 | zòng | to release | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
360 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 就是要我們從對佛陀的信仰和崇拜 |
361 | 14 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
362 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生了也不要太歡喜 |
363 | 13 | 生 | shēng | to live | 生了也不要太歡喜 |
364 | 13 | 生 | shēng | raw | 生了也不要太歡喜 |
365 | 13 | 生 | shēng | a student | 生了也不要太歡喜 |
366 | 13 | 生 | shēng | life | 生了也不要太歡喜 |
367 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生了也不要太歡喜 |
368 | 13 | 生 | shēng | alive | 生了也不要太歡喜 |
369 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生了也不要太歡喜 |
370 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生了也不要太歡喜 |
371 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生了也不要太歡喜 |
372 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生了也不要太歡喜 |
373 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生了也不要太歡喜 |
374 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生了也不要太歡喜 |
375 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生了也不要太歡喜 |
376 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生了也不要太歡喜 |
377 | 13 | 生 | shēng | gender | 生了也不要太歡喜 |
378 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生了也不要太歡喜 |
379 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生了也不要太歡喜 |
380 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生了也不要太歡喜 |
381 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生了也不要太歡喜 |
382 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生了也不要太歡喜 |
383 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生了也不要太歡喜 |
384 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生了也不要太歡喜 |
385 | 13 | 生 | shēng | nature | 生了也不要太歡喜 |
386 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生了也不要太歡喜 |
387 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生了也不要太歡喜 |
388 | 13 | 生 | shēng | birth | 生了也不要太歡喜 |
389 | 13 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄說法 |
390 | 13 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄說法 |
391 | 13 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄說法 |
392 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
393 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
394 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
395 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
396 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
397 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
398 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
399 | 13 | 重要 | zhòngyào | important; major | 很重要 |
400 | 13 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 密宗和律宗四個宗派 |
401 | 13 | 和 | hé | peace; harmony | 密宗和律宗四個宗派 |
402 | 13 | 和 | hé | He | 密宗和律宗四個宗派 |
403 | 13 | 和 | hé | harmonious [sound] | 密宗和律宗四個宗派 |
404 | 13 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 密宗和律宗四個宗派 |
405 | 13 | 和 | hé | warm | 密宗和律宗四個宗派 |
406 | 13 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 密宗和律宗四個宗派 |
407 | 13 | 和 | hé | a transaction | 密宗和律宗四個宗派 |
408 | 13 | 和 | hé | a bell on a chariot | 密宗和律宗四個宗派 |
409 | 13 | 和 | hé | a musical instrument | 密宗和律宗四個宗派 |
410 | 13 | 和 | hé | a military gate | 密宗和律宗四個宗派 |
411 | 13 | 和 | hé | a coffin headboard | 密宗和律宗四個宗派 |
412 | 13 | 和 | hé | a skilled worker | 密宗和律宗四個宗派 |
413 | 13 | 和 | hé | compatible | 密宗和律宗四個宗派 |
414 | 13 | 和 | hé | calm; peaceful | 密宗和律宗四個宗派 |
415 | 13 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 密宗和律宗四個宗派 |
416 | 13 | 和 | hè | to write a matching poem | 密宗和律宗四個宗派 |
417 | 13 | 和 | hé | harmony; gentleness | 密宗和律宗四個宗派 |
418 | 13 | 和 | hé | venerable | 密宗和律宗四個宗派 |
419 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 每一個人的心如果是清淨的 |
420 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 每一個人的心如果是清淨的 |
421 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 每一個人的心如果是清淨的 |
422 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 每一個人的心如果是清淨的 |
423 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 每一個人的心如果是清淨的 |
424 | 13 | 心 | xīn | heart | 每一個人的心如果是清淨的 |
425 | 13 | 心 | xīn | emotion | 每一個人的心如果是清淨的 |
426 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 每一個人的心如果是清淨的 |
427 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 每一個人的心如果是清淨的 |
428 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 每一個人的心如果是清淨的 |
429 | 13 | 做 | zuò | to make | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
430 | 13 | 做 | zuò | to do; to work | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
431 | 13 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
432 | 13 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
433 | 13 | 做 | zuò | to pretend | 人間佛教應該從關懷人間做起 |
434 | 13 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果 |
435 | 13 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果 |
436 | 13 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果 |
437 | 13 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果 |
438 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 我有功德 |
439 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 我有功德 |
440 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 我有功德 |
441 | 12 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 我有功德 |
442 | 12 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 難道人類為了生存 |
443 | 12 | 生活 | shēnghuó | life | 那不是不要生活 |
444 | 12 | 生活 | shēnghuó | to live | 那不是不要生活 |
445 | 12 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 那不是不要生活 |
446 | 12 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 那不是不要生活 |
447 | 12 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 那不是不要生活 |
448 | 12 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 有時還要罵人 |
449 | 12 | 還 | huán | to pay back; to give back | 有時還要罵人 |
450 | 12 | 還 | huán | to do in return | 有時還要罵人 |
451 | 12 | 還 | huán | Huan | 有時還要罵人 |
452 | 12 | 還 | huán | to revert | 有時還要罵人 |
453 | 12 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 有時還要罵人 |
454 | 12 | 還 | huán | to encircle | 有時還要罵人 |
455 | 12 | 還 | xuán | to rotate | 有時還要罵人 |
456 | 12 | 還 | huán | since | 有時還要罵人 |
457 | 12 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
458 | 12 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
459 | 12 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
460 | 12 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
461 | 12 | 答 | dā | Da | 答 |
462 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 在這麼多的淨土當中 |
463 | 11 | 多 | duó | many; much | 在這麼多的淨土當中 |
464 | 11 | 多 | duō | more | 在這麼多的淨土當中 |
465 | 11 | 多 | duō | excessive | 在這麼多的淨土當中 |
466 | 11 | 多 | duō | abundant | 在這麼多的淨土當中 |
467 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 在這麼多的淨土當中 |
468 | 11 | 多 | duō | Duo | 在這麼多的淨土當中 |
469 | 11 | 多 | duō | ta | 在這麼多的淨土當中 |
470 | 11 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 如此說來 |
471 | 11 | 宗教 | zōngjiào | religion | 一般的宗教 |
472 | 11 | 中 | zhōng | middle | 一天二六時中 |
473 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一天二六時中 |
474 | 11 | 中 | zhōng | China | 一天二六時中 |
475 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一天二六時中 |
476 | 11 | 中 | zhōng | midday | 一天二六時中 |
477 | 11 | 中 | zhōng | inside | 一天二六時中 |
478 | 11 | 中 | zhōng | during | 一天二六時中 |
479 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 一天二六時中 |
480 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 一天二六時中 |
481 | 11 | 中 | zhōng | half | 一天二六時中 |
482 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一天二六時中 |
483 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一天二六時中 |
484 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 一天二六時中 |
485 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一天二六時中 |
486 | 11 | 中 | zhōng | middle | 一天二六時中 |
487 | 11 | 好 | hǎo | good | 輪迴可以有好的未來 |
488 | 11 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 輪迴可以有好的未來 |
489 | 11 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 輪迴可以有好的未來 |
490 | 11 | 好 | hǎo | easy; convenient | 輪迴可以有好的未來 |
491 | 11 | 好 | hǎo | so as to | 輪迴可以有好的未來 |
492 | 11 | 好 | hǎo | friendly; kind | 輪迴可以有好的未來 |
493 | 11 | 好 | hào | to be likely to | 輪迴可以有好的未來 |
494 | 11 | 好 | hǎo | beautiful | 輪迴可以有好的未來 |
495 | 11 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 輪迴可以有好的未來 |
496 | 11 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 輪迴可以有好的未來 |
497 | 11 | 好 | hǎo | suitable | 輪迴可以有好的未來 |
498 | 11 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 輪迴可以有好的未來 |
499 | 11 | 好 | hào | a fond object | 輪迴可以有好的未來 |
500 | 11 | 好 | hǎo | Good | 輪迴可以有好的未來 |
Frequencies of all Words
Top 790
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 378 | 的 | de | possessive particle | 的看法 |
2 | 378 | 的 | de | structural particle | 的看法 |
3 | 378 | 的 | de | complement | 的看法 |
4 | 378 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的看法 |
5 | 149 | 是 | shì | is; are; am; to be | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
6 | 149 | 是 | shì | is exactly | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
7 | 149 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
8 | 149 | 是 | shì | this; that; those | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
9 | 149 | 是 | shì | really; certainly | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
10 | 149 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
11 | 149 | 是 | shì | true | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
12 | 149 | 是 | shì | is; has; exists | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
13 | 149 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
14 | 149 | 是 | shì | a matter; an affair | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
15 | 149 | 是 | shì | Shi | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
16 | 149 | 是 | shì | is; bhū | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
17 | 149 | 是 | shì | this; idam | 智度會是由潘宗光校長所發起 |
18 | 100 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 對淨土有什麼看法 |
19 | 100 | 有 | yǒu | to have; to possess | 對淨土有什麼看法 |
20 | 100 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 對淨土有什麼看法 |
21 | 100 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 對淨土有什麼看法 |
22 | 100 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 對淨土有什麼看法 |
23 | 100 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 對淨土有什麼看法 |
24 | 100 | 有 | yǒu | used to compare two things | 對淨土有什麼看法 |
25 | 100 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 對淨土有什麼看法 |
26 | 100 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 對淨土有什麼看法 |
27 | 100 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 對淨土有什麼看法 |
28 | 100 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 對淨土有什麼看法 |
29 | 100 | 有 | yǒu | abundant | 對淨土有什麼看法 |
30 | 100 | 有 | yǒu | purposeful | 對淨土有什麼看法 |
31 | 100 | 有 | yǒu | You | 對淨土有什麼看法 |
32 | 100 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 對淨土有什麼看法 |
33 | 100 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 對淨土有什麼看法 |
34 | 73 | 人 | rén | person; people; a human being | 信仰人間佛教的人 |
35 | 73 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 信仰人間佛教的人 |
36 | 73 | 人 | rén | a kind of person | 信仰人間佛教的人 |
37 | 73 | 人 | rén | everybody | 信仰人間佛教的人 |
38 | 73 | 人 | rén | adult | 信仰人間佛教的人 |
39 | 73 | 人 | rén | somebody; others | 信仰人間佛教的人 |
40 | 73 | 人 | rén | an upright person | 信仰人間佛教的人 |
41 | 73 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 信仰人間佛教的人 |
42 | 72 | 就 | jiù | right away | 全場就 |
43 | 72 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 全場就 |
44 | 72 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 全場就 |
45 | 72 | 就 | jiù | to assume | 全場就 |
46 | 72 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 全場就 |
47 | 72 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 全場就 |
48 | 72 | 就 | jiù | precisely; exactly | 全場就 |
49 | 72 | 就 | jiù | namely | 全場就 |
50 | 72 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 全場就 |
51 | 72 | 就 | jiù | only; just | 全場就 |
52 | 72 | 就 | jiù | to accomplish | 全場就 |
53 | 72 | 就 | jiù | to go with | 全場就 |
54 | 72 | 就 | jiù | already | 全場就 |
55 | 72 | 就 | jiù | as much as | 全場就 |
56 | 72 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 全場就 |
57 | 72 | 就 | jiù | even if | 全場就 |
58 | 72 | 就 | jiù | to die | 全場就 |
59 | 72 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 全場就 |
60 | 63 | 在 | zài | in; at | 星雲大師在香港一年一度的 |
61 | 63 | 在 | zài | at | 星雲大師在香港一年一度的 |
62 | 63 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 星雲大師在香港一年一度的 |
63 | 63 | 在 | zài | to exist; to be living | 星雲大師在香港一年一度的 |
64 | 63 | 在 | zài | to consist of | 星雲大師在香港一年一度的 |
65 | 63 | 在 | zài | to be at a post | 星雲大師在香港一年一度的 |
66 | 63 | 在 | zài | in; bhū | 星雲大師在香港一年一度的 |
67 | 62 | 也 | yě | also; too | 偏重學理的也有四個宗派 |
68 | 62 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 偏重學理的也有四個宗派 |
69 | 62 | 也 | yě | either | 偏重學理的也有四個宗派 |
70 | 62 | 也 | yě | even | 偏重學理的也有四個宗派 |
71 | 62 | 也 | yě | used to soften the tone | 偏重學理的也有四個宗派 |
72 | 62 | 也 | yě | used for emphasis | 偏重學理的也有四個宗派 |
73 | 62 | 也 | yě | used to mark contrast | 偏重學理的也有四個宗派 |
74 | 62 | 也 | yě | used to mark compromise | 偏重學理的也有四個宗派 |
75 | 62 | 也 | yě | ya | 偏重學理的也有四個宗派 |
76 | 61 | 了 | le | completion of an action | 或者哪個淨土去了呢 |
77 | 61 | 了 | liǎo | to know; to understand | 或者哪個淨土去了呢 |
78 | 61 | 了 | liǎo | to understand; to know | 或者哪個淨土去了呢 |
79 | 61 | 了 | liào | to look afar from a high place | 或者哪個淨土去了呢 |
80 | 61 | 了 | le | modal particle | 或者哪個淨土去了呢 |
81 | 61 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 或者哪個淨土去了呢 |
82 | 61 | 了 | liǎo | to complete | 或者哪個淨土去了呢 |
83 | 61 | 了 | liǎo | completely | 或者哪個淨土去了呢 |
84 | 61 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 或者哪個淨土去了呢 |
85 | 61 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 或者哪個淨土去了呢 |
86 | 59 | 要 | yào | to want; to wish for | 你要往生哪個淨土 |
87 | 59 | 要 | yào | if | 你要往生哪個淨土 |
88 | 59 | 要 | yào | to be about to; in the future | 你要往生哪個淨土 |
89 | 59 | 要 | yào | to want | 你要往生哪個淨土 |
90 | 59 | 要 | yāo | a treaty | 你要往生哪個淨土 |
91 | 59 | 要 | yào | to request | 你要往生哪個淨土 |
92 | 59 | 要 | yào | essential points; crux | 你要往生哪個淨土 |
93 | 59 | 要 | yāo | waist | 你要往生哪個淨土 |
94 | 59 | 要 | yāo | to cinch | 你要往生哪個淨土 |
95 | 59 | 要 | yāo | waistband | 你要往生哪個淨土 |
96 | 59 | 要 | yāo | Yao | 你要往生哪個淨土 |
97 | 59 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 你要往生哪個淨土 |
98 | 59 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 你要往生哪個淨土 |
99 | 59 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 你要往生哪個淨土 |
100 | 59 | 要 | yāo | to agree with | 你要往生哪個淨土 |
101 | 59 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 你要往生哪個淨土 |
102 | 59 | 要 | yào | to summarize | 你要往生哪個淨土 |
103 | 59 | 要 | yào | essential; important | 你要往生哪個淨土 |
104 | 59 | 要 | yào | to desire | 你要往生哪個淨土 |
105 | 59 | 要 | yào | to demand | 你要往生哪個淨土 |
106 | 59 | 要 | yào | to need | 你要往生哪個淨土 |
107 | 59 | 要 | yào | should; must | 你要往生哪個淨土 |
108 | 59 | 要 | yào | might | 你要往生哪個淨土 |
109 | 59 | 要 | yào | or | 你要往生哪個淨土 |
110 | 50 | 都 | dōu | all | 都是佛陀所說 |
111 | 50 | 都 | dū | capital city | 都是佛陀所說 |
112 | 50 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都是佛陀所說 |
113 | 50 | 都 | dōu | all | 都是佛陀所說 |
114 | 50 | 都 | dū | elegant; refined | 都是佛陀所說 |
115 | 50 | 都 | dū | Du | 都是佛陀所說 |
116 | 50 | 都 | dōu | already | 都是佛陀所說 |
117 | 50 | 都 | dū | to establish a capital city | 都是佛陀所說 |
118 | 50 | 都 | dū | to reside | 都是佛陀所說 |
119 | 50 | 都 | dū | to total; to tally | 都是佛陀所說 |
120 | 50 | 都 | dōu | all; sarva | 都是佛陀所說 |
121 | 48 | 我們 | wǒmen | we | 如果我們到市場去買菜 |
122 | 47 | 一 | yī | one | 一年十一月二十七日晚間七時 |
123 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一年十一月二十七日晚間七時 |
124 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一年十一月二十七日晚間七時 |
125 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 一年十一月二十七日晚間七時 |
126 | 47 | 一 | yì | whole; all | 一年十一月二十七日晚間七時 |
127 | 47 | 一 | yī | first | 一年十一月二十七日晚間七時 |
128 | 47 | 一 | yī | the same | 一年十一月二十七日晚間七時 |
129 | 47 | 一 | yī | each | 一年十一月二十七日晚間七時 |
130 | 47 | 一 | yī | certain | 一年十一月二十七日晚間七時 |
131 | 47 | 一 | yī | throughout | 一年十一月二十七日晚間七時 |
132 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一年十一月二十七日晚間七時 |
133 | 47 | 一 | yī | sole; single | 一年十一月二十七日晚間七時 |
134 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 一年十一月二十七日晚間七時 |
135 | 47 | 一 | yī | Yi | 一年十一月二十七日晚間七時 |
136 | 47 | 一 | yī | other | 一年十一月二十七日晚間七時 |
137 | 47 | 一 | yī | to unify | 一年十一月二十七日晚間七時 |
138 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一年十一月二十七日晚間七時 |
139 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一年十一月二十七日晚間七時 |
140 | 47 | 一 | yī | or | 一年十一月二十七日晚間七時 |
141 | 47 | 一 | yī | one; eka | 一年十一月二十七日晚間七時 |
142 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
143 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
144 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
145 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
146 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
147 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
148 | 46 | 說 | shuō | allocution | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
149 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
150 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
151 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
152 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經過大師幽默智慧的舉喻說譬 |
153 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 在你問我回答 |
154 | 44 | 我 | wǒ | self | 在你問我回答 |
155 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 在你問我回答 |
156 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 在你問我回答 |
157 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 在你問我回答 |
158 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 在你問我回答 |
159 | 44 | 我 | wǒ | ga | 在你問我回答 |
160 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 在你問我回答 |
161 | 43 | 這 | zhè | this; these | 這是第一種說法 |
162 | 43 | 這 | zhèi | this; these | 這是第一種說法 |
163 | 43 | 這 | zhè | now | 這是第一種說法 |
164 | 43 | 這 | zhè | immediately | 這是第一種說法 |
165 | 43 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是第一種說法 |
166 | 43 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是第一種說法 |
167 | 42 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 一樣可以往生極樂淨土 |
168 | 42 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 一樣可以往生極樂淨土 |
169 | 42 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 一樣可以往生極樂淨土 |
170 | 42 | 可以 | kěyǐ | good | 一樣可以往生極樂淨土 |
171 | 42 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 修行問題 |
172 | 42 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 修行問題 |
173 | 42 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 修行問題 |
174 | 42 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 修行問題 |
175 | 38 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
176 | 38 | 就是 | jiùshì | even if; even | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
177 | 38 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
178 | 38 | 就是 | jiùshì | agree | 人間佛教就是佛陀本來的教示 |
179 | 38 | 能 | néng | can; able | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
180 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
181 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
182 | 38 | 能 | néng | energy | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
183 | 38 | 能 | néng | function; use | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
184 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
185 | 38 | 能 | néng | talent | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
186 | 38 | 能 | néng | expert at | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
187 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
188 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
189 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
190 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
191 | 38 | 能 | néng | even if | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
192 | 38 | 能 | néng | but | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
193 | 38 | 能 | néng | in this way | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
194 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 人間佛教很能適應現代人的根機 |
195 | 38 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教對 |
196 | 38 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教對 |
197 | 37 | 你 | nǐ | you | 在你問我回答 |
198 | 37 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
199 | 37 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
200 | 37 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
201 | 37 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以佛教徒不必一定要計較這個淨土 |
202 | 36 | 不 | bù | not; no | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
203 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
204 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
205 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
206 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
207 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
208 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
209 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
210 | 36 | 不 | bù | no; na | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
211 | 32 | 輪迴 | Lúnhuí | Cycle of Rebirth | 業報輪迴 |
212 | 32 | 輪迴 | Lúnhuí | rebirth | 業報輪迴 |
213 | 32 | 輪迴 | lúnhuí | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth | 業報輪迴 |
214 | 32 | 很 | hěn | very | 在很多的經典裡 |
215 | 32 | 很 | hěn | disobey | 在很多的經典裡 |
216 | 32 | 很 | hěn | a dispute | 在很多的經典裡 |
217 | 32 | 很 | hěn | violent; cruel | 在很多的經典裡 |
218 | 32 | 很 | hěn | very; atīva | 在很多的經典裡 |
219 | 32 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 人間佛教沒有宗派 |
220 | 32 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 人間佛教沒有宗派 |
221 | 31 | 會 | huì | can; be able to | 智度會學員 |
222 | 31 | 會 | huì | able to | 智度會學員 |
223 | 31 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 智度會學員 |
224 | 31 | 會 | kuài | to balance an account | 智度會學員 |
225 | 31 | 會 | huì | to assemble | 智度會學員 |
226 | 31 | 會 | huì | to meet | 智度會學員 |
227 | 31 | 會 | huì | a temple fair | 智度會學員 |
228 | 31 | 會 | huì | a religious assembly | 智度會學員 |
229 | 31 | 會 | huì | an association; a society | 智度會學員 |
230 | 31 | 會 | huì | a national or provincial capital | 智度會學員 |
231 | 31 | 會 | huì | an opportunity | 智度會學員 |
232 | 31 | 會 | huì | to understand | 智度會學員 |
233 | 31 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 智度會學員 |
234 | 31 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 智度會學員 |
235 | 31 | 會 | huì | to be good at | 智度會學員 |
236 | 31 | 會 | huì | a moment | 智度會學員 |
237 | 31 | 會 | huì | to happen to | 智度會學員 |
238 | 31 | 會 | huì | to pay | 智度會學員 |
239 | 31 | 會 | huì | a meeting place | 智度會學員 |
240 | 31 | 會 | kuài | the seam of a cap | 智度會學員 |
241 | 31 | 會 | huì | in accordance with | 智度會學員 |
242 | 31 | 會 | huì | imperial civil service examination | 智度會學員 |
243 | 31 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 智度會學員 |
244 | 31 | 會 | huì | Hui | 智度會學員 |
245 | 31 | 會 | huì | combining; samsarga | 智度會學員 |
246 | 31 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 往生淨土 |
247 | 31 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 往生淨土 |
248 | 31 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 往生淨土 |
249 | 27 | 來 | lái | to come | 如此說來 |
250 | 27 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 如此說來 |
251 | 27 | 來 | lái | please | 如此說來 |
252 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如此說來 |
253 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如此說來 |
254 | 27 | 來 | lái | ever since | 如此說來 |
255 | 27 | 來 | lái | wheat | 如此說來 |
256 | 27 | 來 | lái | next; future | 如此說來 |
257 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如此說來 |
258 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 如此說來 |
259 | 27 | 來 | lái | to earn | 如此說來 |
260 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 如此說來 |
261 | 27 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 不過現在如果反問大家一個問題 |
262 | 27 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 不過現在如果反問大家一個問題 |
263 | 27 | 一個 | yī gè | whole; entire | 不過現在如果反問大家一個問題 |
264 | 26 | 裡 | lǐ | inside; interior | 他當然在淨土裡 |
265 | 26 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 他當然在淨土裡 |
266 | 26 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 他當然在淨土裡 |
267 | 26 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 他當然在淨土裡 |
268 | 26 | 裡 | lǐ | inside; within | 他當然在淨土裡 |
269 | 26 | 裡 | lǐ | a residence | 他當然在淨土裡 |
270 | 26 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 他當然在淨土裡 |
271 | 26 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 他當然在淨土裡 |
272 | 25 | 嗎 | ma | indicates a question | 阿彌陀佛有住在極樂淨土嗎 |
273 | 25 | 去 | qù | to go | 或者哪個淨土去了呢 |
274 | 25 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 或者哪個淨土去了呢 |
275 | 25 | 去 | qù | to be distant | 或者哪個淨土去了呢 |
276 | 25 | 去 | qù | to leave | 或者哪個淨土去了呢 |
277 | 25 | 去 | qù | to play a part | 或者哪個淨土去了呢 |
278 | 25 | 去 | qù | to abandon; to give up | 或者哪個淨土去了呢 |
279 | 25 | 去 | qù | to die | 或者哪個淨土去了呢 |
280 | 25 | 去 | qù | previous; past | 或者哪個淨土去了呢 |
281 | 25 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 或者哪個淨土去了呢 |
282 | 25 | 去 | qù | expresses a tendency | 或者哪個淨土去了呢 |
283 | 25 | 去 | qù | falling tone | 或者哪個淨土去了呢 |
284 | 25 | 去 | qù | to lose | 或者哪個淨土去了呢 |
285 | 25 | 去 | qù | Qu | 或者哪個淨土去了呢 |
286 | 25 | 去 | qù | go; gati | 或者哪個淨土去了呢 |
287 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
288 | 25 | 如 | rú | if | 如 |
289 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
290 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
291 | 25 | 如 | rú | this | 如 |
292 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
293 | 25 | 如 | rú | to go to | 如 |
294 | 25 | 如 | rú | to meet | 如 |
295 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
296 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
297 | 25 | 如 | rú | and | 如 |
298 | 25 | 如 | rú | or | 如 |
299 | 25 | 如 | rú | but | 如 |
300 | 25 | 如 | rú | then | 如 |
301 | 25 | 如 | rú | naturally | 如 |
302 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
303 | 25 | 如 | rú | you | 如 |
304 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
305 | 25 | 如 | rú | in; at | 如 |
306 | 25 | 如 | rú | Ru | 如 |
307 | 25 | 如 | rú | Thus | 如 |
308 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
309 | 25 | 如 | rú | like; iva | 如 |
310 | 25 | 對 | duì | to; toward | 佛教對 |
311 | 25 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛教對 |
312 | 25 | 對 | duì | correct; right | 佛教對 |
313 | 25 | 對 | duì | pair | 佛教對 |
314 | 25 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛教對 |
315 | 25 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛教對 |
316 | 25 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛教對 |
317 | 25 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛教對 |
318 | 25 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛教對 |
319 | 25 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛教對 |
320 | 25 | 對 | duì | to mix | 佛教對 |
321 | 25 | 對 | duì | a pair | 佛教對 |
322 | 25 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛教對 |
323 | 25 | 對 | duì | mutual | 佛教對 |
324 | 25 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛教對 |
325 | 25 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛教對 |
326 | 25 | 到 | dào | to arrive | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
327 | 25 | 到 | dào | arrive; receive | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
328 | 25 | 到 | dào | to go | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
329 | 25 | 到 | dào | careful | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
330 | 25 | 到 | dào | Dao | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
331 | 25 | 到 | dào | approach; upagati | 到該校的李嘉誠樓與智度會的學員舉行座談 |
332 | 24 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 或者哪個淨土去了呢 |
333 | 24 | 呢 | ní | woolen material | 或者哪個淨土去了呢 |
334 | 24 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
335 | 24 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
336 | 24 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
337 | 24 | 把 | bà | a handle | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
338 | 24 | 把 | bǎ | to guard | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
339 | 24 | 把 | bǎ | to regard as | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
340 | 24 | 把 | bǎ | to give | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
341 | 24 | 把 | bǎ | approximate | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
342 | 24 | 把 | bà | a stem | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
343 | 24 | 把 | bǎi | to grasp | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
344 | 24 | 把 | bǎ | to control | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
345 | 24 | 把 | bǎ | a handlebar | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
346 | 24 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
347 | 24 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
348 | 24 | 把 | pá | a claw | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
349 | 24 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 基本上應該把人間佛教回歸到佛陀的本懷去 |
350 | 24 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
351 | 24 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
352 | 23 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 不過現在如果反問大家一個問題 |
353 | 22 | 無 | wú | no | 是無始無終的 |
354 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是無始無終的 |
355 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 是無始無終的 |
356 | 22 | 無 | wú | has not yet | 是無始無終的 |
357 | 22 | 無 | mó | mo | 是無始無終的 |
358 | 22 | 無 | wú | do not | 是無始無終的 |
359 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 是無始無終的 |
360 | 22 | 無 | wú | regardless of | 是無始無終的 |
361 | 22 | 無 | wú | to not have | 是無始無終的 |
362 | 22 | 無 | wú | um | 是無始無終的 |
363 | 22 | 無 | wú | Wu | 是無始無終的 |
364 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是無始無終的 |
365 | 22 | 無 | wú | not; non- | 是無始無終的 |
366 | 22 | 無 | mó | mo | 是無始無終的 |
367 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 享受物質上的冷氣 |
368 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 享受物質上的冷氣 |
369 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 享受物質上的冷氣 |
370 | 22 | 上 | shàng | shang | 享受物質上的冷氣 |
371 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 享受物質上的冷氣 |
372 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 享受物質上的冷氣 |
373 | 22 | 上 | shàng | advanced | 享受物質上的冷氣 |
374 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 享受物質上的冷氣 |
375 | 22 | 上 | shàng | time | 享受物質上的冷氣 |
376 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 享受物質上的冷氣 |
377 | 22 | 上 | shàng | far | 享受物質上的冷氣 |
378 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 享受物質上的冷氣 |
379 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 享受物質上的冷氣 |
380 | 22 | 上 | shàng | to report | 享受物質上的冷氣 |
381 | 22 | 上 | shàng | to offer | 享受物質上的冷氣 |
382 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 享受物質上的冷氣 |
383 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 享受物質上的冷氣 |
384 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 享受物質上的冷氣 |
385 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 享受物質上的冷氣 |
386 | 22 | 上 | shàng | to burn | 享受物質上的冷氣 |
387 | 22 | 上 | shàng | to remember | 享受物質上的冷氣 |
388 | 22 | 上 | shang | on; in | 享受物質上的冷氣 |
389 | 22 | 上 | shàng | upward | 享受物質上的冷氣 |
390 | 22 | 上 | shàng | to add | 享受物質上的冷氣 |
391 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 享受物質上的冷氣 |
392 | 22 | 上 | shàng | to meet | 享受物質上的冷氣 |
393 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 享受物質上的冷氣 |
394 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 享受物質上的冷氣 |
395 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 享受物質上的冷氣 |
396 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 享受物質上的冷氣 |
397 | 22 | 他 | tā | he; him | 他不是對鬼神傳教 |
398 | 22 | 他 | tā | another aspect | 他不是對鬼神傳教 |
399 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 他不是對鬼神傳教 |
400 | 22 | 他 | tā | everybody | 他不是對鬼神傳教 |
401 | 22 | 他 | tā | other | 他不是對鬼神傳教 |
402 | 22 | 他 | tuō | other; another; some other | 他不是對鬼神傳教 |
403 | 22 | 他 | tā | tha | 他不是對鬼神傳教 |
404 | 22 | 他 | tā | ṭha | 他不是對鬼神傳教 |
405 | 22 | 他 | tā | other; anya | 他不是對鬼神傳教 |
406 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
407 | 22 | 等 | děng | to wait | 等 |
408 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
409 | 22 | 等 | děng | plural | 等 |
410 | 22 | 等 | děng | to be equal | 等 |
411 | 22 | 等 | děng | degree; level | 等 |
412 | 22 | 等 | děng | to compare | 等 |
413 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 完全是針對人間而說 |
414 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 完全是針對人間而說 |
415 | 21 | 而 | ér | you | 完全是針對人間而說 |
416 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 完全是針對人間而說 |
417 | 21 | 而 | ér | right away; then | 完全是針對人間而說 |
418 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 完全是針對人間而說 |
419 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 完全是針對人間而說 |
420 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 完全是針對人間而說 |
421 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 完全是針對人間而說 |
422 | 21 | 而 | ér | so as to | 完全是針對人間而說 |
423 | 21 | 而 | ér | only then | 完全是針對人間而說 |
424 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 完全是針對人間而說 |
425 | 21 | 而 | néng | can; able | 完全是針對人間而說 |
426 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 完全是針對人間而說 |
427 | 21 | 而 | ér | me | 完全是針對人間而說 |
428 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 完全是針對人間而說 |
429 | 21 | 而 | ér | possessive | 完全是針對人間而說 |
430 | 21 | 自己 | zìjǐ | self | 對自己比較有利 |
431 | 20 | 水 | shuǐ | water | 人為什麼要喝水 |
432 | 20 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 人為什麼要喝水 |
433 | 20 | 水 | shuǐ | a river | 人為什麼要喝水 |
434 | 20 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 人為什麼要喝水 |
435 | 20 | 水 | shuǐ | a flood | 人為什麼要喝水 |
436 | 20 | 水 | shuǐ | to swim | 人為什麼要喝水 |
437 | 20 | 水 | shuǐ | a body of water | 人為什麼要喝水 |
438 | 20 | 水 | shuǐ | Shui | 人為什麼要喝水 |
439 | 20 | 水 | shuǐ | water element | 人為什麼要喝水 |
440 | 20 | 水 | shuǐ | water | 人為什麼要喝水 |
441 | 20 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 他不是對鬼神傳教 |
442 | 20 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 他不是對鬼神傳教 |
443 | 20 | 不是 | bùshì | illegal | 他不是對鬼神傳教 |
444 | 20 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 他不是對鬼神傳教 |
445 | 20 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
446 | 20 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 皈依三寶是成為正信佛教徒的第一課 |
447 | 19 | 不要 | búyào | must not | 那不是不要生活 |
448 | 19 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
449 | 19 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
450 | 19 | 大師 | dàshī | venerable master | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
451 | 19 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 信仰人間佛教的人 |
452 | 19 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 信仰人間佛教的人 |
453 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
454 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
455 | 18 | 之 | zhī | to go | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
456 | 18 | 之 | zhī | this; that | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
457 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
458 | 18 | 之 | zhī | it | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
459 | 18 | 之 | zhī | in | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
460 | 18 | 之 | zhī | all | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
461 | 18 | 之 | zhī | and | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
462 | 18 | 之 | zhī | however | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
463 | 18 | 之 | zhī | if | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
464 | 18 | 之 | zhī | then | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
465 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
466 | 18 | 之 | zhī | is | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
467 | 18 | 之 | zhī | to use | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
468 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 大師又應香港理工學院院長潘宗光先生之邀請 |
469 | 18 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
470 | 18 | 讓 | ràng | by | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
471 | 18 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
472 | 18 | 讓 | ràng | Give Way | 就是要讓自己做人無虧於天理 |
473 | 18 | 死 | sǐ | to die | 死了也不必怕 |
474 | 18 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死了也不必怕 |
475 | 18 | 死 | sǐ | extremely; very | 死了也不必怕 |
476 | 18 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 死了也不必怕 |
477 | 18 | 死 | sǐ | dead | 死了也不必怕 |
478 | 18 | 死 | sǐ | death | 死了也不必怕 |
479 | 18 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死了也不必怕 |
480 | 18 | 死 | sǐ | lost; severed | 死了也不必怕 |
481 | 18 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死了也不必怕 |
482 | 18 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死了也不必怕 |
483 | 18 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死了也不必怕 |
484 | 18 | 死 | sǐ | damned | 死了也不必怕 |
485 | 18 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 不過現在如果反問大家一個問題 |
486 | 18 | 現在 | xiànzài | now, present | 不過現在如果反問大家一個問題 |
487 | 18 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為過去所弘揚的佛法 |
488 | 18 | 但是 | dànshì | but | 但是 |
489 | 18 | 但是 | dànshì | if only | 但是 |
490 | 17 | 那 | nà | that | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
491 | 17 | 那 | nà | if that is the case | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
492 | 17 | 那 | nèi | that | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
493 | 17 | 那 | nǎ | where | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
494 | 17 | 那 | nǎ | how | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
495 | 17 | 那 | nā | No | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
496 | 17 | 那 | nuó | to move | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
497 | 17 | 那 | nuó | much | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
498 | 17 | 那 | nuó | stable; quiet | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
499 | 17 | 那 | nà | na | 那不就是地獄裡的刀山劍樹 |
500 | 17 | 為 | wèi | for; to | 水被太陽蒸發為蒸氣 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
在 | zài | in; bhū | |
也 | yě | ya | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
都 | dōu | all; sarva | |
一 | yī | one; eka | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
大悲咒 | 100 | Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra | |
道教 | 100 | Taosim | |
大乘 | 100 |
|
|
典座 | 100 |
|
|
地球 | 100 | Earth | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
兜率 | 100 | Tusita | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛光祈愿文 | 佛光祈願文 | 102 | Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
红磡 | 紅磡 | 104 | Hung Hom |
胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi |
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
江 | 106 |
|
|
基督教 | 106 | Christianity | |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
乐之 | 樂之 | 108 | Ritz (cracker brand) |
李嘉诚 | 李嘉誠 | 108 | Sir Li Ka-shing |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
律宗 | 108 | Vinaya School | |
密宗 | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | |
妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
南华大学 | 南華大學 | 78 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
潘 | 112 |
|
|
禽流感 | 113 | bird flu | |
人大 | 82 |
|
|
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧伽 | 115 |
|
|
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
十一月 | 115 |
|
|
受者 | 115 | The Recipient | |
死不了 | 115 | Portulaca Sundial | |
孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香港 | 120 | Hong Kong | |
香港大学 | 香港大學 | 120 | the University of Hong Kong |
西方 | 120 |
|
|
行堂 | 120 |
|
|
星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun |
阎老 | 閻老 | 121 | Yama |
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师琉璃光如来 | 藥師琉璃光如來 | 89 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
粤语 | 粵語 | 89 | Yue Dialect; Cantonese |
中共 | 90 | Chinese Communist Party | |
中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
八宗 | 98 | eight sects | |
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不共 | 98 |
|
|
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布施 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
称念 | 稱念 | 99 |
|
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
瞋心 | 99 |
|
|
持咒 | 99 |
|
|
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
存好心 | 99 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
刀山剑树 | 刀山劍樹 | 100 | a knife mountain with a forest of swords |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
放生 | 70 |
|
|
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛缘 | 佛緣 | 70 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 70 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
共法 | 103 | totality of truth | |
观想 | 觀想 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
皈依 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
弘法 | 104 |
|
|
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
华严净土 | 華嚴淨土 | 104 | Avatamsaka Pure Land |
火宅 | 104 |
|
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
假相 | 106 | Nominal Form | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
救世 | 106 | to save the world | |
空见 | 空見 | 107 |
|
苦海 | 107 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else |
牧牛 | 109 | cowherd | |
南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha |
念佛 | 110 |
|
|
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
平等性 | 112 | universal nature | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
群生 | 113 | all living beings | |
人成即佛成 | 114 |
|
|
人人有佛性 | 114 | everyone has the buddha-nature | |
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
入不二法门品 | 入不二法門品 | 114 | Entering the Gate of Nonduality chapter |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
三世 | 115 |
|
|
三天 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三好运动 | 三好運動 | 115 |
|
杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善因好缘 | 善因好緣 | 115 | Virtuous Causes and Good Conditions |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
生权 | 生權 | 115 | the right to life |
生起 | 115 | cause; arising | |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受食 | 115 | one who receives food | |
说好话 | 說好話 | 115 |
|
说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体用 | 體用 | 116 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
往生 | 119 |
|
|
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五分 | 119 |
|
|
五识 | 五識 | 119 |
|
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心量 | 120 |
|
|
心能转境 | 心能轉境 | 120 | The Mind Can Change the Circumstance |
心随境转 | 心隨境轉 | 120 | the mind changes with the circumstances |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修心 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一念三千 | 121 |
|
|
一体不二 | 一體不二 | 121 | non-dual oneness |
一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
一句 | 121 |
|
|
因果报应 | 因果報應 | 121 |
|
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
愿力 | 願力 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
真常 | 122 |
|
|
正业 | 正業 | 122 |
|
正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众善奉行 | 眾善奉行 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
炷香 | 122 | to burn incense | |
诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
自依止 | 122 | rely on the self | |
自性 | 122 |
|
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
做功德 | 122 | to generate merits | |
做好事 | 122 |
|