Glossary and Vocabulary for The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》, Chapter 41: Devadatta’s Rebellion 第四十一章 提婆達多叛逆遭報

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 175 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀自從證得正覺以來
2 133 other; another; some other 只要他真心求道
3 133 other 只要他真心求道
4 133 tha 只要他真心求道
5 133 ṭha 只要他真心求道
6 133 other; anya 只要他真心求道
7 71 self 我也是生在釋家
8 71 [my] dear 我也是生在釋家
9 71 Wo 我也是生在釋家
10 71 self; atman; attan 我也是生在釋家
11 71 ga 我也是生在釋家
12 69 提婆達多 típódáduō Devadatta 提婆達多叛逆遭報
13 53 zài in; at 佛陀在靈鷲山宣講
14 53 zài to exist; to be living 佛陀在靈鷲山宣講
15 53 zài to consist of 佛陀在靈鷲山宣講
16 53 zài to be at a post 佛陀在靈鷲山宣講
17 53 zài in; bhū 佛陀在靈鷲山宣講
18 43 rén person; people; a human being 無論甚麼人
19 43 rén Kangxi radical 9 無論甚麼人
20 43 rén a kind of person 無論甚麼人
21 43 rén everybody 無論甚麼人
22 43 rén adult 無論甚麼人
23 43 rén somebody; others 無論甚麼人
24 43 rén an upright person 無論甚麼人
25 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 無論甚麼人
26 40 ya 但中途變志的人也不能說沒有
27 39 jiù to approach; to move towards; to come towards 就有以舍利弗
28 39 jiù to assume 就有以舍利弗
29 39 jiù to receive; to suffer 就有以舍利弗
30 39 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就有以舍利弗
31 39 jiù to suit; to accommodate oneself to 就有以舍利弗
32 39 jiù to accomplish 就有以舍利弗
33 39 jiù to go with 就有以舍利弗
34 39 jiù to die 就有以舍利弗
35 39 弟子 dìzi disciple; follower; student 究竟有多少人做佛陀的弟子
36 39 弟子 dìzi youngster 究竟有多少人做佛陀的弟子
37 39 弟子 dìzi prostitute 究竟有多少人做佛陀的弟子
38 39 弟子 dìzi believer 究竟有多少人做佛陀的弟子
39 39 弟子 dìzi disciple 究竟有多少人做佛陀的弟子
40 39 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 究竟有多少人做佛陀的弟子
41 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 那是不用去說
42 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 那是不用去說
43 38 shuì to persuade 那是不用去說
44 38 shuō to teach; to recite; to explain 那是不用去說
45 38 shuō a doctrine; a theory 那是不用去說
46 38 shuō to claim; to assert 那是不用去說
47 38 shuō allocution 那是不用去說
48 38 shuō to criticize; to scold 那是不用去說
49 38 shuō to indicate; to refer to 那是不用去說
50 38 shuō speach; vāda 那是不用去說
51 38 shuō to speak; bhāṣate 那是不用去說
52 34 dàn Dan 但中途變志的人也不能說沒有
53 33 沒有 méiyǒu to not have; there is not 但中途變志的人也不能說沒有
54 30 yào to want; to wish for 他要報復
55 30 yào to want 他要報復
56 30 yāo a treaty 他要報復
57 30 yào to request 他要報復
58 30 yào essential points; crux 他要報復
59 30 yāo waist 他要報復
60 30 yāo to cinch 他要報復
61 30 yāo waistband 他要報復
62 30 yāo Yao 他要報復
63 30 yāo to pursue; to seek; to strive for 他要報復
64 30 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 他要報復
65 30 yāo to obstruct; to intercept 他要報復
66 30 yāo to agree with 他要報復
67 30 yāo to invite; to welcome 他要報復
68 30 yào to summarize 他要報復
69 30 yào essential; important 他要報復
70 30 yào to desire 他要報復
71 30 yào to demand 他要報復
72 30 yào to need 他要報復
73 30 yào should; must 他要報復
74 30 yào might 他要報復
75 30 lái to come 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
76 30 lái please 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
77 30 lái used to substitute for another verb 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
78 30 lái used between two word groups to express purpose and effect 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
79 30 lái wheat 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
80 30 lái next; future 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
81 30 lái a simple complement of direction 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
82 30 lái to occur; to arise 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
83 30 lái to earn 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
84 30 lái to come; āgata 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
85 29 hěn disobey 是很難統計
86 29 hěn a dispute 是很難統計
87 29 hěn violent; cruel 是很難統計
88 29 hěn very; atīva 是很難統計
89 29 to join together; together with; to accompany 和佛陀同樣的拒絕他的請求
90 29 peace; harmony 和佛陀同樣的拒絕他的請求
91 29 He 和佛陀同樣的拒絕他的請求
92 29 harmonious [sound] 和佛陀同樣的拒絕他的請求
93 29 gentle; amiable; acquiescent 和佛陀同樣的拒絕他的請求
94 29 warm 和佛陀同樣的拒絕他的請求
95 29 to harmonize; to make peace 和佛陀同樣的拒絕他的請求
96 29 a transaction 和佛陀同樣的拒絕他的請求
97 29 a bell on a chariot 和佛陀同樣的拒絕他的請求
98 29 a musical instrument 和佛陀同樣的拒絕他的請求
99 29 a military gate 和佛陀同樣的拒絕他的請求
100 29 a coffin headboard 和佛陀同樣的拒絕他的請求
101 29 a skilled worker 和佛陀同樣的拒絕他的請求
102 29 compatible 和佛陀同樣的拒絕他的請求
103 29 calm; peaceful 和佛陀同樣的拒絕他的請求
104 29 to sing in accompaniment 和佛陀同樣的拒絕他的請求
105 29 to write a matching poem 和佛陀同樣的拒絕他的請求
106 29 harmony; gentleness 和佛陀同樣的拒絕他的請求
107 29 venerable 和佛陀同樣的拒絕他的請求
108 26 wéi to act as; to serve 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
109 26 wéi to change into; to become 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
110 26 wéi to be; is 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
111 26 wéi to do 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
112 26 wèi to support; to help 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
113 26 wéi to govern 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
114 26 xiǎng to think 只想顯異惑眾
115 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 只想顯異惑眾
116 26 xiǎng to want 只想顯異惑眾
117 26 xiǎng to remember; to miss; to long for 只想顯異惑眾
118 26 xiǎng to plan 只想顯異惑眾
119 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 只想顯異惑眾
120 26 capital city 都可以皈依佛陀
121 26 a city; a metropolis 都可以皈依佛陀
122 26 dōu all 都可以皈依佛陀
123 26 elegant; refined 都可以皈依佛陀
124 26 Du 都可以皈依佛陀
125 26 to establish a capital city 都可以皈依佛陀
126 26 to reside 都可以皈依佛陀
127 26 to total; to tally 都可以皈依佛陀
128 23 zhōng middle 在那麼多的弟子中
129 23 zhōng medium; medium sized 在那麼多的弟子中
130 23 zhōng China 在那麼多的弟子中
131 23 zhòng to hit the mark 在那麼多的弟子中
132 23 zhōng midday 在那麼多的弟子中
133 23 zhōng inside 在那麼多的弟子中
134 23 zhōng during 在那麼多的弟子中
135 23 zhōng Zhong 在那麼多的弟子中
136 23 zhōng intermediary 在那麼多的弟子中
137 23 zhōng half 在那麼多的弟子中
138 23 zhòng to reach; to attain 在那麼多的弟子中
139 23 zhòng to suffer; to infect 在那麼多的弟子中
140 23 zhòng to obtain 在那麼多的弟子中
141 23 zhòng to pass an exam 在那麼多的弟子中
142 23 zhōng middle 在那麼多的弟子中
143 22 頻婆娑羅王 pínpósuōluó wáng King Bimbisara 因為他知道頻婆娑羅王是佛陀不退轉的弟子
144 21 gěi to give 甚至給佛陀擯斥
145 21 to supply; to provide 甚至給佛陀擯斥
146 21 salary for government employees 甚至給佛陀擯斥
147 21 to confer; to award 甚至給佛陀擯斥
148 21 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 甚至給佛陀擯斥
149 21 agile; nimble 甚至給佛陀擯斥
150 21 gěi an auxilliary verb adding emphasis 甚至給佛陀擯斥
151 21 to look after; to take care of 甚至給佛陀擯斥
152 21 articulate; well spoken 甚至給佛陀擯斥
153 21 gěi to give; deya 甚至給佛陀擯斥
154 21 dào way; road; path 佛陀告訴他們道
155 21 dào principle; a moral; morality 佛陀告訴他們道
156 21 dào Tao; the Way 佛陀告訴他們道
157 21 dào to say; to speak; to talk 佛陀告訴他們道
158 21 dào to think 佛陀告訴他們道
159 21 dào circuit; a province 佛陀告訴他們道
160 21 dào a course; a channel 佛陀告訴他們道
161 21 dào a method; a way of doing something 佛陀告訴他們道
162 21 dào a doctrine 佛陀告訴他們道
163 21 dào Taoism; Daoism 佛陀告訴他們道
164 21 dào a skill 佛陀告訴他們道
165 21 dào a sect 佛陀告訴他們道
166 21 dào a line 佛陀告訴他們道
167 21 dào Way 佛陀告訴他們道
168 21 dào way; path; marga 佛陀告訴他們道
169 20 liǎo to know; to understand 他等了好久
170 20 liǎo to understand; to know 他等了好久
171 20 liào to look afar from a high place 他等了好久
172 20 liǎo to complete 他等了好久
173 20 liǎo clever; intelligent 他等了好久
174 20 liǎo to know; jñāta 他等了好久
175 18 infix potential marker 他不報復
176 18 阿難 Ānán Ananda 因為阿難教他學會神通
177 18 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 因為阿難教他學會神通
178 17 to go 那是不用去說
179 17 to remove; to wipe off; to eliminate 那是不用去說
180 17 to be distant 那是不用去說
181 17 to leave 那是不用去說
182 17 to play a part 那是不用去說
183 17 to abandon; to give up 那是不用去說
184 17 to die 那是不用去說
185 17 previous; past 那是不用去說
186 17 to send out; to issue; to drive away 那是不用去說
187 17 falling tone 那是不用去說
188 17 to lose 那是不用去說
189 17 Qu 那是不用去說
190 17 go; gati 那是不用去說
191 17 xīn heart [organ] 他懷著不平的心
192 17 xīn Kangxi radical 61 他懷著不平的心
193 17 xīn mind; consciousness 他懷著不平的心
194 17 xīn the center; the core; the middle 他懷著不平的心
195 17 xīn one of the 28 star constellations 他懷著不平的心
196 17 xīn heart 他懷著不平的心
197 17 xīn emotion 他懷著不平的心
198 17 xīn intention; consideration 他懷著不平的心
199 17 xīn disposition; temperament 他懷著不平的心
200 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他懷著不平的心
201 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 他懷著不平的心
202 17 zhù outstanding 他懷著不平的心
203 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 他懷著不平的心
204 17 zhuó to wear (clothes) 他懷著不平的心
205 17 zhe expresses a command 他懷著不平的心
206 17 zháo to attach; to grasp 他懷著不平的心
207 17 zhāo to add; to put 他懷著不平的心
208 17 zhuó a chess move 他懷著不平的心
209 17 zhāo a trick; a move; a method 他懷著不平的心
210 17 zhāo OK 他懷著不平的心
211 17 zháo to fall into [a trap] 他懷著不平的心
212 17 zháo to ignite 他懷著不平的心
213 17 zháo to fall asleep 他懷著不平的心
214 17 zhuó whereabouts; end result 他懷著不平的心
215 17 zhù to appear; to manifest 他懷著不平的心
216 17 zhù to show 他懷著不平的心
217 17 zhù to indicate; to be distinguished by 他懷著不平的心
218 17 zhù to write 他懷著不平的心
219 17 zhù to record 他懷著不平的心
220 17 zhù a document; writings 他懷著不平的心
221 17 zhù Zhu 他懷著不平的心
222 17 zháo expresses that a continuing process has a result 他懷著不平的心
223 17 zhuó to arrive 他懷著不平的心
224 17 zhuó to result in 他懷著不平的心
225 17 zhuó to command 他懷著不平的心
226 17 zhuó a strategy 他懷著不平的心
227 17 zhāo to happen; to occur 他懷著不平的心
228 17 zhù space between main doorwary and a screen 他懷著不平的心
229 17 zhuó somebody attached to a place; a local 他懷著不平的心
230 17 zhe attachment to 他懷著不平的心
231 17 huì can; be able to 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
232 17 huì able to 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
233 17 huì a meeting; a conference; an assembly 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
234 17 kuài to balance an account 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
235 17 huì to assemble 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
236 17 huì to meet 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
237 17 huì a temple fair 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
238 17 huì a religious assembly 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
239 17 huì an association; a society 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
240 17 huì a national or provincial capital 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
241 17 huì an opportunity 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
242 17 huì to understand 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
243 17 huì to be familiar with; to know 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
244 17 huì to be possible; to be likely 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
245 17 huì to be good at 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
246 17 huì a moment 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
247 17 huì to happen to 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
248 17 huì to pay 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
249 17 huì a meeting place 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
250 17 kuài the seam of a cap 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
251 17 huì in accordance with 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
252 17 huì imperial civil service examination 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
253 17 huì to have sexual intercourse 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
254 17 huì Hui 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
255 17 huì combining; samsarga 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
256 17 to use; to grasp 就有以舍利弗
257 17 to rely on 就有以舍利弗
258 17 to regard 就有以舍利弗
259 17 to be able to 就有以舍利弗
260 17 to order; to command 就有以舍利弗
261 17 used after a verb 就有以舍利弗
262 17 a reason; a cause 就有以舍利弗
263 17 Israel 就有以舍利弗
264 17 Yi 就有以舍利弗
265 17 use; yogena 就有以舍利弗
266 16 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 其數之多
267 16 duó many; much 其數之多
268 16 duō more 其數之多
269 16 duō excessive 其數之多
270 16 duō abundant 其數之多
271 16 duō to multiply; to acrue 其數之多
272 16 duō Duo 其數之多
273 16 duō ta 其數之多
274 16 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以皈依佛陀
275 16 可以 kěyǐ capable; adequate 都可以皈依佛陀
276 16 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以皈依佛陀
277 16 可以 kěyǐ good 都可以皈依佛陀
278 16 duì to oppose; to face; to regard 對一切弟子
279 16 duì correct; right 對一切弟子
280 16 duì opposing; opposite 對一切弟子
281 16 duì duilian; couplet 對一切弟子
282 16 duì yes; affirmative 對一切弟子
283 16 duì to treat; to regard 對一切弟子
284 16 duì to confirm; to agree 對一切弟子
285 16 duì to correct; to make conform; to check 對一切弟子
286 16 duì to mix 對一切弟子
287 16 duì a pair 對一切弟子
288 16 duì to respond; to answer 對一切弟子
289 16 duì mutual 對一切弟子
290 16 duì parallel; alternating 對一切弟子
291 16 duì a command to appear as an audience 對一切弟子
292 16 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 所以他只有以神通力誘惑頻婆娑羅王的太子阿闍世
293 15 知道 zhīdào to know 讀到上面的人就可以知道
294 15 知道 zhīdào Knowing 讀到上面的人就可以知道
295 14 太子 tàizǐ a crown prince 他過去是太子
296 14 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 他過去是太子
297 14 dào to arrive 讀到上面的人就可以知道
298 14 dào to go 讀到上面的人就可以知道
299 14 dào careful 讀到上面的人就可以知道
300 14 dào Dao 讀到上面的人就可以知道
301 14 dào approach; upagati 讀到上面的人就可以知道
302 14 wáng Wang 他並不怕他的父王
303 14 wáng a king 他並不怕他的父王
304 14 wáng Kangxi radical 96 他並不怕他的父王
305 14 wàng to be king; to rule 他並不怕他的父王
306 14 wáng a prince; a duke 他並不怕他的父王
307 14 wáng grand; great 他並不怕他的父王
308 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 他並不怕他的父王
309 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 他並不怕他的父王
310 14 wáng the head of a group or gang 他並不怕他的父王
311 14 wáng the biggest or best of a group 他並不怕他的父王
312 14 wáng king; best of a kind; rāja 他並不怕他的父王
313 13 děng et cetera; and so on 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
314 13 děng to wait 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
315 13 děng to be equal 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
316 13 děng degree; level 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
317 13 děng to compare 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
318 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 但中途變志的人也不能說沒有
319 13 心中 xīnzhōng in mind 他不知道他自己心中的不淨
320 13 shì matter; thing; item 沒有甚麼事嗎
321 13 shì to serve 沒有甚麼事嗎
322 13 shì a government post 沒有甚麼事嗎
323 13 shì duty; post; work 沒有甚麼事嗎
324 13 shì occupation 沒有甚麼事嗎
325 13 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 沒有甚麼事嗎
326 13 shì an accident 沒有甚麼事嗎
327 13 shì to attend 沒有甚麼事嗎
328 13 shì an allusion 沒有甚麼事嗎
329 13 shì a condition; a state; a situation 沒有甚麼事嗎
330 13 shì to engage in 沒有甚麼事嗎
331 13 shì to enslave 沒有甚麼事嗎
332 13 shì to pursue 沒有甚麼事嗎
333 13 shì to administer 沒有甚麼事嗎
334 13 shì to appoint 沒有甚麼事嗎
335 13 shì meaning; phenomena 沒有甚麼事嗎
336 13 shì actions; karma 沒有甚麼事嗎
337 12 時候 shíhou a time; a season; a period 的時候
338 12 時候 shíhou time 的時候
339 12 時候 shíhou one of the 12 two-hour periods of the day 的時候
340 12 時候 shíhou a specific period of time 的時候
341 12 以後 yǐhòu afterwards 比丘們給佛陀開示以後
342 12 一個 yī gè one instance; one unit 有一個企圖征服佛陀
343 12 一個 yī gè a certain degreee 有一個企圖征服佛陀
344 12 一個 yī gè whole; entire 有一個企圖征服佛陀
345 12 zhī to go 其數之多
346 12 zhī to arrive; to go 其數之多
347 12 zhī is 其數之多
348 12 zhī to use 其數之多
349 12 zhī Zhi 其數之多
350 12 yòu Kangxi radical 29 又瞞著佛陀去請求舍利弗
351 12 ér Kangxi radical 126 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
352 12 ér as if; to seem like 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
353 12 néng can; able 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
354 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
355 12 ér to arrive; up to 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
356 12 néng can; able 但他很能看破
357 12 néng ability; capacity 但他很能看破
358 12 néng a mythical bear-like beast 但他很能看破
359 12 néng energy 但他很能看破
360 12 néng function; use 但他很能看破
361 12 néng talent 但他很能看破
362 12 néng expert at 但他很能看破
363 12 néng to be in harmony 但他很能看破
364 12 néng to tend to; to care for 但他很能看破
365 12 néng to reach; to arrive at 但他很能看破
366 12 néng to be able; śak 但他很能看破
367 11 zuò to make 究竟有多少人做佛陀的弟子
368 11 zuò to do; to work 究竟有多少人做佛陀的弟子
369 11 zuò to serve as; to become; to act as 究竟有多少人做佛陀的弟子
370 11 zuò to conduct; to hold 究竟有多少人做佛陀的弟子
371 11 zuò to pretend 究竟有多少人做佛陀的弟子
372 11 說道 shuōdào to state; to say; to discuss; to explain 又再向他們比喻說道
373 11 說道 shuōdào to tell the truth 又再向他們比喻說道
374 11 說道 shuōdào to tell the truth 又再向他們比喻說道
375 10 的話 dehuà if (coming after a conditional clause) 越想到佛陀對他說過的話
376 10 one 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
377 10 Kangxi radical 1 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
378 10 pure; concentrated 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
379 10 first 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
380 10 the same 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
381 10 sole; single 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
382 10 a very small amount 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
383 10 Yi 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
384 10 other 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
385 10 to unify 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
386 10 accidentally; coincidentally 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
387 10 abruptly; suddenly 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
388 10 one; eka 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
389 10 chī to eat 但不准帶東西給他吃
390 10 chī to suffer; to endure 但不准帶東西給他吃
391 10 chī to inhale; ingest 但不准帶東西給他吃
392 10 to stutter 但不准帶東西給他吃
393 10 chī to capture a chess piece 但不准帶東西給他吃
394 10 chī to engulf 但不准帶東西給他吃
395 10 chī to sink 但不准帶東西給他吃
396 10 chī to receive 但不准帶東西給他吃
397 10 chī to expend 但不准帶東西給他吃
398 10 laughing sound 但不准帶東西給他吃
399 10 chī kha 但不准帶東西給他吃
400 10 過去 guòqù past; previous/ former 他過去是太子
401 10 過去 guòqu to go over; to pass by 他過去是太子
402 10 過去 guòqu to die 他過去是太子
403 10 過去 guòqu already past 他過去是太子
404 10 過去 guòqu to go forward 他過去是太子
405 10 過去 guòqu to turn one's back 他過去是太子
406 10 過去 guòqù past 他過去是太子
407 9 想到 xiǎngdào to think of; to call to mind; to anticipate 越想到佛陀對他說過的話
408 9 目犍連 mùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目犍連
409 9 父親 fùqīn father 我的父親也是大王
410 9 kuáng insane; mad 現在我想向你借頭狂象
411 9 kuáng violent 現在我想向你借頭狂象
412 9 kuáng wild 現在我想向你借頭狂象
413 9 kuáng boastful 現在我想向你借頭狂象
414 9 kuáng Kuang 現在我想向你借頭狂象
415 9 kuáng in a hurry; in a rush 現在我想向你借頭狂象
416 9 kuáng a madman 現在我想向你借頭狂象
417 9 kuáng furious 現在我想向你借頭狂象
418 9 kuáng unnatural; strange 現在我想向你借頭狂象
419 9 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 無量數的人對他恭敬供養
420 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 無量數的人對他恭敬供養
421 9 供養 gòngyǎng offering 無量數的人對他恭敬供養
422 9 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship;pūjana 無量數的人對他恭敬供養
423 9 to hold; to take; to grasp 但佛陀並未把此事掛在心懷
424 9 a handle 但佛陀並未把此事掛在心懷
425 9 to guard 但佛陀並未把此事掛在心懷
426 9 to regard as 但佛陀並未把此事掛在心懷
427 9 to give 但佛陀並未把此事掛在心懷
428 9 approximate 但佛陀並未把此事掛在心懷
429 9 a stem 但佛陀並未把此事掛在心懷
430 9 bǎi to grasp 但佛陀並未把此事掛在心懷
431 9 to control 但佛陀並未把此事掛在心懷
432 9 a handlebar 但佛陀並未把此事掛在心懷
433 9 sworn brotherhood 但佛陀並未把此事掛在心懷
434 9 an excuse; a pretext 但佛陀並未把此事掛在心懷
435 9 a claw 但佛陀並未把此事掛在心懷
436 9 xiàng figure; image; appearance 現在我想向你借頭狂象
437 9 xiàng elephant 現在我想向你借頭狂象
438 9 xiàng ivory 現在我想向你借頭狂象
439 9 xiàng to be like; to seem 現在我想向你借頭狂象
440 9 xiàng premier 現在我想向你借頭狂象
441 9 xiàng a representation; an icon; an effigy 現在我想向你借頭狂象
442 9 xiàng phenomena 現在我想向你借頭狂象
443 9 xiàng a decree; an ordinance; a law 現在我想向你借頭狂象
444 9 xiàng image commentary 現在我想向你借頭狂象
445 9 xiàng a kind of weapon 現在我想向你借頭狂象
446 9 xiàng Xiang 現在我想向你借頭狂象
447 9 xiàng to imitate 現在我想向你借頭狂象
448 9 xiàng elephant; gaja 現在我想向你借頭狂象
449 9 回答 huídá to reply; to answer 他們回答道
450 9 回答 huídá to report back 他們回答道
451 8 jìng still; calm 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象
452 8 jìng to stop; to halt 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象
453 8 jìng silent; quiet 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象
454 8 jìng ready to die to preserve one's chastity 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象
455 8 jìng gentle; mild; moderate 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象
456 8 jìng Stillness 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象
457 8 jìng peace; śānta 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象
458 8 見到 jiàndào to see 他見到其他的王子很得佛陀的慈愛
459 8 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 心中則很安定
460 8 a grade; a level 心中則很安定
461 8 an example; a model 心中則很安定
462 8 a weighing device 心中則很安定
463 8 to grade; to rank 心中則很安定
464 8 to copy; to imitate; to follow 心中則很安定
465 8 to do 心中則很安定
466 8 koan; kōan; gong'an 心中則很安定
467 8 一天 yītiān one day 有一天
468 8 一天 yītiān on a particular day 有一天
469 8 一天 yītiān the whole sky 有一天
470 8 一天 yītiān as big as the sky; very large 有一天
471 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛陀自從證得正覺以來
472 8 děi to want to; to need to 佛陀自從證得正覺以來
473 8 děi must; ought to 佛陀自從證得正覺以來
474 8 de 佛陀自從證得正覺以來
475 8 de infix potential marker 佛陀自從證得正覺以來
476 8 to result in 佛陀自從證得正覺以來
477 8 to be proper; to fit; to suit 佛陀自從證得正覺以來
478 8 to be satisfied 佛陀自從證得正覺以來
479 8 to be finished 佛陀自從證得正覺以來
480 8 děi satisfying 佛陀自從證得正覺以來
481 8 to contract 佛陀自從證得正覺以來
482 8 to hear 佛陀自從證得正覺以來
483 8 to have; there is 佛陀自從證得正覺以來
484 8 marks time passed 佛陀自從證得正覺以來
485 8 obtain; attain; prāpta 佛陀自從證得正覺以來
486 8 大家 dàjiā an influential family 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕
487 8 大家 dàjiā a great master 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕
488 8 大家 dàgū madam 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕
489 8 大家 dàgū husband's mother; mother-in-law 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕
490 8 jiào to call; to hail; to greet 在家的男子叫優婆塞
491 8 jiào to yell; to shout 在家的男子叫優婆塞
492 8 jiào to order; to cause 在家的男子叫優婆塞
493 8 jiào to crow; to bark; to cry 在家的男子叫優婆塞
494 8 jiào to name; to call by name 在家的男子叫優婆塞
495 8 jiào to engage; to hire to do 在家的男子叫優婆塞
496 8 jiào to call out; kruś 在家的男子叫優婆塞
497 8 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 阿闍世歡喜的話可以讓給他
498 8 ràng to transfer; to sell 阿闍世歡喜的話可以讓給他
499 8 ràng Give Way 阿闍世歡喜的話可以讓給他
500 8 huán to go back; to turn around; to return 他們有的也還不能捨開人情的弱點

Frequencies of all Words

Top 828

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 393 de possessive particle 出家的男子叫做比丘
2 393 de structural particle 出家的男子叫做比丘
3 393 de complement 出家的男子叫做比丘
4 393 de a substitute for something already referred to 出家的男子叫做比丘
5 175 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀自從證得正覺以來
6 133 he; him 只要他真心求道
7 133 another aspect 只要他真心求道
8 133 other; another; some other 只要他真心求道
9 133 everybody 只要他真心求道
10 133 other 只要他真心求道
11 133 tuō other; another; some other 只要他真心求道
12 133 tha 只要他真心求道
13 133 ṭha 只要他真心求道
14 133 other; anya 只要他真心求道
15 79 shì is; are; am; to be 是很難統計
16 79 shì is exactly 是很難統計
17 79 shì is suitable; is in contrast 是很難統計
18 79 shì this; that; those 是很難統計
19 79 shì really; certainly 是很難統計
20 79 shì correct; yes; affirmative 是很難統計
21 79 shì true 是很難統計
22 79 shì is; has; exists 是很難統計
23 79 shì used between repetitions of a word 是很難統計
24 79 shì a matter; an affair 是很難統計
25 79 shì Shi 是很難統計
26 79 shì is; bhū 是很難統計
27 79 shì this; idam 是很難統計
28 71 I; me; my 我也是生在釋家
29 71 self 我也是生在釋家
30 71 we; our 我也是生在釋家
31 71 [my] dear 我也是生在釋家
32 71 Wo 我也是生在釋家
33 71 self; atman; attan 我也是生在釋家
34 71 ga 我也是生在釋家
35 71 I; aham 我也是生在釋家
36 69 提婆達多 típódáduō Devadatta 提婆達多叛逆遭報
37 60 you 你說
38 53 zài in; at 佛陀在靈鷲山宣講
39 53 zài at 佛陀在靈鷲山宣講
40 53 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛陀在靈鷲山宣講
41 53 zài to exist; to be living 佛陀在靈鷲山宣講
42 53 zài to consist of 佛陀在靈鷲山宣講
43 53 zài to be at a post 佛陀在靈鷲山宣講
44 53 zài in; bhū 佛陀在靈鷲山宣講
45 44 yǒu is; are; to exist 究竟有多少人做佛陀的弟子
46 44 yǒu to have; to possess 究竟有多少人做佛陀的弟子
47 44 yǒu indicates an estimate 究竟有多少人做佛陀的弟子
48 44 yǒu indicates a large quantity 究竟有多少人做佛陀的弟子
49 44 yǒu indicates an affirmative response 究竟有多少人做佛陀的弟子
50 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 究竟有多少人做佛陀的弟子
51 44 yǒu used to compare two things 究竟有多少人做佛陀的弟子
52 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 究竟有多少人做佛陀的弟子
53 44 yǒu used before the names of dynasties 究竟有多少人做佛陀的弟子
54 44 yǒu a certain thing; what exists 究竟有多少人做佛陀的弟子
55 44 yǒu multiple of ten and ... 究竟有多少人做佛陀的弟子
56 44 yǒu abundant 究竟有多少人做佛陀的弟子
57 44 yǒu purposeful 究竟有多少人做佛陀的弟子
58 44 yǒu You 究竟有多少人做佛陀的弟子
59 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 究竟有多少人做佛陀的弟子
60 44 yǒu becoming; bhava 究竟有多少人做佛陀的弟子
61 43 rén person; people; a human being 無論甚麼人
62 43 rén Kangxi radical 9 無論甚麼人
63 43 rén a kind of person 無論甚麼人
64 43 rén everybody 無論甚麼人
65 43 rén adult 無論甚麼人
66 43 rén somebody; others 無論甚麼人
67 43 rén an upright person 無論甚麼人
68 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 無論甚麼人
69 40 also; too 但中途變志的人也不能說沒有
70 40 a final modal particle indicating certainy or decision 但中途變志的人也不能說沒有
71 40 either 但中途變志的人也不能說沒有
72 40 even 但中途變志的人也不能說沒有
73 40 used to soften the tone 但中途變志的人也不能說沒有
74 40 used for emphasis 但中途變志的人也不能說沒有
75 40 used to mark contrast 但中途變志的人也不能說沒有
76 40 used to mark compromise 但中途變志的人也不能說沒有
77 40 ya 但中途變志的人也不能說沒有
78 39 jiù right away 就有以舍利弗
79 39 jiù to approach; to move towards; to come towards 就有以舍利弗
80 39 jiù with regard to; concerning; to follow 就有以舍利弗
81 39 jiù to assume 就有以舍利弗
82 39 jiù to receive; to suffer 就有以舍利弗
83 39 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就有以舍利弗
84 39 jiù precisely; exactly 就有以舍利弗
85 39 jiù namely 就有以舍利弗
86 39 jiù to suit; to accommodate oneself to 就有以舍利弗
87 39 jiù only; just 就有以舍利弗
88 39 jiù to accomplish 就有以舍利弗
89 39 jiù to go with 就有以舍利弗
90 39 jiù already 就有以舍利弗
91 39 jiù as much as 就有以舍利弗
92 39 jiù to begin with; as expected 就有以舍利弗
93 39 jiù even if 就有以舍利弗
94 39 jiù to die 就有以舍利弗
95 39 jiù for instance; namely; yathā 就有以舍利弗
96 39 弟子 dìzi disciple; follower; student 究竟有多少人做佛陀的弟子
97 39 弟子 dìzi youngster 究竟有多少人做佛陀的弟子
98 39 弟子 dìzi prostitute 究竟有多少人做佛陀的弟子
99 39 弟子 dìzi believer 究竟有多少人做佛陀的弟子
100 39 弟子 dìzi disciple 究竟有多少人做佛陀的弟子
101 39 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 究竟有多少人做佛陀的弟子
102 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 那是不用去說
103 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 那是不用去說
104 38 shuì to persuade 那是不用去說
105 38 shuō to teach; to recite; to explain 那是不用去說
106 38 shuō a doctrine; a theory 那是不用去說
107 38 shuō to claim; to assert 那是不用去說
108 38 shuō allocution 那是不用去說
109 38 shuō to criticize; to scold 那是不用去說
110 38 shuō to indicate; to refer to 那是不用去說
111 38 shuō speach; vāda 那是不用去說
112 38 shuō to speak; bhāṣate 那是不用去說
113 34 dàn but; yet; however 但中途變志的人也不能說沒有
114 34 dàn merely; only 但中途變志的人也不能說沒有
115 34 dàn vainly 但中途變志的人也不能說沒有
116 34 dàn promptly 但中途變志的人也不能說沒有
117 34 dàn all 但中途變志的人也不能說沒有
118 34 dàn Dan 但中途變志的人也不能說沒有
119 34 dàn only; kevala 但中途變志的人也不能說沒有
120 33 沒有 méiyǒu to not have; there is not 但中途變志的人也不能說沒有
121 33 沒有 méiyǒu to not have; there is not 但中途變志的人也不能說沒有
122 30 yào to want; to wish for 他要報復
123 30 yào if 他要報復
124 30 yào to be about to; in the future 他要報復
125 30 yào to want 他要報復
126 30 yāo a treaty 他要報復
127 30 yào to request 他要報復
128 30 yào essential points; crux 他要報復
129 30 yāo waist 他要報復
130 30 yāo to cinch 他要報復
131 30 yāo waistband 他要報復
132 30 yāo Yao 他要報復
133 30 yāo to pursue; to seek; to strive for 他要報復
134 30 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 他要報復
135 30 yāo to obstruct; to intercept 他要報復
136 30 yāo to agree with 他要報復
137 30 yāo to invite; to welcome 他要報復
138 30 yào to summarize 他要報復
139 30 yào essential; important 他要報復
140 30 yào to desire 他要報復
141 30 yào to demand 他要報復
142 30 yào to need 他要報復
143 30 yào should; must 他要報復
144 30 yào might 他要報復
145 30 yào or 他要報復
146 30 lái to come 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
147 30 lái indicates an approximate quantity 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
148 30 lái please 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
149 30 lái used to substitute for another verb 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
150 30 lái used between two word groups to express purpose and effect 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
151 30 lái ever since 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
152 30 lái wheat 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
153 30 lái next; future 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
154 30 lái a simple complement of direction 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
155 30 lái to occur; to arise 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
156 30 lái to earn 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
157 30 lái to come; āgata 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人
158 29 hěn very 是很難統計
159 29 hěn disobey 是很難統計
160 29 hěn a dispute 是很難統計
161 29 hěn violent; cruel 是很難統計
162 29 hěn very; atīva 是很難統計
163 29 and 和佛陀同樣的拒絕他的請求
164 29 to join together; together with; to accompany 和佛陀同樣的拒絕他的請求
165 29 peace; harmony 和佛陀同樣的拒絕他的請求
166 29 He 和佛陀同樣的拒絕他的請求
167 29 harmonious [sound] 和佛陀同樣的拒絕他的請求
168 29 gentle; amiable; acquiescent 和佛陀同樣的拒絕他的請求
169 29 warm 和佛陀同樣的拒絕他的請求
170 29 to harmonize; to make peace 和佛陀同樣的拒絕他的請求
171 29 a transaction 和佛陀同樣的拒絕他的請求
172 29 a bell on a chariot 和佛陀同樣的拒絕他的請求
173 29 a musical instrument 和佛陀同樣的拒絕他的請求
174 29 a military gate 和佛陀同樣的拒絕他的請求
175 29 a coffin headboard 和佛陀同樣的拒絕他的請求
176 29 a skilled worker 和佛陀同樣的拒絕他的請求
177 29 compatible 和佛陀同樣的拒絕他的請求
178 29 calm; peaceful 和佛陀同樣的拒絕他的請求
179 29 to sing in accompaniment 和佛陀同樣的拒絕他的請求
180 29 to write a matching poem 和佛陀同樣的拒絕他的請求
181 29 Harmony 和佛陀同樣的拒絕他的請求
182 29 harmony; gentleness 和佛陀同樣的拒絕他的請求
183 29 venerable 和佛陀同樣的拒絕他的請求
184 26 wèi for; to 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
185 26 wèi because of 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
186 26 wéi to act as; to serve 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
187 26 wéi to change into; to become 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
188 26 wéi to be; is 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
189 26 wéi to do 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
190 26 wèi for 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
191 26 wèi because of; for; to 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
192 26 wèi to 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
193 26 wéi in a passive construction 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
194 26 wéi forming a rehetorical question 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
195 26 wéi forming an adverb 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
196 26 wéi to add emphasis 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
197 26 wèi to support; to help 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
198 26 wéi to govern 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
199 26 xiǎng to think 只想顯異惑眾
200 26 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 只想顯異惑眾
201 26 xiǎng to want 只想顯異惑眾
202 26 xiǎng to remember; to miss; to long for 只想顯異惑眾
203 26 xiǎng to plan 只想顯異惑眾
204 26 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 只想顯異惑眾
205 26 dōu all 都可以皈依佛陀
206 26 capital city 都可以皈依佛陀
207 26 a city; a metropolis 都可以皈依佛陀
208 26 dōu all 都可以皈依佛陀
209 26 elegant; refined 都可以皈依佛陀
210 26 Du 都可以皈依佛陀
211 26 dōu already 都可以皈依佛陀
212 26 to establish a capital city 都可以皈依佛陀
213 26 to reside 都可以皈依佛陀
214 26 to total; to tally 都可以皈依佛陀
215 26 dōu all; sarva 都可以皈依佛陀
216 24 我們 wǒmen we 我們現在聽說提婆達多要殺害佛陀
217 24 他們 tāmen they 佛陀除憐憫他們
218 23 zhōng middle 在那麼多的弟子中
219 23 zhōng medium; medium sized 在那麼多的弟子中
220 23 zhōng China 在那麼多的弟子中
221 23 zhòng to hit the mark 在那麼多的弟子中
222 23 zhōng in; amongst 在那麼多的弟子中
223 23 zhōng midday 在那麼多的弟子中
224 23 zhōng inside 在那麼多的弟子中
225 23 zhōng during 在那麼多的弟子中
226 23 zhōng Zhong 在那麼多的弟子中
227 23 zhōng intermediary 在那麼多的弟子中
228 23 zhōng half 在那麼多的弟子中
229 23 zhōng just right; suitably 在那麼多的弟子中
230 23 zhōng while 在那麼多的弟子中
231 23 zhòng to reach; to attain 在那麼多的弟子中
232 23 zhòng to suffer; to infect 在那麼多的弟子中
233 23 zhòng to obtain 在那麼多的弟子中
234 23 zhòng to pass an exam 在那麼多的弟子中
235 23 zhōng middle 在那麼多的弟子中
236 22 頻婆娑羅王 pínpósuōluó wáng King Bimbisara 因為他知道頻婆娑羅王是佛陀不退轉的弟子
237 22 zhè this; these 這正是為自己播下惡的種子
238 22 zhèi this; these 這正是為自己播下惡的種子
239 22 zhè now 這正是為自己播下惡的種子
240 22 zhè immediately 這正是為自己播下惡的種子
241 22 zhè particle with no meaning 這正是為自己播下惡的種子
242 22 zhè this; ayam; idam 這正是為自己播下惡的種子
243 21 gěi to give 甚至給佛陀擯斥
244 21 gěi to; for; for the benefit of 甚至給佛陀擯斥
245 21 to supply; to provide 甚至給佛陀擯斥
246 21 salary for government employees 甚至給佛陀擯斥
247 21 to confer; to award 甚至給佛陀擯斥
248 21 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 甚至給佛陀擯斥
249 21 agile; nimble 甚至給佛陀擯斥
250 21 gěi an auxilliary verb adding emphasis 甚至給佛陀擯斥
251 21 to look after; to take care of 甚至給佛陀擯斥
252 21 articulate; well spoken 甚至給佛陀擯斥
253 21 gěi to give; deya 甚至給佛陀擯斥
254 21 dào way; road; path 佛陀告訴他們道
255 21 dào principle; a moral; morality 佛陀告訴他們道
256 21 dào Tao; the Way 佛陀告訴他們道
257 21 dào measure word for long things 佛陀告訴他們道
258 21 dào to say; to speak; to talk 佛陀告訴他們道
259 21 dào to think 佛陀告訴他們道
260 21 dào times 佛陀告訴他們道
261 21 dào circuit; a province 佛陀告訴他們道
262 21 dào a course; a channel 佛陀告訴他們道
263 21 dào a method; a way of doing something 佛陀告訴他們道
264 21 dào measure word for doors and walls 佛陀告訴他們道
265 21 dào measure word for courses of a meal 佛陀告訴他們道
266 21 dào a centimeter 佛陀告訴他們道
267 21 dào a doctrine 佛陀告訴他們道
268 21 dào Taoism; Daoism 佛陀告訴他們道
269 21 dào a skill 佛陀告訴他們道
270 21 dào a sect 佛陀告訴他們道
271 21 dào a line 佛陀告訴他們道
272 21 dào Way 佛陀告訴他們道
273 21 dào way; path; marga 佛陀告訴他們道
274 20 le completion of an action 他等了好久
275 20 liǎo to know; to understand 他等了好久
276 20 liǎo to understand; to know 他等了好久
277 20 liào to look afar from a high place 他等了好久
278 20 le modal particle 他等了好久
279 20 le particle used in certain fixed expressions 他等了好久
280 20 liǎo to complete 他等了好久
281 20 liǎo completely 他等了好久
282 20 liǎo clever; intelligent 他等了好久
283 20 liǎo to know; jñāta 他等了好久
284 19 你們 nǐmen you (plural) 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕
285 18 not; no 他不報復
286 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 他不報復
287 18 as a correlative 他不報復
288 18 no (answering a question) 他不報復
289 18 forms a negative adjective from a noun 他不報復
290 18 at the end of a sentence to form a question 他不報復
291 18 to form a yes or no question 他不報復
292 18 infix potential marker 他不報復
293 18 no; na 他不報復
294 18 阿難 Ānán Ananda 因為阿難教他學會神通
295 18 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 因為阿難教他學會神通
296 18 不要 búyào must not 不要貪求神通
297 18 現在 xiànzài at present; in the process of 我現在習會神通
298 18 現在 xiànzài now, present 我現在習會神通
299 17 to go 那是不用去說
300 17 to remove; to wipe off; to eliminate 那是不用去說
301 17 to be distant 那是不用去說
302 17 to leave 那是不用去說
303 17 to play a part 那是不用去說
304 17 to abandon; to give up 那是不用去說
305 17 to die 那是不用去說
306 17 previous; past 那是不用去說
307 17 to send out; to issue; to drive away 那是不用去說
308 17 expresses a tendency 那是不用去說
309 17 falling tone 那是不用去說
310 17 to lose 那是不用去說
311 17 Qu 那是不用去說
312 17 go; gati 那是不用去說
313 17 xīn heart [organ] 他懷著不平的心
314 17 xīn Kangxi radical 61 他懷著不平的心
315 17 xīn mind; consciousness 他懷著不平的心
316 17 xīn the center; the core; the middle 他懷著不平的心
317 17 xīn one of the 28 star constellations 他懷著不平的心
318 17 xīn heart 他懷著不平的心
319 17 xīn emotion 他懷著不平的心
320 17 xīn intention; consideration 他懷著不平的心
321 17 xīn disposition; temperament 他懷著不平的心
322 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他懷著不平的心
323 17 zhe indicates that an action is continuing 他懷著不平的心
324 17 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 他懷著不平的心
325 17 zhù outstanding 他懷著不平的心
326 17 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 他懷著不平的心
327 17 zhuó to wear (clothes) 他懷著不平的心
328 17 zhe expresses a command 他懷著不平的心
329 17 zháo to attach; to grasp 他懷著不平的心
330 17 zhe indicates an accompanying action 他懷著不平的心
331 17 zhāo to add; to put 他懷著不平的心
332 17 zhuó a chess move 他懷著不平的心
333 17 zhāo a trick; a move; a method 他懷著不平的心
334 17 zhāo OK 他懷著不平的心
335 17 zháo to fall into [a trap] 他懷著不平的心
336 17 zháo to ignite 他懷著不平的心
337 17 zháo to fall asleep 他懷著不平的心
338 17 zhuó whereabouts; end result 他懷著不平的心
339 17 zhù to appear; to manifest 他懷著不平的心
340 17 zhù to show 他懷著不平的心
341 17 zhù to indicate; to be distinguished by 他懷著不平的心
342 17 zhù to write 他懷著不平的心
343 17 zhù to record 他懷著不平的心
344 17 zhù a document; writings 他懷著不平的心
345 17 zhù Zhu 他懷著不平的心
346 17 zháo expresses that a continuing process has a result 他懷著不平的心
347 17 zháo as it turns out; coincidentally 他懷著不平的心
348 17 zhuó to arrive 他懷著不平的心
349 17 zhuó to result in 他懷著不平的心
350 17 zhuó to command 他懷著不平的心
351 17 zhuó a strategy 他懷著不平的心
352 17 zhāo to happen; to occur 他懷著不平的心
353 17 zhù space between main doorwary and a screen 他懷著不平的心
354 17 zhuó somebody attached to a place; a local 他懷著不平的心
355 17 zhe attachment to 他懷著不平的心
356 17 huì can; be able to 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
357 17 huì able to 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
358 17 huì a meeting; a conference; an assembly 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
359 17 kuài to balance an account 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
360 17 huì to assemble 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
361 17 huì to meet 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
362 17 huì a temple fair 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
363 17 huì a religious assembly 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
364 17 huì an association; a society 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
365 17 huì a national or provincial capital 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
366 17 huì an opportunity 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
367 17 huì to understand 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
368 17 huì to be familiar with; to know 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
369 17 huì to be possible; to be likely 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
370 17 huì to be good at 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
371 17 huì a moment 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
372 17 huì to happen to 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
373 17 huì to pay 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
374 17 huì a meeting place 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
375 17 kuài the seam of a cap 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
376 17 huì in accordance with 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
377 17 huì imperial civil service examination 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
378 17 huì to have sexual intercourse 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
379 17 huì Hui 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
380 17 huì combining; samsarga 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭
381 17 so as to; in order to 就有以舍利弗
382 17 to use; to regard as 就有以舍利弗
383 17 to use; to grasp 就有以舍利弗
384 17 according to 就有以舍利弗
385 17 because of 就有以舍利弗
386 17 on a certain date 就有以舍利弗
387 17 and; as well as 就有以舍利弗
388 17 to rely on 就有以舍利弗
389 17 to regard 就有以舍利弗
390 17 to be able to 就有以舍利弗
391 17 to order; to command 就有以舍利弗
392 17 further; moreover 就有以舍利弗
393 17 used after a verb 就有以舍利弗
394 17 very 就有以舍利弗
395 17 already 就有以舍利弗
396 17 increasingly 就有以舍利弗
397 17 a reason; a cause 就有以舍利弗
398 17 Israel 就有以舍利弗
399 17 Yi 就有以舍利弗
400 17 use; yogena 就有以舍利弗
401 16 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 其數之多
402 16 duó many; much 其數之多
403 16 duō more 其數之多
404 16 duō an unspecified extent 其數之多
405 16 duō used in exclamations 其數之多
406 16 duō excessive 其數之多
407 16 duō to what extent 其數之多
408 16 duō abundant 其數之多
409 16 duō to multiply; to acrue 其數之多
410 16 duō mostly 其數之多
411 16 duō simply; merely 其數之多
412 16 duō frequently 其數之多
413 16 duō very 其數之多
414 16 duō Duo 其數之多
415 16 duō ta 其數之多
416 16 duō many; bahu 其數之多
417 16 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以皈依佛陀
418 16 可以 kěyǐ capable; adequate 都可以皈依佛陀
419 16 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 都可以皈依佛陀
420 16 可以 kěyǐ good 都可以皈依佛陀
421 16 duì to; toward 對一切弟子
422 16 duì to oppose; to face; to regard 對一切弟子
423 16 duì correct; right 對一切弟子
424 16 duì pair 對一切弟子
425 16 duì opposing; opposite 對一切弟子
426 16 duì duilian; couplet 對一切弟子
427 16 duì yes; affirmative 對一切弟子
428 16 duì to treat; to regard 對一切弟子
429 16 duì to confirm; to agree 對一切弟子
430 16 duì to correct; to make conform; to check 對一切弟子
431 16 duì to mix 對一切弟子
432 16 duì a pair 對一切弟子
433 16 duì to respond; to answer 對一切弟子
434 16 duì mutual 對一切弟子
435 16 duì parallel; alternating 對一切弟子
436 16 duì a command to appear as an audience 對一切弟子
437 16 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu 所以他只有以神通力誘惑頻婆娑羅王的太子阿闍世
438 15 知道 zhīdào to know 讀到上面的人就可以知道
439 15 知道 zhīdào Knowing 讀到上面的人就可以知道
440 14 太子 tàizǐ a crown prince 他過去是太子
441 14 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 他過去是太子
442 14 自己 zìjǐ self 而自己一向是受佛陀的冷落
443 14 dào to arrive 讀到上面的人就可以知道
444 14 dào arrive; receive 讀到上面的人就可以知道
445 14 dào to go 讀到上面的人就可以知道
446 14 dào careful 讀到上面的人就可以知道
447 14 dào Dao 讀到上面的人就可以知道
448 14 dào approach; upagati 讀到上面的人就可以知道
449 14 wáng Wang 他並不怕他的父王
450 14 wáng a king 他並不怕他的父王
451 14 wáng Kangxi radical 96 他並不怕他的父王
452 14 wàng to be king; to rule 他並不怕他的父王
453 14 wáng a prince; a duke 他並不怕他的父王
454 14 wáng grand; great 他並不怕他的父王
455 14 wáng to treat with the ceremony due to a king 他並不怕他的父王
456 14 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 他並不怕他的父王
457 14 wáng the head of a group or gang 他並不怕他的父王
458 14 wáng the biggest or best of a group 他並不怕他的父王
459 14 wáng king; best of a kind; rāja 他並不怕他的父王
460 13 děng et cetera; and so on 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
461 13 děng to wait 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
462 13 děng degree; kind 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
463 13 děng plural 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
464 13 děng to be equal 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
465 13 děng degree; level 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
466 13 děng to compare 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人
467 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 但中途變志的人也不能說沒有
468 13 心中 xīnzhōng in mind 他不知道他自己心中的不淨
469 13 shì matter; thing; item 沒有甚麼事嗎
470 13 shì to serve 沒有甚麼事嗎
471 13 shì a government post 沒有甚麼事嗎
472 13 shì duty; post; work 沒有甚麼事嗎
473 13 shì occupation 沒有甚麼事嗎
474 13 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 沒有甚麼事嗎
475 13 shì an accident 沒有甚麼事嗎
476 13 shì to attend 沒有甚麼事嗎
477 13 shì an allusion 沒有甚麼事嗎
478 13 shì a condition; a state; a situation 沒有甚麼事嗎
479 13 shì to engage in 沒有甚麼事嗎
480 13 shì to enslave 沒有甚麼事嗎
481 13 shì to pursue 沒有甚麼事嗎
482 13 shì to administer 沒有甚麼事嗎
483 13 shì to appoint 沒有甚麼事嗎
484 13 shì a piece 沒有甚麼事嗎
485 13 shì meaning; phenomena 沒有甚麼事嗎
486 13 shì actions; karma 沒有甚麼事嗎
487 13 這樣 zhèyàng this way; such; like this 就因這樣
488 12 時候 shíhou a time; a season; a period 的時候
489 12 時候 shíhou time 的時候
490 12 時候 shíhou one of the 12 two-hour periods of the day 的時候
491 12 時候 shíhou a specific period of time 的時候
492 12 zài again; once more; re-; repeatedly 又再向他們比喻說道
493 12 zài twice 又再向他們比喻說道
494 12 zài even though 又再向他們比喻說道
495 12 zài in addition; even more 又再向他們比喻說道
496 12 zài expressing that if a condition continues then something will occur 又再向他們比喻說道
497 12 zài again; punar 又再向他們比喻說道
498 12 甚麼 shénme what (forming a question) 無論甚麼人
499 12 甚麼 shénme what; that 無論甚麼人
500 12 甚麼 shénme what (forming a question) 無論甚麼人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
提婆达多 提婆達多 típódáduō Devadatta
zài in; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
ya
jiù for instance; namely; yathā
弟子
  1. dìzi
  2. dìzi
  1. disciple
  2. disciple; śiṣya; śrāvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
103
  1. Guangxi
  2. cassia; cinnamon
  3. Gui
迦利 74 Karli; Karla Caves
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
妙法莲华经 妙法蓮華經 77 Lotus Sutra
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
三皈 115 Triple Gem Refuge
山下 115 Yamashita (Japanese surname)
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
伟大的佛陀 偉大的佛陀 119 Buddhism in Every Step: The Great Buddha
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
韦提希夫人 韋提希夫人 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
鸯伽 鴦伽 121 Aṅga; Yāng​jiā
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.

Simplified Traditional Pinyin English
八戒 98 eight precepts
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅杖 禪杖 99 the staff of a Buddhist monk
瞋恨 99 to be angry; to hate
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
得佛 100 to become a Buddha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
恶念 惡念 195 evil intentions
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
还没有 還沒有 104 absence of
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
利养 利養 108 gain
露地 108 dewy ground; the outdoors
衲衣 110 monastic robes
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
清净国土 清淨國土 113 pure land
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日中一食 114 one meal per day
三毒 115 three poisons; trivisa
三福 115 three bases of merit
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧院 115 a monastery; a vihara
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
少欲知足 115 content with few desires
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
杀心 殺心 115 the intention to kill
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
调身 調身 116 Adjusting the Body
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
心要 120 the core; the essence
信愿行 信願行 120 faith, vow, and practice
行乞 120 to beg; to ask for alms
行法 120 cultivation method
信众 信眾 120 devotees
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要行 121 essential conduct
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一食 121 one meal
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
造业 造業 122 Creating Karma
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti