Glossary and Vocabulary for The Biography of Sakyamuni Buddha 《釋迦牟尼佛傳》, Chapter 41: Devadatta’s Rebellion 第四十一章 提婆達多叛逆遭報
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 175 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀自從證得正覺以來 |
2 | 133 | 他 | tā | other; another; some other | 只要他真心求道 |
3 | 133 | 他 | tā | other | 只要他真心求道 |
4 | 133 | 他 | tā | tha | 只要他真心求道 |
5 | 133 | 他 | tā | ṭha | 只要他真心求道 |
6 | 133 | 他 | tā | other; anya | 只要他真心求道 |
7 | 71 | 我 | wǒ | self | 我也是生在釋家 |
8 | 71 | 我 | wǒ | [my] dear | 我也是生在釋家 |
9 | 71 | 我 | wǒ | Wo | 我也是生在釋家 |
10 | 71 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我也是生在釋家 |
11 | 71 | 我 | wǒ | ga | 我也是生在釋家 |
12 | 69 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多叛逆遭報 |
13 | 53 | 在 | zài | in; at | 佛陀在靈鷲山宣講 |
14 | 53 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀在靈鷲山宣講 |
15 | 53 | 在 | zài | to consist of | 佛陀在靈鷲山宣講 |
16 | 53 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀在靈鷲山宣講 |
17 | 53 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀在靈鷲山宣講 |
18 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 無論甚麼人 |
19 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無論甚麼人 |
20 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 無論甚麼人 |
21 | 43 | 人 | rén | everybody | 無論甚麼人 |
22 | 43 | 人 | rén | adult | 無論甚麼人 |
23 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 無論甚麼人 |
24 | 43 | 人 | rén | an upright person | 無論甚麼人 |
25 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 無論甚麼人 |
26 | 40 | 也 | yě | ya | 但中途變志的人也不能說沒有 |
27 | 39 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就有以舍利弗 |
28 | 39 | 就 | jiù | to assume | 就有以舍利弗 |
29 | 39 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就有以舍利弗 |
30 | 39 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就有以舍利弗 |
31 | 39 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就有以舍利弗 |
32 | 39 | 就 | jiù | to accomplish | 就有以舍利弗 |
33 | 39 | 就 | jiù | to go with | 就有以舍利弗 |
34 | 39 | 就 | jiù | to die | 就有以舍利弗 |
35 | 39 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
36 | 39 | 弟子 | dìzi | youngster | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
37 | 39 | 弟子 | dìzi | prostitute | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
38 | 39 | 弟子 | dìzi | believer | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
39 | 39 | 弟子 | dìzi | disciple | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
40 | 39 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
41 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 那是不用去說 |
42 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 那是不用去說 |
43 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 那是不用去說 |
44 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 那是不用去說 |
45 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 那是不用去說 |
46 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 那是不用去說 |
47 | 38 | 說 | shuō | allocution | 那是不用去說 |
48 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 那是不用去說 |
49 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 那是不用去說 |
50 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 那是不用去說 |
51 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 那是不用去說 |
52 | 34 | 但 | dàn | Dan | 但中途變志的人也不能說沒有 |
53 | 33 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 但中途變志的人也不能說沒有 |
54 | 30 | 要 | yào | to want; to wish for | 他要報復 |
55 | 30 | 要 | yào | to want | 他要報復 |
56 | 30 | 要 | yāo | a treaty | 他要報復 |
57 | 30 | 要 | yào | to request | 他要報復 |
58 | 30 | 要 | yào | essential points; crux | 他要報復 |
59 | 30 | 要 | yāo | waist | 他要報復 |
60 | 30 | 要 | yāo | to cinch | 他要報復 |
61 | 30 | 要 | yāo | waistband | 他要報復 |
62 | 30 | 要 | yāo | Yao | 他要報復 |
63 | 30 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 他要報復 |
64 | 30 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 他要報復 |
65 | 30 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 他要報復 |
66 | 30 | 要 | yāo | to agree with | 他要報復 |
67 | 30 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 他要報復 |
68 | 30 | 要 | yào | to summarize | 他要報復 |
69 | 30 | 要 | yào | essential; important | 他要報復 |
70 | 30 | 要 | yào | to desire | 他要報復 |
71 | 30 | 要 | yào | to demand | 他要報復 |
72 | 30 | 要 | yào | to need | 他要報復 |
73 | 30 | 要 | yào | should; must | 他要報復 |
74 | 30 | 要 | yào | might | 他要報復 |
75 | 30 | 來 | lái | to come | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
76 | 30 | 來 | lái | please | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
77 | 30 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
78 | 30 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
79 | 30 | 來 | lái | wheat | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
80 | 30 | 來 | lái | next; future | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
81 | 30 | 來 | lái | a simple complement of direction | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
82 | 30 | 來 | lái | to occur; to arise | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
83 | 30 | 來 | lái | to earn | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
84 | 30 | 來 | lái | to come; āgata | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
85 | 29 | 很 | hěn | disobey | 是很難統計 |
86 | 29 | 很 | hěn | a dispute | 是很難統計 |
87 | 29 | 很 | hěn | violent; cruel | 是很難統計 |
88 | 29 | 很 | hěn | very; atīva | 是很難統計 |
89 | 29 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
90 | 29 | 和 | hé | peace; harmony | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
91 | 29 | 和 | hé | He | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
92 | 29 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
93 | 29 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
94 | 29 | 和 | hé | warm | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
95 | 29 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
96 | 29 | 和 | hé | a transaction | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
97 | 29 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
98 | 29 | 和 | hé | a musical instrument | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
99 | 29 | 和 | hé | a military gate | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
100 | 29 | 和 | hé | a coffin headboard | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
101 | 29 | 和 | hé | a skilled worker | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
102 | 29 | 和 | hé | compatible | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
103 | 29 | 和 | hé | calm; peaceful | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
104 | 29 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
105 | 29 | 和 | hè | to write a matching poem | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
106 | 29 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
107 | 29 | 和 | hé | venerable | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
108 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
109 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
110 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
111 | 26 | 為 | wéi | to do | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
112 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
113 | 26 | 為 | wéi | to govern | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
114 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 只想顯異惑眾 |
115 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 只想顯異惑眾 |
116 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 只想顯異惑眾 |
117 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 只想顯異惑眾 |
118 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 只想顯異惑眾 |
119 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 只想顯異惑眾 |
120 | 26 | 都 | dū | capital city | 都可以皈依佛陀 |
121 | 26 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都可以皈依佛陀 |
122 | 26 | 都 | dōu | all | 都可以皈依佛陀 |
123 | 26 | 都 | dū | elegant; refined | 都可以皈依佛陀 |
124 | 26 | 都 | dū | Du | 都可以皈依佛陀 |
125 | 26 | 都 | dū | to establish a capital city | 都可以皈依佛陀 |
126 | 26 | 都 | dū | to reside | 都可以皈依佛陀 |
127 | 26 | 都 | dū | to total; to tally | 都可以皈依佛陀 |
128 | 23 | 中 | zhōng | middle | 在那麼多的弟子中 |
129 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在那麼多的弟子中 |
130 | 23 | 中 | zhōng | China | 在那麼多的弟子中 |
131 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在那麼多的弟子中 |
132 | 23 | 中 | zhōng | midday | 在那麼多的弟子中 |
133 | 23 | 中 | zhōng | inside | 在那麼多的弟子中 |
134 | 23 | 中 | zhōng | during | 在那麼多的弟子中 |
135 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 在那麼多的弟子中 |
136 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 在那麼多的弟子中 |
137 | 23 | 中 | zhōng | half | 在那麼多的弟子中 |
138 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在那麼多的弟子中 |
139 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在那麼多的弟子中 |
140 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 在那麼多的弟子中 |
141 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在那麼多的弟子中 |
142 | 23 | 中 | zhōng | middle | 在那麼多的弟子中 |
143 | 22 | 頻婆娑羅王 | pínpósuōluó wáng | King Bimbisara | 因為他知道頻婆娑羅王是佛陀不退轉的弟子 |
144 | 21 | 給 | gěi | to give | 甚至給佛陀擯斥 |
145 | 21 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 甚至給佛陀擯斥 |
146 | 21 | 給 | jǐ | salary for government employees | 甚至給佛陀擯斥 |
147 | 21 | 給 | jǐ | to confer; to award | 甚至給佛陀擯斥 |
148 | 21 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 甚至給佛陀擯斥 |
149 | 21 | 給 | jǐ | agile; nimble | 甚至給佛陀擯斥 |
150 | 21 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 甚至給佛陀擯斥 |
151 | 21 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 甚至給佛陀擯斥 |
152 | 21 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 甚至給佛陀擯斥 |
153 | 21 | 給 | gěi | to give; deya | 甚至給佛陀擯斥 |
154 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 佛陀告訴他們道 |
155 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛陀告訴他們道 |
156 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛陀告訴他們道 |
157 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛陀告訴他們道 |
158 | 21 | 道 | dào | to think | 佛陀告訴他們道 |
159 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 佛陀告訴他們道 |
160 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 佛陀告訴他們道 |
161 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛陀告訴他們道 |
162 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 佛陀告訴他們道 |
163 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛陀告訴他們道 |
164 | 21 | 道 | dào | a skill | 佛陀告訴他們道 |
165 | 21 | 道 | dào | a sect | 佛陀告訴他們道 |
166 | 21 | 道 | dào | a line | 佛陀告訴他們道 |
167 | 21 | 道 | dào | Way | 佛陀告訴他們道 |
168 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 佛陀告訴他們道 |
169 | 20 | 了 | liǎo | to know; to understand | 他等了好久 |
170 | 20 | 了 | liǎo | to understand; to know | 他等了好久 |
171 | 20 | 了 | liào | to look afar from a high place | 他等了好久 |
172 | 20 | 了 | liǎo | to complete | 他等了好久 |
173 | 20 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 他等了好久 |
174 | 20 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 他等了好久 |
175 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 他不報復 |
176 | 18 | 阿難 | Ānán | Ananda | 因為阿難教他學會神通 |
177 | 18 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 因為阿難教他學會神通 |
178 | 17 | 去 | qù | to go | 那是不用去說 |
179 | 17 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 那是不用去說 |
180 | 17 | 去 | qù | to be distant | 那是不用去說 |
181 | 17 | 去 | qù | to leave | 那是不用去說 |
182 | 17 | 去 | qù | to play a part | 那是不用去說 |
183 | 17 | 去 | qù | to abandon; to give up | 那是不用去說 |
184 | 17 | 去 | qù | to die | 那是不用去說 |
185 | 17 | 去 | qù | previous; past | 那是不用去說 |
186 | 17 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 那是不用去說 |
187 | 17 | 去 | qù | falling tone | 那是不用去說 |
188 | 17 | 去 | qù | to lose | 那是不用去說 |
189 | 17 | 去 | qù | Qu | 那是不用去說 |
190 | 17 | 去 | qù | go; gati | 那是不用去說 |
191 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 他懷著不平的心 |
192 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 他懷著不平的心 |
193 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 他懷著不平的心 |
194 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 他懷著不平的心 |
195 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 他懷著不平的心 |
196 | 17 | 心 | xīn | heart | 他懷著不平的心 |
197 | 17 | 心 | xīn | emotion | 他懷著不平的心 |
198 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 他懷著不平的心 |
199 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 他懷著不平的心 |
200 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 他懷著不平的心 |
201 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 他懷著不平的心 |
202 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 他懷著不平的心 |
203 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 他懷著不平的心 |
204 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 他懷著不平的心 |
205 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 他懷著不平的心 |
206 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 他懷著不平的心 |
207 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 他懷著不平的心 |
208 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 他懷著不平的心 |
209 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 他懷著不平的心 |
210 | 17 | 著 | zhāo | OK | 他懷著不平的心 |
211 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 他懷著不平的心 |
212 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 他懷著不平的心 |
213 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 他懷著不平的心 |
214 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 他懷著不平的心 |
215 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 他懷著不平的心 |
216 | 17 | 著 | zhù | to show | 他懷著不平的心 |
217 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 他懷著不平的心 |
218 | 17 | 著 | zhù | to write | 他懷著不平的心 |
219 | 17 | 著 | zhù | to record | 他懷著不平的心 |
220 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 他懷著不平的心 |
221 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 他懷著不平的心 |
222 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 他懷著不平的心 |
223 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 他懷著不平的心 |
224 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 他懷著不平的心 |
225 | 17 | 著 | zhuó | to command | 他懷著不平的心 |
226 | 17 | 著 | zhuó | a strategy | 他懷著不平的心 |
227 | 17 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 他懷著不平的心 |
228 | 17 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 他懷著不平的心 |
229 | 17 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 他懷著不平的心 |
230 | 17 | 著 | zhe | attachment to | 他懷著不平的心 |
231 | 17 | 會 | huì | can; be able to | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
232 | 17 | 會 | huì | able to | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
233 | 17 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
234 | 17 | 會 | kuài | to balance an account | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
235 | 17 | 會 | huì | to assemble | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
236 | 17 | 會 | huì | to meet | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
237 | 17 | 會 | huì | a temple fair | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
238 | 17 | 會 | huì | a religious assembly | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
239 | 17 | 會 | huì | an association; a society | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
240 | 17 | 會 | huì | a national or provincial capital | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
241 | 17 | 會 | huì | an opportunity | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
242 | 17 | 會 | huì | to understand | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
243 | 17 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
244 | 17 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
245 | 17 | 會 | huì | to be good at | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
246 | 17 | 會 | huì | a moment | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
247 | 17 | 會 | huì | to happen to | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
248 | 17 | 會 | huì | to pay | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
249 | 17 | 會 | huì | a meeting place | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
250 | 17 | 會 | kuài | the seam of a cap | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
251 | 17 | 會 | huì | in accordance with | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
252 | 17 | 會 | huì | imperial civil service examination | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
253 | 17 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
254 | 17 | 會 | huì | Hui | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
255 | 17 | 會 | huì | combining; samsarga | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
256 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 就有以舍利弗 |
257 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 就有以舍利弗 |
258 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 就有以舍利弗 |
259 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 就有以舍利弗 |
260 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 就有以舍利弗 |
261 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 就有以舍利弗 |
262 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 就有以舍利弗 |
263 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 就有以舍利弗 |
264 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 就有以舍利弗 |
265 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 就有以舍利弗 |
266 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 其數之多 |
267 | 16 | 多 | duó | many; much | 其數之多 |
268 | 16 | 多 | duō | more | 其數之多 |
269 | 16 | 多 | duō | excessive | 其數之多 |
270 | 16 | 多 | duō | abundant | 其數之多 |
271 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 其數之多 |
272 | 16 | 多 | duō | Duo | 其數之多 |
273 | 16 | 多 | duō | ta | 其數之多 |
274 | 16 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以皈依佛陀 |
275 | 16 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 都可以皈依佛陀 |
276 | 16 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以皈依佛陀 |
277 | 16 | 可以 | kěyǐ | good | 都可以皈依佛陀 |
278 | 16 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對一切弟子 |
279 | 16 | 對 | duì | correct; right | 對一切弟子 |
280 | 16 | 對 | duì | opposing; opposite | 對一切弟子 |
281 | 16 | 對 | duì | duilian; couplet | 對一切弟子 |
282 | 16 | 對 | duì | yes; affirmative | 對一切弟子 |
283 | 16 | 對 | duì | to treat; to regard | 對一切弟子 |
284 | 16 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對一切弟子 |
285 | 16 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對一切弟子 |
286 | 16 | 對 | duì | to mix | 對一切弟子 |
287 | 16 | 對 | duì | a pair | 對一切弟子 |
288 | 16 | 對 | duì | to respond; to answer | 對一切弟子 |
289 | 16 | 對 | duì | mutual | 對一切弟子 |
290 | 16 | 對 | duì | parallel; alternating | 對一切弟子 |
291 | 16 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對一切弟子 |
292 | 16 | 阿闍世 | Āshéshì | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 所以他只有以神通力誘惑頻婆娑羅王的太子阿闍世 |
293 | 15 | 知道 | zhīdào | to know | 讀到上面的人就可以知道 |
294 | 15 | 知道 | zhīdào | Knowing | 讀到上面的人就可以知道 |
295 | 14 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 他過去是太子 |
296 | 14 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 他過去是太子 |
297 | 14 | 到 | dào | to arrive | 讀到上面的人就可以知道 |
298 | 14 | 到 | dào | to go | 讀到上面的人就可以知道 |
299 | 14 | 到 | dào | careful | 讀到上面的人就可以知道 |
300 | 14 | 到 | dào | Dao | 讀到上面的人就可以知道 |
301 | 14 | 到 | dào | approach; upagati | 讀到上面的人就可以知道 |
302 | 14 | 王 | wáng | Wang | 他並不怕他的父王 |
303 | 14 | 王 | wáng | a king | 他並不怕他的父王 |
304 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 他並不怕他的父王 |
305 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 他並不怕他的父王 |
306 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 他並不怕他的父王 |
307 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 他並不怕他的父王 |
308 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 他並不怕他的父王 |
309 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 他並不怕他的父王 |
310 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 他並不怕他的父王 |
311 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 他並不怕他的父王 |
312 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 他並不怕他的父王 |
313 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
314 | 13 | 等 | děng | to wait | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
315 | 13 | 等 | děng | to be equal | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
316 | 13 | 等 | děng | degree; level | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
317 | 13 | 等 | děng | to compare | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
318 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 但中途變志的人也不能說沒有 |
319 | 13 | 心中 | xīnzhōng | in mind | 他不知道他自己心中的不淨 |
320 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 沒有甚麼事嗎 |
321 | 13 | 事 | shì | to serve | 沒有甚麼事嗎 |
322 | 13 | 事 | shì | a government post | 沒有甚麼事嗎 |
323 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 沒有甚麼事嗎 |
324 | 13 | 事 | shì | occupation | 沒有甚麼事嗎 |
325 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 沒有甚麼事嗎 |
326 | 13 | 事 | shì | an accident | 沒有甚麼事嗎 |
327 | 13 | 事 | shì | to attend | 沒有甚麼事嗎 |
328 | 13 | 事 | shì | an allusion | 沒有甚麼事嗎 |
329 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 沒有甚麼事嗎 |
330 | 13 | 事 | shì | to engage in | 沒有甚麼事嗎 |
331 | 13 | 事 | shì | to enslave | 沒有甚麼事嗎 |
332 | 13 | 事 | shì | to pursue | 沒有甚麼事嗎 |
333 | 13 | 事 | shì | to administer | 沒有甚麼事嗎 |
334 | 13 | 事 | shì | to appoint | 沒有甚麼事嗎 |
335 | 13 | 事 | shì | meaning; phenomena | 沒有甚麼事嗎 |
336 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 沒有甚麼事嗎 |
337 | 12 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 的時候 |
338 | 12 | 時候 | shíhou | time | 的時候 |
339 | 12 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 的時候 |
340 | 12 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 的時候 |
341 | 12 | 以後 | yǐhòu | afterwards | 比丘們給佛陀開示以後 |
342 | 12 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 有一個企圖征服佛陀 |
343 | 12 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 有一個企圖征服佛陀 |
344 | 12 | 一個 | yī gè | whole; entire | 有一個企圖征服佛陀 |
345 | 12 | 之 | zhī | to go | 其數之多 |
346 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 其數之多 |
347 | 12 | 之 | zhī | is | 其數之多 |
348 | 12 | 之 | zhī | to use | 其數之多 |
349 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 其數之多 |
350 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又瞞著佛陀去請求舍利弗 |
351 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
352 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
353 | 12 | 而 | néng | can; able | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
354 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
355 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
356 | 12 | 能 | néng | can; able | 但他很能看破 |
357 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 但他很能看破 |
358 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 但他很能看破 |
359 | 12 | 能 | néng | energy | 但他很能看破 |
360 | 12 | 能 | néng | function; use | 但他很能看破 |
361 | 12 | 能 | néng | talent | 但他很能看破 |
362 | 12 | 能 | néng | expert at | 但他很能看破 |
363 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 但他很能看破 |
364 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 但他很能看破 |
365 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 但他很能看破 |
366 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 但他很能看破 |
367 | 11 | 做 | zuò | to make | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
368 | 11 | 做 | zuò | to do; to work | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
369 | 11 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
370 | 11 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
371 | 11 | 做 | zuò | to pretend | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
372 | 11 | 說道 | shuōdào | to state; to say; to discuss; to explain | 又再向他們比喻說道 |
373 | 11 | 說道 | shuōdào | to tell the truth | 又再向他們比喻說道 |
374 | 11 | 說道 | shuōdào | to tell the truth | 又再向他們比喻說道 |
375 | 10 | 的話 | dehuà | if (coming after a conditional clause) | 越想到佛陀對他說過的話 |
376 | 10 | 一 | yī | one | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
377 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
378 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
379 | 10 | 一 | yī | first | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
380 | 10 | 一 | yī | the same | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
381 | 10 | 一 | yī | sole; single | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
382 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
383 | 10 | 一 | yī | Yi | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
384 | 10 | 一 | yī | other | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
385 | 10 | 一 | yī | to unify | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
386 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
387 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
388 | 10 | 一 | yī | one; eka | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
389 | 10 | 吃 | chī | to eat | 但不准帶東西給他吃 |
390 | 10 | 吃 | chī | to suffer; to endure | 但不准帶東西給他吃 |
391 | 10 | 吃 | chī | to inhale; ingest | 但不准帶東西給他吃 |
392 | 10 | 吃 | jí | to stutter | 但不准帶東西給他吃 |
393 | 10 | 吃 | chī | to capture a chess piece | 但不准帶東西給他吃 |
394 | 10 | 吃 | chī | to engulf | 但不准帶東西給他吃 |
395 | 10 | 吃 | chī | to sink | 但不准帶東西給他吃 |
396 | 10 | 吃 | chī | to receive | 但不准帶東西給他吃 |
397 | 10 | 吃 | chī | to expend | 但不准帶東西給他吃 |
398 | 10 | 吃 | jí | laughing sound | 但不准帶東西給他吃 |
399 | 10 | 吃 | chī | kha | 但不准帶東西給他吃 |
400 | 10 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 他過去是太子 |
401 | 10 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 他過去是太子 |
402 | 10 | 過去 | guòqu | to die | 他過去是太子 |
403 | 10 | 過去 | guòqu | already past | 他過去是太子 |
404 | 10 | 過去 | guòqu | to go forward | 他過去是太子 |
405 | 10 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 他過去是太子 |
406 | 10 | 過去 | guòqù | past | 他過去是太子 |
407 | 9 | 想到 | xiǎngdào | to think of; to call to mind; to anticipate | 越想到佛陀對他說過的話 |
408 | 9 | 目犍連 | mùjiānlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目犍連 |
409 | 9 | 父親 | fùqīn | father | 我的父親也是大王 |
410 | 9 | 狂 | kuáng | insane; mad | 現在我想向你借頭狂象 |
411 | 9 | 狂 | kuáng | violent | 現在我想向你借頭狂象 |
412 | 9 | 狂 | kuáng | wild | 現在我想向你借頭狂象 |
413 | 9 | 狂 | kuáng | boastful | 現在我想向你借頭狂象 |
414 | 9 | 狂 | kuáng | Kuang | 現在我想向你借頭狂象 |
415 | 9 | 狂 | kuáng | in a hurry; in a rush | 現在我想向你借頭狂象 |
416 | 9 | 狂 | kuáng | a madman | 現在我想向你借頭狂象 |
417 | 9 | 狂 | kuáng | furious | 現在我想向你借頭狂象 |
418 | 9 | 狂 | kuáng | unnatural; strange | 現在我想向你借頭狂象 |
419 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 無量數的人對他恭敬供養 |
420 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 無量數的人對他恭敬供養 |
421 | 9 | 供養 | gòngyǎng | offering | 無量數的人對他恭敬供養 |
422 | 9 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 無量數的人對他恭敬供養 |
423 | 9 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
424 | 9 | 把 | bà | a handle | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
425 | 9 | 把 | bǎ | to guard | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
426 | 9 | 把 | bǎ | to regard as | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
427 | 9 | 把 | bǎ | to give | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
428 | 9 | 把 | bǎ | approximate | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
429 | 9 | 把 | bà | a stem | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
430 | 9 | 把 | bǎi | to grasp | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
431 | 9 | 把 | bǎ | to control | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
432 | 9 | 把 | bǎ | a handlebar | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
433 | 9 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
434 | 9 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
435 | 9 | 把 | pá | a claw | 但佛陀並未把此事掛在心懷 |
436 | 9 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 現在我想向你借頭狂象 |
437 | 9 | 象 | xiàng | elephant | 現在我想向你借頭狂象 |
438 | 9 | 象 | xiàng | ivory | 現在我想向你借頭狂象 |
439 | 9 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 現在我想向你借頭狂象 |
440 | 9 | 象 | xiàng | premier | 現在我想向你借頭狂象 |
441 | 9 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 現在我想向你借頭狂象 |
442 | 9 | 象 | xiàng | phenomena | 現在我想向你借頭狂象 |
443 | 9 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 現在我想向你借頭狂象 |
444 | 9 | 象 | xiàng | image commentary | 現在我想向你借頭狂象 |
445 | 9 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 現在我想向你借頭狂象 |
446 | 9 | 象 | xiàng | Xiang | 現在我想向你借頭狂象 |
447 | 9 | 象 | xiàng | to imitate | 現在我想向你借頭狂象 |
448 | 9 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 現在我想向你借頭狂象 |
449 | 9 | 回答 | huídá | to reply; to answer | 他們回答道 |
450 | 9 | 回答 | huídá | to report back | 他們回答道 |
451 | 8 | 靜 | jìng | still; calm | 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象 |
452 | 8 | 靜 | jìng | to stop; to halt | 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象 |
453 | 8 | 靜 | jìng | silent; quiet | 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象 |
454 | 8 | 靜 | jìng | ready to die to preserve one's chastity | 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象 |
455 | 8 | 靜 | jìng | gentle; mild; moderate | 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象 |
456 | 8 | 靜 | jìng | Stillness | 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象 |
457 | 8 | 靜 | jìng | peace; śānta | 佛陀靜靜的看著僧團中不安的現象 |
458 | 8 | 見到 | jiàndào | to see | 他見到其他的王子很得佛陀的慈愛 |
459 | 8 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心中則很安定 |
460 | 8 | 則 | zé | a grade; a level | 心中則很安定 |
461 | 8 | 則 | zé | an example; a model | 心中則很安定 |
462 | 8 | 則 | zé | a weighing device | 心中則很安定 |
463 | 8 | 則 | zé | to grade; to rank | 心中則很安定 |
464 | 8 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心中則很安定 |
465 | 8 | 則 | zé | to do | 心中則很安定 |
466 | 8 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心中則很安定 |
467 | 8 | 一天 | yītiān | one day | 有一天 |
468 | 8 | 一天 | yītiān | on a particular day | 有一天 |
469 | 8 | 一天 | yītiān | the whole sky | 有一天 |
470 | 8 | 一天 | yītiān | as big as the sky; very large | 有一天 |
471 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 佛陀自從證得正覺以來 |
472 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 佛陀自從證得正覺以來 |
473 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 佛陀自從證得正覺以來 |
474 | 8 | 得 | dé | de | 佛陀自從證得正覺以來 |
475 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 佛陀自從證得正覺以來 |
476 | 8 | 得 | dé | to result in | 佛陀自從證得正覺以來 |
477 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 佛陀自從證得正覺以來 |
478 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 佛陀自從證得正覺以來 |
479 | 8 | 得 | dé | to be finished | 佛陀自從證得正覺以來 |
480 | 8 | 得 | děi | satisfying | 佛陀自從證得正覺以來 |
481 | 8 | 得 | dé | to contract | 佛陀自從證得正覺以來 |
482 | 8 | 得 | dé | to hear | 佛陀自從證得正覺以來 |
483 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 佛陀自從證得正覺以來 |
484 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 佛陀自從證得正覺以來 |
485 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 佛陀自從證得正覺以來 |
486 | 8 | 大家 | dàjiā | an influential family | 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕 |
487 | 8 | 大家 | dàjiā | a great master | 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕 |
488 | 8 | 大家 | dàgū | madam | 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕 |
489 | 8 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕 |
490 | 8 | 叫 | jiào | to call; to hail; to greet | 在家的男子叫優婆塞 |
491 | 8 | 叫 | jiào | to yell; to shout | 在家的男子叫優婆塞 |
492 | 8 | 叫 | jiào | to order; to cause | 在家的男子叫優婆塞 |
493 | 8 | 叫 | jiào | to crow; to bark; to cry | 在家的男子叫優婆塞 |
494 | 8 | 叫 | jiào | to name; to call by name | 在家的男子叫優婆塞 |
495 | 8 | 叫 | jiào | to engage; to hire to do | 在家的男子叫優婆塞 |
496 | 8 | 叫 | jiào | to call out; kruś | 在家的男子叫優婆塞 |
497 | 8 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 阿闍世歡喜的話可以讓給他 |
498 | 8 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 阿闍世歡喜的話可以讓給他 |
499 | 8 | 讓 | ràng | Give Way | 阿闍世歡喜的話可以讓給他 |
500 | 8 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 他們有的也還不能捨開人情的弱點 |
Frequencies of all Words
Top 828
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 393 | 的 | de | possessive particle | 出家的男子叫做比丘 |
2 | 393 | 的 | de | structural particle | 出家的男子叫做比丘 |
3 | 393 | 的 | de | complement | 出家的男子叫做比丘 |
4 | 393 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 出家的男子叫做比丘 |
5 | 175 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀自從證得正覺以來 |
6 | 133 | 他 | tā | he; him | 只要他真心求道 |
7 | 133 | 他 | tā | another aspect | 只要他真心求道 |
8 | 133 | 他 | tā | other; another; some other | 只要他真心求道 |
9 | 133 | 他 | tā | everybody | 只要他真心求道 |
10 | 133 | 他 | tā | other | 只要他真心求道 |
11 | 133 | 他 | tuō | other; another; some other | 只要他真心求道 |
12 | 133 | 他 | tā | tha | 只要他真心求道 |
13 | 133 | 他 | tā | ṭha | 只要他真心求道 |
14 | 133 | 他 | tā | other; anya | 只要他真心求道 |
15 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是很難統計 |
16 | 79 | 是 | shì | is exactly | 是很難統計 |
17 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是很難統計 |
18 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 是很難統計 |
19 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 是很難統計 |
20 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是很難統計 |
21 | 79 | 是 | shì | true | 是很難統計 |
22 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 是很難統計 |
23 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是很難統計 |
24 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 是很難統計 |
25 | 79 | 是 | shì | Shi | 是很難統計 |
26 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 是很難統計 |
27 | 79 | 是 | shì | this; idam | 是很難統計 |
28 | 71 | 我 | wǒ | I; me; my | 我也是生在釋家 |
29 | 71 | 我 | wǒ | self | 我也是生在釋家 |
30 | 71 | 我 | wǒ | we; our | 我也是生在釋家 |
31 | 71 | 我 | wǒ | [my] dear | 我也是生在釋家 |
32 | 71 | 我 | wǒ | Wo | 我也是生在釋家 |
33 | 71 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我也是生在釋家 |
34 | 71 | 我 | wǒ | ga | 我也是生在釋家 |
35 | 71 | 我 | wǒ | I; aham | 我也是生在釋家 |
36 | 69 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多叛逆遭報 |
37 | 60 | 你 | nǐ | you | 你說 |
38 | 53 | 在 | zài | in; at | 佛陀在靈鷲山宣講 |
39 | 53 | 在 | zài | at | 佛陀在靈鷲山宣講 |
40 | 53 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛陀在靈鷲山宣講 |
41 | 53 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀在靈鷲山宣講 |
42 | 53 | 在 | zài | to consist of | 佛陀在靈鷲山宣講 |
43 | 53 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀在靈鷲山宣講 |
44 | 53 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀在靈鷲山宣講 |
45 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
46 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
47 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
48 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
49 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
50 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
51 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
52 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
53 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
54 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
55 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
56 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
57 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
58 | 44 | 有 | yǒu | You | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
59 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
60 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
61 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 無論甚麼人 |
62 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 無論甚麼人 |
63 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 無論甚麼人 |
64 | 43 | 人 | rén | everybody | 無論甚麼人 |
65 | 43 | 人 | rén | adult | 無論甚麼人 |
66 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 無論甚麼人 |
67 | 43 | 人 | rén | an upright person | 無論甚麼人 |
68 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 無論甚麼人 |
69 | 40 | 也 | yě | also; too | 但中途變志的人也不能說沒有 |
70 | 40 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 但中途變志的人也不能說沒有 |
71 | 40 | 也 | yě | either | 但中途變志的人也不能說沒有 |
72 | 40 | 也 | yě | even | 但中途變志的人也不能說沒有 |
73 | 40 | 也 | yě | used to soften the tone | 但中途變志的人也不能說沒有 |
74 | 40 | 也 | yě | used for emphasis | 但中途變志的人也不能說沒有 |
75 | 40 | 也 | yě | used to mark contrast | 但中途變志的人也不能說沒有 |
76 | 40 | 也 | yě | used to mark compromise | 但中途變志的人也不能說沒有 |
77 | 40 | 也 | yě | ya | 但中途變志的人也不能說沒有 |
78 | 39 | 就 | jiù | right away | 就有以舍利弗 |
79 | 39 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就有以舍利弗 |
80 | 39 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就有以舍利弗 |
81 | 39 | 就 | jiù | to assume | 就有以舍利弗 |
82 | 39 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就有以舍利弗 |
83 | 39 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就有以舍利弗 |
84 | 39 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就有以舍利弗 |
85 | 39 | 就 | jiù | namely | 就有以舍利弗 |
86 | 39 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就有以舍利弗 |
87 | 39 | 就 | jiù | only; just | 就有以舍利弗 |
88 | 39 | 就 | jiù | to accomplish | 就有以舍利弗 |
89 | 39 | 就 | jiù | to go with | 就有以舍利弗 |
90 | 39 | 就 | jiù | already | 就有以舍利弗 |
91 | 39 | 就 | jiù | as much as | 就有以舍利弗 |
92 | 39 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就有以舍利弗 |
93 | 39 | 就 | jiù | even if | 就有以舍利弗 |
94 | 39 | 就 | jiù | to die | 就有以舍利弗 |
95 | 39 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就有以舍利弗 |
96 | 39 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
97 | 39 | 弟子 | dìzi | youngster | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
98 | 39 | 弟子 | dìzi | prostitute | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
99 | 39 | 弟子 | dìzi | believer | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
100 | 39 | 弟子 | dìzi | disciple | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
101 | 39 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 究竟有多少人做佛陀的弟子 |
102 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 那是不用去說 |
103 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 那是不用去說 |
104 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 那是不用去說 |
105 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 那是不用去說 |
106 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 那是不用去說 |
107 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 那是不用去說 |
108 | 38 | 說 | shuō | allocution | 那是不用去說 |
109 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 那是不用去說 |
110 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 那是不用去說 |
111 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 那是不用去說 |
112 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 那是不用去說 |
113 | 34 | 但 | dàn | but; yet; however | 但中途變志的人也不能說沒有 |
114 | 34 | 但 | dàn | merely; only | 但中途變志的人也不能說沒有 |
115 | 34 | 但 | dàn | vainly | 但中途變志的人也不能說沒有 |
116 | 34 | 但 | dàn | promptly | 但中途變志的人也不能說沒有 |
117 | 34 | 但 | dàn | all | 但中途變志的人也不能說沒有 |
118 | 34 | 但 | dàn | Dan | 但中途變志的人也不能說沒有 |
119 | 34 | 但 | dàn | only; kevala | 但中途變志的人也不能說沒有 |
120 | 33 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 但中途變志的人也不能說沒有 |
121 | 33 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 但中途變志的人也不能說沒有 |
122 | 30 | 要 | yào | to want; to wish for | 他要報復 |
123 | 30 | 要 | yào | if | 他要報復 |
124 | 30 | 要 | yào | to be about to; in the future | 他要報復 |
125 | 30 | 要 | yào | to want | 他要報復 |
126 | 30 | 要 | yāo | a treaty | 他要報復 |
127 | 30 | 要 | yào | to request | 他要報復 |
128 | 30 | 要 | yào | essential points; crux | 他要報復 |
129 | 30 | 要 | yāo | waist | 他要報復 |
130 | 30 | 要 | yāo | to cinch | 他要報復 |
131 | 30 | 要 | yāo | waistband | 他要報復 |
132 | 30 | 要 | yāo | Yao | 他要報復 |
133 | 30 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 他要報復 |
134 | 30 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 他要報復 |
135 | 30 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 他要報復 |
136 | 30 | 要 | yāo | to agree with | 他要報復 |
137 | 30 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 他要報復 |
138 | 30 | 要 | yào | to summarize | 他要報復 |
139 | 30 | 要 | yào | essential; important | 他要報復 |
140 | 30 | 要 | yào | to desire | 他要報復 |
141 | 30 | 要 | yào | to demand | 他要報復 |
142 | 30 | 要 | yào | to need | 他要報復 |
143 | 30 | 要 | yào | should; must | 他要報復 |
144 | 30 | 要 | yào | might | 他要報復 |
145 | 30 | 要 | yào | or | 他要報復 |
146 | 30 | 來 | lái | to come | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
147 | 30 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
148 | 30 | 來 | lái | please | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
149 | 30 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
150 | 30 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
151 | 30 | 來 | lái | ever since | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
152 | 30 | 來 | lái | wheat | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
153 | 30 | 來 | lái | next; future | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
154 | 30 | 來 | lái | a simple complement of direction | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
155 | 30 | 來 | lái | to occur; to arise | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
156 | 30 | 來 | lái | to earn | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
157 | 30 | 來 | lái | to come; āgata | 文殊他方而來的諸大菩薩八萬人 |
158 | 29 | 很 | hěn | very | 是很難統計 |
159 | 29 | 很 | hěn | disobey | 是很難統計 |
160 | 29 | 很 | hěn | a dispute | 是很難統計 |
161 | 29 | 很 | hěn | violent; cruel | 是很難統計 |
162 | 29 | 很 | hěn | very; atīva | 是很難統計 |
163 | 29 | 和 | hé | and | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
164 | 29 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
165 | 29 | 和 | hé | peace; harmony | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
166 | 29 | 和 | hé | He | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
167 | 29 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
168 | 29 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
169 | 29 | 和 | hé | warm | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
170 | 29 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
171 | 29 | 和 | hé | a transaction | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
172 | 29 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
173 | 29 | 和 | hé | a musical instrument | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
174 | 29 | 和 | hé | a military gate | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
175 | 29 | 和 | hé | a coffin headboard | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
176 | 29 | 和 | hé | a skilled worker | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
177 | 29 | 和 | hé | compatible | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
178 | 29 | 和 | hé | calm; peaceful | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
179 | 29 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
180 | 29 | 和 | hè | to write a matching poem | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
181 | 29 | 和 | hé | Harmony | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
182 | 29 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
183 | 29 | 和 | hé | venerable | 和佛陀同樣的拒絕他的請求 |
184 | 26 | 為 | wèi | for; to | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
185 | 26 | 為 | wèi | because of | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
186 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
187 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
188 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
189 | 26 | 為 | wéi | to do | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
190 | 26 | 為 | wèi | for | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
191 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
192 | 26 | 為 | wèi | to | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
193 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
194 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
195 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
196 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
197 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
198 | 26 | 為 | wéi | to govern | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
199 | 26 | 想 | xiǎng | to think | 只想顯異惑眾 |
200 | 26 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 只想顯異惑眾 |
201 | 26 | 想 | xiǎng | to want | 只想顯異惑眾 |
202 | 26 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 只想顯異惑眾 |
203 | 26 | 想 | xiǎng | to plan | 只想顯異惑眾 |
204 | 26 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 只想顯異惑眾 |
205 | 26 | 都 | dōu | all | 都可以皈依佛陀 |
206 | 26 | 都 | dū | capital city | 都可以皈依佛陀 |
207 | 26 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都可以皈依佛陀 |
208 | 26 | 都 | dōu | all | 都可以皈依佛陀 |
209 | 26 | 都 | dū | elegant; refined | 都可以皈依佛陀 |
210 | 26 | 都 | dū | Du | 都可以皈依佛陀 |
211 | 26 | 都 | dōu | already | 都可以皈依佛陀 |
212 | 26 | 都 | dū | to establish a capital city | 都可以皈依佛陀 |
213 | 26 | 都 | dū | to reside | 都可以皈依佛陀 |
214 | 26 | 都 | dū | to total; to tally | 都可以皈依佛陀 |
215 | 26 | 都 | dōu | all; sarva | 都可以皈依佛陀 |
216 | 24 | 我們 | wǒmen | we | 我們現在聽說提婆達多要殺害佛陀 |
217 | 24 | 他們 | tāmen | they | 佛陀除憐憫他們 |
218 | 23 | 中 | zhōng | middle | 在那麼多的弟子中 |
219 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在那麼多的弟子中 |
220 | 23 | 中 | zhōng | China | 在那麼多的弟子中 |
221 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在那麼多的弟子中 |
222 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 在那麼多的弟子中 |
223 | 23 | 中 | zhōng | midday | 在那麼多的弟子中 |
224 | 23 | 中 | zhōng | inside | 在那麼多的弟子中 |
225 | 23 | 中 | zhōng | during | 在那麼多的弟子中 |
226 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 在那麼多的弟子中 |
227 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 在那麼多的弟子中 |
228 | 23 | 中 | zhōng | half | 在那麼多的弟子中 |
229 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在那麼多的弟子中 |
230 | 23 | 中 | zhōng | while | 在那麼多的弟子中 |
231 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在那麼多的弟子中 |
232 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在那麼多的弟子中 |
233 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 在那麼多的弟子中 |
234 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在那麼多的弟子中 |
235 | 23 | 中 | zhōng | middle | 在那麼多的弟子中 |
236 | 22 | 頻婆娑羅王 | pínpósuōluó wáng | King Bimbisara | 因為他知道頻婆娑羅王是佛陀不退轉的弟子 |
237 | 22 | 這 | zhè | this; these | 這正是為自己播下惡的種子 |
238 | 22 | 這 | zhèi | this; these | 這正是為自己播下惡的種子 |
239 | 22 | 這 | zhè | now | 這正是為自己播下惡的種子 |
240 | 22 | 這 | zhè | immediately | 這正是為自己播下惡的種子 |
241 | 22 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這正是為自己播下惡的種子 |
242 | 22 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這正是為自己播下惡的種子 |
243 | 21 | 給 | gěi | to give | 甚至給佛陀擯斥 |
244 | 21 | 給 | gěi | to; for; for the benefit of | 甚至給佛陀擯斥 |
245 | 21 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 甚至給佛陀擯斥 |
246 | 21 | 給 | jǐ | salary for government employees | 甚至給佛陀擯斥 |
247 | 21 | 給 | jǐ | to confer; to award | 甚至給佛陀擯斥 |
248 | 21 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 甚至給佛陀擯斥 |
249 | 21 | 給 | jǐ | agile; nimble | 甚至給佛陀擯斥 |
250 | 21 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 甚至給佛陀擯斥 |
251 | 21 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 甚至給佛陀擯斥 |
252 | 21 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 甚至給佛陀擯斥 |
253 | 21 | 給 | gěi | to give; deya | 甚至給佛陀擯斥 |
254 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 佛陀告訴他們道 |
255 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛陀告訴他們道 |
256 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛陀告訴他們道 |
257 | 21 | 道 | dào | measure word for long things | 佛陀告訴他們道 |
258 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛陀告訴他們道 |
259 | 21 | 道 | dào | to think | 佛陀告訴他們道 |
260 | 21 | 道 | dào | times | 佛陀告訴他們道 |
261 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 佛陀告訴他們道 |
262 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 佛陀告訴他們道 |
263 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛陀告訴他們道 |
264 | 21 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 佛陀告訴他們道 |
265 | 21 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 佛陀告訴他們道 |
266 | 21 | 道 | dào | a centimeter | 佛陀告訴他們道 |
267 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 佛陀告訴他們道 |
268 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛陀告訴他們道 |
269 | 21 | 道 | dào | a skill | 佛陀告訴他們道 |
270 | 21 | 道 | dào | a sect | 佛陀告訴他們道 |
271 | 21 | 道 | dào | a line | 佛陀告訴他們道 |
272 | 21 | 道 | dào | Way | 佛陀告訴他們道 |
273 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 佛陀告訴他們道 |
274 | 20 | 了 | le | completion of an action | 他等了好久 |
275 | 20 | 了 | liǎo | to know; to understand | 他等了好久 |
276 | 20 | 了 | liǎo | to understand; to know | 他等了好久 |
277 | 20 | 了 | liào | to look afar from a high place | 他等了好久 |
278 | 20 | 了 | le | modal particle | 他等了好久 |
279 | 20 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 他等了好久 |
280 | 20 | 了 | liǎo | to complete | 他等了好久 |
281 | 20 | 了 | liǎo | completely | 他等了好久 |
282 | 20 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 他等了好久 |
283 | 20 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 他等了好久 |
284 | 19 | 你們 | nǐmen | you (plural) | 你們大家不要見到提婆達多受了很多的供養而羨慕 |
285 | 18 | 不 | bù | not; no | 他不報復 |
286 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 他不報復 |
287 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 他不報復 |
288 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 他不報復 |
289 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 他不報復 |
290 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 他不報復 |
291 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 他不報復 |
292 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 他不報復 |
293 | 18 | 不 | bù | no; na | 他不報復 |
294 | 18 | 阿難 | Ānán | Ananda | 因為阿難教他學會神通 |
295 | 18 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 因為阿難教他學會神通 |
296 | 18 | 不要 | búyào | must not | 不要貪求神通 |
297 | 18 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 我現在習會神通 |
298 | 18 | 現在 | xiànzài | now, present | 我現在習會神通 |
299 | 17 | 去 | qù | to go | 那是不用去說 |
300 | 17 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 那是不用去說 |
301 | 17 | 去 | qù | to be distant | 那是不用去說 |
302 | 17 | 去 | qù | to leave | 那是不用去說 |
303 | 17 | 去 | qù | to play a part | 那是不用去說 |
304 | 17 | 去 | qù | to abandon; to give up | 那是不用去說 |
305 | 17 | 去 | qù | to die | 那是不用去說 |
306 | 17 | 去 | qù | previous; past | 那是不用去說 |
307 | 17 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 那是不用去說 |
308 | 17 | 去 | qù | expresses a tendency | 那是不用去說 |
309 | 17 | 去 | qù | falling tone | 那是不用去說 |
310 | 17 | 去 | qù | to lose | 那是不用去說 |
311 | 17 | 去 | qù | Qu | 那是不用去說 |
312 | 17 | 去 | qù | go; gati | 那是不用去說 |
313 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 他懷著不平的心 |
314 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 他懷著不平的心 |
315 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 他懷著不平的心 |
316 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 他懷著不平的心 |
317 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 他懷著不平的心 |
318 | 17 | 心 | xīn | heart | 他懷著不平的心 |
319 | 17 | 心 | xīn | emotion | 他懷著不平的心 |
320 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 他懷著不平的心 |
321 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 他懷著不平的心 |
322 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 他懷著不平的心 |
323 | 17 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 他懷著不平的心 |
324 | 17 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 他懷著不平的心 |
325 | 17 | 著 | zhù | outstanding | 他懷著不平的心 |
326 | 17 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 他懷著不平的心 |
327 | 17 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 他懷著不平的心 |
328 | 17 | 著 | zhe | expresses a command | 他懷著不平的心 |
329 | 17 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 他懷著不平的心 |
330 | 17 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 他懷著不平的心 |
331 | 17 | 著 | zhāo | to add; to put | 他懷著不平的心 |
332 | 17 | 著 | zhuó | a chess move | 他懷著不平的心 |
333 | 17 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 他懷著不平的心 |
334 | 17 | 著 | zhāo | OK | 他懷著不平的心 |
335 | 17 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 他懷著不平的心 |
336 | 17 | 著 | zháo | to ignite | 他懷著不平的心 |
337 | 17 | 著 | zháo | to fall asleep | 他懷著不平的心 |
338 | 17 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 他懷著不平的心 |
339 | 17 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 他懷著不平的心 |
340 | 17 | 著 | zhù | to show | 他懷著不平的心 |
341 | 17 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 他懷著不平的心 |
342 | 17 | 著 | zhù | to write | 他懷著不平的心 |
343 | 17 | 著 | zhù | to record | 他懷著不平的心 |
344 | 17 | 著 | zhù | a document; writings | 他懷著不平的心 |
345 | 17 | 著 | zhù | Zhu | 他懷著不平的心 |
346 | 17 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 他懷著不平的心 |
347 | 17 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 他懷著不平的心 |
348 | 17 | 著 | zhuó | to arrive | 他懷著不平的心 |
349 | 17 | 著 | zhuó | to result in | 他懷著不平的心 |
350 | 17 | 著 | zhuó | to command | 他懷著不平的心 |
351 | 17 | 著 | zhuó | a strategy | 他懷著不平的心 |
352 | 17 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 他懷著不平的心 |
353 | 17 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 他懷著不平的心 |
354 | 17 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 他懷著不平的心 |
355 | 17 | 著 | zhe | attachment to | 他懷著不平的心 |
356 | 17 | 會 | huì | can; be able to | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
357 | 17 | 會 | huì | able to | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
358 | 17 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
359 | 17 | 會 | kuài | to balance an account | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
360 | 17 | 會 | huì | to assemble | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
361 | 17 | 會 | huì | to meet | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
362 | 17 | 會 | huì | a temple fair | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
363 | 17 | 會 | huì | a religious assembly | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
364 | 17 | 會 | huì | an association; a society | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
365 | 17 | 會 | huì | a national or provincial capital | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
366 | 17 | 會 | huì | an opportunity | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
367 | 17 | 會 | huì | to understand | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
368 | 17 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
369 | 17 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
370 | 17 | 會 | huì | to be good at | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
371 | 17 | 會 | huì | a moment | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
372 | 17 | 會 | huì | to happen to | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
373 | 17 | 會 | huì | to pay | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
374 | 17 | 會 | huì | a meeting place | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
375 | 17 | 會 | kuài | the seam of a cap | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
376 | 17 | 會 | huì | in accordance with | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
377 | 17 | 會 | huì | imperial civil service examination | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
378 | 17 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
379 | 17 | 會 | huì | Hui | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
380 | 17 | 會 | huì | combining; samsarga | 沒有勢力的時候他也會俯伏低頭 |
381 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 就有以舍利弗 |
382 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 就有以舍利弗 |
383 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 就有以舍利弗 |
384 | 17 | 以 | yǐ | according to | 就有以舍利弗 |
385 | 17 | 以 | yǐ | because of | 就有以舍利弗 |
386 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 就有以舍利弗 |
387 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 就有以舍利弗 |
388 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 就有以舍利弗 |
389 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 就有以舍利弗 |
390 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 就有以舍利弗 |
391 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 就有以舍利弗 |
392 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 就有以舍利弗 |
393 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 就有以舍利弗 |
394 | 17 | 以 | yǐ | very | 就有以舍利弗 |
395 | 17 | 以 | yǐ | already | 就有以舍利弗 |
396 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 就有以舍利弗 |
397 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 就有以舍利弗 |
398 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 就有以舍利弗 |
399 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 就有以舍利弗 |
400 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 就有以舍利弗 |
401 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 其數之多 |
402 | 16 | 多 | duó | many; much | 其數之多 |
403 | 16 | 多 | duō | more | 其數之多 |
404 | 16 | 多 | duō | an unspecified extent | 其數之多 |
405 | 16 | 多 | duō | used in exclamations | 其數之多 |
406 | 16 | 多 | duō | excessive | 其數之多 |
407 | 16 | 多 | duō | to what extent | 其數之多 |
408 | 16 | 多 | duō | abundant | 其數之多 |
409 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 其數之多 |
410 | 16 | 多 | duō | mostly | 其數之多 |
411 | 16 | 多 | duō | simply; merely | 其數之多 |
412 | 16 | 多 | duō | frequently | 其數之多 |
413 | 16 | 多 | duō | very | 其數之多 |
414 | 16 | 多 | duō | Duo | 其數之多 |
415 | 16 | 多 | duō | ta | 其數之多 |
416 | 16 | 多 | duō | many; bahu | 其數之多 |
417 | 16 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以皈依佛陀 |
418 | 16 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 都可以皈依佛陀 |
419 | 16 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以皈依佛陀 |
420 | 16 | 可以 | kěyǐ | good | 都可以皈依佛陀 |
421 | 16 | 對 | duì | to; toward | 對一切弟子 |
422 | 16 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對一切弟子 |
423 | 16 | 對 | duì | correct; right | 對一切弟子 |
424 | 16 | 對 | duì | pair | 對一切弟子 |
425 | 16 | 對 | duì | opposing; opposite | 對一切弟子 |
426 | 16 | 對 | duì | duilian; couplet | 對一切弟子 |
427 | 16 | 對 | duì | yes; affirmative | 對一切弟子 |
428 | 16 | 對 | duì | to treat; to regard | 對一切弟子 |
429 | 16 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對一切弟子 |
430 | 16 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對一切弟子 |
431 | 16 | 對 | duì | to mix | 對一切弟子 |
432 | 16 | 對 | duì | a pair | 對一切弟子 |
433 | 16 | 對 | duì | to respond; to answer | 對一切弟子 |
434 | 16 | 對 | duì | mutual | 對一切弟子 |
435 | 16 | 對 | duì | parallel; alternating | 對一切弟子 |
436 | 16 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對一切弟子 |
437 | 16 | 阿闍世 | Āshéshì | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 所以他只有以神通力誘惑頻婆娑羅王的太子阿闍世 |
438 | 15 | 知道 | zhīdào | to know | 讀到上面的人就可以知道 |
439 | 15 | 知道 | zhīdào | Knowing | 讀到上面的人就可以知道 |
440 | 14 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 他過去是太子 |
441 | 14 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 他過去是太子 |
442 | 14 | 自己 | zìjǐ | self | 而自己一向是受佛陀的冷落 |
443 | 14 | 到 | dào | to arrive | 讀到上面的人就可以知道 |
444 | 14 | 到 | dào | arrive; receive | 讀到上面的人就可以知道 |
445 | 14 | 到 | dào | to go | 讀到上面的人就可以知道 |
446 | 14 | 到 | dào | careful | 讀到上面的人就可以知道 |
447 | 14 | 到 | dào | Dao | 讀到上面的人就可以知道 |
448 | 14 | 到 | dào | approach; upagati | 讀到上面的人就可以知道 |
449 | 14 | 王 | wáng | Wang | 他並不怕他的父王 |
450 | 14 | 王 | wáng | a king | 他並不怕他的父王 |
451 | 14 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 他並不怕他的父王 |
452 | 14 | 王 | wàng | to be king; to rule | 他並不怕他的父王 |
453 | 14 | 王 | wáng | a prince; a duke | 他並不怕他的父王 |
454 | 14 | 王 | wáng | grand; great | 他並不怕他的父王 |
455 | 14 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 他並不怕他的父王 |
456 | 14 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 他並不怕他的父王 |
457 | 14 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 他並不怕他的父王 |
458 | 14 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 他並不怕他的父王 |
459 | 14 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 他並不怕他的父王 |
460 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
461 | 13 | 等 | děng | to wait | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
462 | 13 | 等 | děng | degree; kind | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
463 | 13 | 等 | děng | plural | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
464 | 13 | 等 | děng | to be equal | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
465 | 13 | 等 | děng | degree; level | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
466 | 13 | 等 | děng | to compare | 大迦葉等為上首的比丘弟子一萬二千人 |
467 | 13 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 但中途變志的人也不能說沒有 |
468 | 13 | 心中 | xīnzhōng | in mind | 他不知道他自己心中的不淨 |
469 | 13 | 事 | shì | matter; thing; item | 沒有甚麼事嗎 |
470 | 13 | 事 | shì | to serve | 沒有甚麼事嗎 |
471 | 13 | 事 | shì | a government post | 沒有甚麼事嗎 |
472 | 13 | 事 | shì | duty; post; work | 沒有甚麼事嗎 |
473 | 13 | 事 | shì | occupation | 沒有甚麼事嗎 |
474 | 13 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 沒有甚麼事嗎 |
475 | 13 | 事 | shì | an accident | 沒有甚麼事嗎 |
476 | 13 | 事 | shì | to attend | 沒有甚麼事嗎 |
477 | 13 | 事 | shì | an allusion | 沒有甚麼事嗎 |
478 | 13 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 沒有甚麼事嗎 |
479 | 13 | 事 | shì | to engage in | 沒有甚麼事嗎 |
480 | 13 | 事 | shì | to enslave | 沒有甚麼事嗎 |
481 | 13 | 事 | shì | to pursue | 沒有甚麼事嗎 |
482 | 13 | 事 | shì | to administer | 沒有甚麼事嗎 |
483 | 13 | 事 | shì | to appoint | 沒有甚麼事嗎 |
484 | 13 | 事 | shì | a piece | 沒有甚麼事嗎 |
485 | 13 | 事 | shì | meaning; phenomena | 沒有甚麼事嗎 |
486 | 13 | 事 | shì | actions; karma | 沒有甚麼事嗎 |
487 | 13 | 這樣 | zhèyàng | this way; such; like this | 就因這樣 |
488 | 12 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 的時候 |
489 | 12 | 時候 | shíhou | time | 的時候 |
490 | 12 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 的時候 |
491 | 12 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 的時候 |
492 | 12 | 再 | zài | again; once more; re-; repeatedly | 又再向他們比喻說道 |
493 | 12 | 再 | zài | twice | 又再向他們比喻說道 |
494 | 12 | 再 | zài | even though | 又再向他們比喻說道 |
495 | 12 | 再 | zài | in addition; even more | 又再向他們比喻說道 |
496 | 12 | 再 | zài | expressing that if a condition continues then something will occur | 又再向他們比喻說道 |
497 | 12 | 再 | zài | again; punar | 又再向他們比喻說道 |
498 | 12 | 甚麼 | shénme | what (forming a question) | 無論甚麼人 |
499 | 12 | 甚麼 | shénme | what; that | 無論甚麼人 |
500 | 12 | 甚麼 | shénme | what (forming a question) | 無論甚麼人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
他 |
|
|
|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta |
在 | zài | in; bhū | |
有 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
也 | yě | ya | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
弟子 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法身 | 70 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
观音 | 觀音 | 103 |
|
桂 | 103 |
|
|
迦利 | 74 | Karli; Karla Caves | |
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 |
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
涅槃 | 110 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
山下 | 115 | Yamashita (Japanese surname) | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
提婆 | 116 |
|
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
韦提希夫人 | 韋提希夫人 | 119 | Vaidehī |
文殊 | 87 |
|
|
五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西方 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
鸯伽 | 鴦伽 | 121 | Aṅga; Yāngjiā |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
竹林精舍 | 90 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 109.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八戒 | 98 | eight precepts | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
忏除 | 懺除 | 99 | confession and forgiveness |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅杖 | 禪杖 | 99 | the staff of a Buddhist monk |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
称念 | 稱念 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
入定 | 100 |
|
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法门 | 法門 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
福田 | 102 |
|
|
干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
皈依 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
弘法 | 104 |
|
|
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教团 | 教團 | 106 |
|
精舍 | 106 |
|
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
苦行 | 107 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
衲衣 | 110 | monastic robes | |
念佛 | 110 |
|
|
清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
求道 | 113 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日中一食 | 114 | one meal per day | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
色身 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧院 | 115 | a monastery; a vihara | |
上首 | 115 |
|
|
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
受持 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
提舍 | 116 |
|
|
通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
托钵 | 托缽 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
無想 | 119 | no notion | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无念 | 無念 | 119 |
|
心要 | 120 | the core; the essence | |
信愿行 | 信願行 | 120 | faith, vow, and practice |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
要行 | 121 | essential conduct | |
业力 | 業力 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
一食 | 121 | one meal | |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
执着 | 執著 | 122 |
|
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
自性 | 122 |
|