Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》, Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Ailments of Body and Mind' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「身心疾病」的看法

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 170 rén person; people; a human being 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
2 170 rén Kangxi radical 9 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
3 170 rén a kind of person 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
4 170 rén everybody 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
5 170 rén adult 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
6 170 rén somebody; others 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
7 170 rén an upright person 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
8 170 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
9 144 jiù to approach; to move towards; to come towards 甚至就以佛教而言
10 144 jiù to assume 甚至就以佛教而言
11 144 jiù to receive; to suffer 甚至就以佛教而言
12 144 jiù to undergo; to undertake; to engage in 甚至就以佛教而言
13 144 jiù to suit; to accommodate oneself to 甚至就以佛教而言
14 144 jiù to accomplish 甚至就以佛教而言
15 144 jiù to go with 甚至就以佛教而言
16 144 jiù to die 甚至就以佛教而言
17 115 self 我本身也有過類似的情形
18 115 [my] dear 我本身也有過類似的情形
19 115 Wo 我本身也有過類似的情形
20 115 self; atman; attan 我本身也有過類似的情形
21 115 ga 我本身也有過類似的情形
22 115 yào to want; to wish for 才知道要發道心
23 115 yào to want 才知道要發道心
24 115 yāo a treaty 才知道要發道心
25 115 yào to request 才知道要發道心
26 115 yào essential points; crux 才知道要發道心
27 115 yāo waist 才知道要發道心
28 115 yāo to cinch 才知道要發道心
29 115 yāo waistband 才知道要發道心
30 115 yāo Yao 才知道要發道心
31 115 yāo to pursue; to seek; to strive for 才知道要發道心
32 115 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 才知道要發道心
33 115 yāo to obstruct; to intercept 才知道要發道心
34 115 yāo to agree with 才知道要發道心
35 115 yāo to invite; to welcome 才知道要發道心
36 115 yào to summarize 才知道要發道心
37 115 yào essential; important 才知道要發道心
38 115 yào to desire 才知道要發道心
39 115 yào to demand 才知道要發道心
40 115 yào to need 才知道要發道心
41 115 yào should; must 才知道要發道心
42 115 yào might 才知道要發道心
43 113 liǎo to know; to understand 並且提供了許多治病的法寶
44 113 liǎo to understand; to know 並且提供了許多治病的法寶
45 113 liào to look afar from a high place 並且提供了許多治病的法寶
46 113 liǎo to complete 並且提供了許多治病的法寶
47 113 liǎo clever; intelligent 並且提供了許多治病的法寶
48 113 liǎo to know; jñāta 並且提供了許多治病的法寶
49 85 ya 也有諸多的不合時宜
50 73 capital city 很多醫生都說感冒是治不好的
51 73 a city; a metropolis 很多醫生都說感冒是治不好的
52 73 dōu all 很多醫生都說感冒是治不好的
53 73 elegant; refined 很多醫生都說感冒是治不好的
54 73 Du 很多醫生都說感冒是治不好的
55 73 to establish a capital city 很多醫生都說感冒是治不好的
56 73 to reside 很多醫生都說感冒是治不好的
57 73 to total; to tally 很多醫生都說感冒是治不好的
58 66 one 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
59 66 Kangxi radical 1 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
60 66 pure; concentrated 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
61 66 first 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
62 66 the same 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
63 66 sole; single 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
64 66 a very small amount 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
65 66 Yi 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
66 66 other 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
67 66 to unify 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
68 66 accidentally; coincidentally 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
69 66 abruptly; suddenly 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
70 66 one; eka 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
71 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 古德說
72 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 古德說
73 66 shuì to persuade 古德說
74 66 shuō to teach; to recite; to explain 古德說
75 66 shuō a doctrine; a theory 古德說
76 66 shuō to claim; to assert 古德說
77 66 shuō allocution 古德說
78 66 shuō to criticize; to scold 古德說
79 66 shuō to indicate; to refer to 古德說
80 66 shuō speach; vāda 古德說
81 66 shuō to speak; bhāṣate 古德說
82 63 huì can; be able to 色身難免會生病
83 63 huì able to 色身難免會生病
84 63 huì a meeting; a conference; an assembly 色身難免會生病
85 63 kuài to balance an account 色身難免會生病
86 63 huì to assemble 色身難免會生病
87 63 huì to meet 色身難免會生病
88 63 huì a temple fair 色身難免會生病
89 63 huì a religious assembly 色身難免會生病
90 63 huì an association; a society 色身難免會生病
91 63 huì a national or provincial capital 色身難免會生病
92 63 huì an opportunity 色身難免會生病
93 63 huì to understand 色身難免會生病
94 63 huì to be familiar with; to know 色身難免會生病
95 63 huì to be possible; to be likely 色身難免會生病
96 63 huì to be good at 色身難免會生病
97 63 huì a moment 色身難免會生病
98 63 huì to happen to 色身難免會生病
99 63 huì to pay 色身難免會生病
100 63 huì a meeting place 色身難免會生病
101 63 kuài the seam of a cap 色身難免會生病
102 63 huì in accordance with 色身難免會生病
103 63 huì imperial civil service examination 色身難免會生病
104 63 huì to have sexual intercourse 色身難免會生病
105 63 huì Hui 色身難免會生病
106 63 huì combining; samsarga 色身難免會生病
107 61 lái to come 如果仍用戒律來探討人生
108 61 lái please 如果仍用戒律來探討人生
109 61 lái used to substitute for another verb 如果仍用戒律來探討人生
110 61 lái used between two word groups to express purpose and effect 如果仍用戒律來探討人生
111 61 lái wheat 如果仍用戒律來探討人生
112 61 lái next; future 如果仍用戒律來探討人生
113 61 lái a simple complement of direction 如果仍用戒律來探討人生
114 61 lái to occur; to arise 如果仍用戒律來探討人生
115 61 lái to earn 如果仍用戒律來探討人生
116 61 lái to come; āgata 如果仍用戒律來探討人生
117 60 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病
118 60 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病
119 60 煩惱 fánnǎo defilement 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病
120 60 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病
121 59 zài in; at 有的人在極度失意
122 59 zài to exist; to be living 有的人在極度失意
123 59 zài to consist of 有的人在極度失意
124 59 zài to be at a post 有的人在極度失意
125 59 zài in; bhū 有的人在極度失意
126 59 néng can; able 孰能無病
127 59 néng ability; capacity 孰能無病
128 59 néng a mythical bear-like beast 孰能無病
129 59 néng energy 孰能無病
130 59 néng function; use 孰能無病
131 59 néng talent 孰能無病
132 59 néng expert at 孰能無病
133 59 néng to be in harmony 孰能無病
134 59 néng to tend to; to care for 孰能無病
135 59 néng to reach; to arrive at 孰能無病
136 59 néng to be able; śak 孰能無病
137 57 bìng ailment; sickness; illness; disease 為現代人的身心之病把脈
138 57 bìng to be sick 為現代人的身心之病把脈
139 57 bìng a defect; a fault; a shortcoming 為現代人的身心之病把脈
140 57 bìng to be disturbed about 為現代人的身心之病把脈
141 57 bìng to suffer for 為現代人的身心之病把脈
142 57 bìng to harm 為現代人的身心之病把脈
143 57 bìng to worry 為現代人的身心之病把脈
144 57 bìng to hate; to resent 為現代人的身心之病把脈
145 57 bìng to criticize; to find fault with 為現代人的身心之病把脈
146 57 bìng withered 為現代人的身心之病把脈
147 57 bìng exhausted 為現代人的身心之病把脈
148 56 就是 jiùshì is precisely; is exactly 因為佛陀本來就是大醫王
149 56 就是 jiùshì agree 因為佛陀本來就是大醫王
150 51 guǐ a ghost; spirit of dead 墮三途鬼國及愛見境中
151 51 guǐ Kangxi radical 194 墮三途鬼國及愛見境中
152 51 guǐ a devil 墮三途鬼國及愛見境中
153 50 hěn disobey 很多醫生都說感冒是治不好的
154 50 hěn a dispute 很多醫生都說感冒是治不好的
155 50 hěn violent; cruel 很多醫生都說感冒是治不好的
156 50 hěn very; atīva 很多醫生都說感冒是治不好的
157 49 other; another; some other 他能保護身體免於病毒的侵襲
158 49 other 他能保護身體免於病毒的侵襲
159 49 tha 他能保護身體免於病毒的侵襲
160 49 ṭha 他能保護身體免於病毒的侵襲
161 49 other; anya 他能保護身體免於病毒的侵襲
162 48 一個 yī gè one instance; one unit 有一個奇怪的現象
163 48 一個 yī gè a certain degreee 有一個奇怪的現象
164 48 一個 yī gè whole; entire 有一個奇怪的現象
165 44 infix potential marker 自然不藥而癒
166 43 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 只要多休息
167 43 duó many; much 只要多休息
168 43 duō more 只要多休息
169 43 duō excessive 只要多休息
170 43 duō abundant 只要多休息
171 43 duō to multiply; to acrue 只要多休息
172 43 duō Duo 只要多休息
173 43 duō ta 只要多休息
174 43 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以說種類繁多
175 43 可以 kěyǐ capable; adequate 可以說種類繁多
176 43 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以說種類繁多
177 43 可以 kěyǐ good 可以說種類繁多
178 41 ér Kangxi radical 126 是亙古今而不變的
179 41 ér as if; to seem like 是亙古今而不變的
180 41 néng can; able 是亙古今而不變的
181 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是亙古今而不變的
182 41 ér to arrive; up to 是亙古今而不變的
183 40 沒有 méiyǒu to not have; there is not 有時我們身體上根本沒有病
184 38 hǎo good 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
185 38 hào to be fond of; to be friendly 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
186 38 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
187 38 hǎo easy; convenient 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
188 38 hǎo so as to 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
189 38 hǎo friendly; kind 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
190 38 hào to be likely to 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
191 38 hǎo beautiful 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
192 38 hǎo to be healthy; to be recovered 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
193 38 hǎo remarkable; excellent 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
194 38 hǎo suitable 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
195 38 hào a hole in a coin or jade disk 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
196 38 hào a fond object 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
197 38 hǎo Good 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
198 38 hǎo good; sādhu 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
199 37 to fear; to be afraid of 生病怕不怕
200 37 to be apprehensive 生病怕不怕
201 37 Pa 生病怕不怕
202 34 所以 suǒyǐ that by which 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
203 34 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
204 33 有的 yǒudì bulleye 有的人因為生活遭逢困難
205 33 zhī to go 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
206 33 zhī to arrive; to go 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
207 33 zhī is 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
208 33 zhī to use 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
209 33 zhī Zhi 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
210 32 業障 yèzhàng karmic hindrance 以念佛觀對治業障
211 32 業障 yèzhàng a karmic obstruction 以念佛觀對治業障
212 31 xīn heart [organ] 而不是心生排斥
213 31 xīn Kangxi radical 61 而不是心生排斥
214 31 xīn mind; consciousness 而不是心生排斥
215 31 xīn the center; the core; the middle 而不是心生排斥
216 31 xīn one of the 28 star constellations 而不是心生排斥
217 31 xīn heart 而不是心生排斥
218 31 xīn emotion 而不是心生排斥
219 31 xīn intention; consideration 而不是心生排斥
220 31 xīn disposition; temperament 而不是心生排斥
221 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而不是心生排斥
222 30 xiàng to appear; to seem; to resemble 像感冒這種小病
223 30 xiàng image; portrait; statue 像感冒這種小病
224 30 xiàng appearance 像感冒這種小病
225 30 xiàng for example 像感冒這種小病
226 30 xiàng likeness; pratirūpa 像感冒這種小病
227 29 to use; to grasp 甚至就以佛教而言
228 29 to rely on 甚至就以佛教而言
229 29 to regard 甚至就以佛教而言
230 29 to be able to 甚至就以佛教而言
231 29 to order; to command 甚至就以佛教而言
232 29 used after a verb 甚至就以佛教而言
233 29 a reason; a cause 甚至就以佛教而言
234 29 Israel 甚至就以佛教而言
235 29 Yi 甚至就以佛教而言
236 29 use; yogena 甚至就以佛教而言
237 28 to die 二是死
238 28 to sever; to break off 二是死
239 28 dead 二是死
240 28 death 二是死
241 28 to sacrifice one's life 二是死
242 28 lost; severed 二是死
243 28 lifeless; not moving 二是死
244 28 stiff; inflexible 二是死
245 28 already fixed; set; established 二是死
246 28 damned 二是死
247 27 wéi to act as; to serve 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
248 27 wéi to change into; to become 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
249 27 wéi to be; is 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
250 27 wéi to do 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
251 27 wèi to support; to help 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
252 27 wéi to govern 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
253 27 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 心裡一直掛念著
254 27 zhù outstanding 心裡一直掛念著
255 27 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 心裡一直掛念著
256 27 zhuó to wear (clothes) 心裡一直掛念著
257 27 zhe expresses a command 心裡一直掛念著
258 27 zháo to attach; to grasp 心裡一直掛念著
259 27 zhāo to add; to put 心裡一直掛念著
260 27 zhuó a chess move 心裡一直掛念著
261 27 zhāo a trick; a move; a method 心裡一直掛念著
262 27 zhāo OK 心裡一直掛念著
263 27 zháo to fall into [a trap] 心裡一直掛念著
264 27 zháo to ignite 心裡一直掛念著
265 27 zháo to fall asleep 心裡一直掛念著
266 27 zhuó whereabouts; end result 心裡一直掛念著
267 27 zhù to appear; to manifest 心裡一直掛念著
268 27 zhù to show 心裡一直掛念著
269 27 zhù to indicate; to be distinguished by 心裡一直掛念著
270 27 zhù to write 心裡一直掛念著
271 27 zhù to record 心裡一直掛念著
272 27 zhù a document; writings 心裡一直掛念著
273 27 zhù Zhu 心裡一直掛念著
274 27 zháo expresses that a continuing process has a result 心裡一直掛念著
275 27 zhuó to arrive 心裡一直掛念著
276 27 zhuó to result in 心裡一直掛念著
277 27 zhuó to command 心裡一直掛念著
278 27 zhuó a strategy 心裡一直掛念著
279 27 zhāo to happen; to occur 心裡一直掛念著
280 27 zhù space between main doorwary and a screen 心裡一直掛念著
281 27 zhuó somebody attached to a place; a local 心裡一直掛念著
282 27 zhe attachment to 心裡一直掛念著
283 27 shàng top; a high position 如何治療身體上的疾病
284 27 shang top; the position on or above something 如何治療身體上的疾病
285 27 shàng to go up; to go forward 如何治療身體上的疾病
286 27 shàng shang 如何治療身體上的疾病
287 27 shàng previous; last 如何治療身體上的疾病
288 27 shàng high; higher 如何治療身體上的疾病
289 27 shàng advanced 如何治療身體上的疾病
290 27 shàng a monarch; a sovereign 如何治療身體上的疾病
291 27 shàng time 如何治療身體上的疾病
292 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如何治療身體上的疾病
293 27 shàng far 如何治療身體上的疾病
294 27 shàng big; as big as 如何治療身體上的疾病
295 27 shàng abundant; plentiful 如何治療身體上的疾病
296 27 shàng to report 如何治療身體上的疾病
297 27 shàng to offer 如何治療身體上的疾病
298 27 shàng to go on stage 如何治療身體上的疾病
299 27 shàng to take office; to assume a post 如何治療身體上的疾病
300 27 shàng to install; to erect 如何治療身體上的疾病
301 27 shàng to suffer; to sustain 如何治療身體上的疾病
302 27 shàng to burn 如何治療身體上的疾病
303 27 shàng to remember 如何治療身體上的疾病
304 27 shàng to add 如何治療身體上的疾病
305 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如何治療身體上的疾病
306 27 shàng to meet 如何治療身體上的疾病
307 27 shàng falling then rising (4th) tone 如何治療身體上的疾病
308 27 shang used after a verb indicating a result 如何治療身體上的疾病
309 27 shàng a musical note 如何治療身體上的疾病
310 27 shàng higher, superior; uttara 如何治療身體上的疾病
311 26 to give 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
312 26 to accompany 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
313 26 to particate in 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
314 26 of the same kind 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
315 26 to help 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
316 26 for 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
317 25 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 心中充滿著慈悲智慧的時候
318 25 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 心中充滿著慈悲智慧的時候
319 25 慈悲 cíbēi Compassion 心中充滿著慈悲智慧的時候
320 25 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 心中充滿著慈悲智慧的時候
321 25 慈悲 cíbēi Have compassion 心中充滿著慈悲智慧的時候
322 25 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 心中充滿著慈悲智慧的時候
323 25 治療 zhìliáo to treat; to cure 是治療心病的藥方
324 24 執著 zhízhuó attachment 我的執著統理了貪
325 24 執著 zhízhuó grasping 我的執著統理了貪
326 24 心理 xīnlǐ mental; psychological 心理健康
327 24 心理 xīnlǐ mind and reason 心理健康
328 24 心理 xīnlǐ Mind and Mental Factors; Sems dang sems byung 心理健康
329 24 自然 zìrán nature 自然不藥而癒
330 24 自然 zìrán natural 自然不藥而癒
331 24 例如 lìrú for example; for instance; such as 例如
332 24 人生 rénshēng life 卻始終無法解決人生的根本問題
333 24 人生 rénshēng Human Life Magazine 卻始終無法解決人生的根本問題
334 24 人生 rénshēng life 卻始終無法解決人生的根本問題
335 24 身體 shēntǐ human body; health 如何治療身體上的疾病
336 23 děng et cetera; and so on 基督教等
337 23 děng to wait 基督教等
338 23 děng to be equal 基督教等
339 23 děng degree; level 基督教等
340 23 děng to compare 基督教等
341 23 kàn to see; to look 就去看這個醫生
342 23 kàn to visit 就去看這個醫生
343 23 kàn to examine [a patient] 就去看這個醫生
344 23 kàn to regard; to consider 就去看這個醫生
345 23 kàn to watch out; to look out for 就去看這個醫生
346 23 kàn to try and see the result 就去看這個醫生
347 23 kàn to oberve 就去看這個醫生
348 23 kàn to take care of; to protect 就去看這個醫生
349 23 kàn see 就去看這個醫生
350 23 dào to arrive 像台灣的木材進口到美國
351 23 dào to go 像台灣的木材進口到美國
352 23 dào careful 像台灣的木材進口到美國
353 23 dào Dao 像台灣的木材進口到美國
354 23 dào approach; upagati 像台灣的木材進口到美國
355 22 to go 就去看這個醫生
356 22 to remove; to wipe off; to eliminate 就去看這個醫生
357 22 to be distant 就去看這個醫生
358 22 to leave 就去看這個醫生
359 22 to play a part 就去看這個醫生
360 22 to abandon; to give up 就去看這個醫生
361 22 to die 就去看這個醫生
362 22 previous; past 就去看這個醫生
363 22 to send out; to issue; to drive away 就去看這個醫生
364 22 falling tone 就去看這個醫生
365 22 to lose 就去看這個醫生
366 22 Qu 就去看這個醫生
367 22 go; gati 就去看這個醫生
368 22 duì to oppose; to face; to regard 佛教對
369 22 duì correct; right 佛教對
370 22 duì opposing; opposite 佛教對
371 22 duì duilian; couplet 佛教對
372 22 duì yes; affirmative 佛教對
373 22 duì to treat; to regard 佛教對
374 22 duì to confirm; to agree 佛教對
375 22 duì to correct; to make conform; to check 佛教對
376 22 duì to mix 佛教對
377 22 duì a pair 佛教對
378 22 duì to respond; to answer 佛教對
379 22 duì mutual 佛教對
380 22 duì parallel; alternating 佛教對
381 22 duì a command to appear as an audience 佛教對
382 22 dēng a lamp; a lantern 死如同油盡燈乾
383 22 kào to depend upon 有時只要靠自己堅強的信念
384 22 kào to lean on 有時只要靠自己堅強的信念
385 22 kào to trust 有時只要靠自己堅強的信念
386 22 kào near 有時只要靠自己堅強的信念
387 21 疾病 jíbìng disease; sickness; ailment 身心疾病
388 21 individual 想要找個依靠
389 21 height 想要找個依靠
390 20 對治 duì zhì to remedy 對治貪瞋癡之病
391 20 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 對治貪瞋癡之病
392 20 習氣 xíqì a bad habit; a mannerism 人大都有很多不良的習氣
393 20 習氣 xíqì vāsanā; latent tendencies; predisposition 人大都有很多不良的習氣
394 20 習氣 xíqì habitual tendency 人大都有很多不良的習氣
395 20 害怕 hàipà to fear; to be scared 害怕看醫生
396 20 yòng to use; to apply 如果仍用戒律來探討人生
397 20 yòng Kangxi radical 101 如果仍用戒律來探討人生
398 20 yòng to eat 如果仍用戒律來探討人生
399 20 yòng to spend 如果仍用戒律來探討人生
400 20 yòng expense 如果仍用戒律來探討人生
401 20 yòng a use; usage 如果仍用戒律來探討人生
402 20 yòng to need; must 如果仍用戒律來探討人生
403 20 yòng useful; practical 如果仍用戒律來探討人生
404 20 yòng to use up; to use all of something 如果仍用戒律來探討人生
405 20 yòng to work (an animal) 如果仍用戒律來探討人生
406 20 yòng to appoint 如果仍用戒律來探討人生
407 20 yòng to administer; to manager 如果仍用戒律來探討人生
408 20 yòng to control 如果仍用戒律來探討人生
409 20 yòng to access 如果仍用戒律來探討人生
410 20 yòng Yong 如果仍用戒律來探討人生
411 20 yòng yong / function; application 如果仍用戒律來探討人生
412 19 不會 bù huì will not; not able 則不會輕易被傳染
413 19 不會 bù huì improbable; unlikely 則不會輕易被傳染
414 19 bèi a quilt 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
415 19 bèi to cover 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
416 19 bèi a cape 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
417 19 bèi to put over the top of 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
418 19 bèi to reach 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
419 19 bèi to encounter; to be subject to; to incur 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
420 19 bèi Bei 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
421 19 to drape over 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
422 19 to scatter 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
423 18 xiǎng to think 想從信仰上尋求答案
424 18 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想從信仰上尋求答案
425 18 xiǎng to want 想從信仰上尋求答案
426 18 xiǎng to remember; to miss; to long for 想從信仰上尋求答案
427 18 xiǎng to plan 想從信仰上尋求答案
428 18 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想從信仰上尋求答案
429 18 一種 yī zhǒng one kind of; one type of 所以醫方只是一種安慰
430 18 不是 bùshì a fault; an error 而不是心生排斥
431 18 不是 bùshì illegal 而不是心生排斥
432 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 念佛念得專心一致
433 18 děi to want to; to need to 念佛念得專心一致
434 18 děi must; ought to 念佛念得專心一致
435 18 de 念佛念得專心一致
436 18 de infix potential marker 念佛念得專心一致
437 18 to result in 念佛念得專心一致
438 18 to be proper; to fit; to suit 念佛念得專心一致
439 18 to be satisfied 念佛念得專心一致
440 18 to be finished 念佛念得專心一致
441 18 děi satisfying 念佛念得專心一致
442 18 to contract 念佛念得專心一致
443 18 to hear 念佛念得專心一致
444 18 to have; there is 念佛念得專心一致
445 18 marks time passed 念佛念得專心一致
446 18 obtain; attain; prāpta 念佛念得專心一致
447 18 應該 yīnggāi ought to; should; must 這麼多的番茄應該可以把肺病治好了吧
448 17 智慧 zhìhuì wisdom 心中充滿著慈悲智慧的時候
449 17 智慧 zhìhuì wisdom 心中充滿著慈悲智慧的時候
450 17 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 心中充滿著慈悲智慧的時候
451 17 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 心中充滿著慈悲智慧的時候
452 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能自我肯定
453 17 重要 zhòngyào important; major 生病重要的是觀念治療
454 17 情緒 qíngxù mood; emotion; feeling; sentiment 遇到情緒不穩
455 17 情緒 qíngxù morale 遇到情緒不穩
456 17 情緒 qíngxù depression 遇到情緒不穩
457 17 情緒 qíngxù affection 遇到情緒不穩
458 17 woolen material 怎麼可能會有肺病呢
459 17 inside; interior 一般醫院裡
460 17 Kangxi radical 166 一般醫院裡
461 17 a small village; ri 一般醫院裡
462 17 a residence 一般醫院裡
463 17 a neighborhood; an alley 一般醫院裡
464 17 a local administrative district 一般醫院裡
465 16 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 所幸佛法的義理是歷久彌新
466 16 佛法 fófǎ the power of the Buddha 所幸佛法的義理是歷久彌新
467 16 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 所幸佛法的義理是歷久彌新
468 16 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 所幸佛法的義理是歷久彌新
469 16 to associate with; be near 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康
470 16 to compare; to contrast 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康
471 16 Kangxi radical 81 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康
472 16 to gesture (with hands) 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康
473 16 to make an analogy 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康
474 16 an analogy 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康
475 16 an example 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康
476 16 佛教 fójiào Buddhism 佛教對
477 16 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教對
478 16 一切 yīqiè temporary 就可以克服一切的病苦
479 16 一切 yīqiè the same 就可以克服一切的病苦
480 16 zuò to make 我把它們做了一個比喻
481 16 zuò to do; to work 我把它們做了一個比喻
482 16 zuò to serve as; to become; to act as 我把它們做了一個比喻
483 16 zuò to conduct; to hold 我把它們做了一個比喻
484 16 zuò to pretend 我把它們做了一個比喻
485 16 心病 xīnbìng anxiety 是治療心病的藥方
486 16 心病 xīnbìng paranoia; mental disorder 是治療心病的藥方
487 16 心病 xīnbìng heart disease 是治療心病的藥方
488 16 gēng to change; to ammend 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
489 16 gēng a watch; a measure of time 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
490 16 gēng to experience 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
491 16 gēng to improve 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
492 16 gēng to replace; to substitute 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
493 16 gēng to compensate 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
494 16 gēng contacts 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
495 16 gèng to increase 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
496 16 gēng forced military service 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
497 16 gēng Geng 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
498 16 jīng to experience 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出
499 15 cái ability; talent 才是根本有效的藥方
500 15 cái strength; wisdom 才是根本有效的藥方

Frequencies of all Words

Top 777

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 587 de possessive particle 的看法
2 587 de structural particle 的看法
3 587 de complement 的看法
4 587 de a substitute for something already referred to 的看法
5 195 shì is; are; am; to be 一是生
6 195 shì is exactly 一是生
7 195 shì is suitable; is in contrast 一是生
8 195 shì this; that; those 一是生
9 195 shì really; certainly 一是生
10 195 shì correct; yes; affirmative 一是生
11 195 shì true 一是生
12 195 shì is; has; exists 一是生
13 195 shì used between repetitions of a word 一是生
14 195 shì a matter; an affair 一是生
15 195 shì Shi 一是生
16 195 shì is; bhū 一是生
17 195 shì this; idam 一是生
18 170 rén person; people; a human being 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
19 170 rén Kangxi radical 9 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
20 170 rén a kind of person 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
21 170 rén everybody 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
22 170 rén adult 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
23 170 rén somebody; others 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
24 170 rén an upright person 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
25 170 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
26 144 jiù right away 甚至就以佛教而言
27 144 jiù to approach; to move towards; to come towards 甚至就以佛教而言
28 144 jiù with regard to; concerning; to follow 甚至就以佛教而言
29 144 jiù to assume 甚至就以佛教而言
30 144 jiù to receive; to suffer 甚至就以佛教而言
31 144 jiù to undergo; to undertake; to engage in 甚至就以佛教而言
32 144 jiù precisely; exactly 甚至就以佛教而言
33 144 jiù namely 甚至就以佛教而言
34 144 jiù to suit; to accommodate oneself to 甚至就以佛教而言
35 144 jiù only; just 甚至就以佛教而言
36 144 jiù to accomplish 甚至就以佛教而言
37 144 jiù to go with 甚至就以佛教而言
38 144 jiù already 甚至就以佛教而言
39 144 jiù as much as 甚至就以佛教而言
40 144 jiù to begin with; as expected 甚至就以佛教而言
41 144 jiù even if 甚至就以佛教而言
42 144 jiù to die 甚至就以佛教而言
43 144 jiù for instance; namely; yathā 甚至就以佛教而言
44 115 I; me; my 我本身也有過類似的情形
45 115 self 我本身也有過類似的情形
46 115 we; our 我本身也有過類似的情形
47 115 [my] dear 我本身也有過類似的情形
48 115 Wo 我本身也有過類似的情形
49 115 self; atman; attan 我本身也有過類似的情形
50 115 ga 我本身也有過類似的情形
51 115 I; aham 我本身也有過類似的情形
52 115 yào to want; to wish for 才知道要發道心
53 115 yào if 才知道要發道心
54 115 yào to be about to; in the future 才知道要發道心
55 115 yào to want 才知道要發道心
56 115 yāo a treaty 才知道要發道心
57 115 yào to request 才知道要發道心
58 115 yào essential points; crux 才知道要發道心
59 115 yāo waist 才知道要發道心
60 115 yāo to cinch 才知道要發道心
61 115 yāo waistband 才知道要發道心
62 115 yāo Yao 才知道要發道心
63 115 yāo to pursue; to seek; to strive for 才知道要發道心
64 115 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 才知道要發道心
65 115 yāo to obstruct; to intercept 才知道要發道心
66 115 yāo to agree with 才知道要發道心
67 115 yāo to invite; to welcome 才知道要發道心
68 115 yào to summarize 才知道要發道心
69 115 yào essential; important 才知道要發道心
70 115 yào to desire 才知道要發道心
71 115 yào to demand 才知道要發道心
72 115 yào to need 才知道要發道心
73 115 yào should; must 才知道要發道心
74 115 yào might 才知道要發道心
75 115 yào or 才知道要發道心
76 113 le completion of an action 並且提供了許多治病的法寶
77 113 liǎo to know; to understand 並且提供了許多治病的法寶
78 113 liǎo to understand; to know 並且提供了許多治病的法寶
79 113 liào to look afar from a high place 並且提供了許多治病的法寶
80 113 le modal particle 並且提供了許多治病的法寶
81 113 le particle used in certain fixed expressions 並且提供了許多治病的法寶
82 113 liǎo to complete 並且提供了許多治病的法寶
83 113 liǎo completely 並且提供了許多治病的法寶
84 113 liǎo clever; intelligent 並且提供了許多治病的法寶
85 113 liǎo to know; jñāta 並且提供了許多治病的法寶
86 109 yǒu is; are; to exist 也有諸多的不合時宜
87 109 yǒu to have; to possess 也有諸多的不合時宜
88 109 yǒu indicates an estimate 也有諸多的不合時宜
89 109 yǒu indicates a large quantity 也有諸多的不合時宜
90 109 yǒu indicates an affirmative response 也有諸多的不合時宜
91 109 yǒu a certain; used before a person, time, or place 也有諸多的不合時宜
92 109 yǒu used to compare two things 也有諸多的不合時宜
93 109 yǒu used in a polite formula before certain verbs 也有諸多的不合時宜
94 109 yǒu used before the names of dynasties 也有諸多的不合時宜
95 109 yǒu a certain thing; what exists 也有諸多的不合時宜
96 109 yǒu multiple of ten and ... 也有諸多的不合時宜
97 109 yǒu abundant 也有諸多的不合時宜
98 109 yǒu purposeful 也有諸多的不合時宜
99 109 yǒu You 也有諸多的不合時宜
100 109 yǒu 1. existence; 2. becoming 也有諸多的不合時宜
101 109 yǒu becoming; bhava 也有諸多的不合時宜
102 102 自己 zìjǐ self 如果自己懂得
103 85 also; too 也有諸多的不合時宜
104 85 a final modal particle indicating certainy or decision 也有諸多的不合時宜
105 85 either 也有諸多的不合時宜
106 85 even 也有諸多的不合時宜
107 85 used to soften the tone 也有諸多的不合時宜
108 85 used for emphasis 也有諸多的不合時宜
109 85 used to mark contrast 也有諸多的不合時宜
110 85 used to mark compromise 也有諸多的不合時宜
111 85 ya 也有諸多的不合時宜
112 76 我們 wǒmen we 有時我們身體上根本沒有病
113 73 dōu all 很多醫生都說感冒是治不好的
114 73 capital city 很多醫生都說感冒是治不好的
115 73 a city; a metropolis 很多醫生都說感冒是治不好的
116 73 dōu all 很多醫生都說感冒是治不好的
117 73 elegant; refined 很多醫生都說感冒是治不好的
118 73 Du 很多醫生都說感冒是治不好的
119 73 dōu already 很多醫生都說感冒是治不好的
120 73 to establish a capital city 很多醫生都說感冒是治不好的
121 73 to reside 很多醫生都說感冒是治不好的
122 73 to total; to tally 很多醫生都說感冒是治不好的
123 73 dōu all; sarva 很多醫生都說感冒是治不好的
124 73 you 甚至有些還會指導你種種的保健方法
125 66 one 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
126 66 Kangxi radical 1 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
127 66 as soon as; all at once 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
128 66 pure; concentrated 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
129 66 whole; all 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
130 66 first 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
131 66 the same 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
132 66 each 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
133 66 certain 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
134 66 throughout 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
135 66 used in between a reduplicated verb 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
136 66 sole; single 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
137 66 a very small amount 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
138 66 Yi 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
139 66 other 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
140 66 to unify 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
141 66 accidentally; coincidentally 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
142 66 abruptly; suddenly 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
143 66 or 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
144 66 one; eka 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人
145 66 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 古德說
146 66 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 古德說
147 66 shuì to persuade 古德說
148 66 shuō to teach; to recite; to explain 古德說
149 66 shuō a doctrine; a theory 古德說
150 66 shuō to claim; to assert 古德說
151 66 shuō allocution 古德說
152 66 shuō to criticize; to scold 古德說
153 66 shuō to indicate; to refer to 古德說
154 66 shuō speach; vāda 古德說
155 66 shuō to speak; bhāṣate 古德說
156 63 huì can; be able to 色身難免會生病
157 63 huì able to 色身難免會生病
158 63 huì a meeting; a conference; an assembly 色身難免會生病
159 63 kuài to balance an account 色身難免會生病
160 63 huì to assemble 色身難免會生病
161 63 huì to meet 色身難免會生病
162 63 huì a temple fair 色身難免會生病
163 63 huì a religious assembly 色身難免會生病
164 63 huì an association; a society 色身難免會生病
165 63 huì a national or provincial capital 色身難免會生病
166 63 huì an opportunity 色身難免會生病
167 63 huì to understand 色身難免會生病
168 63 huì to be familiar with; to know 色身難免會生病
169 63 huì to be possible; to be likely 色身難免會生病
170 63 huì to be good at 色身難免會生病
171 63 huì a moment 色身難免會生病
172 63 huì to happen to 色身難免會生病
173 63 huì to pay 色身難免會生病
174 63 huì a meeting place 色身難免會生病
175 63 kuài the seam of a cap 色身難免會生病
176 63 huì in accordance with 色身難免會生病
177 63 huì imperial civil service examination 色身難免會生病
178 63 huì to have sexual intercourse 色身難免會生病
179 63 huì Hui 色身難免會生病
180 63 huì combining; samsarga 色身難免會生病
181 61 lái to come 如果仍用戒律來探討人生
182 61 lái indicates an approximate quantity 如果仍用戒律來探討人生
183 61 lái please 如果仍用戒律來探討人生
184 61 lái used to substitute for another verb 如果仍用戒律來探討人生
185 61 lái used between two word groups to express purpose and effect 如果仍用戒律來探討人生
186 61 lái ever since 如果仍用戒律來探討人生
187 61 lái wheat 如果仍用戒律來探討人生
188 61 lái next; future 如果仍用戒律來探討人生
189 61 lái a simple complement of direction 如果仍用戒律來探討人生
190 61 lái to occur; to arise 如果仍用戒律來探討人生
191 61 lái to earn 如果仍用戒律來探討人生
192 61 lái to come; āgata 如果仍用戒律來探討人生
193 60 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病
194 60 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病
195 60 煩惱 fánnǎo defilement 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病
196 60 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病
197 59 zài in; at 有的人在極度失意
198 59 zài at 有的人在極度失意
199 59 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 有的人在極度失意
200 59 zài to exist; to be living 有的人在極度失意
201 59 zài to consist of 有的人在極度失意
202 59 zài to be at a post 有的人在極度失意
203 59 zài in; bhū 有的人在極度失意
204 59 néng can; able 孰能無病
205 59 néng ability; capacity 孰能無病
206 59 néng a mythical bear-like beast 孰能無病
207 59 néng energy 孰能無病
208 59 néng function; use 孰能無病
209 59 néng may; should; permitted to 孰能無病
210 59 néng talent 孰能無病
211 59 néng expert at 孰能無病
212 59 néng to be in harmony 孰能無病
213 59 néng to tend to; to care for 孰能無病
214 59 néng to reach; to arrive at 孰能無病
215 59 néng as long as; only 孰能無病
216 59 néng even if 孰能無病
217 59 néng but 孰能無病
218 59 néng in this way 孰能無病
219 59 néng to be able; śak 孰能無病
220 57 bìng ailment; sickness; illness; disease 為現代人的身心之病把脈
221 57 bìng to be sick 為現代人的身心之病把脈
222 57 bìng a defect; a fault; a shortcoming 為現代人的身心之病把脈
223 57 bìng to be disturbed about 為現代人的身心之病把脈
224 57 bìng to suffer for 為現代人的身心之病把脈
225 57 bìng to harm 為現代人的身心之病把脈
226 57 bìng to worry 為現代人的身心之病把脈
227 57 bìng to hate; to resent 為現代人的身心之病把脈
228 57 bìng to criticize; to find fault with 為現代人的身心之病把脈
229 57 bìng withered 為現代人的身心之病把脈
230 57 bìng exhausted 為現代人的身心之病把脈
231 56 就是 jiùshì is precisely; is exactly 因為佛陀本來就是大醫王
232 56 就是 jiùshì even if; even 因為佛陀本來就是大醫王
233 56 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 因為佛陀本來就是大醫王
234 56 就是 jiùshì agree 因為佛陀本來就是大醫王
235 54 zhè this; these 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
236 54 zhèi this; these 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
237 54 zhè now 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
238 54 zhè immediately 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
239 54 zhè particle with no meaning 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
240 54 zhè this; ayam; idam 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
241 51 guǐ a ghost; spirit of dead 墮三途鬼國及愛見境中
242 51 guǐ Kangxi radical 194 墮三途鬼國及愛見境中
243 51 guǐ a devil 墮三途鬼國及愛見境中
244 50 hěn very 很多醫生都說感冒是治不好的
245 50 hěn disobey 很多醫生都說感冒是治不好的
246 50 hěn a dispute 很多醫生都說感冒是治不好的
247 50 hěn violent; cruel 很多醫生都說感冒是治不好的
248 50 hěn very; atīva 很多醫生都說感冒是治不好的
249 49 he; him 他能保護身體免於病毒的侵襲
250 49 another aspect 他能保護身體免於病毒的侵襲
251 49 other; another; some other 他能保護身體免於病毒的侵襲
252 49 everybody 他能保護身體免於病毒的侵襲
253 49 other 他能保護身體免於病毒的侵襲
254 49 tuō other; another; some other 他能保護身體免於病毒的侵襲
255 49 tha 他能保護身體免於病毒的侵襲
256 49 ṭha 他能保護身體免於病毒的侵襲
257 49 other; anya 他能保護身體免於病毒的侵襲
258 48 一個 yī gè one instance; one unit 有一個奇怪的現象
259 48 一個 yī gè a certain degreee 有一個奇怪的現象
260 48 一個 yī gè whole; entire 有一個奇怪的現象
261 45 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為佛陀本來就是大醫王
262 44 not; no 自然不藥而癒
263 44 expresses that a certain condition cannot be acheived 自然不藥而癒
264 44 as a correlative 自然不藥而癒
265 44 no (answering a question) 自然不藥而癒
266 44 forms a negative adjective from a noun 自然不藥而癒
267 44 at the end of a sentence to form a question 自然不藥而癒
268 44 to form a yes or no question 自然不藥而癒
269 44 infix potential marker 自然不藥而癒
270 44 no; na 自然不藥而癒
271 43 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 只要多休息
272 43 duó many; much 只要多休息
273 43 duō more 只要多休息
274 43 duō an unspecified extent 只要多休息
275 43 duō used in exclamations 只要多休息
276 43 duō excessive 只要多休息
277 43 duō to what extent 只要多休息
278 43 duō abundant 只要多休息
279 43 duō to multiply; to acrue 只要多休息
280 43 duō mostly 只要多休息
281 43 duō simply; merely 只要多休息
282 43 duō frequently 只要多休息
283 43 duō very 只要多休息
284 43 duō Duo 只要多休息
285 43 duō ta 只要多休息
286 43 duō many; bahu 只要多休息
287 43 別人 biérén other people; others 別人的死活存亡都跟自己無關
288 43 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以說種類繁多
289 43 可以 kěyǐ capable; adequate 可以說種類繁多
290 43 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以說種類繁多
291 43 可以 kěyǐ good 可以說種類繁多
292 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 是亙古今而不變的
293 41 ér Kangxi radical 126 是亙古今而不變的
294 41 ér you 是亙古今而不變的
295 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 是亙古今而不變的
296 41 ér right away; then 是亙古今而不變的
297 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 是亙古今而不變的
298 41 ér if; in case; in the event that 是亙古今而不變的
299 41 ér therefore; as a result; thus 是亙古今而不變的
300 41 ér how can it be that? 是亙古今而不變的
301 41 ér so as to 是亙古今而不變的
302 41 ér only then 是亙古今而不變的
303 41 ér as if; to seem like 是亙古今而不變的
304 41 néng can; able 是亙古今而不變的
305 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是亙古今而不變的
306 41 ér me 是亙古今而不變的
307 41 ér to arrive; up to 是亙古今而不變的
308 41 ér possessive 是亙古今而不變的
309 40 沒有 méiyǒu to not have; there is not 有時我們身體上根本沒有病
310 40 沒有 méiyǒu to not have; there is not 有時我們身體上根本沒有病
311 38 hǎo good 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
312 38 hǎo indicates completion or readiness 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
313 38 hào to be fond of; to be friendly 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
314 38 hǎo indicates agreement 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
315 38 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
316 38 hǎo easy; convenient 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
317 38 hǎo very; quite 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
318 38 hǎo many; long 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
319 38 hǎo so as to 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
320 38 hǎo friendly; kind 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
321 38 hào to be likely to 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
322 38 hǎo beautiful 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
323 38 hǎo to be healthy; to be recovered 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
324 38 hǎo remarkable; excellent 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
325 38 hǎo suitable 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
326 38 hào a hole in a coin or jade disk 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
327 38 hào a fond object 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
328 38 hǎo Good 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
329 38 hǎo good; sādhu 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下
330 37 to fear; to be afraid of 生病怕不怕
331 37 to be apprehensive 生病怕不怕
332 37 probably 生病怕不怕
333 37 no wonder 生病怕不怕
334 37 if 生病怕不怕
335 37 Pa 生病怕不怕
336 34 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
337 34 所以 suǒyǐ that by which 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
338 34 所以 suǒyǐ how; why 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
339 34 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王
340 33 有的 yǒude some 有的人因為生活遭逢困難
341 33 有的 yǒudì bulleye 有的人因為生活遭逢困難
342 33 zhī him; her; them; that 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
343 33 zhī used between a modifier and a word to form a word group 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
344 33 zhī to go 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
345 33 zhī this; that 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
346 33 zhī genetive marker 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
347 33 zhī it 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
348 33 zhī in 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
349 33 zhī all 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
350 33 zhī and 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
351 33 zhī however 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
352 33 zhī if 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
353 33 zhī then 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
354 33 zhī to arrive; to go 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
355 33 zhī is 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
356 33 zhī to use 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
357 33 zhī Zhi 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道
358 32 業障 yèzhàng karmic hindrance 以念佛觀對治業障
359 32 業障 yèzhàng a karmic obstruction 以念佛觀對治業障
360 32 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 如果仍用戒律來探討人生
361 31 xīn heart [organ] 而不是心生排斥
362 31 xīn Kangxi radical 61 而不是心生排斥
363 31 xīn mind; consciousness 而不是心生排斥
364 31 xīn the center; the core; the middle 而不是心生排斥
365 31 xīn one of the 28 star constellations 而不是心生排斥
366 31 xīn heart 而不是心生排斥
367 31 xīn emotion 而不是心生排斥
368 31 xīn intention; consideration 而不是心生排斥
369 31 xīn disposition; temperament 而不是心生排斥
370 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而不是心生排斥
371 30 xiàng to appear; to seem; to resemble 像感冒這種小病
372 30 xiàng image; portrait; statue 像感冒這種小病
373 30 xiàng appearance 像感冒這種小病
374 30 xiàng for example 像感冒這種小病
375 30 xiàng likeness; pratirūpa 像感冒這種小病
376 29 so as to; in order to 甚至就以佛教而言
377 29 to use; to regard as 甚至就以佛教而言
378 29 to use; to grasp 甚至就以佛教而言
379 29 according to 甚至就以佛教而言
380 29 because of 甚至就以佛教而言
381 29 on a certain date 甚至就以佛教而言
382 29 and; as well as 甚至就以佛教而言
383 29 to rely on 甚至就以佛教而言
384 29 to regard 甚至就以佛教而言
385 29 to be able to 甚至就以佛教而言
386 29 to order; to command 甚至就以佛教而言
387 29 further; moreover 甚至就以佛教而言
388 29 used after a verb 甚至就以佛教而言
389 29 very 甚至就以佛教而言
390 29 already 甚至就以佛教而言
391 29 increasingly 甚至就以佛教而言
392 29 a reason; a cause 甚至就以佛教而言
393 29 Israel 甚至就以佛教而言
394 29 Yi 甚至就以佛教而言
395 29 use; yogena 甚至就以佛教而言
396 28 to die 二是死
397 28 to sever; to break off 二是死
398 28 extremely; very 二是死
399 28 to do one's utmost 二是死
400 28 dead 二是死
401 28 death 二是死
402 28 to sacrifice one's life 二是死
403 28 lost; severed 二是死
404 28 lifeless; not moving 二是死
405 28 stiff; inflexible 二是死
406 28 already fixed; set; established 二是死
407 28 damned 二是死
408 27 wèi for; to 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
409 27 wèi because of 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
410 27 wéi to act as; to serve 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
411 27 wéi to change into; to become 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
412 27 wéi to be; is 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
413 27 wéi to do 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
414 27 wèi for 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
415 27 wèi because of; for; to 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
416 27 wèi to 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
417 27 wéi in a passive construction 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
418 27 wéi forming a rehetorical question 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
419 27 wéi forming an adverb 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
420 27 wéi to add emphasis 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
421 27 wèi to support; to help 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
422 27 wéi to govern 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉
423 27 zhe indicates that an action is continuing 心裡一直掛念著
424 27 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 心裡一直掛念著
425 27 zhù outstanding 心裡一直掛念著
426 27 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 心裡一直掛念著
427 27 zhuó to wear (clothes) 心裡一直掛念著
428 27 zhe expresses a command 心裡一直掛念著
429 27 zháo to attach; to grasp 心裡一直掛念著
430 27 zhe indicates an accompanying action 心裡一直掛念著
431 27 zhāo to add; to put 心裡一直掛念著
432 27 zhuó a chess move 心裡一直掛念著
433 27 zhāo a trick; a move; a method 心裡一直掛念著
434 27 zhāo OK 心裡一直掛念著
435 27 zháo to fall into [a trap] 心裡一直掛念著
436 27 zháo to ignite 心裡一直掛念著
437 27 zháo to fall asleep 心裡一直掛念著
438 27 zhuó whereabouts; end result 心裡一直掛念著
439 27 zhù to appear; to manifest 心裡一直掛念著
440 27 zhù to show 心裡一直掛念著
441 27 zhù to indicate; to be distinguished by 心裡一直掛念著
442 27 zhù to write 心裡一直掛念著
443 27 zhù to record 心裡一直掛念著
444 27 zhù a document; writings 心裡一直掛念著
445 27 zhù Zhu 心裡一直掛念著
446 27 zháo expresses that a continuing process has a result 心裡一直掛念著
447 27 zháo as it turns out; coincidentally 心裡一直掛念著
448 27 zhuó to arrive 心裡一直掛念著
449 27 zhuó to result in 心裡一直掛念著
450 27 zhuó to command 心裡一直掛念著
451 27 zhuó a strategy 心裡一直掛念著
452 27 zhāo to happen; to occur 心裡一直掛念著
453 27 zhù space between main doorwary and a screen 心裡一直掛念著
454 27 zhuó somebody attached to a place; a local 心裡一直掛念著
455 27 zhe attachment to 心裡一直掛念著
456 27 shàng top; a high position 如何治療身體上的疾病
457 27 shang top; the position on or above something 如何治療身體上的疾病
458 27 shàng to go up; to go forward 如何治療身體上的疾病
459 27 shàng shang 如何治療身體上的疾病
460 27 shàng previous; last 如何治療身體上的疾病
461 27 shàng high; higher 如何治療身體上的疾病
462 27 shàng advanced 如何治療身體上的疾病
463 27 shàng a monarch; a sovereign 如何治療身體上的疾病
464 27 shàng time 如何治療身體上的疾病
465 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如何治療身體上的疾病
466 27 shàng far 如何治療身體上的疾病
467 27 shàng big; as big as 如何治療身體上的疾病
468 27 shàng abundant; plentiful 如何治療身體上的疾病
469 27 shàng to report 如何治療身體上的疾病
470 27 shàng to offer 如何治療身體上的疾病
471 27 shàng to go on stage 如何治療身體上的疾病
472 27 shàng to take office; to assume a post 如何治療身體上的疾病
473 27 shàng to install; to erect 如何治療身體上的疾病
474 27 shàng to suffer; to sustain 如何治療身體上的疾病
475 27 shàng to burn 如何治療身體上的疾病
476 27 shàng to remember 如何治療身體上的疾病
477 27 shang on; in 如何治療身體上的疾病
478 27 shàng upward 如何治療身體上的疾病
479 27 shàng to add 如何治療身體上的疾病
480 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如何治療身體上的疾病
481 27 shàng to meet 如何治療身體上的疾病
482 27 shàng falling then rising (4th) tone 如何治療身體上的疾病
483 27 shang used after a verb indicating a result 如何治療身體上的疾病
484 27 shàng a musical note 如何治療身體上的疾病
485 27 shàng higher, superior; uttara 如何治療身體上的疾病
486 26 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此信仰佛教
487 26 and 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
488 26 to give 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
489 26 together with 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
490 26 interrogative particle 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
491 26 to accompany 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
492 26 to particate in 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
493 26 of the same kind 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
494 26 to help 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
495 26 for 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題
496 25 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 心中充滿著慈悲智慧的時候
497 25 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 心中充滿著慈悲智慧的時候
498 25 慈悲 cíbēi Compassion 心中充滿著慈悲智慧的時候
499 25 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 心中充滿著慈悲智慧的時候
500 25 慈悲 cíbēi Have compassion 心中充滿著慈悲智慧的時候

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
jiù for instance; namely; yathā
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
liǎo to know; jñāta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
dōu all; sarva
one; eka
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
爱迪生 愛迪生 195 Edison (name) / Thomas Alva Edison
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
春夏秋冬 67 the four seasons
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大方等大集经 大方等大集經 100
  1. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
  2. Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
大方广三戒经 大方廣三戒經 100 Saṃvara Sūtra; Dafangguang San Jie Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论裂网疏 大乘起信論裂網疏 100 Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏经 地藏經 100 Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛光菜根谭 佛光菜根譚 102 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017)
佛说最上意陀罗尼经 佛說最上意陀羅尼經 102 Viśeṣavatīnamadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Zuishang Yi Tuoluoni Jing
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音义疏 觀音義疏 103 Guanyin Yi Shu
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
国际佛光会 國際佛光會 103 Buddha's Light International Association (BLIA)
哈佛大学 哈佛大學 104 Harvard University
海伦 海倫 104
  1. Hailun
  2. Helen
花莲 花蓮 72 Hualian; Hualien
憍梵波提 106 Gavampati
基督教 106 Christianity
晋书 晉書 106 Book of Jin; History of the Jin Dynasty
觉海 覺海 106 Kakukai
俱舍论记 俱舍論記 106 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya
了悟 76 Liao Wu
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗马帝国 羅馬帝國 76 Roman Empire
美国 美國 109 United States
迷悟之间 迷悟之間 109 Between Ignorance and Enlightenment
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南华大学 南華大學 78
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
南阳 南陽 110 Nanyang
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
人大 82
  1. National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人间福报 人間福報 114 Merit Times
日本 114 Japan
瑞士 114 Switzerland
上海 83 Shanghai
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
台北 臺北 84 Taipei
台湾 台灣 84 Taiwan
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
香港 120 Hong Kong
希腊 希臘 120 Greece
西来寺 西來寺 120 Hsilai Temple
新华严经论 新華嚴經論 120 Xin Huayan Jing Lun
星云大师 星雲大師 88 Venerable Master Hsing Yun
延寿 延壽 89 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶稣 耶穌 121 Jesus; Jesus Christ
以律 121 Eluid (son of Achim)
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
越南 121 Vietnam
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
中共 90 Chinese Communist Party
中坜 中壢 122 Zhongli; Chungli
撰集百缘经 撰集百緣經 122 Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿伽 97 scented water; argha
安那般那念 196 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅净密 禪淨密 99 Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
出入息 99 breath out and in
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
慈悲心 99 compassion
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存好心 99
  1. think good thoughts
  2. keep good thoughts
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大忍力 100 the power of great forbearance
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大智慧 100 great wisdom and knowledge
道心 100 Mind for the Way
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光缘 佛光緣 102 Fo Guang Affinities
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
改心 103 Change the Mind
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
还没有 還沒有 104 absence of
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
好因缘 好因緣 104 Good Causes and Conditions
护生 護生 104 Protecting Lives
回向 104 to transfer merit; to dedicate
活出希望 104 Live with Hope
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净化的 淨化的 106 what purifies
靠自我 107 depend on ourselves
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口头禅 口頭禪 107
  1. lip service Chan
  2. koutou Chan; lip service Chan
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦行六年 107 six years practicing ascetism
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
六大 108 six elements
留惑润生 留惑潤生 108 to conserve defilements to benefit beings
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
魔子 109 sons of Mara
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
去行 113 pure practice
劝请 勸請 113 to request; to implore
人间佛教读书会 人間佛教讀書會 114 Humanistic Buddhism Reading Group
人间佛教座谈会 人間佛教座談會 114 Symposium on Humanistic Buddhism
仁者无敌 仁者無敵 114 The Benevolent Has No Enemy
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三好运动 三好運動 115
  1. Three Acts of Goodness Campaign
  2. Three Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善导寺 善導寺 115 Shan Dao Temple
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善念 115 Virtuous Thoughts
善因 115 Wholesome Cause
上根 115 a person of superior capacity
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生忍 115 Ordinary Patience
生起 115 cause; arising
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十善 115 the ten virtues
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
徒众 徒眾 116 a group of disciples
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五戒 119 the five precepts
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
想佛 120 contemplate the Buddha
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
心灯 心燈 120 Lamp of the Mind
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
修道者 120 spiritual practitioners
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
要求自己 121 depend on ourselves
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
引业 引業 121 directional karma
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
云居楼 雲居樓 121 Cloud Dwelling Building
造业 造業 122 Creating Karma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自我肯定 122 self-recognition
罪业 罪業 122 sin; karma
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds