Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》, The Building of Modern Buddhism 現代佛教的建設

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 佛教 fójiào Buddhism 現代佛教的建設
2 52 佛教 fó jiào the Buddha teachings 現代佛教的建設
3 21 zài in; at 全世界不管在政治
4 21 zài to exist; to be living 全世界不管在政治
5 21 zài to consist of 全世界不管在政治
6 21 zài to be at a post 全世界不管在政治
7 21 zài in; bhū 全世界不管在政治
8 18 現代 xiàndài modern times; modern age 現代佛教的建設
9 18 現代 xiàndài modern 現代佛教的建設
10 18 現代 xiàndài Hyundai 現代佛教的建設
11 18 capital city 大家都有一個共同的認識
12 18 a city; a metropolis 大家都有一個共同的認識
13 18 dōu all 大家都有一個共同的認識
14 18 elegant; refined 大家都有一個共同的認識
15 18 Du 大家都有一個共同的認識
16 18 to establish a capital city 大家都有一個共同的認識
17 18 to reside 大家都有一個共同的認識
18 18 to total; to tally 大家都有一個共同的認識
19 17 rén person; people; a human being 人要有進取的精神
20 17 rén Kangxi radical 9 人要有進取的精神
21 17 rén a kind of person 人要有進取的精神
22 17 rén everybody 人要有進取的精神
23 17 rén adult 人要有進取的精神
24 17 rén somebody; others 人要有進取的精神
25 17 rén an upright person 人要有進取的精神
26 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人要有進取的精神
27 17 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有進取的作戰勇氣
28 16 yào to want; to wish for 是舉世人類所要推行
29 16 yào to want 是舉世人類所要推行
30 16 yāo a treaty 是舉世人類所要推行
31 16 yào to request 是舉世人類所要推行
32 16 yào essential points; crux 是舉世人類所要推行
33 16 yāo waist 是舉世人類所要推行
34 16 yāo to cinch 是舉世人類所要推行
35 16 yāo waistband 是舉世人類所要推行
36 16 yāo Yao 是舉世人類所要推行
37 16 yāo to pursue; to seek; to strive for 是舉世人類所要推行
38 16 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 是舉世人類所要推行
39 16 yāo to obstruct; to intercept 是舉世人類所要推行
40 16 yāo to agree with 是舉世人類所要推行
41 16 yāo to invite; to welcome 是舉世人類所要推行
42 16 yào to summarize 是舉世人類所要推行
43 16 yào essential; important 是舉世人類所要推行
44 16 yào to desire 是舉世人類所要推行
45 16 yào to demand 是舉世人類所要推行
46 16 yào to need 是舉世人類所要推行
47 16 yào should; must 是舉世人類所要推行
48 16 yào might 是舉世人類所要推行
49 14 zhōng middle 中國在美麗的傳說中賞月
50 14 zhōng medium; medium sized 中國在美麗的傳說中賞月
51 14 zhōng China 中國在美麗的傳說中賞月
52 14 zhòng to hit the mark 中國在美麗的傳說中賞月
53 14 zhōng midday 中國在美麗的傳說中賞月
54 14 zhōng inside 中國在美麗的傳說中賞月
55 14 zhōng during 中國在美麗的傳說中賞月
56 14 zhōng Zhong 中國在美麗的傳說中賞月
57 14 zhōng intermediary 中國在美麗的傳說中賞月
58 14 zhōng half 中國在美麗的傳說中賞月
59 14 zhòng to reach; to attain 中國在美麗的傳說中賞月
60 14 zhòng to suffer; to infect 中國在美麗的傳說中賞月
61 14 zhòng to obtain 中國在美麗的傳說中賞月
62 14 zhòng to pass an exam 中國在美麗的傳說中賞月
63 14 zhōng middle 中國在美麗的傳說中賞月
64 13 néng can; able 忍是能承擔
65 13 néng ability; capacity 忍是能承擔
66 13 néng a mythical bear-like beast 忍是能承擔
67 13 néng energy 忍是能承擔
68 13 néng function; use 忍是能承擔
69 13 néng talent 忍是能承擔
70 13 néng expert at 忍是能承擔
71 13 néng to be in harmony 忍是能承擔
72 13 néng to tend to; to care for 忍是能承擔
73 13 néng to reach; to arrive at 忍是能承擔
74 13 néng to be able; śak 忍是能承擔
75 13 進取 jìnqǔ to forge ahead; to go forward; to be enterprising 要有人間進取的精神
76 12 to use; to grasp 終以誓死不歸的決心
77 12 to rely on 終以誓死不歸的決心
78 12 to regard 終以誓死不歸的決心
79 12 to be able to 終以誓死不歸的決心
80 12 to order; to command 終以誓死不歸的決心
81 12 used after a verb 終以誓死不歸的決心
82 12 a reason; a cause 終以誓死不歸的決心
83 12 Israel 終以誓死不歸的決心
84 12 Yi 終以誓死不歸的決心
85 12 use; yogena 終以誓死不歸的決心
86 12 才能 cáinéng talent; ability; capability 人類才能生存
87 12 建設 jiànshè to build 現代佛教的建設
88 12 建設 jiànshè construction 現代佛教的建設
89 12 建設 jiànshè a building 現代佛教的建設
90 12 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 要有人間進取的精神
91 12 精神 jīngshén spirit; soul 要有人間進取的精神
92 12 精神 jīngshén main idea 要有人間進取的精神
93 12 精神 jīngshén state of mind 要有人間進取的精神
94 12 精神 jīngshén consciousness 要有人間進取的精神
95 11 dào to arrive 美國把太空人送到月球上
96 11 dào to go 美國把太空人送到月球上
97 11 dào careful 美國把太空人送到月球上
98 11 dào Dao 美國把太空人送到月球上
99 11 dào approach; upagati 美國把太空人送到月球上
100 11 ya 也應該是南傳
101 11 kōng empty; void; hollow
102 11 kòng free time
103 11 kòng to empty; to clean out
104 11 kōng the sky; the air
105 11 kōng in vain; for nothing
106 11 kòng vacant; unoccupied
107 11 kòng empty space
108 11 kōng without substance
109 11 kōng to not have
110 11 kòng opportunity; chance
111 11 kōng vast and high
112 11 kōng impractical; ficticious
113 11 kòng blank
114 11 kòng expansive
115 11 kòng lacking
116 11 kōng plain; nothing else
117 11 kōng Emptiness
118 11 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence
119 10 rěn to bear; to endure; to tolerate
120 10 rěn callous; heartless
121 10 rěn Patience
122 10 rěn tolerance; patience
123 10 智慧 zhìhuì wisdom 從忍中智慧才能增長
124 10 智慧 zhìhuì wisdom 從忍中智慧才能增長
125 10 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 從忍中智慧才能增長
126 10 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 從忍中智慧才能增長
127 10 眾生 zhòngshēng all living things 沒有學習佛陀教化眾生的慈悲
128 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 沒有學習佛陀教化眾生的慈悲
129 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 沒有學習佛陀教化眾生的慈悲
130 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 沒有學習佛陀教化眾生的慈悲
131 10 zhī to go 柏林圍牆為之傾倒
132 10 zhī to arrive; to go 柏林圍牆為之傾倒
133 10 zhī is 柏林圍牆為之傾倒
134 10 zhī to use 柏林圍牆為之傾倒
135 10 zhī Zhi 柏林圍牆為之傾倒
136 10 ér Kangxi radical 126 而得到諾貝爾獎
137 10 ér as if; to seem like 而得到諾貝爾獎
138 10 néng can; able 而得到諾貝爾獎
139 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得到諾貝爾獎
140 10 ér to arrive; up to 而得到諾貝爾獎
141 9 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
142 9 修行 xiūxíng spiritual cultivation 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
143 9 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
144 9 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
145 9 要有 yàoyǒu to need; to require; must have 要有人間進取的精神
146 9 gěi to give 每個人不是靠別人給我們財富
147 9 to supply; to provide 每個人不是靠別人給我們財富
148 9 salary for government employees 每個人不是靠別人給我們財富
149 9 to confer; to award 每個人不是靠別人給我們財富
150 9 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 每個人不是靠別人給我們財富
151 9 agile; nimble 每個人不是靠別人給我們財富
152 9 gěi an auxilliary verb adding emphasis 每個人不是靠別人給我們財富
153 9 to look after; to take care of 每個人不是靠別人給我們財富
154 9 articulate; well spoken 每個人不是靠別人給我們財富
155 9 gěi to give; deya 每個人不是靠別人給我們財富
156 8 jiù to approach; to move towards; to come towards 就必須與我們的自私
157 8 jiù to assume 就必須與我們的自私
158 8 jiù to receive; to suffer 就必須與我們的自私
159 8 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就必須與我們的自私
160 8 jiù to suit; to accommodate oneself to 就必須與我們的自私
161 8 jiù to accomplish 就必須與我們的自私
162 8 jiù to go with 就必須與我們的自私
163 8 jiù to die 就必須與我們的自私
164 8 社會 shèhuì society 社會
165 8 事業 shìyè cause; undertaking; enterprise; achievment 對於佛法事業
166 8 事業 shìyè to begin an undertaking; to start a major task 對於佛法事業
167 8 人間 rénjiān the human world; the world 要有人間進取的精神
168 8 人間 rénjiān human world 要有人間進取的精神
169 8 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 要有人間進取的精神
170 8 to go; to 也皆歸功於
171 8 to rely on; to depend on 也皆歸功於
172 8 Yu 也皆歸功於
173 8 a crow 也皆歸功於
174 8 佛教徒 fójiàotú a Buddhist 今後佛教徒要有進取佛道
175 7 one
176 7 Kangxi radical 1
177 7 pure; concentrated
178 7 first
179 7 the same
180 7 sole; single
181 7 a very small amount
182 7 Yi
183 7 other
184 7 to unify
185 7 accidentally; coincidentally
186 7 abruptly; suddenly
187 7 one; eka
188 7 to hold; to take; to grasp 總希望把傳統文化與現代文明融和
189 7 a handle 總希望把傳統文化與現代文明融和
190 7 to guard 總希望把傳統文化與現代文明融和
191 7 to regard as 總希望把傳統文化與現代文明融和
192 7 to give 總希望把傳統文化與現代文明融和
193 7 approximate 總希望把傳統文化與現代文明融和
194 7 a stem 總希望把傳統文化與現代文明融和
195 7 bǎi to grasp 總希望把傳統文化與現代文明融和
196 7 to control 總希望把傳統文化與現代文明融和
197 7 a handlebar 總希望把傳統文化與現代文明融和
198 7 sworn brotherhood 總希望把傳統文化與現代文明融和
199 7 an excuse; a pretext 總希望把傳統文化與現代文明融和
200 7 a claw 總希望把傳統文化與現代文明融和
201 7 cóng to follow 從托缽
202 7 cóng to comply; to submit; to defer 從托缽
203 7 cóng to participate in something 從托缽
204 7 cóng to use a certain method or principle 從托缽
205 7 cóng something secondary 從托缽
206 7 cóng remote relatives 從托缽
207 7 cóng secondary 從托缽
208 7 cóng to go on; to advance 從托缽
209 7 cōng at ease; informal 從托缽
210 7 zòng a follower; a supporter 從托缽
211 7 zòng to release 從托缽
212 7 zòng perpendicular; longitudinal 從托缽
213 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 便說我們
214 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 便說我們
215 7 shuì to persuade 便說我們
216 7 shuō to teach; to recite; to explain 便說我們
217 7 shuō a doctrine; a theory 便說我們
218 7 shuō to claim; to assert 便說我們
219 7 shuō allocution 便說我們
220 7 shuō to criticize; to scold 便說我們
221 7 shuō to indicate; to refer to 便說我們
222 7 shuō speach; vāda 便說我們
223 7 shuō to speak; bhāṣate 便說我們
224 7 shí time; a point or period of time 在美國時
225 7 shí a season; a quarter of a year 在美國時
226 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 在美國時
227 7 shí fashionable 在美國時
228 7 shí fate; destiny; luck 在美國時
229 7 shí occasion; opportunity; chance 在美國時
230 7 shí tense 在美國時
231 7 shí particular; special 在美國時
232 7 shí to plant; to cultivate 在美國時
233 7 shí an era; a dynasty 在美國時
234 7 shí time [abstract] 在美國時
235 7 shí seasonal 在美國時
236 7 shí to wait upon 在美國時
237 7 shí hour 在美國時
238 7 shí appropriate; proper; timely 在美國時
239 7 shí Shi 在美國時
240 7 shí a present; currentlt 在美國時
241 7 shí time; kāla 在美國時
242 7 shí at that time; samaya 在美國時
243 7 xíng to walk 成就自利利他之行
244 7 xíng capable; competent 成就自利利他之行
245 7 háng profession 成就自利利他之行
246 7 xíng Kangxi radical 144 成就自利利他之行
247 7 xíng to travel 成就自利利他之行
248 7 xìng actions; conduct 成就自利利他之行
249 7 xíng to do; to act; to practice 成就自利利他之行
250 7 xíng all right; OK; okay 成就自利利他之行
251 7 háng horizontal line 成就自利利他之行
252 7 héng virtuous deeds 成就自利利他之行
253 7 hàng a line of trees 成就自利利他之行
254 7 hàng bold; steadfast 成就自利利他之行
255 7 xíng to move 成就自利利他之行
256 7 xíng to put into effect; to implement 成就自利利他之行
257 7 xíng travel 成就自利利他之行
258 7 xíng to circulate 成就自利利他之行
259 7 xíng running script; running script 成就自利利他之行
260 7 xíng temporary 成就自利利他之行
261 7 háng rank; order 成就自利利他之行
262 7 háng a business; a shop 成就自利利他之行
263 7 xíng to depart; to leave 成就自利利他之行
264 7 xíng to experience 成就自利利他之行
265 7 xíng path; way 成就自利利他之行
266 7 xíng xing; ballad 成就自利利他之行
267 7 xíng Xing 成就自利利他之行
268 7 xíng Practice 成就自利利他之行
269 7 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 成就自利利他之行
270 7 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 成就自利利他之行
271 7 幸福 xìngfú blessed; happy 幸福
272 7 幸福 xìngfú Happiness 幸福
273 7 suǒ a few; various; some 是舉世人類所要推行
274 7 suǒ a place; a location 是舉世人類所要推行
275 7 suǒ indicates a passive voice 是舉世人類所要推行
276 7 suǒ an ordinal number 是舉世人類所要推行
277 7 suǒ meaning 是舉世人類所要推行
278 7 suǒ garrison 是舉世人類所要推行
279 7 suǒ place; pradeśa 是舉世人類所要推行
280 7 děng et cetera; and so on 唐代的玄奘等大師
281 7 děng to wait 唐代的玄奘等大師
282 7 děng to be equal 唐代的玄奘等大師
283 7 děng degree; level 唐代的玄奘等大師
284 7 děng to compare 唐代的玄奘等大師
285 7 現代化 xiàndàihuà modernization 太現代化了
286 7 現代化 xiàndàihuà modernize 太現代化了
287 7 bitterness; bitter flavor 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
288 7 hardship; suffering 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
289 7 to make things difficult for 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
290 7 to train; to practice 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
291 7 to suffer from a misfortune 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
292 7 bitter 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
293 7 grieved; facing hardship 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
294 7 in low spirits; depressed 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
295 7 painful 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
296 7 suffering; duḥkha; dukkha 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
297 7 wéi to act as; to serve 柏林圍牆為之傾倒
298 7 wéi to change into; to become 柏林圍牆為之傾倒
299 7 wéi to be; is 柏林圍牆為之傾倒
300 7 wéi to do 柏林圍牆為之傾倒
301 7 wèi to support; to help 柏林圍牆為之傾倒
302 7 wéi to govern 柏林圍牆為之傾倒
303 6 to give 有人看到佛光山的各項建築與設備
304 6 to accompany 有人看到佛光山的各項建築與設備
305 6 to particate in 有人看到佛光山的各項建築與設備
306 6 of the same kind 有人看到佛光山的各項建築與設備
307 6 to help 有人看到佛光山的各項建築與設備
308 6 for 有人看到佛光山的各項建築與設備
309 6 願力 yuànlì the power of a vow 沒有願力
310 6 願力 yuànlì Power of Vow 沒有願力
311 6 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 慈悲
312 6 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 慈悲
313 6 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲
314 6 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲
315 6 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲
316 6 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 慈悲
317 6 lái to come 以下提出四點來說明
318 6 lái please 以下提出四點來說明
319 6 lái used to substitute for another verb 以下提出四點來說明
320 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 以下提出四點來說明
321 6 lái wheat 以下提出四點來說明
322 6 lái next; future 以下提出四點來說明
323 6 lái a simple complement of direction 以下提出四點來說明
324 6 lái to occur; to arise 以下提出四點來說明
325 6 lái to earn 以下提出四點來說明
326 6 lái to come; āgata 以下提出四點來說明
327 6 other; another; some other 他自成道後
328 6 other 他自成道後
329 6 tha 他自成道後
330 6 ṭha 他自成道後
331 6 other; anya 他自成道後
332 6 應該 yīnggāi ought to; should; must 也應該是南傳
333 6 歡喜 huānxǐ joyful 感到歡喜
334 6 歡喜 huānxǐ to like 感到歡喜
335 6 歡喜 huānxǐ joy 感到歡喜
336 6 歡喜 huānxǐ Nandi 感到歡喜
337 6 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 感到歡喜
338 6 中國 zhōngguó China 中國在美麗的傳說中賞月
339 6 中國 zhōngguó Central States 中國在美麗的傳說中賞月
340 6 中國 zhōngguó imperial court 中國在美麗的傳說中賞月
341 6 中國 zhōngguó the capital 中國在美麗的傳說中賞月
342 6 融和 rónghé warm; agreeable; harmonious; peaceful 我個人具有融和的性格
343 6 融和 rónghé to mix together; to fuse 我個人具有融和的性格
344 6 使 shǐ to make; to cause 使社會安和樂利
345 6 使 shǐ to make use of for labor 使社會安和樂利
346 6 使 shǐ to indulge 使社會安和樂利
347 6 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使社會安和樂利
348 6 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使社會安和樂利
349 6 使 shǐ to dispatch 使社會安和樂利
350 6 使 shǐ to use 使社會安和樂利
351 6 使 shǐ to be able to 使社會安和樂利
352 6 使 shǐ messenger; dūta 使社會安和樂利
353 6 infix potential marker 佛教方能迭經天災法難而屹立不搖
354 6 self 我個人具有融和的性格
355 6 [my] dear 我個人具有融和的性格
356 6 Wo 我個人具有融和的性格
357 6 self; atman; attan 我個人具有融和的性格
358 6 ga 我個人具有融和的性格
359 6 duì to oppose; to face; to regard 曾有位教授對我說
360 6 duì correct; right 曾有位教授對我說
361 6 duì opposing; opposite 曾有位教授對我說
362 6 duì duilian; couplet 曾有位教授對我說
363 6 duì yes; affirmative 曾有位教授對我說
364 6 duì to treat; to regard 曾有位教授對我說
365 6 duì to confirm; to agree 曾有位教授對我說
366 6 duì to correct; to make conform; to check 曾有位教授對我說
367 6 duì to mix 曾有位教授對我說
368 6 duì a pair 曾有位教授對我說
369 6 duì to respond; to answer 曾有位教授對我說
370 6 duì mutual 曾有位教授對我說
371 6 duì parallel; alternating 曾有位教授對我說
372 6 duì a command to appear as an audience 曾有位教授對我說
373 6 菩薩 púsà bodhisattva 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
374 6 菩薩 púsà bodhisattva 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
375 6 菩薩 púsà bodhisatta 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
376 6 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 是佛陀所說的三法印
377 6 Kangxi radical 71 無一不是他進取精神的表徵
378 6 to not have; without 無一不是他進取精神的表徵
379 6 mo 無一不是他進取精神的表徵
380 6 to not have 無一不是他進取精神的表徵
381 6 Wu 無一不是他進取精神的表徵
382 6 mo 無一不是他進取精神的表徵
383 5 soil; ground; land 地也空
384 5 floor 地也空
385 5 the earth 地也空
386 5 fields 地也空
387 5 a place 地也空
388 5 a situation; a position 地也空
389 5 background 地也空
390 5 terrain 地也空
391 5 a territory; a region 地也空
392 5 used after a distance measure 地也空
393 5 coming from the same clan 地也空
394 5 earth; prthivi 地也空
395 5 stage; ground; level; bhumi 地也空
396 5 jiǎng to speak; to say; to tell 許多人講
397 5 jiǎng a speech; a lecture 許多人講
398 5 jiǎng to explain; to interpret; to analyze; to discuss 許多人講
399 5 jiǎng to negotiate; to bargain 許多人講
400 5 jiǎng to be particular about; to pay attention to; to stress 許多人講
401 5 jiǎng to reconcile; to resolve 許多人講
402 5 jiǎng to drill; to practice 許多人講
403 5 huì can; be able to 會懷疑到底他擁有什麼
404 5 huì able to 會懷疑到底他擁有什麼
405 5 huì a meeting; a conference; an assembly 會懷疑到底他擁有什麼
406 5 kuài to balance an account 會懷疑到底他擁有什麼
407 5 huì to assemble 會懷疑到底他擁有什麼
408 5 huì to meet 會懷疑到底他擁有什麼
409 5 huì a temple fair 會懷疑到底他擁有什麼
410 5 huì a religious assembly 會懷疑到底他擁有什麼
411 5 huì an association; a society 會懷疑到底他擁有什麼
412 5 huì a national or provincial capital 會懷疑到底他擁有什麼
413 5 huì an opportunity 會懷疑到底他擁有什麼
414 5 huì to understand 會懷疑到底他擁有什麼
415 5 huì to be familiar with; to know 會懷疑到底他擁有什麼
416 5 huì to be possible; to be likely 會懷疑到底他擁有什麼
417 5 huì to be good at 會懷疑到底他擁有什麼
418 5 huì a moment 會懷疑到底他擁有什麼
419 5 huì to happen to 會懷疑到底他擁有什麼
420 5 huì to pay 會懷疑到底他擁有什麼
421 5 huì a meeting place 會懷疑到底他擁有什麼
422 5 kuài the seam of a cap 會懷疑到底他擁有什麼
423 5 huì in accordance with 會懷疑到底他擁有什麼
424 5 huì imperial civil service examination 會懷疑到底他擁有什麼
425 5 huì to have sexual intercourse 會懷疑到底他擁有什麼
426 5 huì Hui 會懷疑到底他擁有什麼
427 5 huì combining; samsarga 會懷疑到底他擁有什麼
428 5 一切 yīqiè temporary 一切皆空
429 5 一切 yīqiè the same 一切皆空
430 5 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 降魔時需要忍
431 5 需要 xūyào needs; requirements 降魔時需要忍
432 5 快樂 kuàilè happy; merry 是為了追求幸福快樂
433 5 具有 jùyǒu to have; to possess 我個人具有融和的性格
434 5 代表 dàibiǎo representative 代表四大菩薩的道場
435 5 代表 dàibiǎo a delegate 代表四大菩薩的道場
436 5 代表 dàibiǎo to represent 代表四大菩薩的道場
437 5 代表 dàibiǎo 1. Representative; 2. Delegate (BLIA) 代表四大菩薩的道場
438 5 悲智願行 bēi zhì yuàn hèng Compassion, Wisdom, Vow, and Practice 要有悲智願行的性格
439 5 liǎo to know; to understand 太現代化了
440 5 liǎo to understand; to know 太現代化了
441 5 liào to look afar from a high place 太現代化了
442 5 liǎo to complete 太現代化了
443 5 liǎo clever; intelligent 太現代化了
444 5 liǎo to know; jñāta 太現代化了
445 5 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 富樓那尊者不怕生命危險到蠻荒的輸盧那國傳教
446 5 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
447 5 佛法 fófǎ the power of the Buddha 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
448 5 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
449 5 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 慧深法師為了弘傳佛法而無視艱險
450 5 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 讓國家努力朝向自由民主發展
451 5 ràng to transfer; to sell 讓國家努力朝向自由民主發展
452 5 ràng Give Way 讓國家努力朝向自由民主發展
453 5 to go 去推行大慈
454 5 to remove; to wipe off; to eliminate 去推行大慈
455 5 to be distant 去推行大慈
456 5 to leave 去推行大慈
457 5 to play a part 去推行大慈
458 5 to abandon; to give up 去推行大慈
459 5 to die 去推行大慈
460 5 previous; past 去推行大慈
461 5 to send out; to issue; to drive away 去推行大慈
462 5 falling tone 去推行大慈
463 5 to lose 去推行大慈
464 5 Qu 去推行大慈
465 5 go; gati 去推行大慈
466 5 生活 shēnghuó life 甚至我們的生活中
467 5 生活 shēnghuó to live 甚至我們的生活中
468 5 生活 shēnghuó everyday life 甚至我們的生活中
469 5 生活 shēnghuó livelihood 甚至我們的生活中
470 5 生活 shēnghuó goods; articles 甚至我們的生活中
471 5 cái ability; talent 才適合現代化的要求
472 5 cái strength; wisdom 才適合現代化的要求
473 5 cái Cai 才適合現代化的要求
474 5 cái a person of greast talent 才適合現代化的要求
475 5 cái excellence; bhaga 才適合現代化的要求
476 4 發展 fāzhǎn to develop 讓國家努力朝向自由民主發展
477 4 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 也因精進得天眼
478 4 děi to want to; to need to 也因精進得天眼
479 4 děi must; ought to 也因精進得天眼
480 4 de 也因精進得天眼
481 4 de infix potential marker 也因精進得天眼
482 4 to result in 也因精進得天眼
483 4 to be proper; to fit; to suit 也因精進得天眼
484 4 to be satisfied 也因精進得天眼
485 4 to be finished 也因精進得天眼
486 4 děi satisfying 也因精進得天眼
487 4 to contract 也因精進得天眼
488 4 to hear 也因精進得天眼
489 4 to have; there is 也因精進得天眼
490 4 marks time passed 也因精進得天眼
491 4 obtain; attain; prāpta 也因精進得天眼
492 4 說法 shuō fǎ a statement; wording 說法
493 4 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 說法
494 4 說法 shuō fǎ words from the heart 說法
495 4 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 說法
496 4 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 說法
497 4 出世 chūshì to be born; to come into being 不要把出世的思想
498 4 出世 chūshì Transcending the World 不要把出世的思想
499 4 出世 chūshì to become a monk or num; to leave secular life 不要把出世的思想
500 4 出世 chūshì to appear in this world 不要把出世的思想

Frequencies of all Words

Top 813

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 171 de possessive particle 現代佛教的建設
2 171 de structural particle 現代佛教的建設
3 171 de complement 現代佛教的建設
4 171 de a substitute for something already referred to 現代佛教的建設
5 52 佛教 fójiào Buddhism 現代佛教的建設
6 52 佛教 fó jiào the Buddha teachings 現代佛教的建設
7 45 shì is; are; am; to be 也應該是南傳
8 45 shì is exactly 也應該是南傳
9 45 shì is suitable; is in contrast 也應該是南傳
10 45 shì this; that; those 也應該是南傳
11 45 shì really; certainly 也應該是南傳
12 45 shì correct; yes; affirmative 也應該是南傳
13 45 shì true 也應該是南傳
14 45 shì is; has; exists 也應該是南傳
15 45 shì used between repetitions of a word 也應該是南傳
16 45 shì a matter; an affair 也應該是南傳
17 45 shì Shi 也應該是南傳
18 45 shì is; bhū 也應該是南傳
19 45 shì this; idam 也應該是南傳
20 21 zài in; at 全世界不管在政治
21 21 zài at 全世界不管在政治
22 21 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 全世界不管在政治
23 21 zài to exist; to be living 全世界不管在政治
24 21 zài to consist of 全世界不管在政治
25 21 zài to be at a post 全世界不管在政治
26 21 zài in; bhū 全世界不管在政治
27 18 現代 xiàndài modern times; modern age 現代佛教的建設
28 18 現代 xiàndài modern 現代佛教的建設
29 18 現代 xiàndài Hyundai 現代佛教的建設
30 18 dōu all 大家都有一個共同的認識
31 18 capital city 大家都有一個共同的認識
32 18 a city; a metropolis 大家都有一個共同的認識
33 18 dōu all 大家都有一個共同的認識
34 18 elegant; refined 大家都有一個共同的認識
35 18 Du 大家都有一個共同的認識
36 18 dōu already 大家都有一個共同的認識
37 18 to establish a capital city 大家都有一個共同的認識
38 18 to reside 大家都有一個共同的認識
39 18 to total; to tally 大家都有一個共同的認識
40 18 dōu all; sarva 大家都有一個共同的認識
41 17 rén person; people; a human being 人要有進取的精神
42 17 rén Kangxi radical 9 人要有進取的精神
43 17 rén a kind of person 人要有進取的精神
44 17 rén everybody 人要有進取的精神
45 17 rén adult 人要有進取的精神
46 17 rén somebody; others 人要有進取的精神
47 17 rén an upright person 人要有進取的精神
48 17 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人要有進取的精神
49 17 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有進取的作戰勇氣
50 17 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有進取的作戰勇氣
51 16 我們 wǒmen we 便說我們
52 16 yǒu is; are; to exist 大家都有一個共同的認識
53 16 yǒu to have; to possess 大家都有一個共同的認識
54 16 yǒu indicates an estimate 大家都有一個共同的認識
55 16 yǒu indicates a large quantity 大家都有一個共同的認識
56 16 yǒu indicates an affirmative response 大家都有一個共同的認識
57 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 大家都有一個共同的認識
58 16 yǒu used to compare two things 大家都有一個共同的認識
59 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 大家都有一個共同的認識
60 16 yǒu used before the names of dynasties 大家都有一個共同的認識
61 16 yǒu a certain thing; what exists 大家都有一個共同的認識
62 16 yǒu multiple of ten and ... 大家都有一個共同的認識
63 16 yǒu abundant 大家都有一個共同的認識
64 16 yǒu purposeful 大家都有一個共同的認識
65 16 yǒu You 大家都有一個共同的認識
66 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 大家都有一個共同的認識
67 16 yǒu becoming; bhava 大家都有一個共同的認識
68 16 yào to want; to wish for 是舉世人類所要推行
69 16 yào if 是舉世人類所要推行
70 16 yào to be about to; in the future 是舉世人類所要推行
71 16 yào to want 是舉世人類所要推行
72 16 yāo a treaty 是舉世人類所要推行
73 16 yào to request 是舉世人類所要推行
74 16 yào essential points; crux 是舉世人類所要推行
75 16 yāo waist 是舉世人類所要推行
76 16 yāo to cinch 是舉世人類所要推行
77 16 yāo waistband 是舉世人類所要推行
78 16 yāo Yao 是舉世人類所要推行
79 16 yāo to pursue; to seek; to strive for 是舉世人類所要推行
80 16 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 是舉世人類所要推行
81 16 yāo to obstruct; to intercept 是舉世人類所要推行
82 16 yāo to agree with 是舉世人類所要推行
83 16 yāo to invite; to welcome 是舉世人類所要推行
84 16 yào to summarize 是舉世人類所要推行
85 16 yào essential; important 是舉世人類所要推行
86 16 yào to desire 是舉世人類所要推行
87 16 yào to demand 是舉世人類所要推行
88 16 yào to need 是舉世人類所要推行
89 16 yào should; must 是舉世人類所要推行
90 16 yào might 是舉世人類所要推行
91 16 yào or 是舉世人類所要推行
92 14 zhōng middle 中國在美麗的傳說中賞月
93 14 zhōng medium; medium sized 中國在美麗的傳說中賞月
94 14 zhōng China 中國在美麗的傳說中賞月
95 14 zhòng to hit the mark 中國在美麗的傳說中賞月
96 14 zhōng in; amongst 中國在美麗的傳說中賞月
97 14 zhōng midday 中國在美麗的傳說中賞月
98 14 zhōng inside 中國在美麗的傳說中賞月
99 14 zhōng during 中國在美麗的傳說中賞月
100 14 zhōng Zhong 中國在美麗的傳說中賞月
101 14 zhōng intermediary 中國在美麗的傳說中賞月
102 14 zhōng half 中國在美麗的傳說中賞月
103 14 zhōng just right; suitably 中國在美麗的傳說中賞月
104 14 zhōng while 中國在美麗的傳說中賞月
105 14 zhòng to reach; to attain 中國在美麗的傳說中賞月
106 14 zhòng to suffer; to infect 中國在美麗的傳說中賞月
107 14 zhòng to obtain 中國在美麗的傳說中賞月
108 14 zhòng to pass an exam 中國在美麗的傳說中賞月
109 14 zhōng middle 中國在美麗的傳說中賞月
110 13 néng can; able 忍是能承擔
111 13 néng ability; capacity 忍是能承擔
112 13 néng a mythical bear-like beast 忍是能承擔
113 13 néng energy 忍是能承擔
114 13 néng function; use 忍是能承擔
115 13 néng may; should; permitted to 忍是能承擔
116 13 néng talent 忍是能承擔
117 13 néng expert at 忍是能承擔
118 13 néng to be in harmony 忍是能承擔
119 13 néng to tend to; to care for 忍是能承擔
120 13 néng to reach; to arrive at 忍是能承擔
121 13 néng as long as; only 忍是能承擔
122 13 néng even if 忍是能承擔
123 13 néng but 忍是能承擔
124 13 néng in this way 忍是能承擔
125 13 néng to be able; śak 忍是能承擔
126 13 進取 jìnqǔ to forge ahead; to go forward; to be enterprising 要有人間進取的精神
127 12 so as to; in order to 終以誓死不歸的決心
128 12 to use; to regard as 終以誓死不歸的決心
129 12 to use; to grasp 終以誓死不歸的決心
130 12 according to 終以誓死不歸的決心
131 12 because of 終以誓死不歸的決心
132 12 on a certain date 終以誓死不歸的決心
133 12 and; as well as 終以誓死不歸的決心
134 12 to rely on 終以誓死不歸的決心
135 12 to regard 終以誓死不歸的決心
136 12 to be able to 終以誓死不歸的決心
137 12 to order; to command 終以誓死不歸的決心
138 12 further; moreover 終以誓死不歸的決心
139 12 used after a verb 終以誓死不歸的決心
140 12 very 終以誓死不歸的決心
141 12 already 終以誓死不歸的決心
142 12 increasingly 終以誓死不歸的決心
143 12 a reason; a cause 終以誓死不歸的決心
144 12 Israel 終以誓死不歸的決心
145 12 Yi 終以誓死不歸的決心
146 12 use; yogena 終以誓死不歸的決心
147 12 才能 cáinéng talent; ability; capability 人類才能生存
148 12 建設 jiànshè to build 現代佛教的建設
149 12 建設 jiànshè construction 現代佛教的建設
150 12 建設 jiànshè a building 現代佛教的建設
151 12 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 要有人間進取的精神
152 12 精神 jīngshén spirit; soul 要有人間進取的精神
153 12 精神 jīngshén main idea 要有人間進取的精神
154 12 精神 jīngshén state of mind 要有人間進取的精神
155 12 精神 jīngshén consciousness 要有人間進取的精神
156 11 dào to arrive 美國把太空人送到月球上
157 11 dào arrive; receive 美國把太空人送到月球上
158 11 dào to go 美國把太空人送到月球上
159 11 dào careful 美國把太空人送到月球上
160 11 dào Dao 美國把太空人送到月球上
161 11 dào approach; upagati 美國把太空人送到月球上
162 11 also; too 也應該是南傳
163 11 a final modal particle indicating certainy or decision 也應該是南傳
164 11 either 也應該是南傳
165 11 even 也應該是南傳
166 11 used to soften the tone 也應該是南傳
167 11 used for emphasis 也應該是南傳
168 11 used to mark contrast 也應該是南傳
169 11 used to mark compromise 也應該是南傳
170 11 ya 也應該是南傳
171 11 kōng empty; void; hollow
172 11 kòng free time
173 11 kòng to empty; to clean out
174 11 kōng the sky; the air
175 11 kōng in vain; for nothing
176 11 kòng vacant; unoccupied
177 11 kòng empty space
178 11 kōng without substance
179 11 kōng to not have
180 11 kòng opportunity; chance
181 11 kōng vast and high
182 11 kōng impractical; ficticious
183 11 kòng blank
184 11 kòng expansive
185 11 kòng lacking
186 11 kōng plain; nothing else
187 11 kōng Emptiness
188 11 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence
189 10 rěn to bear; to endure; to tolerate
190 10 rěn willingly
191 10 rěn callous; heartless
192 10 rěn Patience
193 10 rěn tolerance; patience
194 10 智慧 zhìhuì wisdom 從忍中智慧才能增長
195 10 智慧 zhìhuì wisdom 從忍中智慧才能增長
196 10 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 從忍中智慧才能增長
197 10 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 從忍中智慧才能增長
198 10 眾生 zhòngshēng all living things 沒有學習佛陀教化眾生的慈悲
199 10 眾生 zhòngshēng living things other than people 沒有學習佛陀教化眾生的慈悲
200 10 眾生 zhòngshēng sentient beings 沒有學習佛陀教化眾生的慈悲
201 10 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 沒有學習佛陀教化眾生的慈悲
202 10 zhī him; her; them; that 柏林圍牆為之傾倒
203 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 柏林圍牆為之傾倒
204 10 zhī to go 柏林圍牆為之傾倒
205 10 zhī this; that 柏林圍牆為之傾倒
206 10 zhī genetive marker 柏林圍牆為之傾倒
207 10 zhī it 柏林圍牆為之傾倒
208 10 zhī in 柏林圍牆為之傾倒
209 10 zhī all 柏林圍牆為之傾倒
210 10 zhī and 柏林圍牆為之傾倒
211 10 zhī however 柏林圍牆為之傾倒
212 10 zhī if 柏林圍牆為之傾倒
213 10 zhī then 柏林圍牆為之傾倒
214 10 zhī to arrive; to go 柏林圍牆為之傾倒
215 10 zhī is 柏林圍牆為之傾倒
216 10 zhī to use 柏林圍牆為之傾倒
217 10 zhī Zhi 柏林圍牆為之傾倒
218 10 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而得到諾貝爾獎
219 10 ér Kangxi radical 126 而得到諾貝爾獎
220 10 ér you 而得到諾貝爾獎
221 10 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而得到諾貝爾獎
222 10 ér right away; then 而得到諾貝爾獎
223 10 ér but; yet; however; while; nevertheless 而得到諾貝爾獎
224 10 ér if; in case; in the event that 而得到諾貝爾獎
225 10 ér therefore; as a result; thus 而得到諾貝爾獎
226 10 ér how can it be that? 而得到諾貝爾獎
227 10 ér so as to 而得到諾貝爾獎
228 10 ér only then 而得到諾貝爾獎
229 10 ér as if; to seem like 而得到諾貝爾獎
230 10 néng can; able 而得到諾貝爾獎
231 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得到諾貝爾獎
232 10 ér me 而得到諾貝爾獎
233 10 ér to arrive; up to 而得到諾貝爾獎
234 10 ér possessive 而得到諾貝爾獎
235 9 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
236 9 修行 xiūxíng spiritual cultivation 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
237 9 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
238 9 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 可能中國佛教徒對菩薩修行的六度中的
239 9 要有 yàoyǒu to need; to require; must have 要有人間進取的精神
240 9 gěi to give 每個人不是靠別人給我們財富
241 9 gěi to; for; for the benefit of 每個人不是靠別人給我們財富
242 9 to supply; to provide 每個人不是靠別人給我們財富
243 9 salary for government employees 每個人不是靠別人給我們財富
244 9 to confer; to award 每個人不是靠別人給我們財富
245 9 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 每個人不是靠別人給我們財富
246 9 agile; nimble 每個人不是靠別人給我們財富
247 9 gěi an auxilliary verb adding emphasis 每個人不是靠別人給我們財富
248 9 to look after; to take care of 每個人不是靠別人給我們財富
249 9 articulate; well spoken 每個人不是靠別人給我們財富
250 9 gěi to give; deya 每個人不是靠別人給我們財富
251 8 jiù right away 就必須與我們的自私
252 8 jiù to approach; to move towards; to come towards 就必須與我們的自私
253 8 jiù with regard to; concerning; to follow 就必須與我們的自私
254 8 jiù to assume 就必須與我們的自私
255 8 jiù to receive; to suffer 就必須與我們的自私
256 8 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就必須與我們的自私
257 8 jiù precisely; exactly 就必須與我們的自私
258 8 jiù namely 就必須與我們的自私
259 8 jiù to suit; to accommodate oneself to 就必須與我們的自私
260 8 jiù only; just 就必須與我們的自私
261 8 jiù to accomplish 就必須與我們的自私
262 8 jiù to go with 就必須與我們的自私
263 8 jiù already 就必須與我們的自私
264 8 jiù as much as 就必須與我們的自私
265 8 jiù to begin with; as expected 就必須與我們的自私
266 8 jiù even if 就必須與我們的自私
267 8 jiù to die 就必須與我們的自私
268 8 jiù for instance; namely; yathā 就必須與我們的自私
269 8 社會 shèhuì society 社會
270 8 事業 shìyè cause; undertaking; enterprise; achievment 對於佛法事業
271 8 事業 shìyè to begin an undertaking; to start a major task 對於佛法事業
272 8 人間 rénjiān the human world; the world 要有人間進取的精神
273 8 人間 rénjiān human world 要有人間進取的精神
274 8 人間 rénjiān human; human world; manuṣya 要有人間進取的精神
275 8 in; at 也皆歸功於
276 8 in; at 也皆歸功於
277 8 in; at; to; from 也皆歸功於
278 8 to go; to 也皆歸功於
279 8 to rely on; to depend on 也皆歸功於
280 8 to go to; to arrive at 也皆歸功於
281 8 from 也皆歸功於
282 8 give 也皆歸功於
283 8 oppposing 也皆歸功於
284 8 and 也皆歸功於
285 8 compared to 也皆歸功於
286 8 by 也皆歸功於
287 8 and; as well as 也皆歸功於
288 8 for 也皆歸功於
289 8 Yu 也皆歸功於
290 8 a crow 也皆歸功於
291 8 whew; wow 也皆歸功於
292 8 佛教徒 fójiàotú a Buddhist 今後佛教徒要有進取佛道
293 7 one
294 7 Kangxi radical 1
295 7 as soon as; all at once
296 7 pure; concentrated
297 7 whole; all
298 7 first
299 7 the same
300 7 each
301 7 certain
302 7 throughout
303 7 used in between a reduplicated verb
304 7 sole; single
305 7 a very small amount
306 7 Yi
307 7 other
308 7 to unify
309 7 accidentally; coincidentally
310 7 abruptly; suddenly
311 7 or
312 7 one; eka
313 7 marker for direct-object 總希望把傳統文化與現代文明融和
314 7 bundle; handful; measureword for something with a handle 總希望把傳統文化與現代文明融和
315 7 to hold; to take; to grasp 總希望把傳統文化與現代文明融和
316 7 a handle 總希望把傳統文化與現代文明融和
317 7 to guard 總希望把傳統文化與現代文明融和
318 7 to regard as 總希望把傳統文化與現代文明融和
319 7 to give 總希望把傳統文化與現代文明融和
320 7 approximate 總希望把傳統文化與現代文明融和
321 7 a stem 總希望把傳統文化與現代文明融和
322 7 bǎi to grasp 總希望把傳統文化與現代文明融和
323 7 to control 總希望把傳統文化與現代文明融和
324 7 a handlebar 總希望把傳統文化與現代文明融和
325 7 sworn brotherhood 總希望把傳統文化與現代文明融和
326 7 an excuse; a pretext 總希望把傳統文化與現代文明融和
327 7 a claw 總希望把傳統文化與現代文明融和
328 7 clenched hand; muṣṭi 總希望把傳統文化與現代文明融和
329 7 如何 rúhé how; what way; what 佛教如何現代化呢
330 7 cóng from 從托缽
331 7 cóng to follow 從托缽
332 7 cóng past; through 從托缽
333 7 cóng to comply; to submit; to defer 從托缽
334 7 cóng to participate in something 從托缽
335 7 cóng to use a certain method or principle 從托缽
336 7 cóng usually 從托缽
337 7 cóng something secondary 從托缽
338 7 cóng remote relatives 從托缽
339 7 cóng secondary 從托缽
340 7 cóng to go on; to advance 從托缽
341 7 cōng at ease; informal 從托缽
342 7 zòng a follower; a supporter 從托缽
343 7 zòng to release 從托缽
344 7 zòng perpendicular; longitudinal 從托缽
345 7 cóng receiving; upādāya 從托缽
346 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 便說我們
347 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 便說我們
348 7 shuì to persuade 便說我們
349 7 shuō to teach; to recite; to explain 便說我們
350 7 shuō a doctrine; a theory 便說我們
351 7 shuō to claim; to assert 便說我們
352 7 shuō allocution 便說我們
353 7 shuō to criticize; to scold 便說我們
354 7 shuō to indicate; to refer to 便說我們
355 7 shuō speach; vāda 便說我們
356 7 shuō to speak; bhāṣate 便說我們
357 7 shí time; a point or period of time 在美國時
358 7 shí a season; a quarter of a year 在美國時
359 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 在美國時
360 7 shí at that time 在美國時
361 7 shí fashionable 在美國時
362 7 shí fate; destiny; luck 在美國時
363 7 shí occasion; opportunity; chance 在美國時
364 7 shí tense 在美國時
365 7 shí particular; special 在美國時
366 7 shí to plant; to cultivate 在美國時
367 7 shí hour (measure word) 在美國時
368 7 shí an era; a dynasty 在美國時
369 7 shí time [abstract] 在美國時
370 7 shí seasonal 在美國時
371 7 shí frequently; often 在美國時
372 7 shí occasionally; sometimes 在美國時
373 7 shí on time 在美國時
374 7 shí this; that 在美國時
375 7 shí to wait upon 在美國時
376 7 shí hour 在美國時
377 7 shí appropriate; proper; timely 在美國時
378 7 shí Shi 在美國時
379 7 shí a present; currentlt 在美國時
380 7 shí time; kāla 在美國時
381 7 shí at that time; samaya 在美國時
382 7 xíng to walk 成就自利利他之行
383 7 xíng capable; competent 成就自利利他之行
384 7 háng profession 成就自利利他之行
385 7 háng line; row 成就自利利他之行
386 7 xíng Kangxi radical 144 成就自利利他之行
387 7 xíng to travel 成就自利利他之行
388 7 xìng actions; conduct 成就自利利他之行
389 7 xíng to do; to act; to practice 成就自利利他之行
390 7 xíng all right; OK; okay 成就自利利他之行
391 7 háng horizontal line 成就自利利他之行
392 7 héng virtuous deeds 成就自利利他之行
393 7 hàng a line of trees 成就自利利他之行
394 7 hàng bold; steadfast 成就自利利他之行
395 7 xíng to move 成就自利利他之行
396 7 xíng to put into effect; to implement 成就自利利他之行
397 7 xíng travel 成就自利利他之行
398 7 xíng to circulate 成就自利利他之行
399 7 xíng running script; running script 成就自利利他之行
400 7 xíng temporary 成就自利利他之行
401 7 xíng soon 成就自利利他之行
402 7 háng rank; order 成就自利利他之行
403 7 háng a business; a shop 成就自利利他之行
404 7 xíng to depart; to leave 成就自利利他之行
405 7 xíng to experience 成就自利利他之行
406 7 xíng path; way 成就自利利他之行
407 7 xíng xing; ballad 成就自利利他之行
408 7 xíng a round [of drinks] 成就自利利他之行
409 7 xíng Xing 成就自利利他之行
410 7 xíng moreover; also 成就自利利他之行
411 7 xíng Practice 成就自利利他之行
412 7 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 成就自利利他之行
413 7 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 成就自利利他之行
414 7 幸福 xìngfú blessed; happy 幸福
415 7 幸福 xìngfú Happiness 幸福
416 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是舉世人類所要推行
417 7 suǒ an office; an institute 是舉世人類所要推行
418 7 suǒ introduces a relative clause 是舉世人類所要推行
419 7 suǒ it 是舉世人類所要推行
420 7 suǒ if; supposing 是舉世人類所要推行
421 7 suǒ a few; various; some 是舉世人類所要推行
422 7 suǒ a place; a location 是舉世人類所要推行
423 7 suǒ indicates a passive voice 是舉世人類所要推行
424 7 suǒ that which 是舉世人類所要推行
425 7 suǒ an ordinal number 是舉世人類所要推行
426 7 suǒ meaning 是舉世人類所要推行
427 7 suǒ garrison 是舉世人類所要推行
428 7 suǒ place; pradeśa 是舉世人類所要推行
429 7 suǒ that which; yad 是舉世人類所要推行
430 7 děng et cetera; and so on 唐代的玄奘等大師
431 7 děng to wait 唐代的玄奘等大師
432 7 děng degree; kind 唐代的玄奘等大師
433 7 děng plural 唐代的玄奘等大師
434 7 děng to be equal 唐代的玄奘等大師
435 7 děng degree; level 唐代的玄奘等大師
436 7 děng to compare 唐代的玄奘等大師
437 7 現代化 xiàndàihuà modernization 太現代化了
438 7 現代化 xiàndàihuà modernize 太現代化了
439 7 bitterness; bitter flavor 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
440 7 hardship; suffering 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
441 7 to make things difficult for 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
442 7 to train; to practice 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
443 7 to suffer from a misfortune 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
444 7 bitter 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
445 7 grieved; facing hardship 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
446 7 in low spirits; depressed 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
447 7 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
448 7 painful 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
449 7 suffering; duḥkha; dukkha 佛教重視濟苦的發心及進取的精神
450 7 wèi for; to 柏林圍牆為之傾倒
451 7 wèi because of 柏林圍牆為之傾倒
452 7 wéi to act as; to serve 柏林圍牆為之傾倒
453 7 wéi to change into; to become 柏林圍牆為之傾倒
454 7 wéi to be; is 柏林圍牆為之傾倒
455 7 wéi to do 柏林圍牆為之傾倒
456 7 wèi for 柏林圍牆為之傾倒
457 7 wèi because of; for; to 柏林圍牆為之傾倒
458 7 wèi to 柏林圍牆為之傾倒
459 7 wéi in a passive construction 柏林圍牆為之傾倒
460 7 wéi forming a rehetorical question 柏林圍牆為之傾倒
461 7 wéi forming an adverb 柏林圍牆為之傾倒
462 7 wéi to add emphasis 柏林圍牆為之傾倒
463 7 wèi to support; to help 柏林圍牆為之傾倒
464 7 wéi to govern 柏林圍牆為之傾倒
465 6 and 有人看到佛光山的各項建築與設備
466 6 to give 有人看到佛光山的各項建築與設備
467 6 together with 有人看到佛光山的各項建築與設備
468 6 interrogative particle 有人看到佛光山的各項建築與設備
469 6 to accompany 有人看到佛光山的各項建築與設備
470 6 to particate in 有人看到佛光山的各項建築與設備
471 6 of the same kind 有人看到佛光山的各項建築與設備
472 6 to help 有人看到佛光山的各項建築與設備
473 6 for 有人看到佛光山的各項建築與設備
474 6 願力 yuànlì the power of a vow 沒有願力
475 6 願力 yuànlì Power of Vow 沒有願力
476 6 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 慈悲
477 6 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 慈悲
478 6 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲
479 6 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲
480 6 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲
481 6 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 慈悲
482 6 zhè this; these 這是
483 6 zhèi this; these 這是
484 6 zhè now 這是
485 6 zhè immediately 這是
486 6 zhè particle with no meaning 這是
487 6 zhè this; ayam; idam 這是
488 6 lái to come 以下提出四點來說明
489 6 lái indicates an approximate quantity 以下提出四點來說明
490 6 lái please 以下提出四點來說明
491 6 lái used to substitute for another verb 以下提出四點來說明
492 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 以下提出四點來說明
493 6 lái ever since 以下提出四點來說明
494 6 lái wheat 以下提出四點來說明
495 6 lái next; future 以下提出四點來說明
496 6 lái a simple complement of direction 以下提出四點來說明
497 6 lái to occur; to arise 以下提出四點來說明
498 6 lái to earn 以下提出四點來說明
499 6 lái to come; āgata 以下提出四點來說明
500 6 he; him 他自成道後

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zài in; bhū
dōu all; sarva
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhōng middle
néng to be able; śak
use; yogena
dào approach; upagati
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安徽九华山 安徽九華山 196 Mount Jiuhua; Jiuhuashan
柏林围墙 柏林圍牆 98 Berlin Wall
百丈怀海 百丈懷海 98 Baizhang Huaihai; Huaihai
北魏 66 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
葱岭 葱嶺 67
  1. Pamirs
  2. Pamirs; Pamir high plateau
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
德国 德國 100 Germany
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100 The East; The Orient
峨嵋山 195 Mount Emei
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
戈巴契夫 103 Mikhail Gorbachev
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
韩国 韓國 104 South Korea
鑑真 106 Jianzhen
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
礼拜四 禮拜四 76 Thursday
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
洛阳 洛陽 76 Luoyang
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
美洲 109 Americas
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明清 109 Ming and Qing dynasties
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
诺贝尔奖 諾貝爾獎 78
  1. Nobel Prize
  2. Nobel prize
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普陀山 80
  1. Mount Putuo; Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
仁王般若般若波罗蜜经 仁王般若波羅蜜經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日本 114 Japan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
山上 115 Shanshang
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四川 115 Sichuan
苏联 蘇聯 115 Soviet Union
台湾 台灣 84 Taiwan
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西德 120 West Germany
西魏 東魏 88 Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
西方极乐净土 西方極樂淨土 88 Western Pureland
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
一九 121 Amitābha
印度 121 India
印度佛教 89 Indian Buddhism
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 89.

Simplified Traditional Pinyin English
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
北传佛教 北傳佛教 98 northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
悲田 98 field of piety
悲智愿行 悲智願行 98 Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
传戒 傳戒 99
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
地上 100 above the ground
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
二空 195 two types of emptiness
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法难 法難 102 persecution of Buddhism
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛化家庭 102 Buddhist family
佛图 佛圖 102 stupa
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
护教 護教 104 Protecting Buddhism
欢喜佛 歡喜佛 104 Buddha of Happiness
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
济度 濟度 106 to ferry across
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
焦芽败种 焦芽敗種 106
  1. barren seed
  2. withered spouts are the seeds of defeat
净财 淨財 106 purity of finance
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
礼请 禮請 108 Request for Teachings
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
求法 113 to seek the Dharma
取经 取經 113 to fetch scriptures
群生 113 all living beings
人间性 人間性 114
  1. humanity
  2. Humanistic quality
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
僧祇 115 asamkhyeya
善巧方便 115 skillful and expedient means
深法 115 a profound truth
生起 115 cause; arising
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
示教 115 to point and instruct
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四大皆空 115 four great elements are all empty of inherent existence
四大名山 115 Four Great Mountains
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百年 119 five hundred years
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信受奉行 120 to receive and practice
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
音声 音聲 121 sound; noise
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性 種性 122 lineage; gotra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life