Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》, The Bodhisattva Religious Experience 菩薩的宗教體驗

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 菩薩 púsà bodhisattva 提到菩薩
2 135 菩薩 púsà bodhisattva 提到菩薩
3 135 菩薩 púsà bodhisatta 提到菩薩
4 59 眾生 zhòngshēng all living things 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
5 59 眾生 zhòngshēng living things other than people 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
6 59 眾生 zhòngshēng sentient beings 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
7 59 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
8 49 ér Kangxi radical 126 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
9 49 ér as if; to seem like 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
10 49 néng can; able 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
11 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
12 49 ér to arrive; up to 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
13 40 other; another; some other 他既不是高高在上
14 40 other 他既不是高高在上
15 40 tha 他既不是高高在上
16 40 ṭha 他既不是高高在上
17 40 other; anya 他既不是高高在上
18 39 wéi to act as; to serve 但願稱我為菩薩
19 39 wéi to change into; to become 但願稱我為菩薩
20 39 wéi to be; is 但願稱我為菩薩
21 39 wéi to do 但願稱我為菩薩
22 39 wèi to support; to help 但願稱我為菩薩
23 39 wéi to govern 但願稱我為菩薩
24 35 zài in; at 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
25 35 zài to exist; to be living 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
26 35 zài to consist of 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
27 35 zài to be at a post 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
28 35 zài in; bhū 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
29 31 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
30 31 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
31 31 慈悲 cíbēi Compassion 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
32 31 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
33 31 慈悲 cíbēi Have compassion 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
34 31 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
35 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 太虛大師說
36 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 太虛大師說
37 28 shuì to persuade 太虛大師說
38 28 shuō to teach; to recite; to explain 太虛大師說
39 28 shuō a doctrine; a theory 太虛大師說
40 28 shuō to claim; to assert 太虛大師說
41 28 shuō allocution 太虛大師說
42 28 shuō to criticize; to scold 太虛大師說
43 28 shuō to indicate; to refer to 太虛大師說
44 28 shuō speach; vāda 太虛大師說
45 28 shuō to speak; bhāṣate 太虛大師說
46 27 zhī to go 斷惑才能臻於解脫之境
47 27 zhī to arrive; to go 斷惑才能臻於解脫之境
48 27 zhī is 斷惑才能臻於解脫之境
49 27 zhī to use 斷惑才能臻於解脫之境
50 27 zhī Zhi 斷惑才能臻於解脫之境
51 25 to give 與孟子所說
52 25 to accompany 與孟子所說
53 25 to particate in 與孟子所說
54 25 of the same kind 與孟子所說
55 25 to help 與孟子所說
56 25 for 與孟子所說
57 25 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀
58 24 to use; to grasp 也有以
59 24 to rely on 也有以
60 24 to regard 也有以
61 24 to be able to 也有以
62 24 to order; to command 也有以
63 24 used after a verb 也有以
64 24 a reason; a cause 也有以
65 24 Israel 也有以
66 24 Yi 也有以
67 24 use; yogena 也有以
68 23 one 是一位德行高超的比丘
69 23 Kangxi radical 1 是一位德行高超的比丘
70 23 pure; concentrated 是一位德行高超的比丘
71 23 first 是一位德行高超的比丘
72 23 the same 是一位德行高超的比丘
73 23 sole; single 是一位德行高超的比丘
74 23 a very small amount 是一位德行高超的比丘
75 23 Yi 是一位德行高超的比丘
76 23 other 是一位德行高超的比丘
77 23 to unify 是一位德行高超的比丘
78 23 accidentally; coincidentally 是一位德行高超的比丘
79 23 abruptly; suddenly 是一位德行高超的比丘
80 23 one; eka 是一位德行高超的比丘
81 23 zhōng middle 在佛教中
82 23 zhōng medium; medium sized 在佛教中
83 23 zhōng China 在佛教中
84 23 zhòng to hit the mark 在佛教中
85 23 zhōng midday 在佛教中
86 23 zhōng inside 在佛教中
87 23 zhōng during 在佛教中
88 23 zhōng Zhong 在佛教中
89 23 zhōng intermediary 在佛教中
90 23 zhōng half 在佛教中
91 23 zhòng to reach; to attain 在佛教中
92 23 zhòng to suffer; to infect 在佛教中
93 23 zhòng to obtain 在佛教中
94 23 zhòng to pass an exam 在佛教中
95 23 zhōng middle 在佛教中
96 21 néng can; able 能保佑發財的神明
97 21 néng ability; capacity 能保佑發財的神明
98 21 néng a mythical bear-like beast 能保佑發財的神明
99 21 néng energy 能保佑發財的神明
100 21 néng function; use 能保佑發財的神明
101 21 néng talent 能保佑發財的神明
102 21 néng expert at 能保佑發財的神明
103 21 néng to be in harmony 能保佑發財的神明
104 21 néng to tend to; to care for 能保佑發財的神明
105 21 néng to reach; to arrive at 能保佑發財的神明
106 21 néng to be able; śak 能保佑發財的神明
107 21 to go; to 菩薩也可用於對人的尊稱
108 21 to rely on; to depend on 菩薩也可用於對人的尊稱
109 21 Yu 菩薩也可用於對人的尊稱
110 21 a crow 菩薩也可用於對人的尊稱
111 20 實踐 shíjiàn to practice; to put into practice; to fulfill 故知慈悲正是推動菩薩實踐利人利己的大乘佛道的原動力
112 20 shàng top; a high position 或是紙上畫的
113 20 shang top; the position on or above something 或是紙上畫的
114 20 shàng to go up; to go forward 或是紙上畫的
115 20 shàng shang 或是紙上畫的
116 20 shàng previous; last 或是紙上畫的
117 20 shàng high; higher 或是紙上畫的
118 20 shàng advanced 或是紙上畫的
119 20 shàng a monarch; a sovereign 或是紙上畫的
120 20 shàng time 或是紙上畫的
121 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 或是紙上畫的
122 20 shàng far 或是紙上畫的
123 20 shàng big; as big as 或是紙上畫的
124 20 shàng abundant; plentiful 或是紙上畫的
125 20 shàng to report 或是紙上畫的
126 20 shàng to offer 或是紙上畫的
127 20 shàng to go on stage 或是紙上畫的
128 20 shàng to take office; to assume a post 或是紙上畫的
129 20 shàng to install; to erect 或是紙上畫的
130 20 shàng to suffer; to sustain 或是紙上畫的
131 20 shàng to burn 或是紙上畫的
132 20 shàng to remember 或是紙上畫的
133 20 shàng to add 或是紙上畫的
134 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 或是紙上畫的
135 20 shàng to meet 或是紙上畫的
136 20 shàng falling then rising (4th) tone 或是紙上畫的
137 20 shang used after a verb indicating a result 或是紙上畫的
138 20 shàng a musical note 或是紙上畫的
139 20 shàng higher, superior; uttara 或是紙上畫的
140 19 ya 也不是冥冥不可知的
141 19 xīn heart [organ] 大道心眾生
142 19 xīn Kangxi radical 61 大道心眾生
143 19 xīn mind; consciousness 大道心眾生
144 19 xīn the center; the core; the middle 大道心眾生
145 19 xīn one of the 28 star constellations 大道心眾生
146 19 xīn heart 大道心眾生
147 19 xīn emotion 大道心眾生
148 19 xīn intention; consideration 大道心眾生
149 19 xīn disposition; temperament 大道心眾生
150 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 大道心眾生
151 19 yào to want; to wish for 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
152 19 yào to want 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
153 19 yāo a treaty 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
154 19 yào to request 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
155 19 yào essential points; crux 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
156 19 yāo waist 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
157 19 yāo to cinch 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
158 19 yāo waistband 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
159 19 yāo Yao 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
160 19 yāo to pursue; to seek; to strive for 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
161 19 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
162 19 yāo to obstruct; to intercept 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
163 19 yāo to agree with 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
164 19 yāo to invite; to welcome 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
165 19 yào to summarize 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
166 19 yào essential; important 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
167 19 yào to desire 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
168 19 yào to demand 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
169 19 yào to need 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
170 19 yào should; must 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
171 19 yào might 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
172 18 shí time; a point or period of time 他在世時
173 18 shí a season; a quarter of a year 他在世時
174 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 他在世時
175 18 shí fashionable 他在世時
176 18 shí fate; destiny; luck 他在世時
177 18 shí occasion; opportunity; chance 他在世時
178 18 shí tense 他在世時
179 18 shí particular; special 他在世時
180 18 shí to plant; to cultivate 他在世時
181 18 shí an era; a dynasty 他在世時
182 18 shí time [abstract] 他在世時
183 18 shí seasonal 他在世時
184 18 shí to wait upon 他在世時
185 18 shí hour 他在世時
186 18 shí appropriate; proper; timely 他在世時
187 18 shí Shi 他在世時
188 18 shí a present; currentlt 他在世時
189 18 shí time; kāla 他在世時
190 18 shí at that time; samaya 他在世時
191 18 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 因為有無我的精神
192 18 精神 jīngshén spirit; soul 因為有無我的精神
193 18 精神 jīngshén main idea 因為有無我的精神
194 18 精神 jīngshén state of mind 因為有無我的精神
195 18 精神 jīngshén consciousness 因為有無我的精神
196 17 soil; ground; land 更進一步地說
197 17 floor 更進一步地說
198 17 the earth 更進一步地說
199 17 fields 更進一步地說
200 17 a place 更進一步地說
201 17 a situation; a position 更進一步地說
202 17 background 更進一步地說
203 17 terrain 更進一步地說
204 17 a territory; a region 更進一步地說
205 17 used after a distance measure 更進一步地說
206 17 coming from the same clan 更進一步地說
207 17 earth; prthivi 更進一步地說
208 17 stage; ground; level; bhumi 更進一步地說
209 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
210 17 a grade; a level 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
211 17 an example; a model 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
212 17 a weighing device 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
213 17 to grade; to rank 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
214 17 to copy; to imitate; to follow 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
215 17 to do 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
216 17 koan; kōan; gong'an 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
217 17 般若 bōrě Prajna Wisdom 運用他的般若智慧
218 17 般若 bōrě prajna 運用他的般若智慧
219 17 般若 bōrě Prajñā 運用他的般若智慧
220 17 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 運用他的般若智慧
221 17 infix potential marker 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
222 17 suǒ a few; various; some 與孟子所說
223 17 suǒ a place; a location 與孟子所說
224 17 suǒ indicates a passive voice 與孟子所說
225 17 suǒ an ordinal number 與孟子所說
226 17 suǒ meaning 與孟子所說
227 17 suǒ garrison 與孟子所說
228 17 suǒ place; pradeśa 與孟子所說
229 15 rén person; people; a human being 讓人一昧膜拜的偶像
230 15 rén Kangxi radical 9 讓人一昧膜拜的偶像
231 15 rén a kind of person 讓人一昧膜拜的偶像
232 15 rén everybody 讓人一昧膜拜的偶像
233 15 rén adult 讓人一昧膜拜的偶像
234 15 rén somebody; others 讓人一昧膜拜的偶像
235 15 rén an upright person 讓人一昧膜拜的偶像
236 15 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 讓人一昧膜拜的偶像
237 15 菩提心 pútíxīn bodhi mind 為菩提心
238 15 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 為菩提心
239 15 智慧 zhìhuì wisdom 才能有無我的智慧
240 15 智慧 zhìhuì wisdom 才能有無我的智慧
241 15 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 才能有無我的智慧
242 15 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 才能有無我的智慧
243 13 capital city 都稱他為
244 13 a city; a metropolis 都稱他為
245 13 dōu all 都稱他為
246 13 elegant; refined 都稱他為
247 13 Du 都稱他為
248 13 to establish a capital city 都稱他為
249 13 to reside 都稱他為
250 13 to total; to tally 都稱他為
251 13 self 但願稱我為菩薩
252 13 [my] dear 但願稱我為菩薩
253 13 Wo 但願稱我為菩薩
254 13 self; atman; attan 但願稱我為菩薩
255 13 ga 但願稱我為菩薩
256 13 duì to oppose; to face; to regard 對初發心的佛弟子稱為
257 13 duì correct; right 對初發心的佛弟子稱為
258 13 duì opposing; opposite 對初發心的佛弟子稱為
259 13 duì duilian; couplet 對初發心的佛弟子稱為
260 13 duì yes; affirmative 對初發心的佛弟子稱為
261 13 duì to treat; to regard 對初發心的佛弟子稱為
262 13 duì to confirm; to agree 對初發心的佛弟子稱為
263 13 duì to correct; to make conform; to check 對初發心的佛弟子稱為
264 13 duì to mix 對初發心的佛弟子稱為
265 13 duì a pair 對初發心的佛弟子稱為
266 13 duì to respond; to answer 對初發心的佛弟子稱為
267 13 duì mutual 對初發心的佛弟子稱為
268 13 duì parallel; alternating 對初發心的佛弟子稱為
269 13 duì a command to appear as an audience 對初發心的佛弟子稱為
270 13 布施 bùshī generosity 大行布施
271 13 布施 bùshī dana; giving; generosity 大行布施
272 13 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們知道凡人也可以做菩薩
273 13 可以 kěyǐ capable; adequate 我們知道凡人也可以做菩薩
274 13 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們知道凡人也可以做菩薩
275 13 可以 kěyǐ good 我們知道凡人也可以做菩薩
276 12 kōng empty; void; hollow 地獄未空
277 12 kòng free time 地獄未空
278 12 kòng to empty; to clean out 地獄未空
279 12 kōng the sky; the air 地獄未空
280 12 kōng in vain; for nothing 地獄未空
281 12 kòng vacant; unoccupied 地獄未空
282 12 kòng empty space 地獄未空
283 12 kōng without substance 地獄未空
284 12 kōng to not have 地獄未空
285 12 kòng opportunity; chance 地獄未空
286 12 kōng vast and high 地獄未空
287 12 kōng impractical; ficticious 地獄未空
288 12 kòng blank 地獄未空
289 12 kòng expansive 地獄未空
290 12 kòng lacking 地獄未空
291 12 kōng plain; nothing else 地獄未空
292 12 kōng Emptiness 地獄未空
293 12 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 地獄未空
294 12 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 大家為了尊敬他
295 11 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
296 11 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
297 11 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
298 11 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是
299 11 就是 jiùshì agree 就是
300 11 to be near by; to be close to 即指二乘之聲聞
301 11 at that time 即指二乘之聲聞
302 11 to be exactly the same as; to be thus 即指二乘之聲聞
303 11 supposed; so-called 即指二乘之聲聞
304 11 to arrive at; to ascend 即指二乘之聲聞
305 11 yòu Kangxi radical 29 又如近代的太虛大師
306 10 qiú to request 上求佛道
307 10 qiú to seek; to look for 上求佛道
308 10 qiú to implore 上求佛道
309 10 qiú to aspire to 上求佛道
310 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 上求佛道
311 10 qiú to attract 上求佛道
312 10 qiú to bribe 上求佛道
313 10 qiú Qiu 上求佛道
314 10 qiú to demand 上求佛道
315 10 qiú to end 上求佛道
316 10 成為 chéngwéi to become; to turn into 要成為德行圓滿的
317 10 精進 jīngjìn to be diligent 指能夠精進向上
318 10 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 指能夠精進向上
319 10 精進 jīngjìn Be Diligent 指能夠精進向上
320 10 精進 jīngjìn diligence 指能夠精進向上
321 10 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 指能夠精進向上
322 10 一切 yīqiè temporary 是一切佛法的根本
323 10 一切 yīqiè the same 是一切佛法的根本
324 10 xiǎo small; tiny 小舟輿之義
325 10 xiǎo Kangxi radical 42 小舟輿之義
326 10 xiǎo brief 小舟輿之義
327 10 xiǎo small in amount 小舟輿之義
328 10 xiǎo insignificant 小舟輿之義
329 10 xiǎo small in ability 小舟輿之義
330 10 xiǎo to shrink 小舟輿之義
331 10 xiǎo to slight; to belittle 小舟輿之義
332 10 xiǎo evil-doer 小舟輿之義
333 10 xiǎo a child 小舟輿之義
334 10 xiǎo concubine 小舟輿之義
335 10 xiǎo young 小舟輿之義
336 10 xiǎo small; alpa 小舟輿之義
337 10 xiǎo mild; mrdu 小舟輿之義
338 10 xiǎo limited; paritta 小舟輿之義
339 10 xiǎo deficient; dabhra 小舟輿之義
340 10 děng et cetera; and so on 十地等五十級
341 10 děng to wait 十地等五十級
342 10 děng to be equal 十地等五十級
343 10 děng degree; level 十地等五十級
344 10 děng to compare 十地等五十級
345 10 liǎo to know; to understand 是介於自度自了的阿羅漢與自覺覺他的佛陀二者之間
346 10 liǎo to understand; to know 是介於自度自了的阿羅漢與自覺覺他的佛陀二者之間
347 10 liào to look afar from a high place 是介於自度自了的阿羅漢與自覺覺他的佛陀二者之間
348 10 liǎo to complete 是介於自度自了的阿羅漢與自覺覺他的佛陀二者之間
349 10 liǎo clever; intelligent 是介於自度自了的阿羅漢與自覺覺他的佛陀二者之間
350 10 liǎo to know; jñāta 是介於自度自了的阿羅漢與自覺覺他的佛陀二者之間
351 10 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind 發菩提心
352 10 性格 xìnggé nature; disposition; temperament; character 菩薩的性格
353 10 性格 xìnggé unique character 菩薩的性格
354 9 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 菩薩道的實踐
355 9 菩薩道 púsà dào Bodhisattva Path 菩薩道的實踐
356 9 sān three 涅槃樂三種法樂
357 9 sān third 涅槃樂三種法樂
358 9 sān more than two 涅槃樂三種法樂
359 9 sān very few 涅槃樂三種法樂
360 9 sān San 涅槃樂三種法樂
361 9 sān three; tri 涅槃樂三種法樂
362 9 sān sa 涅槃樂三種法樂
363 9 huán to go back; to turn around; to return 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
364 9 huán to pay back; to give back 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
365 9 huán to do in return 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
366 9 huán Huan 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
367 9 huán to revert 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
368 9 huán to turn one's head; to look back 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
369 9 huán to encircle 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
370 9 xuán to rotate 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
371 9 huán since 在本生譚中還記載有佛陀前生出世為國王
372 9 zhì Kangxi radical 133 王子忍痛爬至母虎的身邊
373 9 zhì to arrive 王子忍痛爬至母虎的身邊
374 9 持戒 chí jiè to uphold precepts 他持戒嚴謹
375 9 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 他持戒嚴謹
376 9 大乘 dàshèng Mahayana 通常稱菩薩之道為大乘
377 9 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 通常稱菩薩之道為大乘
378 9 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 通常稱菩薩之道為大乘
379 9 佛教 fójiào Buddhism 對於佛教清淨宗風的振興
380 9 佛教 fó jiào the Buddha teachings 對於佛教清淨宗風的振興
381 9 xiàng to observe; to assess 或者現婦女相
382 9 xiàng appearance; portrait; picture 或者現婦女相
383 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 或者現婦女相
384 9 xiàng to aid; to help 或者現婦女相
385 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或者現婦女相
386 9 xiàng a sign; a mark; appearance 或者現婦女相
387 9 xiāng alternately; in turn 或者現婦女相
388 9 xiāng Xiang 或者現婦女相
389 9 xiāng form substance 或者現婦女相
390 9 xiāng to express 或者現婦女相
391 9 xiàng to choose 或者現婦女相
392 9 xiāng Xiang 或者現婦女相
393 9 xiāng an ancient musical instrument 或者現婦女相
394 9 xiāng the seventh lunar month 或者現婦女相
395 9 xiāng to compare 或者現婦女相
396 9 xiàng to divine 或者現婦女相
397 9 xiàng to administer 或者現婦女相
398 9 xiàng helper for a blind person 或者現婦女相
399 9 xiāng rhythm [music] 或者現婦女相
400 9 xiāng the upper frets of a pipa 或者現婦女相
401 9 xiāng coralwood 或者現婦女相
402 9 xiàng ministry 或者現婦女相
403 9 xiàng to supplement; to enhance 或者現婦女相
404 9 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或者現婦女相
405 9 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或者現婦女相
406 9 xiàng sign; mark; liṅga 或者現婦女相
407 9 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或者現婦女相
408 9 niàn to read aloud 忘失道念
409 9 niàn to remember; to expect 忘失道念
410 9 niàn to miss 忘失道念
411 9 niàn to consider 忘失道念
412 9 niàn to recite; to chant 忘失道念
413 9 niàn to show affection for 忘失道念
414 9 niàn a thought; an idea 忘失道念
415 9 niàn twenty 忘失道念
416 9 niàn memory 忘失道念
417 9 niàn an instant 忘失道念
418 9 niàn Nian 忘失道念
419 9 niàn mindfulness; smrti 忘失道念
420 9 niàn a thought; citta 忘失道念
421 8 zhǒng kind; type 涅槃樂三種法樂
422 8 zhòng to plant; to grow; to cultivate 涅槃樂三種法樂
423 8 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 涅槃樂三種法樂
424 8 zhǒng seed; strain 涅槃樂三種法樂
425 8 zhǒng offspring 涅槃樂三種法樂
426 8 zhǒng breed 涅槃樂三種法樂
427 8 zhǒng race 涅槃樂三種法樂
428 8 zhǒng species 涅槃樂三種法樂
429 8 zhǒng root; source; origin 涅槃樂三種法樂
430 8 zhǒng grit; guts 涅槃樂三種法樂
431 8 zhě ca 有為者亦若是
432 8 不是 bùshì a fault; an error 他既不是高高在上
433 8 不是 bùshì illegal 他既不是高高在上
434 8 堅忍 jiānrěn enduring 堅忍與精進
435 8 善慧 Shàn Huì Shan Hui 名為善慧
436 8 Yi 有為者亦若是
437 8 不能 bù néng cannot; must not; should not 則不能饒益眾生
438 8 境界 jìngjiè border area; frontier 差別即平等的理事無礙境界
439 8 境界 jìngjiè place; area 差別即平等的理事無礙境界
440 8 境界 jìngjiè circumstances; situation 差別即平等的理事無礙境界
441 8 境界 jìngjiè field; domain; genre 差別即平等的理事無礙境界
442 8 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 差別即平等的理事無礙境界
443 8 佛道 Fódào Buddhahood 上求佛道
444 8 佛道 Fódào the Buddha Way 上求佛道
445 8 佛道 Fódào Way of the Buddha 上求佛道
446 8 佛道 Fódào Buddhist practice 上求佛道
447 8 佛道 fó dào bodhi; enlightenment 上求佛道
448 8 佛道 fó dào the path leading to enlightenment 上求佛道
449 8 才能 cáinéng talent; ability; capability 如何才能成為真正有程度的菩薩呢
450 8 zhǐ to point 或指
451 8 zhǐ finger 或指
452 8 zhǐ to indicate 或指
453 8 zhǐ to make one's hair stand on end 或指
454 8 zhǐ to refer to 或指
455 8 zhǐ to rely on; to depend on 或指
456 8 zhǐ toe 或指
457 8 zhǐ to face towards 或指
458 8 zhǐ to face upwards; to be upright 或指
459 8 zhǐ to take responsibility for 或指
460 8 zhǐ meaning; purpose 或指
461 8 zhǐ to denounce 或指
462 8 無我 wúwǒ non-self 無我與慈悲
463 8 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 無我與慈悲
464 8 bēi sadness; sorrow; grief 一方面也充滿佛陀悲愍眾生
465 8 bēi grieved; to be sorrowful 一方面也充滿佛陀悲愍眾生
466 8 bēi to think fondly of 一方面也充滿佛陀悲愍眾生
467 8 bēi to pity; to mercy; to have compassion for 一方面也充滿佛陀悲愍眾生
468 8 bēi to sigh 一方面也充滿佛陀悲愍眾生
469 8 bēi Kindness 一方面也充滿佛陀悲愍眾生
470 8 bēi compassion; empathy; karuna 一方面也充滿佛陀悲愍眾生
471 8 所謂 suǒwèi so-called 並不僅僅限於所謂的菩薩聖像
472 8 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 也要修行
473 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation 也要修行
474 8 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 也要修行
475 8 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 也要修行
476 8 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提
477 8 菩提 pútí bodhi 菩提
478 8 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提
479 8 dào to arrive 善慧聞知燃燈佛要到自己所住的村落來說法
480 8 dào to go 善慧聞知燃燈佛要到自己所住的村落來說法
481 8 dào careful 善慧聞知燃燈佛要到自己所住的村落來說法
482 8 dào Dao 善慧聞知燃燈佛要到自己所住的村落來說法
483 8 dào approach; upagati 善慧聞知燃燈佛要到自己所住的村落來說法
484 7 yóu Kangxi radical 102 由上面的例子
485 7 yóu to follow along 由上面的例子
486 7 yóu cause; reason 由上面的例子
487 7 yóu You 由上面的例子
488 7 沒有 méiyǒu to not have; there is not 觀世音菩薩沒有不及時應現
489 7 具有 jùyǒu to have; to possess 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
490 7 wèi position; location; place 是一位德行高超的比丘
491 7 wèi bit 是一位德行高超的比丘
492 7 wèi a seat 是一位德行高超的比丘
493 7 wèi a post 是一位德行高超的比丘
494 7 wèi a rank; status 是一位德行高超的比丘
495 7 wèi a throne 是一位德行高超的比丘
496 7 wèi Wei 是一位德行高超的比丘
497 7 wèi the standard form of an object 是一位德行高超的比丘
498 7 wèi a polite form of address 是一位德行高超的比丘
499 7 wèi at; located at 是一位德行高超的比丘
500 7 wèi to arrange 是一位德行高超的比丘

Frequencies of all Words

Top 807

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 361 de possessive particle 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
2 361 de structural particle 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
3 361 de complement 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
4 361 de a substitute for something already referred to 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
5 135 菩薩 púsà bodhisattva 提到菩薩
6 135 菩薩 púsà bodhisattva 提到菩薩
7 135 菩薩 púsà bodhisatta 提到菩薩
8 92 shì is; are; am; to be 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
9 92 shì is exactly 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
10 92 shì is suitable; is in contrast 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
11 92 shì this; that; those 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
12 92 shì really; certainly 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
13 92 shì correct; yes; affirmative 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
14 92 shì true 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
15 92 shì is; has; exists 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
16 92 shì used between repetitions of a word 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
17 92 shì a matter; an affair 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
18 92 shì Shi 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
19 92 shì is; bhū 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
20 92 shì this; idam 一般人心目中總以為菩薩是具有呼風喚雨
21 59 眾生 zhòngshēng all living things 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
22 59 眾生 zhòngshēng living things other than people 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
23 59 眾生 zhòngshēng sentient beings 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
24 59 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
25 49 ér and; as well as; but (not); yet (not) 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
26 49 ér Kangxi radical 126 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
27 49 ér you 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
28 49 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
29 49 ér right away; then 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
30 49 ér but; yet; however; while; nevertheless 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
31 49 ér if; in case; in the event that 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
32 49 ér therefore; as a result; thus 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
33 49 ér how can it be that? 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
34 49 ér so as to 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
35 49 ér only then 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
36 49 ér as if; to seem like 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
37 49 néng can; able 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
38 49 ér whiskers on the cheeks; sideburns 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
39 49 ér me 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
40 49 ér to arrive; up to 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
41 49 ér possessive 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
42 40 he; him 他既不是高高在上
43 40 another aspect 他既不是高高在上
44 40 other; another; some other 他既不是高高在上
45 40 everybody 他既不是高高在上
46 40 other 他既不是高高在上
47 40 tuō other; another; some other 他既不是高高在上
48 40 tha 他既不是高高在上
49 40 ṭha 他既不是高高在上
50 40 other; anya 他既不是高高在上
51 39 wèi for; to 但願稱我為菩薩
52 39 wèi because of 但願稱我為菩薩
53 39 wéi to act as; to serve 但願稱我為菩薩
54 39 wéi to change into; to become 但願稱我為菩薩
55 39 wéi to be; is 但願稱我為菩薩
56 39 wéi to do 但願稱我為菩薩
57 39 wèi for 但願稱我為菩薩
58 39 wèi because of; for; to 但願稱我為菩薩
59 39 wèi to 但願稱我為菩薩
60 39 wéi in a passive construction 但願稱我為菩薩
61 39 wéi forming a rehetorical question 但願稱我為菩薩
62 39 wéi forming an adverb 但願稱我為菩薩
63 39 wéi to add emphasis 但願稱我為菩薩
64 39 wèi to support; to help 但願稱我為菩薩
65 39 wéi to govern 但願稱我為菩薩
66 38 yǒu is; are; to exist 有不可磨滅的功勞
67 38 yǒu to have; to possess 有不可磨滅的功勞
68 38 yǒu indicates an estimate 有不可磨滅的功勞
69 38 yǒu indicates a large quantity 有不可磨滅的功勞
70 38 yǒu indicates an affirmative response 有不可磨滅的功勞
71 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有不可磨滅的功勞
72 38 yǒu used to compare two things 有不可磨滅的功勞
73 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有不可磨滅的功勞
74 38 yǒu used before the names of dynasties 有不可磨滅的功勞
75 38 yǒu a certain thing; what exists 有不可磨滅的功勞
76 38 yǒu multiple of ten and ... 有不可磨滅的功勞
77 38 yǒu abundant 有不可磨滅的功勞
78 38 yǒu purposeful 有不可磨滅的功勞
79 38 yǒu You 有不可磨滅的功勞
80 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有不可磨滅的功勞
81 38 yǒu becoming; bhava 有不可磨滅的功勞
82 35 zài in; at 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
83 35 zài at 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
84 35 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
85 35 zài to exist; to be living 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
86 35 zài to consist of 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
87 35 zài to be at a post 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
88 35 zài in; bhū 往往會令人聯想起供奉在寺院裡的泥塑木雕
89 31 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
90 31 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
91 31 慈悲 cíbēi Compassion 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
92 31 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
93 31 慈悲 cíbēi Have compassion 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
94 31 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 應是在你我之間而富有救度六道眾生的慈悲胸懷的人
95 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 太虛大師說
96 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 太虛大師說
97 28 shuì to persuade 太虛大師說
98 28 shuō to teach; to recite; to explain 太虛大師說
99 28 shuō a doctrine; a theory 太虛大師說
100 28 shuō to claim; to assert 太虛大師說
101 28 shuō allocution 太虛大師說
102 28 shuō to criticize; to scold 太虛大師說
103 28 shuō to indicate; to refer to 太虛大師說
104 28 shuō speach; vāda 太虛大師說
105 28 shuō to speak; bhāṣate 太虛大師說
106 27 zhī him; her; them; that 斷惑才能臻於解脫之境
107 27 zhī used between a modifier and a word to form a word group 斷惑才能臻於解脫之境
108 27 zhī to go 斷惑才能臻於解脫之境
109 27 zhī this; that 斷惑才能臻於解脫之境
110 27 zhī genetive marker 斷惑才能臻於解脫之境
111 27 zhī it 斷惑才能臻於解脫之境
112 27 zhī in 斷惑才能臻於解脫之境
113 27 zhī all 斷惑才能臻於解脫之境
114 27 zhī and 斷惑才能臻於解脫之境
115 27 zhī however 斷惑才能臻於解脫之境
116 27 zhī if 斷惑才能臻於解脫之境
117 27 zhī then 斷惑才能臻於解脫之境
118 27 zhī to arrive; to go 斷惑才能臻於解脫之境
119 27 zhī is 斷惑才能臻於解脫之境
120 27 zhī to use 斷惑才能臻於解脫之境
121 27 zhī Zhi 斷惑才能臻於解脫之境
122 25 and 與孟子所說
123 25 to give 與孟子所說
124 25 together with 與孟子所說
125 25 interrogative particle 與孟子所說
126 25 to accompany 與孟子所說
127 25 to particate in 與孟子所說
128 25 of the same kind 與孟子所說
129 25 to help 與孟子所說
130 25 for 與孟子所說
131 25 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀
132 24 so as to; in order to 也有以
133 24 to use; to regard as 也有以
134 24 to use; to grasp 也有以
135 24 according to 也有以
136 24 because of 也有以
137 24 on a certain date 也有以
138 24 and; as well as 也有以
139 24 to rely on 也有以
140 24 to regard 也有以
141 24 to be able to 也有以
142 24 to order; to command 也有以
143 24 further; moreover 也有以
144 24 used after a verb 也有以
145 24 very 也有以
146 24 already 也有以
147 24 increasingly 也有以
148 24 a reason; a cause 也有以
149 24 Israel 也有以
150 24 Yi 也有以
151 24 use; yogena 也有以
152 23 one 是一位德行高超的比丘
153 23 Kangxi radical 1 是一位德行高超的比丘
154 23 as soon as; all at once 是一位德行高超的比丘
155 23 pure; concentrated 是一位德行高超的比丘
156 23 whole; all 是一位德行高超的比丘
157 23 first 是一位德行高超的比丘
158 23 the same 是一位德行高超的比丘
159 23 each 是一位德行高超的比丘
160 23 certain 是一位德行高超的比丘
161 23 throughout 是一位德行高超的比丘
162 23 used in between a reduplicated verb 是一位德行高超的比丘
163 23 sole; single 是一位德行高超的比丘
164 23 a very small amount 是一位德行高超的比丘
165 23 Yi 是一位德行高超的比丘
166 23 other 是一位德行高超的比丘
167 23 to unify 是一位德行高超的比丘
168 23 accidentally; coincidentally 是一位德行高超的比丘
169 23 abruptly; suddenly 是一位德行高超的比丘
170 23 or 是一位德行高超的比丘
171 23 one; eka 是一位德行高超的比丘
172 23 zhōng middle 在佛教中
173 23 zhōng medium; medium sized 在佛教中
174 23 zhōng China 在佛教中
175 23 zhòng to hit the mark 在佛教中
176 23 zhōng in; amongst 在佛教中
177 23 zhōng midday 在佛教中
178 23 zhōng inside 在佛教中
179 23 zhōng during 在佛教中
180 23 zhōng Zhong 在佛教中
181 23 zhōng intermediary 在佛教中
182 23 zhōng half 在佛教中
183 23 zhōng just right; suitably 在佛教中
184 23 zhōng while 在佛教中
185 23 zhòng to reach; to attain 在佛教中
186 23 zhòng to suffer; to infect 在佛教中
187 23 zhòng to obtain 在佛教中
188 23 zhòng to pass an exam 在佛教中
189 23 zhōng middle 在佛教中
190 21 néng can; able 能保佑發財的神明
191 21 néng ability; capacity 能保佑發財的神明
192 21 néng a mythical bear-like beast 能保佑發財的神明
193 21 néng energy 能保佑發財的神明
194 21 néng function; use 能保佑發財的神明
195 21 néng may; should; permitted to 能保佑發財的神明
196 21 néng talent 能保佑發財的神明
197 21 néng expert at 能保佑發財的神明
198 21 néng to be in harmony 能保佑發財的神明
199 21 néng to tend to; to care for 能保佑發財的神明
200 21 néng to reach; to arrive at 能保佑發財的神明
201 21 néng as long as; only 能保佑發財的神明
202 21 néng even if 能保佑發財的神明
203 21 néng but 能保佑發財的神明
204 21 néng in this way 能保佑發財的神明
205 21 néng to be able; śak 能保佑發財的神明
206 21 in; at 菩薩也可用於對人的尊稱
207 21 in; at 菩薩也可用於對人的尊稱
208 21 in; at; to; from 菩薩也可用於對人的尊稱
209 21 to go; to 菩薩也可用於對人的尊稱
210 21 to rely on; to depend on 菩薩也可用於對人的尊稱
211 21 to go to; to arrive at 菩薩也可用於對人的尊稱
212 21 from 菩薩也可用於對人的尊稱
213 21 give 菩薩也可用於對人的尊稱
214 21 oppposing 菩薩也可用於對人的尊稱
215 21 and 菩薩也可用於對人的尊稱
216 21 compared to 菩薩也可用於對人的尊稱
217 21 by 菩薩也可用於對人的尊稱
218 21 and; as well as 菩薩也可用於對人的尊稱
219 21 for 菩薩也可用於對人的尊稱
220 21 Yu 菩薩也可用於對人的尊稱
221 21 a crow 菩薩也可用於對人的尊稱
222 21 whew; wow 菩薩也可用於對人的尊稱
223 20 實踐 shíjiàn to practice; to put into practice; to fulfill 故知慈悲正是推動菩薩實踐利人利己的大乘佛道的原動力
224 20 shàng top; a high position 或是紙上畫的
225 20 shang top; the position on or above something 或是紙上畫的
226 20 shàng to go up; to go forward 或是紙上畫的
227 20 shàng shang 或是紙上畫的
228 20 shàng previous; last 或是紙上畫的
229 20 shàng high; higher 或是紙上畫的
230 20 shàng advanced 或是紙上畫的
231 20 shàng a monarch; a sovereign 或是紙上畫的
232 20 shàng time 或是紙上畫的
233 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 或是紙上畫的
234 20 shàng far 或是紙上畫的
235 20 shàng big; as big as 或是紙上畫的
236 20 shàng abundant; plentiful 或是紙上畫的
237 20 shàng to report 或是紙上畫的
238 20 shàng to offer 或是紙上畫的
239 20 shàng to go on stage 或是紙上畫的
240 20 shàng to take office; to assume a post 或是紙上畫的
241 20 shàng to install; to erect 或是紙上畫的
242 20 shàng to suffer; to sustain 或是紙上畫的
243 20 shàng to burn 或是紙上畫的
244 20 shàng to remember 或是紙上畫的
245 20 shang on; in 或是紙上畫的
246 20 shàng upward 或是紙上畫的
247 20 shàng to add 或是紙上畫的
248 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 或是紙上畫的
249 20 shàng to meet 或是紙上畫的
250 20 shàng falling then rising (4th) tone 或是紙上畫的
251 20 shang used after a verb indicating a result 或是紙上畫的
252 20 shàng a musical note 或是紙上畫的
253 20 shàng higher, superior; uttara 或是紙上畫的
254 19 also; too 也不是冥冥不可知的
255 19 a final modal particle indicating certainy or decision 也不是冥冥不可知的
256 19 either 也不是冥冥不可知的
257 19 even 也不是冥冥不可知的
258 19 used to soften the tone 也不是冥冥不可知的
259 19 used for emphasis 也不是冥冥不可知的
260 19 used to mark contrast 也不是冥冥不可知的
261 19 used to mark compromise 也不是冥冥不可知的
262 19 ya 也不是冥冥不可知的
263 19 xīn heart [organ] 大道心眾生
264 19 xīn Kangxi radical 61 大道心眾生
265 19 xīn mind; consciousness 大道心眾生
266 19 xīn the center; the core; the middle 大道心眾生
267 19 xīn one of the 28 star constellations 大道心眾生
268 19 xīn heart 大道心眾生
269 19 xīn emotion 大道心眾生
270 19 xīn intention; consideration 大道心眾生
271 19 xīn disposition; temperament 大道心眾生
272 19 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 大道心眾生
273 19 yào to want; to wish for 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
274 19 yào if 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
275 19 yào to be about to; in the future 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
276 19 yào to want 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
277 19 yāo a treaty 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
278 19 yào to request 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
279 19 yào essential points; crux 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
280 19 yāo waist 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
281 19 yāo to cinch 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
282 19 yāo waistband 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
283 19 yāo Yao 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
284 19 yāo to pursue; to seek; to strive for 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
285 19 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
286 19 yāo to obstruct; to intercept 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
287 19 yāo to agree with 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
288 19 yāo to invite; to welcome 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
289 19 yào to summarize 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
290 19 yào essential; important 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
291 19 yào to desire 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
292 19 yào to demand 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
293 19 yào to need 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
294 19 yào should; must 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
295 19 yào might 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
296 19 yào or 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
297 18 such as; for example; for instance 又如近代的太虛大師
298 18 if 又如近代的太虛大師
299 18 in accordance with 又如近代的太虛大師
300 18 to be appropriate; should; with regard to 又如近代的太虛大師
301 18 this 又如近代的太虛大師
302 18 it is so; it is thus; can be compared with 又如近代的太虛大師
303 18 to go to 又如近代的太虛大師
304 18 to meet 又如近代的太虛大師
305 18 to appear; to seem; to be like 又如近代的太虛大師
306 18 at least as good as 又如近代的太虛大師
307 18 and 又如近代的太虛大師
308 18 or 又如近代的太虛大師
309 18 but 又如近代的太虛大師
310 18 then 又如近代的太虛大師
311 18 naturally 又如近代的太虛大師
312 18 expresses a question or doubt 又如近代的太虛大師
313 18 you 又如近代的太虛大師
314 18 the second lunar month 又如近代的太虛大師
315 18 in; at 又如近代的太虛大師
316 18 Ru 又如近代的太虛大師
317 18 Thus 又如近代的太虛大師
318 18 thus; tathā 又如近代的太虛大師
319 18 like; iva 又如近代的太虛大師
320 18 shí time; a point or period of time 他在世時
321 18 shí a season; a quarter of a year 他在世時
322 18 shí one of the 12 two-hour periods of the day 他在世時
323 18 shí at that time 他在世時
324 18 shí fashionable 他在世時
325 18 shí fate; destiny; luck 他在世時
326 18 shí occasion; opportunity; chance 他在世時
327 18 shí tense 他在世時
328 18 shí particular; special 他在世時
329 18 shí to plant; to cultivate 他在世時
330 18 shí hour (measure word) 他在世時
331 18 shí an era; a dynasty 他在世時
332 18 shí time [abstract] 他在世時
333 18 shí seasonal 他在世時
334 18 shí frequently; often 他在世時
335 18 shí occasionally; sometimes 他在世時
336 18 shí on time 他在世時
337 18 shí this; that 他在世時
338 18 shí to wait upon 他在世時
339 18 shí hour 他在世時
340 18 shí appropriate; proper; timely 他在世時
341 18 shí Shi 他在世時
342 18 shí a present; currentlt 他在世時
343 18 shí time; kāla 他在世時
344 18 shí at that time; samaya 他在世時
345 18 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 因為有無我的精神
346 18 精神 jīngshén spirit; soul 因為有無我的精神
347 18 精神 jīngshén main idea 因為有無我的精神
348 18 精神 jīngshén state of mind 因為有無我的精神
349 18 精神 jīngshén consciousness 因為有無我的精神
350 17 soil; ground; land 更進一步地說
351 17 de subordinate particle 更進一步地說
352 17 floor 更進一步地說
353 17 the earth 更進一步地說
354 17 fields 更進一步地說
355 17 a place 更進一步地說
356 17 a situation; a position 更進一步地說
357 17 background 更進一步地說
358 17 terrain 更進一步地說
359 17 a territory; a region 更進一步地說
360 17 used after a distance measure 更進一步地說
361 17 coming from the same clan 更進一步地說
362 17 earth; prthivi 更進一步地說
363 17 stage; ground; level; bhumi 更進一步地說
364 17 otherwise; but; however 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
365 17 then 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
366 17 measure word for short sections of text 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
367 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
368 17 a grade; a level 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
369 17 an example; a model 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
370 17 a weighing device 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
371 17 to grade; to rank 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
372 17 to copy; to imitate; to follow 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
373 17 to do 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
374 17 only 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
375 17 immediately 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
376 17 then; moreover; atha 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
377 17 koan; kōan; gong'an 阿羅漢則自乘小船脫離苦海
378 17 般若 bōrě Prajna Wisdom 運用他的般若智慧
379 17 般若 bōrě prajna 運用他的般若智慧
380 17 般若 bōrě Prajñā 運用他的般若智慧
381 17 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 運用他的般若智慧
382 17 not; no 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
383 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
384 17 as a correlative 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
385 17 no (answering a question) 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
386 17 forms a negative adjective from a noun 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
387 17 at the end of a sentence to form a question 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
388 17 to form a yes or no question 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
389 17 infix potential marker 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
390 17 no; na 再如近代發願要證得肉身不壞的慈航大師
391 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 與孟子所說
392 17 suǒ an office; an institute 與孟子所說
393 17 suǒ introduces a relative clause 與孟子所說
394 17 suǒ it 與孟子所說
395 17 suǒ if; supposing 與孟子所說
396 17 suǒ a few; various; some 與孟子所說
397 17 suǒ a place; a location 與孟子所說
398 17 suǒ indicates a passive voice 與孟子所說
399 17 suǒ that which 與孟子所說
400 17 suǒ an ordinal number 與孟子所說
401 17 suǒ meaning 與孟子所說
402 17 suǒ garrison 與孟子所說
403 17 suǒ place; pradeśa 與孟子所說
404 17 suǒ that which; yad 與孟子所說
405 15 rén person; people; a human being 讓人一昧膜拜的偶像
406 15 rén Kangxi radical 9 讓人一昧膜拜的偶像
407 15 rén a kind of person 讓人一昧膜拜的偶像
408 15 rén everybody 讓人一昧膜拜的偶像
409 15 rén adult 讓人一昧膜拜的偶像
410 15 rén somebody; others 讓人一昧膜拜的偶像
411 15 rén an upright person 讓人一昧膜拜的偶像
412 15 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 讓人一昧膜拜的偶像
413 15 菩提心 pútíxīn bodhi mind 為菩提心
414 15 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 為菩提心
415 15 智慧 zhìhuì wisdom 才能有無我的智慧
416 15 智慧 zhìhuì wisdom 才能有無我的智慧
417 15 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 才能有無我的智慧
418 15 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 才能有無我的智慧
419 13 dōu all 都稱他為
420 13 capital city 都稱他為
421 13 a city; a metropolis 都稱他為
422 13 dōu all 都稱他為
423 13 elegant; refined 都稱他為
424 13 Du 都稱他為
425 13 dōu already 都稱他為
426 13 to establish a capital city 都稱他為
427 13 to reside 都稱他為
428 13 to total; to tally 都稱他為
429 13 dōu all; sarva 都稱他為
430 13 I; me; my 但願稱我為菩薩
431 13 self 但願稱我為菩薩
432 13 we; our 但願稱我為菩薩
433 13 [my] dear 但願稱我為菩薩
434 13 Wo 但願稱我為菩薩
435 13 self; atman; attan 但願稱我為菩薩
436 13 ga 但願稱我為菩薩
437 13 I; aham 但願稱我為菩薩
438 13 duì to; toward 對初發心的佛弟子稱為
439 13 duì to oppose; to face; to regard 對初發心的佛弟子稱為
440 13 duì correct; right 對初發心的佛弟子稱為
441 13 duì pair 對初發心的佛弟子稱為
442 13 duì opposing; opposite 對初發心的佛弟子稱為
443 13 duì duilian; couplet 對初發心的佛弟子稱為
444 13 duì yes; affirmative 對初發心的佛弟子稱為
445 13 duì to treat; to regard 對初發心的佛弟子稱為
446 13 duì to confirm; to agree 對初發心的佛弟子稱為
447 13 duì to correct; to make conform; to check 對初發心的佛弟子稱為
448 13 duì to mix 對初發心的佛弟子稱為
449 13 duì a pair 對初發心的佛弟子稱為
450 13 duì to respond; to answer 對初發心的佛弟子稱為
451 13 duì mutual 對初發心的佛弟子稱為
452 13 duì parallel; alternating 對初發心的佛弟子稱為
453 13 duì a command to appear as an audience 對初發心的佛弟子稱為
454 13 布施 bùshī generosity 大行布施
455 13 布施 bùshī dana; giving; generosity 大行布施
456 13 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們知道凡人也可以做菩薩
457 13 可以 kěyǐ capable; adequate 我們知道凡人也可以做菩薩
458 13 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 我們知道凡人也可以做菩薩
459 13 可以 kěyǐ good 我們知道凡人也可以做菩薩
460 12 kōng empty; void; hollow 地獄未空
461 12 kòng free time 地獄未空
462 12 kòng to empty; to clean out 地獄未空
463 12 kōng the sky; the air 地獄未空
464 12 kōng in vain; for nothing 地獄未空
465 12 kòng vacant; unoccupied 地獄未空
466 12 kòng empty space 地獄未空
467 12 kōng without substance 地獄未空
468 12 kōng to not have 地獄未空
469 12 kòng opportunity; chance 地獄未空
470 12 kōng vast and high 地獄未空
471 12 kōng impractical; ficticious 地獄未空
472 12 kòng blank 地獄未空
473 12 kòng expansive 地獄未空
474 12 kòng lacking 地獄未空
475 12 kōng plain; nothing else 地獄未空
476 12 kōng Emptiness 地獄未空
477 12 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 地獄未空
478 12 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 大家為了尊敬他
479 12 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 大家為了尊敬他
480 11 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
481 11 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
482 11 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
483 11 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是
484 11 就是 jiùshì even if; even 就是
485 11 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是
486 11 就是 jiùshì agree 就是
487 11 promptly; right away; immediately 即指二乘之聲聞
488 11 to be near by; to be close to 即指二乘之聲聞
489 11 at that time 即指二乘之聲聞
490 11 to be exactly the same as; to be thus 即指二乘之聲聞
491 11 supposed; so-called 即指二乘之聲聞
492 11 if; but 即指二乘之聲聞
493 11 to arrive at; to ascend 即指二乘之聲聞
494 11 then; following 即指二乘之聲聞
495 11 so; just so; eva 即指二乘之聲聞
496 11 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此
497 11 yòu again; also 又如近代的太虛大師
498 11 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又如近代的太虛大師
499 11 yòu Kangxi radical 29 又如近代的太虛大師
500 11 yòu and 又如近代的太虛大師

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zài in; bhū
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. Compassion
  2. loving-kindness and compassion
  3. Have compassion
  4. compassion; loving-kindness; mettā; metta
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
use; yogena
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
常啼菩萨 常啼菩薩 99 Sadāprarudita
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
大品般若经 大品般若經 100 Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东方 東方 100 The East; The Orient
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
发菩提心经论 發菩提心經論 70 Fa Pu Ti Xin Jinglun
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Pomnyun
  3. Dharma wheel; dharmacakra
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
夫差 102 Fuchai
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
国父纪念馆 國父紀念館 103 Sun Yat-sen Memorial Hall
韩信 韓信 72 Han Xin
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
建水 106 Jianshui
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
孔子 75 Confucius
刘备 劉備 76 Liu Bei
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
南传大藏经 南傳大藏經 110 Pali Tipiṭaka
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
蕅益大师 蕅益大師 199 Master Ouyi
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨的宗教体验 菩薩的宗教體驗 112 Buddhism in Every Step: On Becoming a Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨地持经 菩薩地持經 112
  1. Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
  2. Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
劝发菩提心文 勸發菩提心文 113 An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人乘 114 Human Vehicle
如观 如觀 82 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善慧 83 Shan Hui
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世界运动会 世界運動會 115 World Games
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
受者 115 The Recipient
83 Emperor Shun
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台北 臺北 84 Taipei
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
吴王 吳王 119 King of Wu; Prince of Wu
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
喜马拉雅山 喜馬拉雅山 120 Himalayas
玄学 玄學 120 Metaphysical School
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
越王勾践 越王勾踐 89 King Gou Jian of Yue

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 272.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
拔苦 98 Relieve suffering
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本生谭 本生譚 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍参 遍參 98 travel and study
般若智海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
慈悲心 99 compassion
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
度化 100 Deliver
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二而一 195 they are different, yet the same
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
父母恩 102 Kindness of Parents
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
甘露法 103 ambrosial Dharma
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
割肉喂鹰 割肉餵鷹 103 cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
教理 106 religious doctrine; dogma
基本精神 106 fundamental spirit
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
觉者 覺者 106 awakened one
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
莲宗 蓮宗 108 Lotus sect
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
妙香 109 fine incense
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
前生 113 previous lives
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
清净众 清淨眾 113 the monastic community
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人成即佛成 114
  1. Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
  2. when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
肉身 114 the physical body
入圣 入聖 114 to become an arhat
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上弘下化 115
  1. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
  2. to attain awakening while liberating living beings
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
生相 115 attribute of arising
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
施物 115 The Gift
十信 115 the ten grades of faith
施者 115 The Giver
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
守戒 115 to observe the precepts
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四向四果 115 four directions and four fruits
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四种摄受 四種攝受 115 four means of embracing
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
问难 問難 119 Interrogation
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香城 120 Fragrant City
脇侍 120 attendant
信受 120 to believe and accept
形寿 形壽 120 lifespan
修证 修證 120 cultivation and realization
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma