Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 5 - The Human World and Practice 《人間佛教系列5-人間與實踐》, The Modernization of Buddhism 佛教現代化
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 156 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教現代化 |
2 | 156 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教現代化 |
3 | 74 | 社會 | shèhuì | society | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
4 | 56 | 於 | yú | to go; to | 產生有別於印度的中國佛教 |
5 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 產生有別於印度的中國佛教 |
6 | 56 | 於 | yú | Yu | 產生有別於印度的中國佛教 |
7 | 56 | 於 | wū | a crow | 產生有別於印度的中國佛教 |
8 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
9 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
10 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
11 | 55 | 為 | wéi | to do | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
12 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
13 | 55 | 為 | wéi | to govern | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
14 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切都附屬於政治而存在 |
15 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切都附屬於政治而存在 |
16 | 54 | 而 | néng | can; able | 一切都附屬於政治而存在 |
17 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切都附屬於政治而存在 |
18 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切都附屬於政治而存在 |
19 | 51 | 在 | zài | in; at | 在印度 |
20 | 51 | 在 | zài | to exist; to be living | 在印度 |
21 | 51 | 在 | zài | to consist of | 在印度 |
22 | 51 | 在 | zài | to be at a post | 在印度 |
23 | 51 | 在 | zài | in; bhū | 在印度 |
24 | 50 | 宗教 | zōngjiào | religion | 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床 |
25 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 也就是開示眾生以言教 |
26 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 也就是開示眾生以言教 |
27 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 也就是開示眾生以言教 |
28 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 也就是開示眾生以言教 |
29 | 48 | 現代化 | xiàndàihuà | modernization | 佛教現代化 |
30 | 48 | 現代化 | xiàndàihuà | modernize | 佛教現代化 |
31 | 48 | 也 | yě | ya | 佛教也無法倖免 |
32 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以分散其對社會的影響力量 |
33 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以分散其對社會的影響力量 |
34 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以分散其對社會的影響力量 |
35 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以分散其對社會的影響力量 |
36 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以分散其對社會的影響力量 |
37 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以分散其對社會的影響力量 |
38 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以分散其對社會的影響力量 |
39 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以分散其對社會的影響力量 |
40 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以分散其對社會的影響力量 |
41 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以分散其對社會的影響力量 |
42 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 成為少數人修心養性的安養所 |
43 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 成為少數人修心養性的安養所 |
44 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 成為少數人修心養性的安養所 |
45 | 46 | 人 | rén | everybody | 成為少數人修心養性的安養所 |
46 | 46 | 人 | rén | adult | 成為少數人修心養性的安養所 |
47 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 成為少數人修心養性的安養所 |
48 | 46 | 人 | rén | an upright person | 成為少數人修心養性的安養所 |
49 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 成為少數人修心養性的安養所 |
50 | 45 | 要 | yào | to want; to wish for | 但還是要把佛教的真理 |
51 | 45 | 要 | yào | to want | 但還是要把佛教的真理 |
52 | 45 | 要 | yāo | a treaty | 但還是要把佛教的真理 |
53 | 45 | 要 | yào | to request | 但還是要把佛教的真理 |
54 | 45 | 要 | yào | essential points; crux | 但還是要把佛教的真理 |
55 | 45 | 要 | yāo | waist | 但還是要把佛教的真理 |
56 | 45 | 要 | yāo | to cinch | 但還是要把佛教的真理 |
57 | 45 | 要 | yāo | waistband | 但還是要把佛教的真理 |
58 | 45 | 要 | yāo | Yao | 但還是要把佛教的真理 |
59 | 45 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 但還是要把佛教的真理 |
60 | 45 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 但還是要把佛教的真理 |
61 | 45 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 但還是要把佛教的真理 |
62 | 45 | 要 | yāo | to agree with | 但還是要把佛教的真理 |
63 | 45 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 但還是要把佛教的真理 |
64 | 45 | 要 | yào | to summarize | 但還是要把佛教的真理 |
65 | 45 | 要 | yào | essential; important | 但還是要把佛教的真理 |
66 | 45 | 要 | yào | to desire | 但還是要把佛教的真理 |
67 | 45 | 要 | yào | to demand | 但還是要把佛教的真理 |
68 | 45 | 要 | yào | to need | 但還是要把佛教的真理 |
69 | 45 | 要 | yào | should; must | 但還是要把佛教的真理 |
70 | 45 | 要 | yào | might | 但還是要把佛教的真理 |
71 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 緣起說 |
72 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 緣起說 |
73 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 緣起說 |
74 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 緣起說 |
75 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 緣起說 |
76 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 緣起說 |
77 | 43 | 說 | shuō | allocution | 緣起說 |
78 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 緣起說 |
79 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 緣起說 |
80 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 緣起說 |
81 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 緣起說 |
82 | 39 | 都 | dū | capital city | 佛光山的一切都很現代化 |
83 | 39 | 都 | dū | a city; a metropolis | 佛光山的一切都很現代化 |
84 | 39 | 都 | dōu | all | 佛光山的一切都很現代化 |
85 | 39 | 都 | dū | elegant; refined | 佛光山的一切都很現代化 |
86 | 39 | 都 | dū | Du | 佛光山的一切都很現代化 |
87 | 39 | 都 | dū | to establish a capital city | 佛光山的一切都很現代化 |
88 | 39 | 都 | dū | to reside | 佛光山的一切都很現代化 |
89 | 39 | 都 | dū | to total; to tally | 佛光山的一切都很現代化 |
90 | 38 | 了 | liǎo | to know; to understand | 遂走上了遠離社會人群 |
91 | 38 | 了 | liǎo | to understand; to know | 遂走上了遠離社會人群 |
92 | 38 | 了 | liào | to look afar from a high place | 遂走上了遠離社會人群 |
93 | 38 | 了 | liǎo | to complete | 遂走上了遠離社會人群 |
94 | 38 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 遂走上了遠離社會人群 |
95 | 38 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 遂走上了遠離社會人群 |
96 | 37 | 一 | yī | one | 是一條必然的途徑 |
97 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是一條必然的途徑 |
98 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 是一條必然的途徑 |
99 | 37 | 一 | yī | first | 是一條必然的途徑 |
100 | 37 | 一 | yī | the same | 是一條必然的途徑 |
101 | 37 | 一 | yī | sole; single | 是一條必然的途徑 |
102 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 是一條必然的途徑 |
103 | 37 | 一 | yī | Yi | 是一條必然的途徑 |
104 | 37 | 一 | yī | other | 是一條必然的途徑 |
105 | 37 | 一 | yī | to unify | 是一條必然的途徑 |
106 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是一條必然的途徑 |
107 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是一條必然的途徑 |
108 | 37 | 一 | yī | one; eka | 是一條必然的途徑 |
109 | 35 | 我 | wǒ | self | 私我 |
110 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 私我 |
111 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 私我 |
112 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 私我 |
113 | 35 | 我 | wǒ | ga | 私我 |
114 | 34 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 使佛陀高深的教義 |
115 | 33 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就消滅分散 |
116 | 33 | 就 | jiù | to assume | 就消滅分散 |
117 | 33 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就消滅分散 |
118 | 33 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就消滅分散 |
119 | 33 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就消滅分散 |
120 | 33 | 就 | jiù | to accomplish | 就消滅分散 |
121 | 33 | 就 | jiù | to go with | 就消滅分散 |
122 | 33 | 就 | jiù | to die | 就消滅分散 |
123 | 31 | 之 | zhī | to go | 對於其教主之描寫 |
124 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 對於其教主之描寫 |
125 | 31 | 之 | zhī | is | 對於其教主之描寫 |
126 | 31 | 之 | zhī | to use | 對於其教主之描寫 |
127 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 對於其教主之描寫 |
128 | 30 | 更 | gēng | to change; to ammend | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
129 | 30 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
130 | 30 | 更 | gēng | to experience | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
131 | 30 | 更 | gēng | to improve | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
132 | 30 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
133 | 30 | 更 | gēng | to compensate | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
134 | 30 | 更 | gēng | contacts | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
135 | 30 | 更 | gèng | to increase | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
136 | 30 | 更 | gēng | forced military service | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
137 | 30 | 更 | gēng | Geng | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
138 | 30 | 更 | jīng | to experience | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
139 | 29 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 即對一切的宗教 |
140 | 29 | 對 | duì | correct; right | 即對一切的宗教 |
141 | 29 | 對 | duì | opposing; opposite | 即對一切的宗教 |
142 | 29 | 對 | duì | duilian; couplet | 即對一切的宗教 |
143 | 29 | 對 | duì | yes; affirmative | 即對一切的宗教 |
144 | 29 | 對 | duì | to treat; to regard | 即對一切的宗教 |
145 | 29 | 對 | duì | to confirm; to agree | 即對一切的宗教 |
146 | 29 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 即對一切的宗教 |
147 | 29 | 對 | duì | to mix | 即對一切的宗教 |
148 | 29 | 對 | duì | a pair | 即對一切的宗教 |
149 | 29 | 對 | duì | to respond; to answer | 即對一切的宗教 |
150 | 29 | 對 | duì | mutual | 即對一切的宗教 |
151 | 29 | 對 | duì | parallel; alternating | 即對一切的宗教 |
152 | 29 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 即對一切的宗教 |
153 | 29 | 生活 | shēnghuó | life | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
154 | 29 | 生活 | shēnghuó | to live | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
155 | 29 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
156 | 29 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
157 | 29 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
158 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
159 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
160 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
161 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
162 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
163 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
164 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
165 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 因緣條件不具備了 |
166 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
167 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
168 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
169 | 27 | 上 | shàng | shang | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
170 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
171 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
172 | 27 | 上 | shàng | advanced | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
173 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
174 | 27 | 上 | shàng | time | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
175 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
176 | 27 | 上 | shàng | far | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
177 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
178 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
179 | 27 | 上 | shàng | to report | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
180 | 27 | 上 | shàng | to offer | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
181 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
182 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
183 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
184 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
185 | 27 | 上 | shàng | to burn | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
186 | 27 | 上 | shàng | to remember | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
187 | 27 | 上 | shàng | to add | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
188 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
189 | 27 | 上 | shàng | to meet | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
190 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
191 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
192 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
193 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
194 | 26 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將佛教推向現代的新紀元 |
195 | 26 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將佛教推向現代的新紀元 |
196 | 26 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將佛教推向現代的新紀元 |
197 | 26 | 將 | qiāng | to request | 將佛教推向現代的新紀元 |
198 | 26 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將佛教推向現代的新紀元 |
199 | 26 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將佛教推向現代的新紀元 |
200 | 26 | 將 | jiāng | to checkmate | 將佛教推向現代的新紀元 |
201 | 26 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將佛教推向現代的新紀元 |
202 | 26 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將佛教推向現代的新紀元 |
203 | 26 | 將 | jiàng | backbone | 將佛教推向現代的新紀元 |
204 | 26 | 將 | jiàng | king | 將佛教推向現代的新紀元 |
205 | 26 | 將 | jiāng | to rest | 將佛教推向現代的新紀元 |
206 | 26 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將佛教推向現代的新紀元 |
207 | 26 | 將 | jiāng | large; great | 將佛教推向現代的新紀元 |
208 | 26 | 能 | néng | can; able | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
209 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
210 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
211 | 26 | 能 | néng | energy | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
212 | 26 | 能 | néng | function; use | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
213 | 26 | 能 | néng | talent | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
214 | 26 | 能 | néng | expert at | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
215 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
216 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
217 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
218 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
219 | 25 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 也不是嘩眾取寵 |
220 | 25 | 不是 | bùshì | illegal | 也不是嘩眾取寵 |
221 | 22 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
222 | 22 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
223 | 22 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
224 | 22 | 地 | dì | soil; ground; land | 廣大地傳播給社會 |
225 | 22 | 地 | dì | floor | 廣大地傳播給社會 |
226 | 22 | 地 | dì | the earth | 廣大地傳播給社會 |
227 | 22 | 地 | dì | fields | 廣大地傳播給社會 |
228 | 22 | 地 | dì | a place | 廣大地傳播給社會 |
229 | 22 | 地 | dì | a situation; a position | 廣大地傳播給社會 |
230 | 22 | 地 | dì | background | 廣大地傳播給社會 |
231 | 22 | 地 | dì | terrain | 廣大地傳播給社會 |
232 | 22 | 地 | dì | a territory; a region | 廣大地傳播給社會 |
233 | 22 | 地 | dì | used after a distance measure | 廣大地傳播給社會 |
234 | 22 | 地 | dì | coming from the same clan | 廣大地傳播給社會 |
235 | 22 | 地 | dì | earth; prthivi | 廣大地傳播給社會 |
236 | 22 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 廣大地傳播給社會 |
237 | 22 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
238 | 21 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 大我才能顯現出來 |
239 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 佛光山的一切都很現代化 |
240 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 佛光山的一切都很現代化 |
241 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使佛陀高深的教義 |
242 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使佛陀高深的教義 |
243 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 使佛陀高深的教義 |
244 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使佛陀高深的教義 |
245 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使佛陀高深的教義 |
246 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 使佛陀高深的教義 |
247 | 21 | 使 | shǐ | to use | 使佛陀高深的教義 |
248 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 使佛陀高深的教義 |
249 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使佛陀高深的教義 |
250 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法一定要適合現代人的需要 |
251 | 21 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法一定要適合現代人的需要 |
252 | 21 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法一定要適合現代人的需要 |
253 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法一定要適合現代人的需要 |
254 | 20 | 中 | zhōng | middle | 到山林中修行 |
255 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 到山林中修行 |
256 | 20 | 中 | zhōng | China | 到山林中修行 |
257 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 到山林中修行 |
258 | 20 | 中 | zhōng | midday | 到山林中修行 |
259 | 20 | 中 | zhōng | inside | 到山林中修行 |
260 | 20 | 中 | zhōng | during | 到山林中修行 |
261 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 到山林中修行 |
262 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 到山林中修行 |
263 | 20 | 中 | zhōng | half | 到山林中修行 |
264 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 到山林中修行 |
265 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 到山林中修行 |
266 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 到山林中修行 |
267 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 到山林中修行 |
268 | 20 | 中 | zhōng | middle | 到山林中修行 |
269 | 19 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如基督教 |
270 | 19 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如基督教 |
271 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
272 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
273 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
274 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
275 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
276 | 18 | 心 | xīn | heart | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
277 | 18 | 心 | xīn | emotion | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
278 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
279 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
280 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
281 | 18 | 才 | cái | ability; talent | 才是佛陀示教的真正本懷 |
282 | 18 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是佛陀示教的真正本懷 |
283 | 18 | 才 | cái | Cai | 才是佛陀示教的真正本懷 |
284 | 18 | 才 | cái | a person of greast talent | 才是佛陀示教的真正本懷 |
285 | 18 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才是佛陀示教的真正本懷 |
286 | 18 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 佛教應該普遍化於每個家庭 |
287 | 18 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 快樂固然無常 |
288 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 他要求全國的出家人 |
289 | 17 | 他 | tā | other | 他要求全國的出家人 |
290 | 17 | 他 | tā | tha | 他要求全國的出家人 |
291 | 17 | 他 | tā | ṭha | 他要求全國的出家人 |
292 | 17 | 他 | tā | other; anya | 他要求全國的出家人 |
293 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 嗤為不能解決現時病痛 |
294 | 16 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 為了達到此理想 |
295 | 16 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 但還是要把佛教的真理 |
296 | 16 | 把 | bà | a handle | 但還是要把佛教的真理 |
297 | 16 | 把 | bǎ | to guard | 但還是要把佛教的真理 |
298 | 16 | 把 | bǎ | to regard as | 但還是要把佛教的真理 |
299 | 16 | 把 | bǎ | to give | 但還是要把佛教的真理 |
300 | 16 | 把 | bǎ | approximate | 但還是要把佛教的真理 |
301 | 16 | 把 | bà | a stem | 但還是要把佛教的真理 |
302 | 16 | 把 | bǎi | to grasp | 但還是要把佛教的真理 |
303 | 16 | 把 | bǎ | to control | 但還是要把佛教的真理 |
304 | 16 | 把 | bǎ | a handlebar | 但還是要把佛教的真理 |
305 | 16 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 但還是要把佛教的真理 |
306 | 16 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 但還是要把佛教的真理 |
307 | 16 | 把 | pá | a claw | 但還是要把佛教的真理 |
308 | 16 | 國家 | guójiā | country; nation; state | 超越國家權力的出世間團體 |
309 | 16 | 國家 | guójiā | the state and the people | 超越國家權力的出世間團體 |
310 | 16 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 佛教由隋唐時代積極投入社會 |
311 | 16 | 來 | lái | to come | 是我們歷年來努力的方向 |
312 | 16 | 來 | lái | please | 是我們歷年來努力的方向 |
313 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 是我們歷年來努力的方向 |
314 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 是我們歷年來努力的方向 |
315 | 16 | 來 | lái | wheat | 是我們歷年來努力的方向 |
316 | 16 | 來 | lái | next; future | 是我們歷年來努力的方向 |
317 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 是我們歷年來努力的方向 |
318 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 是我們歷年來努力的方向 |
319 | 16 | 來 | lái | to earn | 是我們歷年來努力的方向 |
320 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 是我們歷年來努力的方向 |
321 | 15 | 從 | cóng | to follow | 佛教從印度本土傳到中國 |
322 | 15 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛教從印度本土傳到中國 |
323 | 15 | 從 | cóng | to participate in something | 佛教從印度本土傳到中國 |
324 | 15 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛教從印度本土傳到中國 |
325 | 15 | 從 | cóng | something secondary | 佛教從印度本土傳到中國 |
326 | 15 | 從 | cóng | remote relatives | 佛教從印度本土傳到中國 |
327 | 15 | 從 | cóng | secondary | 佛教從印度本土傳到中國 |
328 | 15 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛教從印度本土傳到中國 |
329 | 15 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛教從印度本土傳到中國 |
330 | 15 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛教從印度本土傳到中國 |
331 | 15 | 從 | zòng | to release | 佛教從印度本土傳到中國 |
332 | 15 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛教從印度本土傳到中國 |
333 | 15 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 是因為佛教不僅富有信仰 |
334 | 15 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 是因為佛教不僅富有信仰 |
335 | 15 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 是因為佛教不僅富有信仰 |
336 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 民俗等影響 |
337 | 15 | 等 | děng | to wait | 民俗等影響 |
338 | 15 | 等 | děng | to be equal | 民俗等影響 |
339 | 15 | 等 | děng | degree; level | 民俗等影響 |
340 | 15 | 等 | děng | to compare | 民俗等影響 |
341 | 15 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 請教佛陀有關世界有邊無邊 |
342 | 15 | 世界 | shìjiè | the earth | 請教佛陀有關世界有邊無邊 |
343 | 15 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 請教佛陀有關世界有邊無邊 |
344 | 15 | 世界 | shìjiè | the human world | 請教佛陀有關世界有邊無邊 |
345 | 15 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 請教佛陀有關世界有邊無邊 |
346 | 15 | 世界 | shìjiè | world | 請教佛陀有關世界有邊無邊 |
347 | 15 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 請教佛陀有關世界有邊無邊 |
348 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有的以為是無因無緣 |
349 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 有的以為是無因無緣 |
350 | 15 | 無 | mó | mo | 有的以為是無因無緣 |
351 | 15 | 無 | wú | to not have | 有的以為是無因無緣 |
352 | 15 | 無 | wú | Wu | 有的以為是無因無緣 |
353 | 15 | 無 | mó | mo | 有的以為是無因無緣 |
354 | 15 | 精神 | jīngshén | vigor; vitality; drive | 將佛陀慈悲的精神 |
355 | 15 | 精神 | jīngshén | spirit; soul | 將佛陀慈悲的精神 |
356 | 15 | 精神 | jīngshén | main idea | 將佛陀慈悲的精神 |
357 | 15 | 精神 | jīngshén | state of mind | 將佛陀慈悲的精神 |
358 | 15 | 精神 | jīngshén | consciousness | 將佛陀慈悲的精神 |
359 | 14 | 迷信 | míxìn | superstition | 不是迷信的 |
360 | 14 | 迷信 | míxìn | lacking a logical basis | 不是迷信的 |
361 | 14 | 迷信 | míxìn | superstition | 不是迷信的 |
362 | 14 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂一大事因緣即示教利喜 |
363 | 14 | 生命 | shēngmìng | life | 生命起源一直困擾著無數的思想家 |
364 | 14 | 生命 | shēngmìng | living | 生命起源一直困擾著無數的思想家 |
365 | 14 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 生命起源一直困擾著無數的思想家 |
366 | 14 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
367 | 14 | 和 | hé | peace; harmony | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
368 | 14 | 和 | hé | He | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
369 | 14 | 和 | hé | harmonious [sound] | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
370 | 14 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
371 | 14 | 和 | hé | warm | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
372 | 14 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
373 | 14 | 和 | hé | a transaction | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
374 | 14 | 和 | hé | a bell on a chariot | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
375 | 14 | 和 | hé | a musical instrument | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
376 | 14 | 和 | hé | a military gate | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
377 | 14 | 和 | hé | a coffin headboard | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
378 | 14 | 和 | hé | a skilled worker | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
379 | 14 | 和 | hé | compatible | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
380 | 14 | 和 | hé | calm; peaceful | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
381 | 14 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
382 | 14 | 和 | hè | to write a matching poem | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
383 | 14 | 和 | hé | harmony; gentleness | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
384 | 14 | 和 | hé | venerable | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
385 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 提得起 |
386 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 提得起 |
387 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 提得起 |
388 | 13 | 得 | dé | de | 提得起 |
389 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 提得起 |
390 | 13 | 得 | dé | to result in | 提得起 |
391 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 提得起 |
392 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 提得起 |
393 | 13 | 得 | dé | to be finished | 提得起 |
394 | 13 | 得 | děi | satisfying | 提得起 |
395 | 13 | 得 | dé | to contract | 提得起 |
396 | 13 | 得 | dé | to hear | 提得起 |
397 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 提得起 |
398 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 提得起 |
399 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 提得起 |
400 | 13 | 去 | qù | to go | 佛教要下山去 |
401 | 13 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 佛教要下山去 |
402 | 13 | 去 | qù | to be distant | 佛教要下山去 |
403 | 13 | 去 | qù | to leave | 佛教要下山去 |
404 | 13 | 去 | qù | to play a part | 佛教要下山去 |
405 | 13 | 去 | qù | to abandon; to give up | 佛教要下山去 |
406 | 13 | 去 | qù | to die | 佛教要下山去 |
407 | 13 | 去 | qù | previous; past | 佛教要下山去 |
408 | 13 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 佛教要下山去 |
409 | 13 | 去 | qù | falling tone | 佛教要下山去 |
410 | 13 | 去 | qù | to lose | 佛教要下山去 |
411 | 13 | 去 | qù | Qu | 佛教要下山去 |
412 | 13 | 去 | qù | go; gati | 佛教要下山去 |
413 | 13 | 會 | huì | can; be able to | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
414 | 13 | 會 | huì | able to | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
415 | 13 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
416 | 13 | 會 | kuài | to balance an account | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
417 | 13 | 會 | huì | to assemble | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
418 | 13 | 會 | huì | to meet | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
419 | 13 | 會 | huì | a temple fair | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
420 | 13 | 會 | huì | a religious assembly | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
421 | 13 | 會 | huì | an association; a society | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
422 | 13 | 會 | huì | a national or provincial capital | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
423 | 13 | 會 | huì | an opportunity | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
424 | 13 | 會 | huì | to understand | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
425 | 13 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
426 | 13 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
427 | 13 | 會 | huì | to be good at | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
428 | 13 | 會 | huì | a moment | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
429 | 13 | 會 | huì | to happen to | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
430 | 13 | 會 | huì | to pay | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
431 | 13 | 會 | huì | a meeting place | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
432 | 13 | 會 | kuài | the seam of a cap | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
433 | 13 | 會 | huì | in accordance with | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
434 | 13 | 會 | huì | imperial civil service examination | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
435 | 13 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
436 | 13 | 會 | huì | Hui | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
437 | 13 | 會 | huì | combining; samsarga | 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣 |
438 | 13 | 這種 | zhè zhǒng | this kind of; this sort of; this type of | 有時候這種宗教信仰是維繫社會倫理道德的一股力量 |
439 | 13 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 為了了脫生死 |
440 | 13 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 為了了脫生死 |
441 | 13 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 為了了脫生死 |
442 | 13 | 呢 | ní | woolen material | 應具備哪些原則呢 |
443 | 13 | 需要 | xūyào | to need; to want; to demand; needs; to require | 佛法一定要適合現代人的需要 |
444 | 13 | 需要 | xūyào | needs; requirements | 佛法一定要適合現代人的需要 |
445 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
446 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
447 | 12 | 進步 | jìnbù | progress | 都相當的進步 |
448 | 12 | 進步 | jìnbù | to progress | 都相當的進步 |
449 | 12 | 進步 | jìnbù | to move forward | 都相當的進步 |
450 | 12 | 到 | dào | to arrive | 假如有人曾到佛光山 |
451 | 12 | 到 | dào | to go | 假如有人曾到佛光山 |
452 | 12 | 到 | dào | careful | 假如有人曾到佛光山 |
453 | 12 | 到 | dào | Dao | 假如有人曾到佛光山 |
454 | 12 | 到 | dào | approach; upagati | 假如有人曾到佛光山 |
455 | 12 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的主張宇宙的一切是神創造的 |
456 | 12 | 一些 | yīxiē | some; a few; a little | 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床 |
457 | 12 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 譬如過去有人問智藏禪師法要 |
458 | 12 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 譬如過去有人問智藏禪師法要 |
459 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 年輕時曾經當過沙彌 |
460 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 年輕時曾經當過沙彌 |
461 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 年輕時曾經當過沙彌 |
462 | 12 | 時 | shí | fashionable | 年輕時曾經當過沙彌 |
463 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 年輕時曾經當過沙彌 |
464 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 年輕時曾經當過沙彌 |
465 | 12 | 時 | shí | tense | 年輕時曾經當過沙彌 |
466 | 12 | 時 | shí | particular; special | 年輕時曾經當過沙彌 |
467 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 年輕時曾經當過沙彌 |
468 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 年輕時曾經當過沙彌 |
469 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 年輕時曾經當過沙彌 |
470 | 12 | 時 | shí | seasonal | 年輕時曾經當過沙彌 |
471 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 年輕時曾經當過沙彌 |
472 | 12 | 時 | shí | hour | 年輕時曾經當過沙彌 |
473 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 年輕時曾經當過沙彌 |
474 | 12 | 時 | shí | Shi | 年輕時曾經當過沙彌 |
475 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 年輕時曾經當過沙彌 |
476 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 年輕時曾經當過沙彌 |
477 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 年輕時曾經當過沙彌 |
478 | 12 | 者 | zhě | ca | 有的甚至假託信史以外的人物為創教者 |
479 | 11 | 真理 | zhēnlǐ | truth | 但還是要把佛教的真理 |
480 | 11 | 真理 | zhēnlǐ | Truth | 但還是要把佛教的真理 |
481 | 11 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 有的人以讀書為樂 |
482 | 11 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 有的人以讀書為樂 |
483 | 11 | 樂 | lè | Le | 有的人以讀書為樂 |
484 | 11 | 樂 | yuè | music | 有的人以讀書為樂 |
485 | 11 | 樂 | yuè | a musical instrument | 有的人以讀書為樂 |
486 | 11 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 有的人以讀書為樂 |
487 | 11 | 樂 | yuè | a musician | 有的人以讀書為樂 |
488 | 11 | 樂 | lè | joy; pleasure | 有的人以讀書為樂 |
489 | 11 | 樂 | yuè | the Book of Music | 有的人以讀書為樂 |
490 | 11 | 樂 | lào | Lao | 有的人以讀書為樂 |
491 | 11 | 樂 | lè | to laugh | 有的人以讀書為樂 |
492 | 11 | 樂 | lè | Joy | 有的人以讀書為樂 |
493 | 11 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 有的人以讀書為樂 |
494 | 11 | 其 | qí | Qi | 以分散其對社會的影響力量 |
495 | 11 | 真正 | zhēnzhèng | real; true; genuine | 佛教是否真正現代化了 |
496 | 11 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 過去的大德 |
497 | 11 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去的大德 |
498 | 11 | 過去 | guòqu | to die | 過去的大德 |
499 | 11 | 過去 | guòqu | already past | 過去的大德 |
500 | 11 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去的大德 |
Frequencies of all Words
Top 778
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 757 | 的 | de | possessive particle | 看到佛光山各方面的設備 |
2 | 757 | 的 | de | structural particle | 看到佛光山各方面的設備 |
3 | 757 | 的 | de | complement | 看到佛光山各方面的設備 |
4 | 757 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 看到佛光山各方面的設備 |
5 | 156 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教現代化 |
6 | 156 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教現代化 |
7 | 141 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是我們歷年來努力的方向 |
8 | 141 | 是 | shì | is exactly | 是我們歷年來努力的方向 |
9 | 141 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是我們歷年來努力的方向 |
10 | 141 | 是 | shì | this; that; those | 是我們歷年來努力的方向 |
11 | 141 | 是 | shì | really; certainly | 是我們歷年來努力的方向 |
12 | 141 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是我們歷年來努力的方向 |
13 | 141 | 是 | shì | true | 是我們歷年來努力的方向 |
14 | 141 | 是 | shì | is; has; exists | 是我們歷年來努力的方向 |
15 | 141 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是我們歷年來努力的方向 |
16 | 141 | 是 | shì | a matter; an affair | 是我們歷年來努力的方向 |
17 | 141 | 是 | shì | Shi | 是我們歷年來努力的方向 |
18 | 141 | 是 | shì | is; bhū | 是我們歷年來努力的方向 |
19 | 141 | 是 | shì | this; idam | 是我們歷年來努力的方向 |
20 | 74 | 社會 | shèhuì | society | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
21 | 73 | 我們 | wǒmen | we | 是我們歷年來努力的方向 |
22 | 56 | 於 | yú | in; at | 產生有別於印度的中國佛教 |
23 | 56 | 於 | yú | in; at | 產生有別於印度的中國佛教 |
24 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 產生有別於印度的中國佛教 |
25 | 56 | 於 | yú | to go; to | 產生有別於印度的中國佛教 |
26 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 產生有別於印度的中國佛教 |
27 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 產生有別於印度的中國佛教 |
28 | 56 | 於 | yú | from | 產生有別於印度的中國佛教 |
29 | 56 | 於 | yú | give | 產生有別於印度的中國佛教 |
30 | 56 | 於 | yú | oppposing | 產生有別於印度的中國佛教 |
31 | 56 | 於 | yú | and | 產生有別於印度的中國佛教 |
32 | 56 | 於 | yú | compared to | 產生有別於印度的中國佛教 |
33 | 56 | 於 | yú | by | 產生有別於印度的中國佛教 |
34 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 產生有別於印度的中國佛教 |
35 | 56 | 於 | yú | for | 產生有別於印度的中國佛教 |
36 | 56 | 於 | yú | Yu | 產生有別於印度的中國佛教 |
37 | 56 | 於 | wū | a crow | 產生有別於印度的中國佛教 |
38 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 產生有別於印度的中國佛教 |
39 | 55 | 為 | wèi | for; to | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
40 | 55 | 為 | wèi | because of | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
41 | 55 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
42 | 55 | 為 | wéi | to change into; to become | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
43 | 55 | 為 | wéi | to be; is | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
44 | 55 | 為 | wéi | to do | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
45 | 55 | 為 | wèi | for | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
46 | 55 | 為 | wèi | because of; for; to | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
47 | 55 | 為 | wèi | to | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
48 | 55 | 為 | wéi | in a passive construction | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
49 | 55 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
50 | 55 | 為 | wéi | forming an adverb | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
51 | 55 | 為 | wéi | to add emphasis | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
52 | 55 | 為 | wèi | to support; to help | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
53 | 55 | 為 | wéi | to govern | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
54 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 一切都附屬於政治而存在 |
55 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 一切都附屬於政治而存在 |
56 | 54 | 而 | ér | you | 一切都附屬於政治而存在 |
57 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 一切都附屬於政治而存在 |
58 | 54 | 而 | ér | right away; then | 一切都附屬於政治而存在 |
59 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 一切都附屬於政治而存在 |
60 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 一切都附屬於政治而存在 |
61 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 一切都附屬於政治而存在 |
62 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 一切都附屬於政治而存在 |
63 | 54 | 而 | ér | so as to | 一切都附屬於政治而存在 |
64 | 54 | 而 | ér | only then | 一切都附屬於政治而存在 |
65 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 一切都附屬於政治而存在 |
66 | 54 | 而 | néng | can; able | 一切都附屬於政治而存在 |
67 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 一切都附屬於政治而存在 |
68 | 54 | 而 | ér | me | 一切都附屬於政治而存在 |
69 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 一切都附屬於政治而存在 |
70 | 54 | 而 | ér | possessive | 一切都附屬於政治而存在 |
71 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不知道有什麼感想 |
72 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不知道有什麼感想 |
73 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不知道有什麼感想 |
74 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不知道有什麼感想 |
75 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不知道有什麼感想 |
76 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不知道有什麼感想 |
77 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不知道有什麼感想 |
78 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不知道有什麼感想 |
79 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不知道有什麼感想 |
80 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不知道有什麼感想 |
81 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不知道有什麼感想 |
82 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 不知道有什麼感想 |
83 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 不知道有什麼感想 |
84 | 51 | 有 | yǒu | You | 不知道有什麼感想 |
85 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不知道有什麼感想 |
86 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不知道有什麼感想 |
87 | 51 | 在 | zài | in; at | 在印度 |
88 | 51 | 在 | zài | at | 在印度 |
89 | 51 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在印度 |
90 | 51 | 在 | zài | to exist; to be living | 在印度 |
91 | 51 | 在 | zài | to consist of | 在印度 |
92 | 51 | 在 | zài | to be at a post | 在印度 |
93 | 51 | 在 | zài | in; bhū | 在印度 |
94 | 50 | 宗教 | zōngjiào | religion | 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床 |
95 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 也就是開示眾生以言教 |
96 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 也就是開示眾生以言教 |
97 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 也就是開示眾生以言教 |
98 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 也就是開示眾生以言教 |
99 | 48 | 現代化 | xiàndàihuà | modernization | 佛教現代化 |
100 | 48 | 現代化 | xiàndàihuà | modernize | 佛教現代化 |
101 | 48 | 也 | yě | also; too | 佛教也無法倖免 |
102 | 48 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 佛教也無法倖免 |
103 | 48 | 也 | yě | either | 佛教也無法倖免 |
104 | 48 | 也 | yě | even | 佛教也無法倖免 |
105 | 48 | 也 | yě | used to soften the tone | 佛教也無法倖免 |
106 | 48 | 也 | yě | used for emphasis | 佛教也無法倖免 |
107 | 48 | 也 | yě | used to mark contrast | 佛教也無法倖免 |
108 | 48 | 也 | yě | used to mark compromise | 佛教也無法倖免 |
109 | 48 | 也 | yě | ya | 佛教也無法倖免 |
110 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以分散其對社會的影響力量 |
111 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以分散其對社會的影響力量 |
112 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以分散其對社會的影響力量 |
113 | 48 | 以 | yǐ | according to | 以分散其對社會的影響力量 |
114 | 48 | 以 | yǐ | because of | 以分散其對社會的影響力量 |
115 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 以分散其對社會的影響力量 |
116 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 以分散其對社會的影響力量 |
117 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以分散其對社會的影響力量 |
118 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以分散其對社會的影響力量 |
119 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以分散其對社會的影響力量 |
120 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以分散其對社會的影響力量 |
121 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 以分散其對社會的影響力量 |
122 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以分散其對社會的影響力量 |
123 | 48 | 以 | yǐ | very | 以分散其對社會的影響力量 |
124 | 48 | 以 | yǐ | already | 以分散其對社會的影響力量 |
125 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 以分散其對社會的影響力量 |
126 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以分散其對社會的影響力量 |
127 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以分散其對社會的影響力量 |
128 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以分散其對社會的影響力量 |
129 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以分散其對社會的影響力量 |
130 | 46 | 人 | rén | person; people; a human being | 成為少數人修心養性的安養所 |
131 | 46 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 成為少數人修心養性的安養所 |
132 | 46 | 人 | rén | a kind of person | 成為少數人修心養性的安養所 |
133 | 46 | 人 | rén | everybody | 成為少數人修心養性的安養所 |
134 | 46 | 人 | rén | adult | 成為少數人修心養性的安養所 |
135 | 46 | 人 | rén | somebody; others | 成為少數人修心養性的安養所 |
136 | 46 | 人 | rén | an upright person | 成為少數人修心養性的安養所 |
137 | 46 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 成為少數人修心養性的安養所 |
138 | 45 | 要 | yào | to want; to wish for | 但還是要把佛教的真理 |
139 | 45 | 要 | yào | if | 但還是要把佛教的真理 |
140 | 45 | 要 | yào | to be about to; in the future | 但還是要把佛教的真理 |
141 | 45 | 要 | yào | to want | 但還是要把佛教的真理 |
142 | 45 | 要 | yāo | a treaty | 但還是要把佛教的真理 |
143 | 45 | 要 | yào | to request | 但還是要把佛教的真理 |
144 | 45 | 要 | yào | essential points; crux | 但還是要把佛教的真理 |
145 | 45 | 要 | yāo | waist | 但還是要把佛教的真理 |
146 | 45 | 要 | yāo | to cinch | 但還是要把佛教的真理 |
147 | 45 | 要 | yāo | waistband | 但還是要把佛教的真理 |
148 | 45 | 要 | yāo | Yao | 但還是要把佛教的真理 |
149 | 45 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 但還是要把佛教的真理 |
150 | 45 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 但還是要把佛教的真理 |
151 | 45 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 但還是要把佛教的真理 |
152 | 45 | 要 | yāo | to agree with | 但還是要把佛教的真理 |
153 | 45 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 但還是要把佛教的真理 |
154 | 45 | 要 | yào | to summarize | 但還是要把佛教的真理 |
155 | 45 | 要 | yào | essential; important | 但還是要把佛教的真理 |
156 | 45 | 要 | yào | to desire | 但還是要把佛教的真理 |
157 | 45 | 要 | yào | to demand | 但還是要把佛教的真理 |
158 | 45 | 要 | yào | to need | 但還是要把佛教的真理 |
159 | 45 | 要 | yào | should; must | 但還是要把佛教的真理 |
160 | 45 | 要 | yào | might | 但還是要把佛教的真理 |
161 | 45 | 要 | yào | or | 但還是要把佛教的真理 |
162 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 緣起說 |
163 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 緣起說 |
164 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 緣起說 |
165 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 緣起說 |
166 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 緣起說 |
167 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 緣起說 |
168 | 43 | 說 | shuō | allocution | 緣起說 |
169 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 緣起說 |
170 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 緣起說 |
171 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 緣起說 |
172 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 緣起說 |
173 | 39 | 都 | dōu | all | 佛光山的一切都很現代化 |
174 | 39 | 都 | dū | capital city | 佛光山的一切都很現代化 |
175 | 39 | 都 | dū | a city; a metropolis | 佛光山的一切都很現代化 |
176 | 39 | 都 | dōu | all | 佛光山的一切都很現代化 |
177 | 39 | 都 | dū | elegant; refined | 佛光山的一切都很現代化 |
178 | 39 | 都 | dū | Du | 佛光山的一切都很現代化 |
179 | 39 | 都 | dōu | already | 佛光山的一切都很現代化 |
180 | 39 | 都 | dū | to establish a capital city | 佛光山的一切都很現代化 |
181 | 39 | 都 | dū | to reside | 佛光山的一切都很現代化 |
182 | 39 | 都 | dū | to total; to tally | 佛光山的一切都很現代化 |
183 | 39 | 都 | dōu | all; sarva | 佛光山的一切都很現代化 |
184 | 38 | 了 | le | completion of an action | 遂走上了遠離社會人群 |
185 | 38 | 了 | liǎo | to know; to understand | 遂走上了遠離社會人群 |
186 | 38 | 了 | liǎo | to understand; to know | 遂走上了遠離社會人群 |
187 | 38 | 了 | liào | to look afar from a high place | 遂走上了遠離社會人群 |
188 | 38 | 了 | le | modal particle | 遂走上了遠離社會人群 |
189 | 38 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 遂走上了遠離社會人群 |
190 | 38 | 了 | liǎo | to complete | 遂走上了遠離社會人群 |
191 | 38 | 了 | liǎo | completely | 遂走上了遠離社會人群 |
192 | 38 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 遂走上了遠離社會人群 |
193 | 38 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 遂走上了遠離社會人群 |
194 | 37 | 一 | yī | one | 是一條必然的途徑 |
195 | 37 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是一條必然的途徑 |
196 | 37 | 一 | yī | as soon as; all at once | 是一條必然的途徑 |
197 | 37 | 一 | yī | pure; concentrated | 是一條必然的途徑 |
198 | 37 | 一 | yì | whole; all | 是一條必然的途徑 |
199 | 37 | 一 | yī | first | 是一條必然的途徑 |
200 | 37 | 一 | yī | the same | 是一條必然的途徑 |
201 | 37 | 一 | yī | each | 是一條必然的途徑 |
202 | 37 | 一 | yī | certain | 是一條必然的途徑 |
203 | 37 | 一 | yī | throughout | 是一條必然的途徑 |
204 | 37 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 是一條必然的途徑 |
205 | 37 | 一 | yī | sole; single | 是一條必然的途徑 |
206 | 37 | 一 | yī | a very small amount | 是一條必然的途徑 |
207 | 37 | 一 | yī | Yi | 是一條必然的途徑 |
208 | 37 | 一 | yī | other | 是一條必然的途徑 |
209 | 37 | 一 | yī | to unify | 是一條必然的途徑 |
210 | 37 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是一條必然的途徑 |
211 | 37 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是一條必然的途徑 |
212 | 37 | 一 | yī | or | 是一條必然的途徑 |
213 | 37 | 一 | yī | one; eka | 是一條必然的途徑 |
214 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 私我 |
215 | 35 | 我 | wǒ | self | 私我 |
216 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 私我 |
217 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 私我 |
218 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 私我 |
219 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 私我 |
220 | 35 | 我 | wǒ | ga | 私我 |
221 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 私我 |
222 | 35 | 但是 | dànshì | but | 但是更注重實踐 |
223 | 35 | 但是 | dànshì | if only | 但是更注重實踐 |
224 | 34 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 使佛陀高深的教義 |
225 | 33 | 就 | jiù | right away | 就消滅分散 |
226 | 33 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就消滅分散 |
227 | 33 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就消滅分散 |
228 | 33 | 就 | jiù | to assume | 就消滅分散 |
229 | 33 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就消滅分散 |
230 | 33 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就消滅分散 |
231 | 33 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就消滅分散 |
232 | 33 | 就 | jiù | namely | 就消滅分散 |
233 | 33 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就消滅分散 |
234 | 33 | 就 | jiù | only; just | 就消滅分散 |
235 | 33 | 就 | jiù | to accomplish | 就消滅分散 |
236 | 33 | 就 | jiù | to go with | 就消滅分散 |
237 | 33 | 就 | jiù | already | 就消滅分散 |
238 | 33 | 就 | jiù | as much as | 就消滅分散 |
239 | 33 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就消滅分散 |
240 | 33 | 就 | jiù | even if | 就消滅分散 |
241 | 33 | 就 | jiù | to die | 就消滅分散 |
242 | 33 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就消滅分散 |
243 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 對於其教主之描寫 |
244 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 對於其教主之描寫 |
245 | 31 | 之 | zhī | to go | 對於其教主之描寫 |
246 | 31 | 之 | zhī | this; that | 對於其教主之描寫 |
247 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 對於其教主之描寫 |
248 | 31 | 之 | zhī | it | 對於其教主之描寫 |
249 | 31 | 之 | zhī | in | 對於其教主之描寫 |
250 | 31 | 之 | zhī | all | 對於其教主之描寫 |
251 | 31 | 之 | zhī | and | 對於其教主之描寫 |
252 | 31 | 之 | zhī | however | 對於其教主之描寫 |
253 | 31 | 之 | zhī | if | 對於其教主之描寫 |
254 | 31 | 之 | zhī | then | 對於其教主之描寫 |
255 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 對於其教主之描寫 |
256 | 31 | 之 | zhī | is | 對於其教主之描寫 |
257 | 31 | 之 | zhī | to use | 對於其教主之描寫 |
258 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 對於其教主之描寫 |
259 | 30 | 更 | gèng | more; even more | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
260 | 30 | 更 | gēng | to change; to ammend | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
261 | 30 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
262 | 30 | 更 | gèng | again; also | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
263 | 30 | 更 | gēng | to experience | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
264 | 30 | 更 | gēng | to improve | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
265 | 30 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
266 | 30 | 更 | gēng | to compensate | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
267 | 30 | 更 | gēng | contacts | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
268 | 30 | 更 | gèng | furthermore; even if | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
269 | 30 | 更 | gèng | other | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
270 | 30 | 更 | gèng | to increase | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
271 | 30 | 更 | gēng | forced military service | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
272 | 30 | 更 | gēng | Geng | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
273 | 30 | 更 | gèng | finally; eventually | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
274 | 30 | 更 | jīng | to experience | 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想 |
275 | 29 | 對 | duì | to; toward | 即對一切的宗教 |
276 | 29 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 即對一切的宗教 |
277 | 29 | 對 | duì | correct; right | 即對一切的宗教 |
278 | 29 | 對 | duì | pair | 即對一切的宗教 |
279 | 29 | 對 | duì | opposing; opposite | 即對一切的宗教 |
280 | 29 | 對 | duì | duilian; couplet | 即對一切的宗教 |
281 | 29 | 對 | duì | yes; affirmative | 即對一切的宗教 |
282 | 29 | 對 | duì | to treat; to regard | 即對一切的宗教 |
283 | 29 | 對 | duì | to confirm; to agree | 即對一切的宗教 |
284 | 29 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 即對一切的宗教 |
285 | 29 | 對 | duì | to mix | 即對一切的宗教 |
286 | 29 | 對 | duì | a pair | 即對一切的宗教 |
287 | 29 | 對 | duì | to respond; to answer | 即對一切的宗教 |
288 | 29 | 對 | duì | mutual | 即對一切的宗教 |
289 | 29 | 對 | duì | parallel; alternating | 即對一切的宗教 |
290 | 29 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 即對一切的宗教 |
291 | 29 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此明太祖即位後 |
292 | 29 | 生活 | shēnghuó | life | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
293 | 29 | 生活 | shēnghuó | to live | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
294 | 29 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
295 | 29 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
296 | 29 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 有禪宗提倡化禪機於耕作之中的農禪生活 |
297 | 28 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
298 | 28 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
299 | 28 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
300 | 28 | 所 | suǒ | it | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
301 | 28 | 所 | suǒ | if; supposing | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
302 | 28 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
303 | 28 | 所 | suǒ | a place; a location | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
304 | 28 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
305 | 28 | 所 | suǒ | that which | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
306 | 28 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
307 | 28 | 所 | suǒ | meaning | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
308 | 28 | 所 | suǒ | garrison | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
309 | 28 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
310 | 28 | 所 | suǒ | that which; yad | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
311 | 27 | 不 | bù | not; no | 因緣條件不具備了 |
312 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 因緣條件不具備了 |
313 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 因緣條件不具備了 |
314 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 因緣條件不具備了 |
315 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 因緣條件不具備了 |
316 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 因緣條件不具備了 |
317 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 因緣條件不具備了 |
318 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 因緣條件不具備了 |
319 | 27 | 不 | bù | no; na | 因緣條件不具備了 |
320 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
321 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
322 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
323 | 27 | 上 | shàng | shang | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
324 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
325 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
326 | 27 | 上 | shàng | advanced | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
327 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
328 | 27 | 上 | shàng | time | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
329 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
330 | 27 | 上 | shàng | far | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
331 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
332 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
333 | 27 | 上 | shàng | to report | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
334 | 27 | 上 | shàng | to offer | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
335 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
336 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
337 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
338 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
339 | 27 | 上 | shàng | to burn | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
340 | 27 | 上 | shàng | to remember | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
341 | 27 | 上 | shang | on; in | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
342 | 27 | 上 | shàng | upward | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
343 | 27 | 上 | shàng | to add | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
344 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
345 | 27 | 上 | shàng | to meet | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
346 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
347 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
348 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
349 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
350 | 26 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將佛教推向現代的新紀元 |
351 | 26 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將佛教推向現代的新紀元 |
352 | 26 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將佛教推向現代的新紀元 |
353 | 26 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將佛教推向現代的新紀元 |
354 | 26 | 將 | jiāng | and; or | 將佛教推向現代的新紀元 |
355 | 26 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將佛教推向現代的新紀元 |
356 | 26 | 將 | qiāng | to request | 將佛教推向現代的新紀元 |
357 | 26 | 將 | jiāng | approximately | 將佛教推向現代的新紀元 |
358 | 26 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將佛教推向現代的新紀元 |
359 | 26 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將佛教推向現代的新紀元 |
360 | 26 | 將 | jiāng | to checkmate | 將佛教推向現代的新紀元 |
361 | 26 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將佛教推向現代的新紀元 |
362 | 26 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將佛教推向現代的新紀元 |
363 | 26 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將佛教推向現代的新紀元 |
364 | 26 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將佛教推向現代的新紀元 |
365 | 26 | 將 | jiàng | backbone | 將佛教推向現代的新紀元 |
366 | 26 | 將 | jiàng | king | 將佛教推向現代的新紀元 |
367 | 26 | 將 | jiāng | might; possibly | 將佛教推向現代的新紀元 |
368 | 26 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將佛教推向現代的新紀元 |
369 | 26 | 將 | jiāng | to rest | 將佛教推向現代的新紀元 |
370 | 26 | 將 | jiāng | to the side | 將佛教推向現代的新紀元 |
371 | 26 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將佛教推向現代的新紀元 |
372 | 26 | 將 | jiāng | large; great | 將佛教推向現代的新紀元 |
373 | 26 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將佛教推向現代的新紀元 |
374 | 26 | 能 | néng | can; able | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
375 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
376 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
377 | 26 | 能 | néng | energy | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
378 | 26 | 能 | néng | function; use | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
379 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
380 | 26 | 能 | néng | talent | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
381 | 26 | 能 | néng | expert at | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
382 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
383 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
384 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
385 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
386 | 26 | 能 | néng | even if | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
387 | 26 | 能 | néng | but | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
388 | 26 | 能 | néng | in this way | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
389 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
390 | 25 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 也不是嘩眾取寵 |
391 | 25 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 也不是嘩眾取寵 |
392 | 25 | 不是 | bùshì | illegal | 也不是嘩眾取寵 |
393 | 25 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 也不是嘩眾取寵 |
394 | 25 | 自己 | zìjǐ | self | 將來一定要對自己的行為付出責任 |
395 | 24 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭 |
396 | 22 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
397 | 22 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
398 | 22 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 不一定皆能為社會大眾所體會 |
399 | 22 | 地 | dì | soil; ground; land | 廣大地傳播給社會 |
400 | 22 | 地 | de | subordinate particle | 廣大地傳播給社會 |
401 | 22 | 地 | dì | floor | 廣大地傳播給社會 |
402 | 22 | 地 | dì | the earth | 廣大地傳播給社會 |
403 | 22 | 地 | dì | fields | 廣大地傳播給社會 |
404 | 22 | 地 | dì | a place | 廣大地傳播給社會 |
405 | 22 | 地 | dì | a situation; a position | 廣大地傳播給社會 |
406 | 22 | 地 | dì | background | 廣大地傳播給社會 |
407 | 22 | 地 | dì | terrain | 廣大地傳播給社會 |
408 | 22 | 地 | dì | a territory; a region | 廣大地傳播給社會 |
409 | 22 | 地 | dì | used after a distance measure | 廣大地傳播給社會 |
410 | 22 | 地 | dì | coming from the same clan | 廣大地傳播給社會 |
411 | 22 | 地 | dì | earth; prthivi | 廣大地傳播給社會 |
412 | 22 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 廣大地傳播給社會 |
413 | 22 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
414 | 22 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 世間上沒有一樣東西是固定不變的 |
415 | 21 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 大我才能顯現出來 |
416 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 佛光山的一切都很現代化 |
417 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 佛光山的一切都很現代化 |
418 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 佛光山的一切都很現代化 |
419 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 佛光山的一切都很現代化 |
420 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 佛光山的一切都很現代化 |
421 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 佛光山的一切都很現代化 |
422 | 21 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 如果能明瞭 |
423 | 21 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使佛陀高深的教義 |
424 | 21 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使佛陀高深的教義 |
425 | 21 | 使 | shǐ | to indulge | 使佛陀高深的教義 |
426 | 21 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使佛陀高深的教義 |
427 | 21 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使佛陀高深的教義 |
428 | 21 | 使 | shǐ | to dispatch | 使佛陀高深的教義 |
429 | 21 | 使 | shǐ | if | 使佛陀高深的教義 |
430 | 21 | 使 | shǐ | to use | 使佛陀高深的教義 |
431 | 21 | 使 | shǐ | to be able to | 使佛陀高深的教義 |
432 | 21 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使佛陀高深的教義 |
433 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法一定要適合現代人的需要 |
434 | 21 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法一定要適合現代人的需要 |
435 | 21 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法一定要適合現代人的需要 |
436 | 21 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法一定要適合現代人的需要 |
437 | 20 | 中 | zhōng | middle | 到山林中修行 |
438 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 到山林中修行 |
439 | 20 | 中 | zhōng | China | 到山林中修行 |
440 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 到山林中修行 |
441 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 到山林中修行 |
442 | 20 | 中 | zhōng | midday | 到山林中修行 |
443 | 20 | 中 | zhōng | inside | 到山林中修行 |
444 | 20 | 中 | zhōng | during | 到山林中修行 |
445 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 到山林中修行 |
446 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 到山林中修行 |
447 | 20 | 中 | zhōng | half | 到山林中修行 |
448 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 到山林中修行 |
449 | 20 | 中 | zhōng | while | 到山林中修行 |
450 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 到山林中修行 |
451 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 到山林中修行 |
452 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 到山林中修行 |
453 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 到山林中修行 |
454 | 20 | 中 | zhōng | middle | 到山林中修行 |
455 | 19 | 雖然 | suīrán | although; even though | 雖然佛光山的宗旨 |
456 | 19 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如基督教 |
457 | 19 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如基督教 |
458 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
459 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
460 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
461 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
462 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
463 | 18 | 心 | xīn | heart | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
464 | 18 | 心 | xīn | emotion | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
465 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
466 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
467 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 對於世間的一切就不會起貪著心 |
468 | 18 | 才 | cái | just now | 才是佛陀示教的真正本懷 |
469 | 18 | 才 | cái | not until; only then | 才是佛陀示教的真正本懷 |
470 | 18 | 才 | cái | ability; talent | 才是佛陀示教的真正本懷 |
471 | 18 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是佛陀示教的真正本懷 |
472 | 18 | 才 | cái | Cai | 才是佛陀示教的真正本懷 |
473 | 18 | 才 | cái | merely; barely | 才是佛陀示教的真正本懷 |
474 | 18 | 才 | cái | a person of greast talent | 才是佛陀示教的真正本懷 |
475 | 18 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才是佛陀示教的真正本懷 |
476 | 18 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 佛教應該普遍化於每個家庭 |
477 | 18 | 快樂 | kuàilè | happy; merry | 快樂固然無常 |
478 | 17 | 無法 | wúfǎ | unable; incapable | 佛教也無法倖免 |
479 | 17 | 無法 | wúfǎ | with no regard for the law | 佛教也無法倖免 |
480 | 17 | 無法 | wúfǎ | No-Dharma | 佛教也無法倖免 |
481 | 17 | 他 | tā | he; him | 他要求全國的出家人 |
482 | 17 | 他 | tā | another aspect | 他要求全國的出家人 |
483 | 17 | 他 | tā | other; another; some other | 他要求全國的出家人 |
484 | 17 | 他 | tā | everybody | 他要求全國的出家人 |
485 | 17 | 他 | tā | other | 他要求全國的出家人 |
486 | 17 | 他 | tuō | other; another; some other | 他要求全國的出家人 |
487 | 17 | 他 | tā | tha | 他要求全國的出家人 |
488 | 17 | 他 | tā | ṭha | 他要求全國的出家人 |
489 | 17 | 他 | tā | other; anya | 他要求全國的出家人 |
490 | 16 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 嗤為不能解決現時病痛 |
491 | 16 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 為了達到此理想 |
492 | 16 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 為了達到此理想 |
493 | 16 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 但還是要把佛教的真理 |
494 | 16 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 但還是要把佛教的真理 |
495 | 16 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 但還是要把佛教的真理 |
496 | 16 | 把 | bà | a handle | 但還是要把佛教的真理 |
497 | 16 | 把 | bǎ | to guard | 但還是要把佛教的真理 |
498 | 16 | 把 | bǎ | to regard as | 但還是要把佛教的真理 |
499 | 16 | 把 | bǎ | to give | 但還是要把佛教的真理 |
500 | 16 | 把 | bǎ | approximate | 但還是要把佛教的真理 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
众生 | 眾生 |
|
|
现代化 | 現代化 | xiàndàihuà | modernize |
也 | yě | ya | |
以 | yǐ | use; yogena | |
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
说 | 說 |
|
|
都 | dōu | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱因斯坦 | 愛因斯坦 | 97 | Einstein |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
白莲教 | 白蓮教 | 98 | White Lotus Society |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
成安 | 99 | Chang'an | |
慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang |
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
笛卡儿 | 笛卡兒 | 68 | René Descartes |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏菩萨本愿经 | 地藏菩薩本願經 | 68 |
|
二月 | 195 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法和 | 102 | Fahe | |
梵天 | 70 |
|
|
风伯 | 風伯 | 102 | Wind Master |
封神榜 | 102 | Investiture of the Gods | |
佛教丛书 | 佛教叢書 | 102 | Buddhism Series |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
高雄 | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | |
国学 | 國學 | 103 |
|
弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
回教 | 104 | Islam | |
箭喻经 | 箭喻經 | 74 | Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta |
迦毗罗卫 | 迦毗羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
基督教 | 106 | Christianity | |
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
今日佛教 | 106 |
|
|
孔子 | 75 | Confucius | |
雷公 | 108 | Lei Gong; Duke of Thunder | |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
罗马 | 羅馬 | 76 | Rome |
妈祖 | 媽祖 | 77 | Mazu |
美的 | 109 | Midea (brand) | |
名家 | 77 | Logicians School of Thought; School of Names | |
明太祖 | 77 | Emperor Taizu of Ming | |
哪吒 | 110 | Nezha | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
人文主义 | 人文主義 | 82 | Humanism |
三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
上帝 | 83 |
|
|
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦族 | 釋迦族 | 83 | Sakya Clan; Shakya Clan |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
受者 | 115 | The Recipient | |
隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
孙行者 | 孫行者 | 115 | Sun Wukong |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
泰国 | 泰國 | 116 | Thailand |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
万源 | 萬源 | 119 | Wanyuan |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
西遊记 | 西遊記 | 88 | Journey to the West |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西方 | 120 |
|
|
耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 | India | |
印光 | 121 | Yingguang | |
印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
赵州 | 趙州 | 122 |
|
郑成功 | 鄭成功 | 90 | Koxinga; Zheng Chenggong |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
朱元璋 | 90 | Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming | |
宗教法 | 122 | Religious Law |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 200.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱语 | 愛語 | 195 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八宗 | 98 | eight sects | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
彼岸 | 98 |
|
|
拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
般若 | 98 |
|
|
布教 | 98 |
|
|
部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布施 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大我 | 100 | the collective; the whole; the greater self | |
大众所接受 | 大眾所接受 | 100 | the public to accept |
得度 | 100 |
|
|
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
度生 | 100 | to save beings | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
法要 | 102 |
|
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
放逸 | 102 |
|
|
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛国 | 佛國 | 70 |
|
父母恩 | 102 | Kindness of Parents | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
共修 | 103 | Dharma service | |
皈依 | 103 |
|
|
国家恩 | 國家恩 | 103 | Kindness of One’s Country |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
弘法 | 104 |
|
|
弘法利生 | 104 |
|
|
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧命 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
讲经 | 講經 | 106 |
|
焦芽败种 | 焦芽敗種 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教团 | 教團 | 106 |
|
戒律 | 106 |
|
|
解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
净土洞窟 | 淨土洞窟 | 106 | Pure Land Cave |
经忏 | 經懺 | 106 |
|
精舍 | 106 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
利人 | 108 | to benefit people | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
罗汉鞋 | 羅漢鞋 | 108 | arhat shoes |
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
念佛 | 110 |
|
|
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
七情六欲 | 113 | the seven emotions and six sensory pleasures | |
七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly |
清修 | 113 | Pure Practice | |
人生佛教 | 114 | Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism | |
人生问题 | 人生問題 | 114 | problems of life |
人天 | 114 |
|
|
日日是好日 | 114 | all days are good days | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
三宝恩 | 三寶恩 | 115 | Kindness of the Triple Gem |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三根 | 115 |
|
|
三界二十八天 | 115 | the three realms and the twenty eight heavens | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世因果 | 115 |
|
|
三武 | 115 | the three emperors of Wu | |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
上弘下化 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
身等 | 115 | equal in body | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
示教 | 115 | to point and instruct | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
十方 | 115 |
|
|
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四姓 | 115 | four castes | |
四重 | 115 | four grave prohibitions | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy |
娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
娑婆 | 115 |
|
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天眼 | 116 |
|
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
下地狱 | 下地獄 | 120 | sink into hell |
相互尊重 | 120 | mutual respect | |
邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新佛教 | 120 | new Buddhist | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行门 | 行門 | 120 |
|
信众 | 信眾 | 120 | devotees |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
薰习 | 薰習 | 120 |
|
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一宗 | 121 | one sect; one school | |
一代教 | 121 | the teachings of a whole lifetime | |
一句 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
印可 | 121 | to confirm | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证道 | 證道 | 122 |
|
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
证悟的境界 | 證悟的境界 | 122 | state of attainment |
正信 | 122 |
|
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
自度 | 122 | self-salvation | |
自性 | 122 |
|
|
做好事 | 122 |
|
|
坐关 | 坐關 | 122 | to sit in contemplation |