Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Purification of the mind and doing good works are not distinguished as higher or lower - Part 23 [Lecture] 淨心行善法無高下分第二十三 【講話】

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 45 zhī to go 之理
2 45 zhī to arrive; to go 之理
3 45 zhī is 之理
4 45 zhī to use 之理
5 45 zhī Zhi 之理
6 40 平等 píngděng be equal in social status 平等無異
7 40 平等 píngděng equal 平等無異
8 40 平等 píngděng equal; without partiality 平等無異
9 40 平等 píngděng equality 平等無異
10 35 Kangxi radical 71 淨心行善法無高下分第二十三
11 35 to not have; without 淨心行善法無高下分第二十三
12 35 mo 淨心行善法無高下分第二十三
13 35 to not have 淨心行善法無高下分第二十三
14 35 Wu 淨心行善法無高下分第二十三
15 35 mo 淨心行善法無高下分第二十三
16 33 善法 shànfǎ a wholesome dharma 修一切善心無善法
17 33 善法 shànfǎ a wholesome teaching 修一切善心無善法
18 32 xīn heart [organ] 恐有人心生怖畏
19 32 xīn Kangxi radical 61 恐有人心生怖畏
20 32 xīn mind; consciousness 恐有人心生怖畏
21 32 xīn the center; the core; the middle 恐有人心生怖畏
22 32 xīn one of the 28 star constellations 恐有人心生怖畏
23 32 xīn heart 恐有人心生怖畏
24 32 xīn emotion 恐有人心生怖畏
25 32 xīn intention; consideration 恐有人心生怖畏
26 32 xīn disposition; temperament 恐有人心生怖畏
27 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 恐有人心生怖畏
28 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 僧肇法師說
29 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 僧肇法師說
30 25 shuì to persuade 僧肇法師說
31 25 shuō to teach; to recite; to explain 僧肇法師說
32 25 shuō a doctrine; a theory 僧肇法師說
33 25 shuō to claim; to assert 僧肇法師說
34 25 shuō allocution 僧肇法師說
35 25 shuō to criticize; to scold 僧肇法師說
36 25 shuō to indicate; to refer to 僧肇法師說
37 25 shuō speach; vāda 僧肇法師說
38 25 shuō to speak; bhāṣate 僧肇法師說
39 24 一切 yīqiè temporary 修一切善心無善法
40 24 一切 yīqiè the same 修一切善心無善法
41 24 xiàng to observe; to assess 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
42 24 xiàng appearance; portrait; picture 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
43 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
44 24 xiàng to aid; to help 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
45 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
46 24 xiàng a sign; a mark; appearance 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
47 24 xiāng alternately; in turn 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
48 24 xiāng Xiang 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
49 24 xiāng form substance 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
50 24 xiāng to express 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
51 24 xiàng to choose 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
52 24 xiāng Xiang 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
53 24 xiāng an ancient musical instrument 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
54 24 xiāng the seventh lunar month 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
55 24 xiāng to compare 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
56 24 xiàng to divine 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
57 24 xiàng to administer 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
58 24 xiàng helper for a blind person 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
59 24 xiāng rhythm [music] 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
60 24 xiāng the upper frets of a pipa 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
61 24 xiāng coralwood 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
62 24 xiàng ministry 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
63 24 xiàng to supplement; to enhance 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
64 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
65 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
66 24 xiàng sign; mark; liṅga 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
67 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
68 24 method; way 淨心行善法無高下分第二十三
69 24 France 淨心行善法無高下分第二十三
70 24 the law; rules; regulations 淨心行善法無高下分第二十三
71 24 the teachings of the Buddha; Dharma 淨心行善法無高下分第二十三
72 24 a standard; a norm 淨心行善法無高下分第二十三
73 24 an institution 淨心行善法無高下分第二十三
74 24 to emulate 淨心行善法無高下分第二十三
75 24 magic; a magic trick 淨心行善法無高下分第二十三
76 24 punishment 淨心行善法無高下分第二十三
77 24 Fa 淨心行善法無高下分第二十三
78 24 a precedent 淨心行善法無高下分第二十三
79 24 a classification of some kinds of Han texts 淨心行善法無高下分第二十三
80 24 relating to a ceremony or rite 淨心行善法無高下分第二十三
81 24 Dharma 淨心行善法無高下分第二十三
82 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨心行善法無高下分第二十三
83 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨心行善法無高下分第二十三
84 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨心行善法無高下分第二十三
85 24 quality; characteristic 淨心行善法無高下分第二十三
86 22 wéi to act as; to serve 乃為上自諸佛
87 22 wéi to change into; to become 乃為上自諸佛
88 22 wéi to be; is 乃為上自諸佛
89 22 wéi to do 乃為上自諸佛
90 22 wèi to support; to help 乃為上自諸佛
91 22 wéi to govern 乃為上自諸佛
92 21 self 我就不再懷疑了
93 21 [my] dear 我就不再懷疑了
94 21 Wo 我就不再懷疑了
95 21 self; atman; attan 我就不再懷疑了
96 21 ga 我就不再懷疑了
97 20 one
98 20 Kangxi radical 1
99 20 pure; concentrated
100 20 first
101 20 the same
102 20 sole; single
103 20 a very small amount
104 20 Yi
105 20 other
106 20 to unify
107 20 accidentally; coincidentally
108 20 abruptly; suddenly
109 20 one; eka
110 20 ya 那麼想讓你們明白也不容易
111 20 rén person; people; a human being 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
112 20 rén Kangxi radical 9 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
113 20 rén a kind of person 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
114 20 rén everybody 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
115 20 rén adult 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
116 20 rén somebody; others 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
117 20 rén an upright person 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
118 20 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
119 20 to use; to grasp 佛陀以平等本體
120 20 to rely on 佛陀以平等本體
121 20 to regard 佛陀以平等本體
122 20 to be able to 佛陀以平等本體
123 20 to order; to command 佛陀以平等本體
124 20 used after a verb 佛陀以平等本體
125 20 a reason; a cause 佛陀以平等本體
126 20 Israel 佛陀以平等本體
127 20 Yi 佛陀以平等本體
128 20 use; yogena 佛陀以平等本體
129 19 yào to want; to wish for 要通達無我
130 19 yào to want 要通達無我
131 19 yāo a treaty 要通達無我
132 19 yào to request 要通達無我
133 19 yào essential points; crux 要通達無我
134 19 yāo waist 要通達無我
135 19 yāo to cinch 要通達無我
136 19 yāo waistband 要通達無我
137 19 yāo Yao 要通達無我
138 19 yāo to pursue; to seek; to strive for 要通達無我
139 19 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要通達無我
140 19 yāo to obstruct; to intercept 要通達無我
141 19 yāo to agree with 要通達無我
142 19 yāo to invite; to welcome 要通達無我
143 19 yào to summarize 要通達無我
144 19 yào essential; important 要通達無我
145 19 yào to desire 要通達無我
146 19 yào to demand 要通達無我
147 19 yào to need 要通達無我
148 19 yào should; must 要通達無我
149 19 yào might 要通達無我
150 19 to go; to 佛陀於前分說
151 19 to rely on; to depend on 佛陀於前分說
152 19 Yu 佛陀於前分說
153 19 a crow 佛陀於前分說
154 18 zhě ca 作此解者
155 17 infix potential marker 在聖不增
156 17 眾生 zhòngshēng all living things 下與九界眾生
157 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 下與九界眾生
158 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 下與九界眾生
159 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 下與九界眾生
160 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 前分說佛陀所證得的無上菩提
161 16 děi to want to; to need to 前分說佛陀所證得的無上菩提
162 16 děi must; ought to 前分說佛陀所證得的無上菩提
163 16 de 前分說佛陀所證得的無上菩提
164 16 de infix potential marker 前分說佛陀所證得的無上菩提
165 16 to result in 前分說佛陀所證得的無上菩提
166 16 to be proper; to fit; to suit 前分說佛陀所證得的無上菩提
167 16 to be satisfied 前分說佛陀所證得的無上菩提
168 16 to be finished 前分說佛陀所證得的無上菩提
169 16 děi satisfying 前分說佛陀所證得的無上菩提
170 16 to contract 前分說佛陀所證得的無上菩提
171 16 to hear 前分說佛陀所證得的無上菩提
172 16 to have; there is 前分說佛陀所證得的無上菩提
173 16 marks time passed 前分說佛陀所證得的無上菩提
174 16 obtain; attain; prāpta 前分說佛陀所證得的無上菩提
175 15 高下 gāoxià high and low; up and down 淨心行善法無高下分第二十三
176 15 高下 gāoxià better or worse; stronger or weaker 淨心行善法無高下分第二十三
177 15 高下 gāoxià more or less 淨心行善法無高下分第二十三
178 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 乃為上自諸佛
179 15 xiū to decorate; to embellish 修一切善心無善法
180 15 xiū to study; to cultivate 修一切善心無善法
181 15 xiū to repair 修一切善心無善法
182 15 xiū long; slender 修一切善心無善法
183 15 xiū to write; to compile 修一切善心無善法
184 15 xiū to build; to construct; to shape 修一切善心無善法
185 15 xiū to practice 修一切善心無善法
186 15 xiū to cut 修一切善心無善法
187 15 xiū virtuous; wholesome 修一切善心無善法
188 15 xiū a virtuous person 修一切善心無善法
189 15 xiū Xiu 修一切善心無善法
190 15 xiū to unknot 修一切善心無善法
191 15 xiū to prepare; to put in order 修一切善心無善法
192 15 xiū excellent 修一切善心無善法
193 15 xiū to perform [a ceremony] 修一切善心無善法
194 15 xiū Cultivation 修一切善心無善法
195 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修一切善心無善法
196 15 xiū pratipanna; spiritual practice 修一切善心無善法
197 14 菩薩 púsà bodhisattva 才名為真實菩薩
198 14 菩薩 púsà bodhisattva 才名為真實菩薩
199 14 菩薩 púsà bodhisatta 才名為真實菩薩
200 13 jiù to approach; to move towards; to come towards 就像真金寶珠
201 13 jiù to assume 就像真金寶珠
202 13 jiù to receive; to suffer 就像真金寶珠
203 13 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就像真金寶珠
204 13 jiù to suit; to accommodate oneself to 就像真金寶珠
205 13 jiù to accomplish 就像真金寶珠
206 13 jiù to go with 就像真金寶珠
207 13 jiù to die 就像真金寶珠
208 13 liǎo to know; to understand 我就不再懷疑了
209 13 liǎo to understand; to know 我就不再懷疑了
210 13 liào to look afar from a high place 我就不再懷疑了
211 13 liǎo to complete 我就不再懷疑了
212 13 liǎo clever; intelligent 我就不再懷疑了
213 13 liǎo to know; jñāta 我就不再懷疑了
214 13 zài in; at 在聖不增
215 13 zài to exist; to be living 在聖不增
216 13 zài to consist of 在聖不增
217 13 zài to be at a post 在聖不增
218 13 zài in; bhū 在聖不增
219 13 zuì superior 我最喜歡米酒了
220 13 zuì top place 我最喜歡米酒了
221 13 zuì to assemble together 我最喜歡米酒了
222 12 精進 jīngjìn to be diligent 菩薩精進
223 12 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 菩薩精進
224 12 精進 jīngjìn Be Diligent 菩薩精進
225 12 精進 jīngjìn diligence 菩薩精進
226 12 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 菩薩精進
227 12 to be near by; to be close to 即不知有本來常住法身
228 12 at that time 即不知有本來常住法身
229 12 to be exactly the same as; to be thus 即不知有本來常住法身
230 12 supposed; so-called 即不知有本來常住法身
231 12 to arrive at; to ascend 即不知有本來常住法身
232 12 無有 wú yǒu there is not 無有少法可得
233 12 世間 shìjiān world; the human world 我們因為被世間的虛妄之相
234 12 世間 shìjiān world 我們因為被世間的虛妄之相
235 12 děng et cetera; and so on
236 12 děng to wait
237 12 děng to be equal
238 12 děng degree; level
239 12 děng to compare
240 12 míng fame; renown; reputation 是名平等無上菩提
241 12 míng a name; personal name; designation 是名平等無上菩提
242 12 míng rank; position 是名平等無上菩提
243 12 míng an excuse 是名平等無上菩提
244 12 míng life 是名平等無上菩提
245 12 míng to name; to call 是名平等無上菩提
246 12 míng to express; to describe 是名平等無上菩提
247 12 míng to be called; to have the name 是名平等無上菩提
248 12 míng to own; to possess 是名平等無上菩提
249 12 míng famous; renowned 是名平等無上菩提
250 12 míng moral 是名平等無上菩提
251 12 míng name; naman 是名平等無上菩提
252 12 míng fame; renown; yasas 是名平等無上菩提
253 11 néng can; able 即能住心無住
254 11 néng ability; capacity 即能住心無住
255 11 néng a mythical bear-like beast 即能住心無住
256 11 néng energy 即能住心無住
257 11 néng function; use 即能住心無住
258 11 néng talent 即能住心無住
259 11 néng expert at 即能住心無住
260 11 néng to be in harmony 即能住心無住
261 11 néng to tend to; to care for 即能住心無住
262 11 néng to reach; to arrive at 即能住心無住
263 11 néng to be able; śak 即能住心無住
264 11 shàng top; a high position 乃為上自諸佛
265 11 shang top; the position on or above something 乃為上自諸佛
266 11 shàng to go up; to go forward 乃為上自諸佛
267 11 shàng shang 乃為上自諸佛
268 11 shàng previous; last 乃為上自諸佛
269 11 shàng high; higher 乃為上自諸佛
270 11 shàng advanced 乃為上自諸佛
271 11 shàng a monarch; a sovereign 乃為上自諸佛
272 11 shàng time 乃為上自諸佛
273 11 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 乃為上自諸佛
274 11 shàng far 乃為上自諸佛
275 11 shàng big; as big as 乃為上自諸佛
276 11 shàng abundant; plentiful 乃為上自諸佛
277 11 shàng to report 乃為上自諸佛
278 11 shàng to offer 乃為上自諸佛
279 11 shàng to go on stage 乃為上自諸佛
280 11 shàng to take office; to assume a post 乃為上自諸佛
281 11 shàng to install; to erect 乃為上自諸佛
282 11 shàng to suffer; to sustain 乃為上自諸佛
283 11 shàng to burn 乃為上自諸佛
284 11 shàng to remember 乃為上自諸佛
285 11 shàng to add 乃為上自諸佛
286 11 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 乃為上自諸佛
287 11 shàng to meet 乃為上自諸佛
288 11 shàng falling then rising (4th) tone 乃為上自諸佛
289 11 shang used after a verb indicating a result 乃為上自諸佛
290 11 shàng a musical note 乃為上自諸佛
291 11 shàng higher, superior; uttara 乃為上自諸佛
292 11 四相 sì xiāng four notions; four forms; four manifestations of self 平等法性遠離四相
293 11 四相 sì xiāng four marks of existence; caturlaksana 平等法性遠離四相
294 11 qiú to request 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
295 11 qiú to seek; to look for 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
296 11 qiú to implore 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
297 11 qiú to aspire to 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
298 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
299 11 qiú to attract 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
300 11 qiú to bribe 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
301 11 qiú Qiu 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
302 11 qiú to demand 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
303 11 qiú to end 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
304 11 suǒ a few; various; some 前分說佛陀所證得的無上菩提
305 11 suǒ a place; a location 前分說佛陀所證得的無上菩提
306 11 suǒ indicates a passive voice 前分說佛陀所證得的無上菩提
307 11 suǒ an ordinal number 前分說佛陀所證得的無上菩提
308 11 suǒ meaning 前分說佛陀所證得的無上菩提
309 11 suǒ garrison 前分說佛陀所證得的無上菩提
310 11 suǒ place; pradeśa 前分說佛陀所證得的無上菩提
311 10 Yi 亦不減下
312 10 shì matter; thing; item 此明如來行平等之事也
313 10 shì to serve 此明如來行平等之事也
314 10 shì a government post 此明如來行平等之事也
315 10 shì duty; post; work 此明如來行平等之事也
316 10 shì occupation 此明如來行平等之事也
317 10 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 此明如來行平等之事也
318 10 shì an accident 此明如來行平等之事也
319 10 shì to attend 此明如來行平等之事也
320 10 shì an allusion 此明如來行平等之事也
321 10 shì a condition; a state; a situation 此明如來行平等之事也
322 10 shì to engage in 此明如來行平等之事也
323 10 shì to enslave 此明如來行平等之事也
324 10 shì to pursue 此明如來行平等之事也
325 10 shì to administer 此明如來行平等之事也
326 10 shì to appoint 此明如來行平等之事也
327 10 shì meaning; phenomena 此明如來行平等之事也
328 10 shì actions; karma 此明如來行平等之事也
329 10 other; another; some other 般若非他
330 10 other 般若非他
331 10 tha 般若非他
332 10 ṭha 般若非他
333 10 other; anya 般若非他
334 10 ér Kangxi radical 126 都只為一件大事而在這世上出現
335 10 ér as if; to seem like 都只為一件大事而在這世上出現
336 10 néng can; able 都只為一件大事而在這世上出現
337 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 都只為一件大事而在這世上出現
338 10 ér to arrive; up to 都只為一件大事而在這世上出現
339 10 sān three 淨心行善法無高下分第二十三
340 10 sān third 淨心行善法無高下分第二十三
341 10 sān more than two 淨心行善法無高下分第二十三
342 10 sān very few 淨心行善法無高下分第二十三
343 10 sān San 淨心行善法無高下分第二十三
344 10 sān three; tri 淨心行善法無高下分第二十三
345 10 sān sa 淨心行善法無高下分第二十三
346 10 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 無我則無人
347 10 a grade; a level 無我則無人
348 10 an example; a model 無我則無人
349 10 a weighing device 無我則無人
350 10 to grade; to rank 無我則無人
351 10 to copy; to imitate; to follow 無我則無人
352 10 to do 無我則無人
353 10 koan; kōan; gong'an 無我則無人
354 10 zhōng middle 但在此菩提心法中
355 10 zhōng medium; medium sized 但在此菩提心法中
356 10 zhōng China 但在此菩提心法中
357 10 zhòng to hit the mark 但在此菩提心法中
358 10 zhōng midday 但在此菩提心法中
359 10 zhōng inside 但在此菩提心法中
360 10 zhōng during 但在此菩提心法中
361 10 zhōng Zhong 但在此菩提心法中
362 10 zhōng intermediary 但在此菩提心法中
363 10 zhōng half 但在此菩提心法中
364 10 zhòng to reach; to attain 但在此菩提心法中
365 10 zhòng to suffer; to infect 但在此菩提心法中
366 10 zhòng to obtain 但在此菩提心法中
367 10 zhòng to pass an exam 但在此菩提心法中
368 10 zhōng middle 但在此菩提心法中
369 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment 因此再明示法身菩提
370 9 菩提 pútí bodhi 因此再明示法身菩提
371 9 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 因此再明示法身菩提
372 9 般若 bōrě Prajna Wisdom 不仗般若根本智
373 9 般若 bōrě prajna 不仗般若根本智
374 9 般若 bōrě Prajñā 不仗般若根本智
375 9 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 不仗般若根本智
376 9 wàng absurd; fantastic; presumptuous 妄起俱空謬見
377 9 wàng irregular (behavior) 妄起俱空謬見
378 9 wàng arrogant 妄起俱空謬見
379 9 wàng falsely; mithyā 妄起俱空謬見
380 9 xíng to walk 此明如來行平等之事也
381 9 xíng capable; competent 此明如來行平等之事也
382 9 háng profession 此明如來行平等之事也
383 9 xíng Kangxi radical 144 此明如來行平等之事也
384 9 xíng to travel 此明如來行平等之事也
385 9 xìng actions; conduct 此明如來行平等之事也
386 9 xíng to do; to act; to practice 此明如來行平等之事也
387 9 xíng all right; OK; okay 此明如來行平等之事也
388 9 háng horizontal line 此明如來行平等之事也
389 9 héng virtuous deeds 此明如來行平等之事也
390 9 hàng a line of trees 此明如來行平等之事也
391 9 hàng bold; steadfast 此明如來行平等之事也
392 9 xíng to move 此明如來行平等之事也
393 9 xíng to put into effect; to implement 此明如來行平等之事也
394 9 xíng travel 此明如來行平等之事也
395 9 xíng to circulate 此明如來行平等之事也
396 9 xíng running script; running script 此明如來行平等之事也
397 9 xíng temporary 此明如來行平等之事也
398 9 háng rank; order 此明如來行平等之事也
399 9 háng a business; a shop 此明如來行平等之事也
400 9 xíng to depart; to leave 此明如來行平等之事也
401 9 xíng to experience 此明如來行平等之事也
402 9 xíng path; way 此明如來行平等之事也
403 9 xíng xing; ballad 此明如來行平等之事也
404 9 xíng Xing 此明如來行平等之事也
405 9 xíng Practice 此明如來行平等之事也
406 9 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 此明如來行平等之事也
407 9 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 此明如來行平等之事也
408 9 善生 shànshēng Sīgāla 有一個善生長者
409 9 無我 wúwǒ non-self 度生時無我等見相
410 9 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 度生時無我等見相
411 9 běn to be one's own 既是佛性寶人人本有
412 9 běn origin; source; root; foundation; basis 既是佛性寶人人本有
413 9 běn the roots of a plant 既是佛性寶人人本有
414 9 běn capital 既是佛性寶人人本有
415 9 běn main; central; primary 既是佛性寶人人本有
416 9 běn according to 既是佛性寶人人本有
417 9 běn a version; an edition 既是佛性寶人人本有
418 9 běn a memorial [presented to the emperor] 既是佛性寶人人本有
419 9 běn a book 既是佛性寶人人本有
420 9 běn trunk of a tree 既是佛性寶人人本有
421 9 běn to investigate the root of 既是佛性寶人人本有
422 9 běn a manuscript for a play 既是佛性寶人人本有
423 9 běn Ben 既是佛性寶人人本有
424 9 běn root; origin; mula 既是佛性寶人人本有
425 9 běn becoming, being, existing; bhava 既是佛性寶人人本有
426 9 běn former; previous; pūrva 既是佛性寶人人本有
427 9 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 前分說佛陀所證得的無上菩提
428 9 貧窮 pínqióng poor; impoverished 若遇最下貧窮
429 9 woolen material 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
430 8 gǒu dog 有黑狗及白狗
431 8 gǒu Gou 有黑狗及白狗
432 8 gǒu to flatter 有黑狗及白狗
433 8 chéng to mount; to climb onto 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
434 8 chéng to multiply 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
435 8 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
436 8 chéng to ride 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
437 8 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
438 8 chéng to prevail 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
439 8 chéng to pursue 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
440 8 chéng to calculate 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
441 8 chéng a four horse team 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
442 8 chéng to drive; to control 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
443 8 chéng Cheng 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
444 8 shèng historical records 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
445 8 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
446 8 chéng mounted; ārūḍha 乘乘為調伏煩惱魔軍的幻術
447 8 無上菩提 wúshàng pútí Supreme Bodhi 前分說佛陀所證得的無上菩提
448 8 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi 前分說佛陀所證得的無上菩提
449 8 xià bottom 下至蠢動含靈
450 8 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下至蠢動含靈
451 8 xià to announce 下至蠢動含靈
452 8 xià to do 下至蠢動含靈
453 8 xià to withdraw; to leave; to exit 下至蠢動含靈
454 8 xià the lower class; a member of the lower class 下至蠢動含靈
455 8 xià inside 下至蠢動含靈
456 8 xià an aspect 下至蠢動含靈
457 8 xià a certain time 下至蠢動含靈
458 8 xià to capture; to take 下至蠢動含靈
459 8 xià to put in 下至蠢動含靈
460 8 xià to enter 下至蠢動含靈
461 8 xià to eliminate; to remove; to get off 下至蠢動含靈
462 8 xià to finish work or school 下至蠢動含靈
463 8 xià to go 下至蠢動含靈
464 8 xià to scorn; to look down on 下至蠢動含靈
465 8 xià to modestly decline 下至蠢動含靈
466 8 xià to produce 下至蠢動含靈
467 8 xià to stay at; to lodge at 下至蠢動含靈
468 8 xià to decide 下至蠢動含靈
469 8 xià to be less than 下至蠢動含靈
470 8 xià humble; lowly 下至蠢動含靈
471 8 xià below; adhara 下至蠢動含靈
472 8 xià lower; inferior; hina 下至蠢動含靈
473 8 長者 zhǎngzhě the elderly 大長者
474 8 長者 zhǎngzhě an elder 大長者
475 8 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 大長者
476 8 huì intelligent; clever 報慈院的慧朗禪師說
477 8 huì mental ability; intellect 報慈院的慧朗禪師說
478 8 huì wisdom; understanding 報慈院的慧朗禪師說
479 8 huì Wisdom 報慈院的慧朗禪師說
480 8 huì wisdom; prajna 報慈院的慧朗禪師說
481 8 huì intellect; mati 報慈院的慧朗禪師說
482 8 沒有 méiyǒu to not have; there is not 一天三餐都不能沒有它
483 7 如來 rúlái Tathagata 不能見如來
484 7 如來 Rúlái Tathagata 不能見如來
485 7 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不能見如來
486 7 wèi to call 是謂平等無異
487 7 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂平等無異
488 7 wèi to speak to; to address 是謂平等無異
489 7 wèi to treat as; to regard as 是謂平等無異
490 7 wèi introducing a condition situation 是謂平等無異
491 7 wèi to speak to; to address 是謂平等無異
492 7 wèi to think 是謂平等無異
493 7 wèi for; is to be 是謂平等無異
494 7 wèi to make; to cause 是謂平等無異
495 7 wèi principle; reason 是謂平等無異
496 7 wèi Wei 是謂平等無異
497 7 布施 bùshī generosity 行菩薩布施事業
498 7 布施 bùshī dana; giving; generosity 行菩薩布施事業
499 7 yǒng long; distant 智永禪師是六朝陳
500 7 yǒng to extend; to lengthen 智永禪師是六朝陳

Frequencies of all Words

Top 955

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 90 de possessive particle 前分說佛陀所證得的無上菩提
2 90 de structural particle 前分說佛陀所證得的無上菩提
3 90 de complement 前分說佛陀所證得的無上菩提
4 90 de a substitute for something already referred to 前分說佛陀所證得的無上菩提
5 47 shì is; are; am; to be 是謂平等無異
6 47 shì is exactly 是謂平等無異
7 47 shì is suitable; is in contrast 是謂平等無異
8 47 shì this; that; those 是謂平等無異
9 47 shì really; certainly 是謂平等無異
10 47 shì correct; yes; affirmative 是謂平等無異
11 47 shì true 是謂平等無異
12 47 shì is; has; exists 是謂平等無異
13 47 shì used between repetitions of a word 是謂平等無異
14 47 shì a matter; an affair 是謂平等無異
15 47 shì Shi 是謂平等無異
16 47 shì is; bhū 是謂平等無異
17 47 shì this; idam 是謂平等無異
18 45 zhī him; her; them; that 之理
19 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之理
20 45 zhī to go 之理
21 45 zhī this; that 之理
22 45 zhī genetive marker 之理
23 45 zhī it 之理
24 45 zhī in 之理
25 45 zhī all 之理
26 45 zhī and 之理
27 45 zhī however 之理
28 45 zhī if 之理
29 45 zhī then 之理
30 45 zhī to arrive; to go 之理
31 45 zhī is 之理
32 45 zhī to use 之理
33 45 zhī Zhi 之理
34 40 平等 píngděng be equal in social status 平等無異
35 40 平等 píngděng equal 平等無異
36 40 平等 píngděng equal; without partiality 平等無異
37 40 平等 píngděng equality 平等無異
38 35 no 淨心行善法無高下分第二十三
39 35 Kangxi radical 71 淨心行善法無高下分第二十三
40 35 to not have; without 淨心行善法無高下分第二十三
41 35 has not yet 淨心行善法無高下分第二十三
42 35 mo 淨心行善法無高下分第二十三
43 35 do not 淨心行善法無高下分第二十三
44 35 not; -less; un- 淨心行善法無高下分第二十三
45 35 regardless of 淨心行善法無高下分第二十三
46 35 to not have 淨心行善法無高下分第二十三
47 35 um 淨心行善法無高下分第二十三
48 35 Wu 淨心行善法無高下分第二十三
49 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 淨心行善法無高下分第二十三
50 35 not; non- 淨心行善法無高下分第二十三
51 35 mo 淨心行善法無高下分第二十三
52 35 this; these 此分再深入釋解
53 35 in this way 此分再深入釋解
54 35 otherwise; but; however; so 此分再深入釋解
55 35 at this time; now; here 此分再深入釋解
56 35 this; here; etad 此分再深入釋解
57 33 善法 shànfǎ a wholesome dharma 修一切善心無善法
58 33 善法 shànfǎ a wholesome teaching 修一切善心無善法
59 32 xīn heart [organ] 恐有人心生怖畏
60 32 xīn Kangxi radical 61 恐有人心生怖畏
61 32 xīn mind; consciousness 恐有人心生怖畏
62 32 xīn the center; the core; the middle 恐有人心生怖畏
63 32 xīn one of the 28 star constellations 恐有人心生怖畏
64 32 xīn heart 恐有人心生怖畏
65 32 xīn emotion 恐有人心生怖畏
66 32 xīn intention; consideration 恐有人心生怖畏
67 32 xīn disposition; temperament 恐有人心生怖畏
68 32 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 恐有人心生怖畏
69 31 yǒu is; are; to exist 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
70 31 yǒu to have; to possess 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
71 31 yǒu indicates an estimate 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
72 31 yǒu indicates a large quantity 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
73 31 yǒu indicates an affirmative response 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
74 31 yǒu a certain; used before a person, time, or place 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
75 31 yǒu used to compare two things 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
76 31 yǒu used in a polite formula before certain verbs 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
77 31 yǒu used before the names of dynasties 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
78 31 yǒu a certain thing; what exists 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
79 31 yǒu multiple of ten and ... 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
80 31 yǒu abundant 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
81 31 yǒu purposeful 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
82 31 yǒu You 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
83 31 yǒu 1. existence; 2. becoming 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
84 31 yǒu becoming; bhava 哪裏有諸佛眾生高下的分別呢
85 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 僧肇法師說
86 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 僧肇法師說
87 25 shuì to persuade 僧肇法師說
88 25 shuō to teach; to recite; to explain 僧肇法師說
89 25 shuō a doctrine; a theory 僧肇法師說
90 25 shuō to claim; to assert 僧肇法師說
91 25 shuō allocution 僧肇法師說
92 25 shuō to criticize; to scold 僧肇法師說
93 25 shuō to indicate; to refer to 僧肇法師說
94 25 shuō speach; vāda 僧肇法師說
95 25 shuō to speak; bhāṣate 僧肇法師說
96 24 一切 yīqiè all; every; everything 修一切善心無善法
97 24 一切 yīqiè temporary 修一切善心無善法
98 24 一切 yīqiè the same 修一切善心無善法
99 24 一切 yīqiè generally 修一切善心無善法
100 24 一切 yīqiè all, everything 修一切善心無善法
101 24 一切 yīqiè all; sarva 修一切善心無善法
102 24 xiāng each other; one another; mutually 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
103 24 xiàng to observe; to assess 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
104 24 xiàng appearance; portrait; picture 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
105 24 xiàng countenance; personage; character; disposition 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
106 24 xiàng to aid; to help 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
107 24 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
108 24 xiàng a sign; a mark; appearance 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
109 24 xiāng alternately; in turn 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
110 24 xiāng Xiang 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
111 24 xiāng form substance 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
112 24 xiāng to express 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
113 24 xiàng to choose 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
114 24 xiāng Xiang 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
115 24 xiāng an ancient musical instrument 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
116 24 xiāng the seventh lunar month 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
117 24 xiāng to compare 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
118 24 xiàng to divine 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
119 24 xiàng to administer 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
120 24 xiàng helper for a blind person 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
121 24 xiāng rhythm [music] 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
122 24 xiāng the upper frets of a pipa 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
123 24 xiāng coralwood 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
124 24 xiàng ministry 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
125 24 xiàng to supplement; to enhance 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
126 24 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
127 24 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
128 24 xiàng sign; mark; liṅga 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
129 24 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 觀眾生作垢濁暗昧生死之相
130 24 method; way 淨心行善法無高下分第二十三
131 24 France 淨心行善法無高下分第二十三
132 24 the law; rules; regulations 淨心行善法無高下分第二十三
133 24 the teachings of the Buddha; Dharma 淨心行善法無高下分第二十三
134 24 a standard; a norm 淨心行善法無高下分第二十三
135 24 an institution 淨心行善法無高下分第二十三
136 24 to emulate 淨心行善法無高下分第二十三
137 24 magic; a magic trick 淨心行善法無高下分第二十三
138 24 punishment 淨心行善法無高下分第二十三
139 24 Fa 淨心行善法無高下分第二十三
140 24 a precedent 淨心行善法無高下分第二十三
141 24 a classification of some kinds of Han texts 淨心行善法無高下分第二十三
142 24 relating to a ceremony or rite 淨心行善法無高下分第二十三
143 24 Dharma 淨心行善法無高下分第二十三
144 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨心行善法無高下分第二十三
145 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨心行善法無高下分第二十三
146 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨心行善法無高下分第二十三
147 24 quality; characteristic 淨心行善法無高下分第二十三
148 22 wèi for; to 乃為上自諸佛
149 22 wèi because of 乃為上自諸佛
150 22 wéi to act as; to serve 乃為上自諸佛
151 22 wéi to change into; to become 乃為上自諸佛
152 22 wéi to be; is 乃為上自諸佛
153 22 wéi to do 乃為上自諸佛
154 22 wèi for 乃為上自諸佛
155 22 wèi because of; for; to 乃為上自諸佛
156 22 wèi to 乃為上自諸佛
157 22 wéi in a passive construction 乃為上自諸佛
158 22 wéi forming a rehetorical question 乃為上自諸佛
159 22 wéi forming an adverb 乃為上自諸佛
160 22 wéi to add emphasis 乃為上自諸佛
161 22 wèi to support; to help 乃為上自諸佛
162 22 wéi to govern 乃為上自諸佛
163 21 I; me; my 我就不再懷疑了
164 21 self 我就不再懷疑了
165 21 we; our 我就不再懷疑了
166 21 [my] dear 我就不再懷疑了
167 21 Wo 我就不再懷疑了
168 21 self; atman; attan 我就不再懷疑了
169 21 ga 我就不再懷疑了
170 21 I; aham 我就不再懷疑了
171 20 one
172 20 Kangxi radical 1
173 20 as soon as; all at once
174 20 pure; concentrated
175 20 whole; all
176 20 first
177 20 the same
178 20 each
179 20 certain
180 20 throughout
181 20 used in between a reduplicated verb
182 20 sole; single
183 20 a very small amount
184 20 Yi
185 20 other
186 20 to unify
187 20 accidentally; coincidentally
188 20 abruptly; suddenly
189 20 or
190 20 one; eka
191 20 also; too 那麼想讓你們明白也不容易
192 20 a final modal particle indicating certainy or decision 那麼想讓你們明白也不容易
193 20 either 那麼想讓你們明白也不容易
194 20 even 那麼想讓你們明白也不容易
195 20 used to soften the tone 那麼想讓你們明白也不容易
196 20 used for emphasis 那麼想讓你們明白也不容易
197 20 used to mark contrast 那麼想讓你們明白也不容易
198 20 used to mark compromise 那麼想讓你們明白也不容易
199 20 ya 那麼想讓你們明白也不容易
200 20 rén person; people; a human being 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
201 20 rén Kangxi radical 9 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
202 20 rén a kind of person 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
203 20 rén everybody 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
204 20 rén adult 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
205 20 rén somebody; others 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
206 20 rén an upright person 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
207 20 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 聽說三世諸佛都只是個傳話的人
208 20 so as to; in order to 佛陀以平等本體
209 20 to use; to regard as 佛陀以平等本體
210 20 to use; to grasp 佛陀以平等本體
211 20 according to 佛陀以平等本體
212 20 because of 佛陀以平等本體
213 20 on a certain date 佛陀以平等本體
214 20 and; as well as 佛陀以平等本體
215 20 to rely on 佛陀以平等本體
216 20 to regard 佛陀以平等本體
217 20 to be able to 佛陀以平等本體
218 20 to order; to command 佛陀以平等本體
219 20 further; moreover 佛陀以平等本體
220 20 used after a verb 佛陀以平等本體
221 20 very 佛陀以平等本體
222 20 already 佛陀以平等本體
223 20 increasingly 佛陀以平等本體
224 20 a reason; a cause 佛陀以平等本體
225 20 Israel 佛陀以平等本體
226 20 Yi 佛陀以平等本體
227 20 use; yogena 佛陀以平等本體
228 19 yào to want; to wish for 要通達無我
229 19 yào if 要通達無我
230 19 yào to be about to; in the future 要通達無我
231 19 yào to want 要通達無我
232 19 yāo a treaty 要通達無我
233 19 yào to request 要通達無我
234 19 yào essential points; crux 要通達無我
235 19 yāo waist 要通達無我
236 19 yāo to cinch 要通達無我
237 19 yāo waistband 要通達無我
238 19 yāo Yao 要通達無我
239 19 yāo to pursue; to seek; to strive for 要通達無我
240 19 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要通達無我
241 19 yāo to obstruct; to intercept 要通達無我
242 19 yāo to agree with 要通達無我
243 19 yāo to invite; to welcome 要通達無我
244 19 yào to summarize 要通達無我
245 19 yào essential; important 要通達無我
246 19 yào to desire 要通達無我
247 19 yào to demand 要通達無我
248 19 yào to need 要通達無我
249 19 yào should; must 要通達無我
250 19 yào might 要通達無我
251 19 yào or 要通達無我
252 19 in; at 佛陀於前分說
253 19 in; at 佛陀於前分說
254 19 in; at; to; from 佛陀於前分說
255 19 to go; to 佛陀於前分說
256 19 to rely on; to depend on 佛陀於前分說
257 19 to go to; to arrive at 佛陀於前分說
258 19 from 佛陀於前分說
259 19 give 佛陀於前分說
260 19 oppposing 佛陀於前分說
261 19 and 佛陀於前分說
262 19 compared to 佛陀於前分說
263 19 by 佛陀於前分說
264 19 and; as well as 佛陀於前分說
265 19 for 佛陀於前分說
266 19 Yu 佛陀於前分說
267 19 a crow 佛陀於前分說
268 19 whew; wow 佛陀於前分說
269 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 作此解者
270 18 zhě that 作此解者
271 18 zhě nominalizing function word 作此解者
272 18 zhě used to mark a definition 作此解者
273 18 zhě used to mark a pause 作此解者
274 18 zhě topic marker; that; it 作此解者
275 18 zhuó according to 作此解者
276 18 zhě ca 作此解者
277 17 not; no 在聖不增
278 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 在聖不增
279 17 as a correlative 在聖不增
280 17 no (answering a question) 在聖不增
281 17 forms a negative adjective from a noun 在聖不增
282 17 at the end of a sentence to form a question 在聖不增
283 17 to form a yes or no question 在聖不增
284 17 infix potential marker 在聖不增
285 17 no; na 在聖不增
286 17 眾生 zhòngshēng all living things 下與九界眾生
287 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 下與九界眾生
288 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 下與九界眾生
289 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 下與九界眾生
290 16 de potential marker 前分說佛陀所證得的無上菩提
291 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 前分說佛陀所證得的無上菩提
292 16 děi must; ought to 前分說佛陀所證得的無上菩提
293 16 děi to want to; to need to 前分說佛陀所證得的無上菩提
294 16 děi must; ought to 前分說佛陀所證得的無上菩提
295 16 de 前分說佛陀所證得的無上菩提
296 16 de infix potential marker 前分說佛陀所證得的無上菩提
297 16 to result in 前分說佛陀所證得的無上菩提
298 16 to be proper; to fit; to suit 前分說佛陀所證得的無上菩提
299 16 to be satisfied 前分說佛陀所證得的無上菩提
300 16 to be finished 前分說佛陀所證得的無上菩提
301 16 de result of degree 前分說佛陀所證得的無上菩提
302 16 de marks completion of an action 前分說佛陀所證得的無上菩提
303 16 děi satisfying 前分說佛陀所證得的無上菩提
304 16 to contract 前分說佛陀所證得的無上菩提
305 16 marks permission or possibility 前分說佛陀所證得的無上菩提
306 16 expressing frustration 前分說佛陀所證得的無上菩提
307 16 to hear 前分說佛陀所證得的無上菩提
308 16 to have; there is 前分說佛陀所證得的無上菩提
309 16 marks time passed 前分說佛陀所證得的無上菩提
310 16 obtain; attain; prāpta 前分說佛陀所證得的無上菩提
311 15 高下 gāoxià high and low; up and down 淨心行善法無高下分第二十三
312 15 高下 gāoxià better or worse; stronger or weaker 淨心行善法無高下分第二十三
313 15 高下 gāoxià more or less 淨心行善法無高下分第二十三
314 15 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 乃為上自諸佛
315 15 xiū to decorate; to embellish 修一切善心無善法
316 15 xiū to study; to cultivate 修一切善心無善法
317 15 xiū to repair 修一切善心無善法
318 15 xiū long; slender 修一切善心無善法
319 15 xiū to write; to compile 修一切善心無善法
320 15 xiū to build; to construct; to shape 修一切善心無善法
321 15 xiū to practice 修一切善心無善法
322 15 xiū to cut 修一切善心無善法
323 15 xiū virtuous; wholesome 修一切善心無善法
324 15 xiū a virtuous person 修一切善心無善法
325 15 xiū Xiu 修一切善心無善法
326 15 xiū to unknot 修一切善心無善法
327 15 xiū to prepare; to put in order 修一切善心無善法
328 15 xiū excellent 修一切善心無善法
329 15 xiū to perform [a ceremony] 修一切善心無善法
330 15 xiū Cultivation 修一切善心無善法
331 15 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修一切善心無善法
332 15 xiū pratipanna; spiritual practice 修一切善心無善法
333 14 菩薩 púsà bodhisattva 才名為真實菩薩
334 14 菩薩 púsà bodhisattva 才名為真實菩薩
335 14 菩薩 púsà bodhisatta 才名為真實菩薩
336 13 jiù right away 就像真金寶珠
337 13 jiù to approach; to move towards; to come towards 就像真金寶珠
338 13 jiù with regard to; concerning; to follow 就像真金寶珠
339 13 jiù to assume 就像真金寶珠
340 13 jiù to receive; to suffer 就像真金寶珠
341 13 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就像真金寶珠
342 13 jiù precisely; exactly 就像真金寶珠
343 13 jiù namely 就像真金寶珠
344 13 jiù to suit; to accommodate oneself to 就像真金寶珠
345 13 jiù only; just 就像真金寶珠
346 13 jiù to accomplish 就像真金寶珠
347 13 jiù to go with 就像真金寶珠
348 13 jiù already 就像真金寶珠
349 13 jiù as much as 就像真金寶珠
350 13 jiù to begin with; as expected 就像真金寶珠
351 13 jiù even if 就像真金寶珠
352 13 jiù to die 就像真金寶珠
353 13 jiù for instance; namely; yathā 就像真金寶珠
354 13 le completion of an action 我就不再懷疑了
355 13 liǎo to know; to understand 我就不再懷疑了
356 13 liǎo to understand; to know 我就不再懷疑了
357 13 liào to look afar from a high place 我就不再懷疑了
358 13 le modal particle 我就不再懷疑了
359 13 le particle used in certain fixed expressions 我就不再懷疑了
360 13 liǎo to complete 我就不再懷疑了
361 13 liǎo completely 我就不再懷疑了
362 13 liǎo clever; intelligent 我就不再懷疑了
363 13 liǎo to know; jñāta 我就不再懷疑了
364 13 such as; for example; for instance 如佛性寶沈泥佈塵
365 13 if 如佛性寶沈泥佈塵
366 13 in accordance with 如佛性寶沈泥佈塵
367 13 to be appropriate; should; with regard to 如佛性寶沈泥佈塵
368 13 this 如佛性寶沈泥佈塵
369 13 it is so; it is thus; can be compared with 如佛性寶沈泥佈塵
370 13 to go to 如佛性寶沈泥佈塵
371 13 to meet 如佛性寶沈泥佈塵
372 13 to appear; to seem; to be like 如佛性寶沈泥佈塵
373 13 at least as good as 如佛性寶沈泥佈塵
374 13 and 如佛性寶沈泥佈塵
375 13 or 如佛性寶沈泥佈塵
376 13 but 如佛性寶沈泥佈塵
377 13 then 如佛性寶沈泥佈塵
378 13 naturally 如佛性寶沈泥佈塵
379 13 expresses a question or doubt 如佛性寶沈泥佈塵
380 13 you 如佛性寶沈泥佈塵
381 13 the second lunar month 如佛性寶沈泥佈塵
382 13 in; at 如佛性寶沈泥佈塵
383 13 Ru 如佛性寶沈泥佈塵
384 13 Thus 如佛性寶沈泥佈塵
385 13 thus; tathā 如佛性寶沈泥佈塵
386 13 like; iva 如佛性寶沈泥佈塵
387 13 zài in; at 在聖不增
388 13 zài at 在聖不增
389 13 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在聖不增
390 13 zài to exist; to be living 在聖不增
391 13 zài to consist of 在聖不增
392 13 zài to be at a post 在聖不增
393 13 zài in; bhū 在聖不增
394 13 zuì most; extremely; exceedingly 我最喜歡米酒了
395 13 zuì superior 我最喜歡米酒了
396 13 zuì top place 我最喜歡米酒了
397 13 zuì in sum; altogether 我最喜歡米酒了
398 13 zuì to assemble together 我最喜歡米酒了
399 12 精進 jīngjìn to be diligent 菩薩精進
400 12 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 菩薩精進
401 12 精進 jīngjìn Be Diligent 菩薩精進
402 12 精進 jīngjìn diligence 菩薩精進
403 12 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 菩薩精進
404 12 promptly; right away; immediately 即不知有本來常住法身
405 12 to be near by; to be close to 即不知有本來常住法身
406 12 at that time 即不知有本來常住法身
407 12 to be exactly the same as; to be thus 即不知有本來常住法身
408 12 supposed; so-called 即不知有本來常住法身
409 12 if; but 即不知有本來常住法身
410 12 to arrive at; to ascend 即不知有本來常住法身
411 12 then; following 即不知有本來常住法身
412 12 so; just so; eva 即不知有本來常住法身
413 12 無有 wú yǒu there is not 無有少法可得
414 12 世間 shìjiān world; the human world 我們因為被世間的虛妄之相
415 12 世間 shìjiān world 我們因為被世間的虛妄之相
416 12 děng et cetera; and so on
417 12 děng to wait
418 12 děng degree; kind
419 12 děng plural
420 12 děng to be equal
421 12 děng degree; level
422 12 děng to compare
423 12 míng measure word for people 是名平等無上菩提
424 12 míng fame; renown; reputation 是名平等無上菩提
425 12 míng a name; personal name; designation 是名平等無上菩提
426 12 míng rank; position 是名平等無上菩提
427 12 míng an excuse 是名平等無上菩提
428 12 míng life 是名平等無上菩提
429 12 míng to name; to call 是名平等無上菩提
430 12 míng to express; to describe 是名平等無上菩提
431 12 míng to be called; to have the name 是名平等無上菩提
432 12 míng to own; to possess 是名平等無上菩提
433 12 míng famous; renowned 是名平等無上菩提
434 12 míng moral 是名平等無上菩提
435 12 míng name; naman 是名平等無上菩提
436 12 míng fame; renown; yasas 是名平等無上菩提
437 11 néng can; able 即能住心無住
438 11 néng ability; capacity 即能住心無住
439 11 néng a mythical bear-like beast 即能住心無住
440 11 néng energy 即能住心無住
441 11 néng function; use 即能住心無住
442 11 néng may; should; permitted to 即能住心無住
443 11 néng talent 即能住心無住
444 11 néng expert at 即能住心無住
445 11 néng to be in harmony 即能住心無住
446 11 néng to tend to; to care for 即能住心無住
447 11 néng to reach; to arrive at 即能住心無住
448 11 néng as long as; only 即能住心無住
449 11 néng even if 即能住心無住
450 11 néng but 即能住心無住
451 11 néng in this way 即能住心無住
452 11 néng to be able; śak 即能住心無住
453 11 shàng top; a high position 乃為上自諸佛
454 11 shang top; the position on or above something 乃為上自諸佛
455 11 shàng to go up; to go forward 乃為上自諸佛
456 11 shàng shang 乃為上自諸佛
457 11 shàng previous; last 乃為上自諸佛
458 11 shàng high; higher 乃為上自諸佛
459 11 shàng advanced 乃為上自諸佛
460 11 shàng a monarch; a sovereign 乃為上自諸佛
461 11 shàng time 乃為上自諸佛
462 11 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 乃為上自諸佛
463 11 shàng far 乃為上自諸佛
464 11 shàng big; as big as 乃為上自諸佛
465 11 shàng abundant; plentiful 乃為上自諸佛
466 11 shàng to report 乃為上自諸佛
467 11 shàng to offer 乃為上自諸佛
468 11 shàng to go on stage 乃為上自諸佛
469 11 shàng to take office; to assume a post 乃為上自諸佛
470 11 shàng to install; to erect 乃為上自諸佛
471 11 shàng to suffer; to sustain 乃為上自諸佛
472 11 shàng to burn 乃為上自諸佛
473 11 shàng to remember 乃為上自諸佛
474 11 shang on; in 乃為上自諸佛
475 11 shàng upward 乃為上自諸佛
476 11 shàng to add 乃為上自諸佛
477 11 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 乃為上自諸佛
478 11 shàng to meet 乃為上自諸佛
479 11 shàng falling then rising (4th) tone 乃為上自諸佛
480 11 shang used after a verb indicating a result 乃為上自諸佛
481 11 shàng a musical note 乃為上自諸佛
482 11 shàng higher, superior; uttara 乃為上自諸佛
483 11 四相 sì xiāng four notions; four forms; four manifestations of self 平等法性遠離四相
484 11 四相 sì xiāng four marks of existence; caturlaksana 平等法性遠離四相
485 11 我們 wǒmen we 佛陀再三告誡我們不要再撒沙了
486 11 qiú to request 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
487 11 qiú to seek; to look for 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
488 11 qiú to implore 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
489 11 qiú to aspire to 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
490 11 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
491 11 qiú to attract 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
492 11 qiú to bribe 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
493 11 qiú Qiu 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
494 11 qiú to demand 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
495 11 qiú to end 返求一個與諸佛平等無二的真如自性
496 11 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由其平等故
497 11 old; ancient; former; past 由其平等故
498 11 reason; cause; purpose 由其平等故
499 11 to die 由其平等故
500 11 so; therefore; hence 由其平等故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
平等
  1. píngděng
  2. píngděng
  1. equal; without partiality
  2. equality
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
善法
  1. shànfǎ
  2. shànfǎ
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大甲 100 Tachia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德清 100 Deqing
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏经 地藏經 100 Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
憨山大师 憨山大師 72 Hanshan; Master Hanshan
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
湖州市 104 Huzhou city
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚经注解 金剛經注解 106
  1. Jingang Jing Zhu Jie
  2. Jingang Jing Zhu Jie
空也 107 Kūya
朗禅师 朗禪師 108 Chan Master Lang
了悟 76 Liao Wu
六朝 108 Six Dynasties
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
门头 門頭 109 Gatekeeper
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
千字文 81 Thousand Character Classic
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善寂 115 Shan Ji
善生 115 Sīgāla
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
首楞严三昧经 首楞嚴三昧經 83
  1. Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
83 Sui Dynasty
天乘 116 deva vehicle
卍续藏 卍續藏 87 Zokuzōkyō
王羲之 119 Wang Xizhi
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
吴兴 吳興 87 Wuxing
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎王 閻王 121 Yama
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
智旭 90 Zhi Xu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初善 99 admirable in the beginning
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次第乞 99 a round of begging
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
度生 100 to save beings
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
根本智 103
  1. fundamental wisdom
  2. Fundamental Wisdom
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
含灵 含靈 104 living things; having a soul
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
即身成佛 106 sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body
见相 見相 106 perceiving the subject
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净心行善 淨心行善 106 purify the mind and do good deeds
俱空 106 both self and all things are empty
卷第九 106 scroll 9
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
老和尚 108 Elder Most Venerable
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙行 109 a profound act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求法 113 to seek the Dharma
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神咒 115 mantra
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
识心达本 識心達本 115 to know the mind and penetrate the root
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
守戒 115 to observe the precepts
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪念 貪念 116 Greed
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
我法二执 我法二執 119 two attachments
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
心法 120 mental objects
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
修善 120 to cultivate goodness
严土熟生 嚴土熟生 121 majestic [pure] land and well-attained sentient beings
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
憎爱 憎愛 122 hate and love
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真修 122 cultivation in accordance with reason
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti