Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 8: Buddhism and Study about the World - Class 1: Buddhism and the Universe 第八冊 佛教與世學 第一課 佛教與宇宙
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 38 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 十方恆沙世界 |
2 | 38 | 世界 | shìjiè | the earth | 十方恆沙世界 |
3 | 38 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 十方恆沙世界 |
4 | 38 | 世界 | shìjiè | the human world | 十方恆沙世界 |
5 | 38 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 十方恆沙世界 |
6 | 38 | 世界 | shìjiè | world | 十方恆沙世界 |
7 | 38 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 十方恆沙世界 |
8 | 28 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 佛教與宇宙 |
9 | 28 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 佛教與宇宙 |
10 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
11 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
12 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
13 | 23 | 為 | wéi | to do | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
14 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
15 | 23 | 為 | wéi | to govern | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
16 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 宇宙論 |
17 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 宇宙論 |
18 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 宇宙論 |
19 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 宇宙論 |
20 | 22 | 論 | lùn | to convict | 宇宙論 |
21 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 宇宙論 |
22 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 宇宙論 |
23 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 東方無憂世界善德如來 |
24 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 東方無憂世界善德如來 |
25 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 東方無憂世界善德如來 |
26 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
27 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
28 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
29 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
30 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
31 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
32 | 15 | 說 | shuō | allocution | 說 |
33 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
34 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
35 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
36 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
37 | 15 | 一 | yī | one | 心念一動 |
38 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 心念一動 |
39 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 心念一動 |
40 | 15 | 一 | yī | first | 心念一動 |
41 | 15 | 一 | yī | the same | 心念一動 |
42 | 15 | 一 | yī | sole; single | 心念一動 |
43 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 心念一動 |
44 | 15 | 一 | yī | Yi | 心念一動 |
45 | 15 | 一 | yī | other | 心念一動 |
46 | 15 | 一 | yī | to unify | 心念一動 |
47 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 心念一動 |
48 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 心念一動 |
49 | 15 | 一 | yī | one; eka | 心念一動 |
50 | 14 | 之 | zhī | to go | 數量之多 |
51 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 數量之多 |
52 | 14 | 之 | zhī | is | 數量之多 |
53 | 14 | 之 | zhī | to use | 數量之多 |
54 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 數量之多 |
55 | 13 | 天 | tiān | day | 凡十八天 |
56 | 13 | 天 | tiān | heaven | 凡十八天 |
57 | 13 | 天 | tiān | nature | 凡十八天 |
58 | 13 | 天 | tiān | sky | 凡十八天 |
59 | 13 | 天 | tiān | weather | 凡十八天 |
60 | 13 | 天 | tiān | father; husband | 凡十八天 |
61 | 13 | 天 | tiān | a necessity | 凡十八天 |
62 | 13 | 天 | tiān | season | 凡十八天 |
63 | 13 | 天 | tiān | destiny | 凡十八天 |
64 | 13 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 凡十八天 |
65 | 13 | 天 | tiān | a deva; a god | 凡十八天 |
66 | 13 | 天 | tiān | Heavenly Realm | 凡十八天 |
67 | 13 | 三 | sān | three | 無色界三個層次 |
68 | 13 | 三 | sān | third | 無色界三個層次 |
69 | 13 | 三 | sān | more than two | 無色界三個層次 |
70 | 13 | 三 | sān | very few | 無色界三個層次 |
71 | 13 | 三 | sān | San | 無色界三個層次 |
72 | 13 | 三 | sān | three; tri | 無色界三個層次 |
73 | 13 | 三 | sān | sa | 無色界三個層次 |
74 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
75 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
76 | 13 | 而 | néng | can; able | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
77 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
78 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
79 | 12 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教與世學 |
80 | 12 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教與世學 |
81 | 12 | 與 | yǔ | to give | 佛教與世學 |
82 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 佛教與世學 |
83 | 12 | 與 | yù | to particate in | 佛教與世學 |
84 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 佛教與世學 |
85 | 12 | 與 | yù | to help | 佛教與世學 |
86 | 12 | 與 | yǔ | for | 佛教與世學 |
87 | 11 | 於 | yú | to go; to | 居於欲界之上 |
88 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 居於欲界之上 |
89 | 11 | 於 | yú | Yu | 居於欲界之上 |
90 | 11 | 於 | wū | a crow | 居於欲界之上 |
91 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
92 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
93 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
94 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
95 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
96 | 11 | 心 | xīn | heart | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
97 | 11 | 心 | xīn | emotion | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
98 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
99 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
100 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
101 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三千大千世界都是心識所現 |
102 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 三千大千世界都是心識所現 |
103 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三千大千世界都是心識所現 |
104 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三千大千世界都是心識所現 |
105 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 三千大千世界都是心識所現 |
106 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 三千大千世界都是心識所現 |
107 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三千大千世界都是心識所現 |
108 | 11 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 佛陀證悟緣起的道理 |
109 | 11 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 佛陀證悟緣起的道理 |
110 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
111 | 11 | 等 | děng | to wait | 等 |
112 | 11 | 等 | děng | to be equal | 等 |
113 | 11 | 等 | děng | degree; level | 等 |
114 | 11 | 等 | děng | to compare | 等 |
115 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即分析宇宙成立要素的論說 |
116 | 11 | 即 | jí | at that time | 即分析宇宙成立要素的論說 |
117 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即分析宇宙成立要素的論說 |
118 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即分析宇宙成立要素的論說 |
119 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即分析宇宙成立要素的論說 |
120 | 10 | 中 | zhōng | middle | 這在佛經中隨處可見 |
121 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 這在佛經中隨處可見 |
122 | 10 | 中 | zhōng | China | 這在佛經中隨處可見 |
123 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 這在佛經中隨處可見 |
124 | 10 | 中 | zhōng | midday | 這在佛經中隨處可見 |
125 | 10 | 中 | zhōng | inside | 這在佛經中隨處可見 |
126 | 10 | 中 | zhōng | during | 這在佛經中隨處可見 |
127 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 這在佛經中隨處可見 |
128 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 這在佛經中隨處可見 |
129 | 10 | 中 | zhōng | half | 這在佛經中隨處可見 |
130 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 這在佛經中隨處可見 |
131 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 這在佛經中隨處可見 |
132 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 這在佛經中隨處可見 |
133 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 這在佛經中隨處可見 |
134 | 10 | 中 | zhōng | middle | 這在佛經中隨處可見 |
135 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
136 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
137 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
138 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
139 | 9 | 在 | zài | in; at | 遠在二千六百年前 |
140 | 9 | 在 | zài | to exist; to be living | 遠在二千六百年前 |
141 | 9 | 在 | zài | to consist of | 遠在二千六百年前 |
142 | 9 | 在 | zài | to be at a post | 遠在二千六百年前 |
143 | 9 | 在 | zài | in; bhū | 遠在二千六百年前 |
144 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 遠在二千六百年前 |
145 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遠在二千六百年前 |
146 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遠在二千六百年前 |
147 | 8 | 器世間 | qì shìjiān | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | 與無邊無際的器世間 |
148 | 8 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 此三千大千世界歷經成 |
149 | 8 | 成 | chéng | to become; to turn into | 此三千大千世界歷經成 |
150 | 8 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 此三千大千世界歷經成 |
151 | 8 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 此三千大千世界歷經成 |
152 | 8 | 成 | chéng | a full measure of | 此三千大千世界歷經成 |
153 | 8 | 成 | chéng | whole | 此三千大千世界歷經成 |
154 | 8 | 成 | chéng | set; established | 此三千大千世界歷經成 |
155 | 8 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 此三千大千世界歷經成 |
156 | 8 | 成 | chéng | to reconcile | 此三千大千世界歷經成 |
157 | 8 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 此三千大千世界歷經成 |
158 | 8 | 成 | chéng | composed of | 此三千大千世界歷經成 |
159 | 8 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 此三千大千世界歷經成 |
160 | 8 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 此三千大千世界歷經成 |
161 | 8 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 此三千大千世界歷經成 |
162 | 8 | 成 | chéng | Cheng | 此三千大千世界歷經成 |
163 | 8 | 成 | chéng | Become | 此三千大千世界歷經成 |
164 | 8 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 此三千大千世界歷經成 |
165 | 8 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 壞 |
166 | 8 | 壞 | huài | to go bad; to break | 壞 |
167 | 8 | 壞 | huài | to defeat | 壞 |
168 | 8 | 壞 | huài | sinister; evil | 壞 |
169 | 8 | 壞 | huài | to decline; to wane | 壞 |
170 | 8 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 壞 |
171 | 8 | 壞 | huài | breaking; bheda | 壞 |
172 | 8 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 法界緣起 |
173 | 8 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 法界緣起 |
174 | 8 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 法界緣起 |
175 | 8 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 法界緣起 |
176 | 8 | 起 | qǐ | to start | 法界緣起 |
177 | 8 | 起 | qǐ | to establish; to build | 法界緣起 |
178 | 8 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 法界緣起 |
179 | 8 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 法界緣起 |
180 | 8 | 起 | qǐ | to get out of bed | 法界緣起 |
181 | 8 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 法界緣起 |
182 | 8 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 法界緣起 |
183 | 8 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 法界緣起 |
184 | 8 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 法界緣起 |
185 | 8 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 法界緣起 |
186 | 8 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 法界緣起 |
187 | 8 | 起 | qǐ | to conjecture | 法界緣起 |
188 | 8 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 法界緣起 |
189 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又說 |
190 | 7 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 三千大千世界 |
191 | 7 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
192 | 7 | 依 | yī | to comply with; to follow | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
193 | 7 | 依 | yī | to help | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
194 | 7 | 依 | yī | flourishing | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
195 | 7 | 依 | yī | lovable | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
196 | 7 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
197 | 7 | 二 | èr | two | 遠在二千六百年前 |
198 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 遠在二千六百年前 |
199 | 7 | 二 | èr | second | 遠在二千六百年前 |
200 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 遠在二千六百年前 |
201 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 遠在二千六百年前 |
202 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 遠在二千六百年前 |
203 | 7 | 論說 | lùnshuō | to discuss | 未來的論說 |
204 | 7 | 論說 | lùnshuō | discussion | 未來的論說 |
205 | 7 | 論說 | lùnshuō | to explain reasoning | 未來的論說 |
206 | 7 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 是一個微妙不可思議的宇宙世界 |
207 | 7 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 是一個微妙不可思議的宇宙世界 |
208 | 7 | 一個 | yī gè | whole; entire | 是一個微妙不可思議的宇宙世界 |
209 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無男女之別 |
210 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無男女之別 |
211 | 7 | 無 | mó | mo | 無男女之別 |
212 | 7 | 無 | wú | to not have | 無男女之別 |
213 | 7 | 無 | wú | Wu | 無男女之別 |
214 | 7 | 無 | mó | mo | 無男女之別 |
215 | 7 | 四 | sì | four | 四 |
216 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
217 | 7 | 四 | sì | fourth | 四 |
218 | 7 | 四 | sì | Si | 四 |
219 | 7 | 四 | sì | four; catur | 四 |
220 | 7 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 三界 |
221 | 7 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 三界 |
222 | 6 | 小 | xiǎo | small; tiny | 小千世界 |
223 | 6 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 小千世界 |
224 | 6 | 小 | xiǎo | brief | 小千世界 |
225 | 6 | 小 | xiǎo | small in amount | 小千世界 |
226 | 6 | 小 | xiǎo | insignificant | 小千世界 |
227 | 6 | 小 | xiǎo | small in ability | 小千世界 |
228 | 6 | 小 | xiǎo | to shrink | 小千世界 |
229 | 6 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 小千世界 |
230 | 6 | 小 | xiǎo | evil-doer | 小千世界 |
231 | 6 | 小 | xiǎo | a child | 小千世界 |
232 | 6 | 小 | xiǎo | concubine | 小千世界 |
233 | 6 | 小 | xiǎo | young | 小千世界 |
234 | 6 | 小 | xiǎo | small; alpa | 小千世界 |
235 | 6 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 小千世界 |
236 | 6 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 小千世界 |
237 | 6 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 小千世界 |
238 | 6 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
239 | 6 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
240 | 6 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
241 | 6 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
242 | 6 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
243 | 6 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
244 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以世間論而言 |
245 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 以世間論而言 |
246 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 以世間論而言 |
247 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 以世間論而言 |
248 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 以世間論而言 |
249 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 以世間論而言 |
250 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以世間論而言 |
251 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 以世間論而言 |
252 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 以世間論而言 |
253 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 以世間論而言 |
254 | 6 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為 |
255 | 6 | 個 | gè | individual | 無色界三個層次 |
256 | 6 | 個 | gè | height | 無色界三個層次 |
257 | 6 | 德 | dé | Germany | 東方無憂世界善德如來 |
258 | 6 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 東方無憂世界善德如來 |
259 | 6 | 德 | dé | kindness; favor | 東方無憂世界善德如來 |
260 | 6 | 德 | dé | conduct; behavior | 東方無憂世界善德如來 |
261 | 6 | 德 | dé | to be grateful | 東方無憂世界善德如來 |
262 | 6 | 德 | dé | heart; intention | 東方無憂世界善德如來 |
263 | 6 | 德 | dé | De | 東方無憂世界善德如來 |
264 | 6 | 德 | dé | potency; natural power | 東方無憂世界善德如來 |
265 | 6 | 德 | dé | wholesome; good | 東方無憂世界善德如來 |
266 | 6 | 德 | dé | Virtue | 東方無憂世界善德如來 |
267 | 6 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 東方無憂世界善德如來 |
268 | 6 | 德 | dé | guṇa | 東方無憂世界善德如來 |
269 | 6 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 即身勝 |
270 | 6 | 勝 | shèng | victory; success | 即身勝 |
271 | 6 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 即身勝 |
272 | 6 | 勝 | shèng | to surpass | 即身勝 |
273 | 6 | 勝 | shèng | triumphant | 即身勝 |
274 | 6 | 勝 | shèng | a scenic view | 即身勝 |
275 | 6 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 即身勝 |
276 | 6 | 勝 | shèng | Sheng | 即身勝 |
277 | 6 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 即身勝 |
278 | 6 | 勝 | shèng | superior; agra | 即身勝 |
279 | 6 | 六 | liù | six | 六因說 |
280 | 6 | 六 | liù | sixth | 六因說 |
281 | 6 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六因說 |
282 | 6 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六因說 |
283 | 6 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不再受輪迴之苦 |
284 | 6 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不再受輪迴之苦 |
285 | 6 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不再受輪迴之苦 |
286 | 6 | 受 | shòu | to tolerate | 不再受輪迴之苦 |
287 | 6 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不再受輪迴之苦 |
288 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切隨心所欲 |
289 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 一切隨心所欲 |
290 | 5 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 所謂一心能生萬法 |
291 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 能於三界起眾行 |
292 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 能於三界起眾行 |
293 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 能於三界起眾行 |
294 | 5 | 物質 | wùzhì | matter; substance | 物質都是浩瀚無盡 |
295 | 5 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
296 | 5 | 空 | kòng | free time | 空 |
297 | 5 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
298 | 5 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
299 | 5 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
300 | 5 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
301 | 5 | 空 | kòng | empty space | 空 |
302 | 5 | 空 | kōng | without substance | 空 |
303 | 5 | 空 | kōng | to not have | 空 |
304 | 5 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
305 | 5 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
306 | 5 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
307 | 5 | 空 | kòng | blank | 空 |
308 | 5 | 空 | kòng | expansive | 空 |
309 | 5 | 空 | kòng | lacking | 空 |
310 | 5 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
311 | 5 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
312 | 5 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 空 |
313 | 5 | 到 | dào | to arrive | 分享到 |
314 | 5 | 到 | dào | to go | 分享到 |
315 | 5 | 到 | dào | careful | 分享到 |
316 | 5 | 到 | dào | Dao | 分享到 |
317 | 5 | 到 | dào | approach; upagati | 分享到 |
318 | 5 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 以世間論而言 |
319 | 5 | 世間 | shìjiān | world | 以世間論而言 |
320 | 5 | 可分 | kěfēn | can be divided (into parts); one can distinguish (several types) | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
321 | 5 | 有情世間 | yǒu qíng shì jiān | the sentient world | 同時含蓋無量無數的有情世間 |
322 | 5 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 劫 |
323 | 5 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 劫 |
324 | 5 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 劫 |
325 | 5 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 劫 |
326 | 5 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 劫 |
327 | 5 | 形成 | xíngchéng | to form; to take shape | 的形成 |
328 | 5 | 五 | wǔ | five | 五 |
329 | 5 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
330 | 5 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
331 | 5 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
332 | 5 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
333 | 5 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 如須彌山說 |
334 | 5 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 如須彌山說 |
335 | 5 | 佛國淨土 | fó guó jìng tǔ | The Kingdom of Buddha, a Pureland | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
336 | 5 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由其善惡欲念流轉 |
337 | 5 | 由 | yóu | to follow along | 由其善惡欲念流轉 |
338 | 5 | 由 | yóu | cause; reason | 由其善惡欲念流轉 |
339 | 5 | 由 | yóu | You | 由其善惡欲念流轉 |
340 | 5 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 心生則法生 |
341 | 5 | 則 | zé | a grade; a level | 心生則法生 |
342 | 5 | 則 | zé | an example; a model | 心生則法生 |
343 | 5 | 則 | zé | a weighing device | 心生則法生 |
344 | 5 | 則 | zé | to grade; to rank | 心生則法生 |
345 | 5 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 心生則法生 |
346 | 5 | 則 | zé | to do | 心生則法生 |
347 | 5 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 心生則法生 |
348 | 5 | 大 | dà | big; huge; large | 心力之大 |
349 | 5 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 心力之大 |
350 | 5 | 大 | dà | great; major; important | 心力之大 |
351 | 5 | 大 | dà | size | 心力之大 |
352 | 5 | 大 | dà | old | 心力之大 |
353 | 5 | 大 | dà | oldest; earliest | 心力之大 |
354 | 5 | 大 | dà | adult | 心力之大 |
355 | 5 | 大 | dài | an important person | 心力之大 |
356 | 5 | 大 | dà | senior | 心力之大 |
357 | 5 | 大 | dà | an element | 心力之大 |
358 | 5 | 大 | dà | great; mahā | 心力之大 |
359 | 5 | 八 | bā | eight | 八海環繞 |
360 | 5 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八海環繞 |
361 | 5 | 八 | bā | eighth | 八海環繞 |
362 | 5 | 八 | bā | all around; all sides | 八海環繞 |
363 | 5 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八海環繞 |
364 | 5 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 諸法因緣滅 |
365 | 5 | 滅 | miè | to submerge | 諸法因緣滅 |
366 | 5 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 諸法因緣滅 |
367 | 5 | 滅 | miè | to eliminate | 諸法因緣滅 |
368 | 5 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 諸法因緣滅 |
369 | 5 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 諸法因緣滅 |
370 | 5 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 諸法因緣滅 |
371 | 5 | 其 | qí | Qi | 由其善惡欲念流轉 |
372 | 4 | 及 | jí | to reach | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
373 | 4 | 及 | jí | to attain | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
374 | 4 | 及 | jí | to understand | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
375 | 4 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
376 | 4 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
377 | 4 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
378 | 4 | 及 | jí | and; ca; api | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
379 | 4 | 主張 | zhǔzhāng | view; position; stand; proposition; viewpoint; assertion | 佛教諸宗派各有主張 |
380 | 4 | 主張 | zhǔzhāng | to advocate; to stand for | 佛教諸宗派各有主張 |
381 | 4 | 主張 | zhǔzhāng | to decide | 佛教諸宗派各有主張 |
382 | 4 | 主張 | zhǔzhāng | to control | 佛教諸宗派各有主張 |
383 | 4 | 主張 | zhǔzhāng | to rule | 佛教諸宗派各有主張 |
384 | 4 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 色界 |
385 | 4 | 能 | néng | can; able | 所謂一心能生萬法 |
386 | 4 | 能 | néng | ability; capacity | 所謂一心能生萬法 |
387 | 4 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 所謂一心能生萬法 |
388 | 4 | 能 | néng | energy | 所謂一心能生萬法 |
389 | 4 | 能 | néng | function; use | 所謂一心能生萬法 |
390 | 4 | 能 | néng | talent | 所謂一心能生萬法 |
391 | 4 | 能 | néng | expert at | 所謂一心能生萬法 |
392 | 4 | 能 | néng | to be in harmony | 所謂一心能生萬法 |
393 | 4 | 能 | néng | to tend to; to care for | 所謂一心能生萬法 |
394 | 4 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 所謂一心能生萬法 |
395 | 4 | 能 | néng | to be able; śak | 所謂一心能生萬法 |
396 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 同時含蓋無量無數的有情世間 |
397 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 同時含蓋無量無數的有情世間 |
398 | 4 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 同時含蓋無量無數的有情世間 |
399 | 4 | 無量 | wúliàng | Atula | 同時含蓋無量無數的有情世間 |
400 | 4 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
401 | 4 | 善 | shàn | happy | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
402 | 4 | 善 | shàn | good | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
403 | 4 | 善 | shàn | kind-hearted | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
404 | 4 | 善 | shàn | to be skilled at something | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
405 | 4 | 善 | shàn | familiar | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
406 | 4 | 善 | shàn | to repair | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
407 | 4 | 善 | shàn | to admire | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
408 | 4 | 善 | shàn | to praise | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
409 | 4 | 善 | shàn | Shan | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
410 | 4 | 善 | shàn | kusala; virtuous | 依其積善的多寡或斷除煩惱的深淺 |
411 | 4 | 探討 | tàntǎo | to investigate; to probe | 人們不斷地探討宇宙存在的奧秘 |
412 | 4 | 被 | bèi | a quilt | 念念不被境風業浪所轉 |
413 | 4 | 被 | bèi | to cover | 念念不被境風業浪所轉 |
414 | 4 | 被 | bèi | a cape | 念念不被境風業浪所轉 |
415 | 4 | 被 | bèi | to put over the top of | 念念不被境風業浪所轉 |
416 | 4 | 被 | bèi | to reach | 念念不被境風業浪所轉 |
417 | 4 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 念念不被境風業浪所轉 |
418 | 4 | 被 | bèi | Bei | 念念不被境風業浪所轉 |
419 | 4 | 被 | pī | to drape over | 念念不被境風業浪所轉 |
420 | 4 | 被 | pī | to scatter | 念念不被境風業浪所轉 |
421 | 4 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使人類了解到宇宙的時空 |
422 | 4 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使人類了解到宇宙的時空 |
423 | 4 | 使 | shǐ | to indulge | 使人類了解到宇宙的時空 |
424 | 4 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使人類了解到宇宙的時空 |
425 | 4 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使人類了解到宇宙的時空 |
426 | 4 | 使 | shǐ | to dispatch | 使人類了解到宇宙的時空 |
427 | 4 | 使 | shǐ | to use | 使人類了解到宇宙的時空 |
428 | 4 | 使 | shǐ | to be able to | 使人類了解到宇宙的時空 |
429 | 4 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使人類了解到宇宙的時空 |
430 | 4 | 指 | zhǐ | to point | 指能居的正報 |
431 | 4 | 指 | zhǐ | finger | 指能居的正報 |
432 | 4 | 指 | zhǐ | to indicate | 指能居的正報 |
433 | 4 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指能居的正報 |
434 | 4 | 指 | zhǐ | to refer to | 指能居的正報 |
435 | 4 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指能居的正報 |
436 | 4 | 指 | zhǐ | toe | 指能居的正報 |
437 | 4 | 指 | zhǐ | to face towards | 指能居的正報 |
438 | 4 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指能居的正報 |
439 | 4 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指能居的正報 |
440 | 4 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指能居的正報 |
441 | 4 | 指 | zhǐ | to denounce | 指能居的正報 |
442 | 4 | 係 | xì | to connect; to relate | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
443 | 4 | 係 | xì | department | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
444 | 4 | 係 | xì | system | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
445 | 4 | 係 | xì | connection; relation | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
446 | 4 | 係 | xì | connection; relation | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
447 | 4 | 係 | xì | to bind; to tie up | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
448 | 4 | 係 | xì | to involve | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
449 | 4 | 係 | xì | to tie; to bind; to fasten | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
450 | 4 | 係 | xì | lineage | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
451 | 4 | 係 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
452 | 4 | 係 | xì | a belt; a band; a girdle | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
453 | 4 | 係 | xì | the coda of a fu | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
454 | 4 | 係 | xì | to be | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
455 | 4 | 係 | xì | to relate to | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
456 | 4 | 係 | xì | to detain; to imprison | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
457 | 4 | 係 | xì | to be concerned; to be mindful of | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
458 | 4 | 係 | xì | Xi | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
459 | 4 | 係 | xì | to tie; to fasten | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
460 | 4 | 係 | xì | to hang from; to suspend | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
461 | 4 | 係 | xì | to connect; to relate | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
462 | 4 | 係 | xì | a belt; a band | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
463 | 4 | 係 | xì | a connection; a relation | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
464 | 4 | 係 | xì | a belt; a band | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
465 | 4 | 係 | jì | to tie | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
466 | 4 | 係 | xì | hi | 宇宙論係探討宇宙整體的過去 |
467 | 4 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
468 | 4 | 六道 | liù dào | six realms; six realms of existence; six destinies | 六道 |
469 | 4 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心生則法生 |
470 | 4 | 生 | shēng | to live | 心生則法生 |
471 | 4 | 生 | shēng | raw | 心生則法生 |
472 | 4 | 生 | shēng | a student | 心生則法生 |
473 | 4 | 生 | shēng | life | 心生則法生 |
474 | 4 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心生則法生 |
475 | 4 | 生 | shēng | alive | 心生則法生 |
476 | 4 | 生 | shēng | a lifetime | 心生則法生 |
477 | 4 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心生則法生 |
478 | 4 | 生 | shēng | to grow | 心生則法生 |
479 | 4 | 生 | shēng | unfamiliar | 心生則法生 |
480 | 4 | 生 | shēng | not experienced | 心生則法生 |
481 | 4 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心生則法生 |
482 | 4 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心生則法生 |
483 | 4 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心生則法生 |
484 | 4 | 生 | shēng | gender | 心生則法生 |
485 | 4 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心生則法生 |
486 | 4 | 生 | shēng | to set up | 心生則法生 |
487 | 4 | 生 | shēng | a prostitute | 心生則法生 |
488 | 4 | 生 | shēng | a captive | 心生則法生 |
489 | 4 | 生 | shēng | a gentleman | 心生則法生 |
490 | 4 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心生則法生 |
491 | 4 | 生 | shēng | unripe | 心生則法生 |
492 | 4 | 生 | shēng | nature | 心生則法生 |
493 | 4 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心生則法生 |
494 | 4 | 生 | shēng | destiny | 心生則法生 |
495 | 4 | 生 | shēng | birth | 心生則法生 |
496 | 4 | 風 | fēng | wind | 念念不被境風業浪所轉 |
497 | 4 | 風 | fēng | Kangxi radical 182 | 念念不被境風業浪所轉 |
498 | 4 | 風 | fēng | demeanor; style; appearance | 念念不被境風業浪所轉 |
499 | 4 | 風 | fēng | prana | 念念不被境風業浪所轉 |
500 | 4 | 風 | fēng | a scene | 念念不被境風業浪所轉 |
Frequencies of all Words
Top 812
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 104 | 的 | de | possessive particle | 佛教的 |
2 | 104 | 的 | de | structural particle | 佛教的 |
3 | 104 | 的 | de | complement | 佛教的 |
4 | 104 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛教的 |
5 | 38 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 十方恆沙世界 |
6 | 38 | 世界 | shìjiè | the earth | 十方恆沙世界 |
7 | 38 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 十方恆沙世界 |
8 | 38 | 世界 | shìjiè | the human world | 十方恆沙世界 |
9 | 38 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 十方恆沙世界 |
10 | 38 | 世界 | shìjiè | world | 十方恆沙世界 |
11 | 38 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 十方恆沙世界 |
12 | 28 | 宇宙 | yǔzhòu | universe; cosmos | 佛教與宇宙 |
13 | 28 | 宇宙 | yǔzhòu | space and time | 佛教與宇宙 |
14 | 23 | 為 | wèi | for; to | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
15 | 23 | 為 | wèi | because of | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
16 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
17 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
18 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
19 | 23 | 為 | wéi | to do | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
20 | 23 | 為 | wèi | for | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
21 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
22 | 23 | 為 | wèi | to | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
23 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
24 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
25 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
26 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
27 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
28 | 23 | 為 | wéi | to govern | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
29 | 22 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 宇宙論 |
30 | 22 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 宇宙論 |
31 | 22 | 論 | lùn | by the; per | 宇宙論 |
32 | 22 | 論 | lùn | to evaluate | 宇宙論 |
33 | 22 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 宇宙論 |
34 | 22 | 論 | lùn | to convict | 宇宙論 |
35 | 22 | 論 | lùn | to edit; to compile | 宇宙論 |
36 | 22 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 宇宙論 |
37 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 東方無憂世界善德如來 |
38 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 東方無憂世界善德如來 |
39 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 東方無憂世界善德如來 |
40 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
41 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
42 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
43 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
44 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
45 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
46 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
47 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
48 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
49 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
50 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
51 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
52 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
53 | 18 | 有 | yǒu | You | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
54 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
55 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛陀對於廣大的時空已經有精闢的見解 |
56 | 15 | 是 | shì | is; are; am; to be | 物質都是浩瀚無盡 |
57 | 15 | 是 | shì | is exactly | 物質都是浩瀚無盡 |
58 | 15 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 物質都是浩瀚無盡 |
59 | 15 | 是 | shì | this; that; those | 物質都是浩瀚無盡 |
60 | 15 | 是 | shì | really; certainly | 物質都是浩瀚無盡 |
61 | 15 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 物質都是浩瀚無盡 |
62 | 15 | 是 | shì | true | 物質都是浩瀚無盡 |
63 | 15 | 是 | shì | is; has; exists | 物質都是浩瀚無盡 |
64 | 15 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 物質都是浩瀚無盡 |
65 | 15 | 是 | shì | a matter; an affair | 物質都是浩瀚無盡 |
66 | 15 | 是 | shì | Shi | 物質都是浩瀚無盡 |
67 | 15 | 是 | shì | is; bhū | 物質都是浩瀚無盡 |
68 | 15 | 是 | shì | this; idam | 物質都是浩瀚無盡 |
69 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
70 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
71 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
72 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
73 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
74 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
75 | 15 | 說 | shuō | allocution | 說 |
76 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
77 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
78 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
79 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
80 | 15 | 一 | yī | one | 心念一動 |
81 | 15 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 心念一動 |
82 | 15 | 一 | yī | as soon as; all at once | 心念一動 |
83 | 15 | 一 | yī | pure; concentrated | 心念一動 |
84 | 15 | 一 | yì | whole; all | 心念一動 |
85 | 15 | 一 | yī | first | 心念一動 |
86 | 15 | 一 | yī | the same | 心念一動 |
87 | 15 | 一 | yī | each | 心念一動 |
88 | 15 | 一 | yī | certain | 心念一動 |
89 | 15 | 一 | yī | throughout | 心念一動 |
90 | 15 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 心念一動 |
91 | 15 | 一 | yī | sole; single | 心念一動 |
92 | 15 | 一 | yī | a very small amount | 心念一動 |
93 | 15 | 一 | yī | Yi | 心念一動 |
94 | 15 | 一 | yī | other | 心念一動 |
95 | 15 | 一 | yī | to unify | 心念一動 |
96 | 15 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 心念一動 |
97 | 15 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 心念一動 |
98 | 15 | 一 | yī | or | 心念一動 |
99 | 15 | 一 | yī | one; eka | 心念一動 |
100 | 14 | 之 | zhī | him; her; them; that | 數量之多 |
101 | 14 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 數量之多 |
102 | 14 | 之 | zhī | to go | 數量之多 |
103 | 14 | 之 | zhī | this; that | 數量之多 |
104 | 14 | 之 | zhī | genetive marker | 數量之多 |
105 | 14 | 之 | zhī | it | 數量之多 |
106 | 14 | 之 | zhī | in | 數量之多 |
107 | 14 | 之 | zhī | all | 數量之多 |
108 | 14 | 之 | zhī | and | 數量之多 |
109 | 14 | 之 | zhī | however | 數量之多 |
110 | 14 | 之 | zhī | if | 數量之多 |
111 | 14 | 之 | zhī | then | 數量之多 |
112 | 14 | 之 | zhī | to arrive; to go | 數量之多 |
113 | 14 | 之 | zhī | is | 數量之多 |
114 | 14 | 之 | zhī | to use | 數量之多 |
115 | 14 | 之 | zhī | Zhi | 數量之多 |
116 | 13 | 天 | tiān | day | 凡十八天 |
117 | 13 | 天 | tiān | day | 凡十八天 |
118 | 13 | 天 | tiān | heaven | 凡十八天 |
119 | 13 | 天 | tiān | nature | 凡十八天 |
120 | 13 | 天 | tiān | sky | 凡十八天 |
121 | 13 | 天 | tiān | weather | 凡十八天 |
122 | 13 | 天 | tiān | father; husband | 凡十八天 |
123 | 13 | 天 | tiān | a necessity | 凡十八天 |
124 | 13 | 天 | tiān | season | 凡十八天 |
125 | 13 | 天 | tiān | destiny | 凡十八天 |
126 | 13 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 凡十八天 |
127 | 13 | 天 | tiān | very | 凡十八天 |
128 | 13 | 天 | tiān | a deva; a god | 凡十八天 |
129 | 13 | 天 | tiān | Heavenly Realm | 凡十八天 |
130 | 13 | 三 | sān | three | 無色界三個層次 |
131 | 13 | 三 | sān | third | 無色界三個層次 |
132 | 13 | 三 | sān | more than two | 無色界三個層次 |
133 | 13 | 三 | sān | very few | 無色界三個層次 |
134 | 13 | 三 | sān | repeatedly | 無色界三個層次 |
135 | 13 | 三 | sān | San | 無色界三個層次 |
136 | 13 | 三 | sān | three; tri | 無色界三個層次 |
137 | 13 | 三 | sān | sa | 無色界三個層次 |
138 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
139 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
140 | 13 | 而 | ér | you | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
141 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
142 | 13 | 而 | ér | right away; then | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
143 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
144 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
145 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
146 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
147 | 13 | 而 | ér | so as to | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
148 | 13 | 而 | ér | only then | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
149 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
150 | 13 | 而 | néng | can; able | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
151 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
152 | 13 | 而 | ér | me | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
153 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
154 | 13 | 而 | ér | possessive | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
155 | 12 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教與世學 |
156 | 12 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教與世學 |
157 | 12 | 與 | yǔ | and | 佛教與世學 |
158 | 12 | 與 | yǔ | to give | 佛教與世學 |
159 | 12 | 與 | yǔ | together with | 佛教與世學 |
160 | 12 | 與 | yú | interrogative particle | 佛教與世學 |
161 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 佛教與世學 |
162 | 12 | 與 | yù | to particate in | 佛教與世學 |
163 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 佛教與世學 |
164 | 12 | 與 | yù | to help | 佛教與世學 |
165 | 12 | 與 | yǔ | for | 佛教與世學 |
166 | 11 | 於 | yú | in; at | 居於欲界之上 |
167 | 11 | 於 | yú | in; at | 居於欲界之上 |
168 | 11 | 於 | yú | in; at; to; from | 居於欲界之上 |
169 | 11 | 於 | yú | to go; to | 居於欲界之上 |
170 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 居於欲界之上 |
171 | 11 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 居於欲界之上 |
172 | 11 | 於 | yú | from | 居於欲界之上 |
173 | 11 | 於 | yú | give | 居於欲界之上 |
174 | 11 | 於 | yú | oppposing | 居於欲界之上 |
175 | 11 | 於 | yú | and | 居於欲界之上 |
176 | 11 | 於 | yú | compared to | 居於欲界之上 |
177 | 11 | 於 | yú | by | 居於欲界之上 |
178 | 11 | 於 | yú | and; as well as | 居於欲界之上 |
179 | 11 | 於 | yú | for | 居於欲界之上 |
180 | 11 | 於 | yú | Yu | 居於欲界之上 |
181 | 11 | 於 | wū | a crow | 居於欲界之上 |
182 | 11 | 於 | wū | whew; wow | 居於欲界之上 |
183 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
184 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
185 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
186 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
187 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
188 | 11 | 心 | xīn | heart | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
189 | 11 | 心 | xīn | emotion | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
190 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
191 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
192 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 然而這些理論無不繫於心的造作 |
193 | 11 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三千大千世界都是心識所現 |
194 | 11 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三千大千世界都是心識所現 |
195 | 11 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三千大千世界都是心識所現 |
196 | 11 | 所 | suǒ | it | 三千大千世界都是心識所現 |
197 | 11 | 所 | suǒ | if; supposing | 三千大千世界都是心識所現 |
198 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三千大千世界都是心識所現 |
199 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 三千大千世界都是心識所現 |
200 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三千大千世界都是心識所現 |
201 | 11 | 所 | suǒ | that which | 三千大千世界都是心識所現 |
202 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三千大千世界都是心識所現 |
203 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 三千大千世界都是心識所現 |
204 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 三千大千世界都是心識所現 |
205 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三千大千世界都是心識所現 |
206 | 11 | 所 | suǒ | that which; yad | 三千大千世界都是心識所現 |
207 | 11 | 緣起 | yuánqǐ | Dependent Origination | 佛陀證悟緣起的道理 |
208 | 11 | 緣起 | yuánqǐ | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 佛陀證悟緣起的道理 |
209 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
210 | 11 | 等 | děng | to wait | 等 |
211 | 11 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
212 | 11 | 等 | děng | plural | 等 |
213 | 11 | 等 | děng | to be equal | 等 |
214 | 11 | 等 | děng | degree; level | 等 |
215 | 11 | 等 | děng | to compare | 等 |
216 | 11 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即分析宇宙成立要素的論說 |
217 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即分析宇宙成立要素的論說 |
218 | 11 | 即 | jí | at that time | 即分析宇宙成立要素的論說 |
219 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即分析宇宙成立要素的論說 |
220 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即分析宇宙成立要素的論說 |
221 | 11 | 即 | jí | if; but | 即分析宇宙成立要素的論說 |
222 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即分析宇宙成立要素的論說 |
223 | 11 | 即 | jí | then; following | 即分析宇宙成立要素的論說 |
224 | 11 | 即 | jí | so; just so; eva | 即分析宇宙成立要素的論說 |
225 | 10 | 中 | zhōng | middle | 這在佛經中隨處可見 |
226 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 這在佛經中隨處可見 |
227 | 10 | 中 | zhōng | China | 這在佛經中隨處可見 |
228 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 這在佛經中隨處可見 |
229 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 這在佛經中隨處可見 |
230 | 10 | 中 | zhōng | midday | 這在佛經中隨處可見 |
231 | 10 | 中 | zhōng | inside | 這在佛經中隨處可見 |
232 | 10 | 中 | zhōng | during | 這在佛經中隨處可見 |
233 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 這在佛經中隨處可見 |
234 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 這在佛經中隨處可見 |
235 | 10 | 中 | zhōng | half | 這在佛經中隨處可見 |
236 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 這在佛經中隨處可見 |
237 | 10 | 中 | zhōng | while | 這在佛經中隨處可見 |
238 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 這在佛經中隨處可見 |
239 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 這在佛經中隨處可見 |
240 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 這在佛經中隨處可見 |
241 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 這在佛經中隨處可見 |
242 | 10 | 中 | zhōng | middle | 這在佛經中隨處可見 |
243 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
244 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
245 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
246 | 10 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
247 | 9 | 在 | zài | in; at | 遠在二千六百年前 |
248 | 9 | 在 | zài | at | 遠在二千六百年前 |
249 | 9 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 遠在二千六百年前 |
250 | 9 | 在 | zài | to exist; to be living | 遠在二千六百年前 |
251 | 9 | 在 | zài | to consist of | 遠在二千六百年前 |
252 | 9 | 在 | zài | to be at a post | 遠在二千六百年前 |
253 | 9 | 在 | zài | in; bhū | 遠在二千六百年前 |
254 | 9 | 千 | qiān | one thousand | 遠在二千六百年前 |
255 | 9 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 遠在二千六百年前 |
256 | 9 | 千 | qiān | very | 遠在二千六百年前 |
257 | 9 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 遠在二千六百年前 |
258 | 8 | 器世間 | qì shìjiān | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | 與無邊無際的器世間 |
259 | 8 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 此三千大千世界歷經成 |
260 | 8 | 成 | chéng | one tenth | 此三千大千世界歷經成 |
261 | 8 | 成 | chéng | to become; to turn into | 此三千大千世界歷經成 |
262 | 8 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 此三千大千世界歷經成 |
263 | 8 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 此三千大千世界歷經成 |
264 | 8 | 成 | chéng | a full measure of | 此三千大千世界歷經成 |
265 | 8 | 成 | chéng | whole | 此三千大千世界歷經成 |
266 | 8 | 成 | chéng | set; established | 此三千大千世界歷經成 |
267 | 8 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 此三千大千世界歷經成 |
268 | 8 | 成 | chéng | to reconcile | 此三千大千世界歷經成 |
269 | 8 | 成 | chéng | alright; OK | 此三千大千世界歷經成 |
270 | 8 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 此三千大千世界歷經成 |
271 | 8 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 此三千大千世界歷經成 |
272 | 8 | 成 | chéng | composed of | 此三千大千世界歷經成 |
273 | 8 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 此三千大千世界歷經成 |
274 | 8 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 此三千大千世界歷經成 |
275 | 8 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 此三千大千世界歷經成 |
276 | 8 | 成 | chéng | Cheng | 此三千大千世界歷經成 |
277 | 8 | 成 | chéng | Become | 此三千大千世界歷經成 |
278 | 8 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 此三千大千世界歷經成 |
279 | 8 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 壞 |
280 | 8 | 壞 | huài | to go bad; to break | 壞 |
281 | 8 | 壞 | huài | to defeat | 壞 |
282 | 8 | 壞 | huài | sinister; evil | 壞 |
283 | 8 | 壞 | huài | to decline; to wane | 壞 |
284 | 8 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 壞 |
285 | 8 | 壞 | huài | extremely; very | 壞 |
286 | 8 | 壞 | huài | breaking; bheda | 壞 |
287 | 8 | 此 | cǐ | this; these | 此三千大千世界歷經成 |
288 | 8 | 此 | cǐ | in this way | 此三千大千世界歷經成 |
289 | 8 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三千大千世界歷經成 |
290 | 8 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三千大千世界歷經成 |
291 | 8 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三千大千世界歷經成 |
292 | 8 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 法界緣起 |
293 | 8 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 法界緣起 |
294 | 8 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 法界緣起 |
295 | 8 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 法界緣起 |
296 | 8 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 法界緣起 |
297 | 8 | 起 | qǐ | to start | 法界緣起 |
298 | 8 | 起 | qǐ | to establish; to build | 法界緣起 |
299 | 8 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 法界緣起 |
300 | 8 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 法界緣起 |
301 | 8 | 起 | qǐ | to get out of bed | 法界緣起 |
302 | 8 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 法界緣起 |
303 | 8 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 法界緣起 |
304 | 8 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 法界緣起 |
305 | 8 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 法界緣起 |
306 | 8 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 法界緣起 |
307 | 8 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 法界緣起 |
308 | 8 | 起 | qǐ | from | 法界緣起 |
309 | 8 | 起 | qǐ | to conjecture | 法界緣起 |
310 | 8 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 法界緣起 |
311 | 8 | 又 | yòu | again; also | 又說 |
312 | 8 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又說 |
313 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又說 |
314 | 8 | 又 | yòu | and | 又說 |
315 | 8 | 又 | yòu | furthermore | 又說 |
316 | 8 | 又 | yòu | in addition | 又說 |
317 | 8 | 又 | yòu | but | 又說 |
318 | 8 | 又 | yòu | again; also; punar | 又說 |
319 | 8 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
320 | 8 | 如 | rú | if | 如 |
321 | 8 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
322 | 8 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
323 | 8 | 如 | rú | this | 如 |
324 | 8 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
325 | 8 | 如 | rú | to go to | 如 |
326 | 8 | 如 | rú | to meet | 如 |
327 | 8 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
328 | 8 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
329 | 8 | 如 | rú | and | 如 |
330 | 8 | 如 | rú | or | 如 |
331 | 8 | 如 | rú | but | 如 |
332 | 8 | 如 | rú | then | 如 |
333 | 8 | 如 | rú | naturally | 如 |
334 | 8 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
335 | 8 | 如 | rú | you | 如 |
336 | 8 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
337 | 8 | 如 | rú | in; at | 如 |
338 | 8 | 如 | rú | Ru | 如 |
339 | 8 | 如 | rú | Thus | 如 |
340 | 8 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
341 | 8 | 如 | rú | like; iva | 如 |
342 | 7 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 三千大千世界 |
343 | 7 | 依 | yī | according to | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
344 | 7 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
345 | 7 | 依 | yī | to comply with; to follow | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
346 | 7 | 依 | yī | to help | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
347 | 7 | 依 | yī | flourishing | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
348 | 7 | 依 | yī | lovable | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
349 | 7 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 有情世間依眾生果報優劣及苦樂差別可分為欲界 |
350 | 7 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
351 | 7 | 皆 | jiē | same; equally | 佛教的宇宙觀對有情世間及佛國淨土皆有深入而精闢的看法 |
352 | 7 | 二 | èr | two | 遠在二千六百年前 |
353 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 遠在二千六百年前 |
354 | 7 | 二 | èr | second | 遠在二千六百年前 |
355 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 遠在二千六百年前 |
356 | 7 | 二 | èr | another; the other | 遠在二千六百年前 |
357 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 遠在二千六百年前 |
358 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 遠在二千六百年前 |
359 | 7 | 論說 | lùnshuō | to discuss | 未來的論說 |
360 | 7 | 論說 | lùnshuō | discussion | 未來的論說 |
361 | 7 | 論說 | lùnshuō | to explain reasoning | 未來的論說 |
362 | 7 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 是一個微妙不可思議的宇宙世界 |
363 | 7 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 是一個微妙不可思議的宇宙世界 |
364 | 7 | 一個 | yī gè | whole; entire | 是一個微妙不可思議的宇宙世界 |
365 | 7 | 無 | wú | no | 無男女之別 |
366 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無男女之別 |
367 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無男女之別 |
368 | 7 | 無 | wú | has not yet | 無男女之別 |
369 | 7 | 無 | mó | mo | 無男女之別 |
370 | 7 | 無 | wú | do not | 無男女之別 |
371 | 7 | 無 | wú | not; -less; un- | 無男女之別 |
372 | 7 | 無 | wú | regardless of | 無男女之別 |
373 | 7 | 無 | wú | to not have | 無男女之別 |
374 | 7 | 無 | wú | um | 無男女之別 |
375 | 7 | 無 | wú | Wu | 無男女之別 |
376 | 7 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無男女之別 |
377 | 7 | 無 | wú | not; non- | 無男女之別 |
378 | 7 | 無 | mó | mo | 無男女之別 |
379 | 7 | 四 | sì | four | 四 |
380 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
381 | 7 | 四 | sì | fourth | 四 |
382 | 7 | 四 | sì | Si | 四 |
383 | 7 | 四 | sì | four; catur | 四 |
384 | 7 | 三界 | Sān Jiè | Three Realms | 三界 |
385 | 7 | 三界 | sān Jiè | The Three Realms | 三界 |
386 | 6 | 小 | xiǎo | small; tiny | 小千世界 |
387 | 6 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 小千世界 |
388 | 6 | 小 | xiǎo | brief | 小千世界 |
389 | 6 | 小 | xiǎo | small in amount | 小千世界 |
390 | 6 | 小 | xiǎo | less than; nearly | 小千世界 |
391 | 6 | 小 | xiǎo | insignificant | 小千世界 |
392 | 6 | 小 | xiǎo | small in ability | 小千世界 |
393 | 6 | 小 | xiǎo | to shrink | 小千世界 |
394 | 6 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 小千世界 |
395 | 6 | 小 | xiǎo | evil-doer | 小千世界 |
396 | 6 | 小 | xiǎo | a child | 小千世界 |
397 | 6 | 小 | xiǎo | concubine | 小千世界 |
398 | 6 | 小 | xiǎo | young | 小千世界 |
399 | 6 | 小 | xiǎo | indicates lack of seniority or brief tenure | 小千世界 |
400 | 6 | 小 | xiǎo | small; alpa | 小千世界 |
401 | 6 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 小千世界 |
402 | 6 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 小千世界 |
403 | 6 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 小千世界 |
404 | 6 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
405 | 6 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
406 | 6 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
407 | 6 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
408 | 6 | 住 | zhù | firmly; securely | 住 |
409 | 6 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
410 | 6 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
411 | 6 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以世間論而言 |
412 | 6 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以世間論而言 |
413 | 6 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以世間論而言 |
414 | 6 | 以 | yǐ | according to | 以世間論而言 |
415 | 6 | 以 | yǐ | because of | 以世間論而言 |
416 | 6 | 以 | yǐ | on a certain date | 以世間論而言 |
417 | 6 | 以 | yǐ | and; as well as | 以世間論而言 |
418 | 6 | 以 | yǐ | to rely on | 以世間論而言 |
419 | 6 | 以 | yǐ | to regard | 以世間論而言 |
420 | 6 | 以 | yǐ | to be able to | 以世間論而言 |
421 | 6 | 以 | yǐ | to order; to command | 以世間論而言 |
422 | 6 | 以 | yǐ | further; moreover | 以世間論而言 |
423 | 6 | 以 | yǐ | used after a verb | 以世間論而言 |
424 | 6 | 以 | yǐ | very | 以世間論而言 |
425 | 6 | 以 | yǐ | already | 以世間論而言 |
426 | 6 | 以 | yǐ | increasingly | 以世間論而言 |
427 | 6 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以世間論而言 |
428 | 6 | 以 | yǐ | Israel | 以世間論而言 |
429 | 6 | 以 | yǐ | Yi | 以世間論而言 |
430 | 6 | 以 | yǐ | use; yogena | 以世間論而言 |
431 | 6 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為 |
432 | 6 | 個 | ge | unit | 無色界三個層次 |
433 | 6 | 個 | gè | before an approximate number | 無色界三個層次 |
434 | 6 | 個 | gè | after a verb and between its object | 無色界三個層次 |
435 | 6 | 個 | gè | to indicate a sudden event | 無色界三個層次 |
436 | 6 | 個 | gè | individual | 無色界三個層次 |
437 | 6 | 個 | gè | height | 無色界三個層次 |
438 | 6 | 個 | gè | this | 無色界三個層次 |
439 | 6 | 德 | dé | Germany | 東方無憂世界善德如來 |
440 | 6 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 東方無憂世界善德如來 |
441 | 6 | 德 | dé | kindness; favor | 東方無憂世界善德如來 |
442 | 6 | 德 | dé | conduct; behavior | 東方無憂世界善德如來 |
443 | 6 | 德 | dé | to be grateful | 東方無憂世界善德如來 |
444 | 6 | 德 | dé | heart; intention | 東方無憂世界善德如來 |
445 | 6 | 德 | dé | De | 東方無憂世界善德如來 |
446 | 6 | 德 | dé | potency; natural power | 東方無憂世界善德如來 |
447 | 6 | 德 | dé | wholesome; good | 東方無憂世界善德如來 |
448 | 6 | 德 | dé | Virtue | 東方無憂世界善德如來 |
449 | 6 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 東方無憂世界善德如來 |
450 | 6 | 德 | dé | guṇa | 東方無憂世界善德如來 |
451 | 6 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 即身勝 |
452 | 6 | 勝 | shèng | victory; success | 即身勝 |
453 | 6 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 即身勝 |
454 | 6 | 勝 | shèng | to surpass | 即身勝 |
455 | 6 | 勝 | shèng | triumphant | 即身勝 |
456 | 6 | 勝 | shèng | a scenic view | 即身勝 |
457 | 6 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 即身勝 |
458 | 6 | 勝 | shèng | Sheng | 即身勝 |
459 | 6 | 勝 | shèng | completely; fully | 即身勝 |
460 | 6 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 即身勝 |
461 | 6 | 勝 | shèng | superior; agra | 即身勝 |
462 | 6 | 六 | liù | six | 六因說 |
463 | 6 | 六 | liù | sixth | 六因說 |
464 | 6 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六因說 |
465 | 6 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六因說 |
466 | 6 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不再受輪迴之苦 |
467 | 6 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不再受輪迴之苦 |
468 | 6 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不再受輪迴之苦 |
469 | 6 | 受 | shòu | to tolerate | 不再受輪迴之苦 |
470 | 6 | 受 | shòu | suitably | 不再受輪迴之苦 |
471 | 6 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不再受輪迴之苦 |
472 | 6 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切隨心所欲 |
473 | 6 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切隨心所欲 |
474 | 6 | 一切 | yīqiè | the same | 一切隨心所欲 |
475 | 6 | 一切 | yīqiè | generally | 一切隨心所欲 |
476 | 6 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切隨心所欲 |
477 | 6 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切隨心所欲 |
478 | 5 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 所謂一心能生萬法 |
479 | 5 | 眾 | zhòng | many; numerous | 能於三界起眾行 |
480 | 5 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 能於三界起眾行 |
481 | 5 | 眾 | zhòng | general; common; public | 能於三界起眾行 |
482 | 5 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 能於三界起眾行 |
483 | 5 | 物質 | wùzhì | matter; substance | 物質都是浩瀚無盡 |
484 | 5 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
485 | 5 | 空 | kòng | free time | 空 |
486 | 5 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
487 | 5 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
488 | 5 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
489 | 5 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
490 | 5 | 空 | kòng | empty space | 空 |
491 | 5 | 空 | kōng | without substance | 空 |
492 | 5 | 空 | kōng | to not have | 空 |
493 | 5 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
494 | 5 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
495 | 5 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
496 | 5 | 空 | kòng | blank | 空 |
497 | 5 | 空 | kòng | expansive | 空 |
498 | 5 | 空 | kòng | lacking | 空 |
499 | 5 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
500 | 5 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
世界 |
|
|
|
论 | 論 | lùn | a treatise; sastra |
如来 | 如來 |
|
|
有 |
|
|
|
是 |
|
|
|
说 | 說 |
|
|
一 | yī | one; eka | |
天 |
|
|
|
三 |
|
|
|
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿毗达磨 | 阿毗達磨 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma Pitaka |
北方 | 98 | The North | |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
成劫 | 99 | The kalpa of formation | |
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大楼炭经 | 大樓炭經 | 100 | Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
地球 | 100 | Earth | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法相宗 | 102 |
|
|
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
欢喜世界 | 歡喜世界 | 104 | Abhirati |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
集论 | 集論 | 106 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
九山八海 | 106 | Nine Mountains and Eight Seas | |
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
空劫 | 107 | The kalpa of void | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
劝发菩提心文 | 勸發菩提心文 | 113 | An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind |
如来 | 如來 | 114 |
|
色界十八天 | 115 | Eighteen Heavens of the Form Realm | |
善见天 | 善見天 | 83 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
十界 | 115 | the ten realms | |
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
十住 | 115 |
|
|
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
太阳系 | 太陽系 | 84 | Solar System |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
无热天 | 無熱天 | 87 | Atapa Heaven; The Heaven without Heat |
无所有处天 | 無所有處天 | 87 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
无色界四天 | 無色界四天 | 119 | The Four Heavens of the Formless Realm |
无造天 | 無造天 | 119 | Avrha Heaven; Not Created Heaven |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
西方 | 120 |
|
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing |
药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha |
银河系 | 銀河系 | 121 | Milky Way Galaxy |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 89 | Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts |
远古 | 遠古 | 121 | antiquity; far ancient times |
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大雄 | 100 |
|
|
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 104 |
|
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
火宅 | 104 |
|
|
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
赖耶缘起 | 賴耶緣起 | 108 | alaya dependent origination |
量周沙界 | 108 | As Magnanimous as the Entire Universe | |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六大 | 108 | six elements | |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
琉璃世界 | 108 | Pure Land of Crystal Radiance | |
迷悟 | 109 |
|
|
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
日日是好日 | 114 | all days are good days | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三天 | 115 |
|
|
三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十八界 | 115 | eighteen realms | |
实相 | 實相 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四大部洲 | 115 | the Four Great Continents | |
四劫 | 115 | four kalpas | |
四维 | 四維 | 115 |
|
四事 | 115 | the four necessities | |
四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
所行 | 115 | actions; practice | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我慢 | 119 |
|
|
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无相 | 無相 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
业力 | 業力 | 121 |
|
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一念三千 | 121 |
|
|
一由旬 | 121 | one yojana | |
依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切即一 | 121 | all is one | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一中 | 121 |
|
|
有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
欲界 | 121 | realm of desire | |
宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起论 | 緣起論 | 121 | theory of dependent origination; dependent arising |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
真如 | 122 |
|
|
中道 | 122 |
|
|
中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性 | 122 |
|